All language subtitles for The Adventures of Tintin - S03E05 - Prisoners of the Sun - Part 1.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,814 --> 00:01:07,814 Prisoners of the Sun - Part 1 2 00:01:14,338 --> 00:01:15,720 [tintin] it all started when 3 00:01:15,722 --> 00:01:19,008 seven archeologists discovered an ancient peruvian mummy, 4 00:01:19,010 --> 00:01:22,711 and unknowing unleashed a mysterious curse. 5 00:01:22,713 --> 00:01:24,764 the divine curse will follow them 6 00:01:24,766 --> 00:01:29,251 wherever they go. 7 00:01:29,253 --> 00:01:31,420 [radio announcer] and following this mysterious story, 8 00:01:31,422 --> 00:01:33,955 yet another member of the sanders-hardiman expedition 9 00:01:33,957 --> 00:01:35,991 has been found in a coma. 10 00:01:35,993 --> 00:01:38,343 fragments of broken crystal balls 11 00:01:38,345 --> 00:01:39,978 that must have contained 12 00:01:39,980 --> 00:01:42,882 some sort of sleeping potion. 13 00:01:42,884 --> 00:01:45,734 then these are deliberate attacks. 14 00:01:45,736 --> 00:01:47,269 the vengeance of the inca 15 00:01:47,271 --> 00:01:49,154 will strike me down. 16 00:01:54,078 --> 00:01:55,277 mr. Tarragon. 17 00:01:55,279 --> 00:01:57,980 mr. Tarragon. 18 00:01:57,982 --> 00:01:59,014 too late. 19 00:01:59,016 --> 00:02:00,816 the crystal balls have claimed 20 00:02:00,818 --> 00:02:02,084 their last victim. 21 00:02:02,086 --> 00:02:03,469 [tintin] however, the mystery 22 00:02:03,471 --> 00:02:05,003 was about to take a turn. 23 00:02:05,005 --> 00:02:08,123 rascar capac's jewels have disappeared. 24 00:02:08,125 --> 00:02:11,393 hello, what have we here? 25 00:02:11,395 --> 00:02:13,695 that's rascar capac's bracelet. 26 00:02:13,697 --> 00:02:16,431 how on earth did it come to be here? 27 00:02:16,433 --> 00:02:18,050 calculus's umbrella. 28 00:02:18,052 --> 00:02:19,969 [captain] calculus! 29 00:02:19,971 --> 00:02:22,137 calculus! 30 00:02:22,139 --> 00:02:23,889 the kidnapping of professor calculus 31 00:02:23,891 --> 00:02:26,091 is believed to be connected with the mysterious case 32 00:02:26,093 --> 00:02:28,043 of the sanders-hardiman expedition. 33 00:02:28,045 --> 00:02:29,912 the kidnappers have been spotted. 34 00:02:29,914 --> 00:02:33,015 they stopped for gas at a garage near saint nazaire. 35 00:02:33,017 --> 00:02:34,733 that's a port. exactly. 36 00:02:34,735 --> 00:02:37,152 [foghorn blows] 37 00:02:37,154 --> 00:02:39,021 [tintin] it all fits together. 38 00:02:39,023 --> 00:02:41,456 calculus is aboard the pachacamac. 39 00:02:41,458 --> 00:02:44,526 we're off to peru. 40 00:02:44,528 --> 00:02:45,560 [tintin] we'll get in touch with 41 00:02:45,562 --> 00:02:46,712 the police there at once. 42 00:02:46,714 --> 00:02:48,513 and as soon as the ship arrives, 43 00:02:48,515 --> 00:02:52,217 we'll have the kidnappers arrested. 44 00:02:52,219 --> 00:02:56,839 [church bell rings] 45 00:02:56,841 --> 00:02:57,990 just think. 46 00:02:57,992 --> 00:03:00,559 tomorrow we'll see old cuthbert again. 47 00:03:00,561 --> 00:03:02,877 hmm, yes. 48 00:03:02,879 --> 00:03:04,212 why so glum? 49 00:03:04,214 --> 00:03:05,314 things are looking up. 50 00:03:05,316 --> 00:03:06,548 i guess so. 51 00:03:06,550 --> 00:03:09,301 but i can't help feeling we're being watched. 52 00:03:09,303 --> 00:03:11,237 ah, enjoy yourself. 53 00:03:11,239 --> 00:03:13,322 look around you. 54 00:03:13,324 --> 00:03:17,926 amazing! look at that! [barks] 55 00:03:17,928 --> 00:03:19,778 [groans] 56 00:03:19,780 --> 00:03:21,247 [whimpers] 57 00:03:21,249 --> 00:03:24,199 [captain] look, a lama. 58 00:03:24,201 --> 00:03:25,918 [goo-goo noises] 59 00:03:25,920 --> 00:03:27,436 be careful, senior. 60 00:03:27,438 --> 00:03:30,972 why? such a nice lama. 61 00:03:30,974 --> 00:03:33,208 gitchy-gitchy-gitchy. [spits] 62 00:03:33,210 --> 00:03:34,826 thundering typhoons! 63 00:03:34,828 --> 00:03:36,594 [laughs] [laughs] 64 00:03:36,596 --> 00:03:38,146 [growls] 65 00:03:38,148 --> 00:03:39,548 [laughter] come on, captain. 66 00:03:39,550 --> 00:03:41,383 it's time to head back to the hotel. 67 00:03:41,385 --> 00:03:42,651 when lama angry, senior, 68 00:03:42,653 --> 00:03:44,252 he always do that. 69 00:03:44,254 --> 00:03:45,721 filthy animal! 70 00:03:45,723 --> 00:03:48,323 blistering barnacle of a brute! 71 00:03:48,325 --> 00:03:51,393 those things shouldn't be allowed. 72 00:04:07,360 --> 00:04:08,977 there's the inspector and--- 73 00:04:08,979 --> 00:04:11,196 [both] huh? 74 00:04:11,198 --> 00:04:12,631 [tintin] thompson and thomson? 75 00:04:12,633 --> 00:04:14,133 interpol has sent us 76 00:04:14,135 --> 00:04:15,400 to back up the inspector 77 00:04:15,402 --> 00:04:17,035 on this delicate mission. 78 00:04:17,037 --> 00:04:18,821 precisely. 79 00:04:18,823 --> 00:04:20,305 and where's the pachacamac? 80 00:04:20,307 --> 00:04:21,306 out there. 81 00:04:21,308 --> 00:04:23,241 uh, beside the little tug. 82 00:04:23,243 --> 00:04:24,893 with the red funnel. 83 00:04:24,895 --> 00:04:28,296 let's have a look at this. 84 00:04:28,298 --> 00:04:30,899 ah, there she is. 85 00:04:30,901 --> 00:04:32,701 thundering typhoons! 86 00:04:32,703 --> 00:04:35,053 infectious disease onboard. 87 00:04:35,055 --> 00:04:36,654 it will be impossible to search the ship 88 00:04:36,656 --> 00:04:39,107 until the port health authorities have cleared her. 89 00:04:39,109 --> 00:04:40,459 hmmm. 90 00:04:40,461 --> 00:04:44,846 another convenient coincidence. 91 00:04:46,250 --> 00:04:49,617 those doctors are taking forever. 92 00:04:55,025 --> 00:04:56,375 i say, captain. 93 00:04:56,377 --> 00:04:59,211 just what is this guano stuff? 94 00:04:59,213 --> 00:05:00,879 guano? 95 00:05:00,881 --> 00:05:03,549 eh, i mean... 96 00:05:03,551 --> 00:05:04,949 how shall i put it? 97 00:05:04,951 --> 00:05:06,951 i... 98 00:05:06,953 --> 00:05:07,969 [splattering] 99 00:05:07,971 --> 00:05:10,105 well, there's a free sample of it. 100 00:05:10,107 --> 00:05:13,041 [laughter] [splatter] 101 00:05:13,043 --> 00:05:16,195 [laughter] [laughter] 102 00:05:16,197 --> 00:05:17,696 captain, look. 103 00:05:17,698 --> 00:05:19,681 a new flag. 104 00:05:19,683 --> 00:05:20,882 quarantined. 105 00:05:20,884 --> 00:05:23,252 we won't be able to board her for days. 106 00:05:23,254 --> 00:05:25,287 maybe weeks. 107 00:05:25,289 --> 00:05:27,255 you can't do this, tintin. 108 00:05:27,257 --> 00:05:28,807 it might be cholera. 109 00:05:28,809 --> 00:05:31,326 the plague, yellow fever. 110 00:05:31,328 --> 00:05:32,944 i think they know we're onto them. 111 00:05:32,946 --> 00:05:34,646 and i'll bet every man on that ship, 112 00:05:34,648 --> 00:05:36,614 is as healthy as you and me. 113 00:05:36,616 --> 00:05:39,317 well, what about the sharks then? 114 00:05:39,319 --> 00:05:42,187 nuts to the sharks. 115 00:05:42,189 --> 00:05:44,356 okay, stop. this is close enough. 116 00:05:44,358 --> 00:05:48,393 be a good boy, snowy. [snowy whimpers] 117 00:05:48,395 --> 00:05:51,497 good luck, lad. 118 00:06:29,753 --> 00:06:32,120 [speaking spanish] 119 00:06:34,791 --> 00:06:37,042 [meows] 120 00:06:37,044 --> 00:06:39,761 [spanish continues] 121 00:06:41,748 --> 00:06:44,516 [meows] 122 00:06:44,518 --> 00:06:45,584 whew! 123 00:06:45,586 --> 00:06:48,052 he's going back to his cabin. 124 00:06:48,054 --> 00:06:50,088 [muttering] 125 00:06:50,090 --> 00:06:52,257 excuse me, 126 00:06:52,259 --> 00:06:54,459 a little further to the west. 127 00:06:54,461 --> 00:06:58,129 to the west. 128 00:06:58,131 --> 00:06:59,831 professor calculus. 129 00:06:59,833 --> 00:07:01,399 professor, wake up. 130 00:07:01,401 --> 00:07:02,767 professor! 131 00:07:02,769 --> 00:07:04,720 [snores] 132 00:07:04,722 --> 00:07:09,474 the mummy's bracelet. 133 00:07:09,476 --> 00:07:10,525 ah! 134 00:07:10,527 --> 00:07:11,743 [gun cocking] 135 00:07:11,745 --> 00:07:16,048 si, the bracelet of rascar capac. 136 00:07:16,050 --> 00:07:18,266 what do you want with poor calculus? 137 00:07:18,268 --> 00:07:19,434 your friend has donned 138 00:07:19,436 --> 00:07:21,436 the sacred bracelet of the incas. 139 00:07:21,438 --> 00:07:23,005 that is sacrilege. 140 00:07:23,007 --> 00:07:25,673 the punishment for that is death. 141 00:07:25,675 --> 00:07:26,674 alonzo! 142 00:07:26,676 --> 00:07:27,960 no! 143 00:07:27,962 --> 00:07:28,960 ah! 144 00:07:28,962 --> 00:07:30,729 hey! oof! 145 00:07:30,731 --> 00:07:32,630 you there, stop! 146 00:07:32,632 --> 00:07:34,732 hey! oof! 147 00:07:39,289 --> 00:07:40,622 [chiquito] little devil. 148 00:07:40,624 --> 00:07:42,591 you'll pay for this. 149 00:07:42,593 --> 00:07:44,192 [gunshots] 150 00:07:44,194 --> 00:07:46,794 iconoclasts! 151 00:07:46,796 --> 00:07:48,430 pirates! 152 00:07:48,432 --> 00:07:50,865 guano gatherers! [barking] 153 00:07:50,867 --> 00:07:52,334 murderers! 154 00:07:52,336 --> 00:07:53,485 whoa! 155 00:07:53,487 --> 00:07:55,737 [barking] 156 00:07:58,976 --> 00:08:00,675 let's get out of here. 157 00:08:00,677 --> 00:08:02,210 professor calculus's life 158 00:08:02,212 --> 00:08:03,645 is in danger, captain. 159 00:08:03,647 --> 00:08:04,913 we've got to get help. 160 00:08:04,915 --> 00:08:06,248 you alert the police. 161 00:08:06,250 --> 00:08:09,217 i'll stay here and watch the ship. 162 00:08:10,537 --> 00:08:12,504 ah, whew! 163 00:08:12,506 --> 00:08:14,238 at last. 164 00:08:14,240 --> 00:08:17,459 come on! come on! 165 00:08:17,461 --> 00:08:21,063 [phone ringing] 166 00:08:21,065 --> 00:08:22,264 si. 167 00:08:22,266 --> 00:08:23,432 [captain] thundering typhoons, 168 00:08:23,434 --> 00:08:25,166 get me the chief inspector! 169 00:08:25,168 --> 00:08:27,201 [police officer] he's asleep, senior. then wake him! 170 00:08:27,203 --> 00:08:30,188 this is urgent! [phone hangs up, dial tone] 171 00:08:30,190 --> 00:08:35,810 blistering blundered... he hung up. 172 00:08:35,812 --> 00:08:36,895 uh-oh. 173 00:08:36,897 --> 00:08:38,797 somebody's coming ashore. 174 00:08:38,799 --> 00:08:40,933 [ringing] blue blistering barnacles, 175 00:08:40,935 --> 00:08:43,185 i can't stand here all night. 176 00:08:43,187 --> 00:08:46,121 [ringing] are you going to answer it? 177 00:08:46,123 --> 00:08:48,473 certainly not, i'm asleep. 178 00:08:48,475 --> 00:08:50,007 you can't be asleep, 179 00:08:50,009 --> 00:08:51,559 you're talking to me. 180 00:08:51,561 --> 00:08:52,961 you know very well 181 00:08:52,963 --> 00:08:54,796 that i talk in my sleep. 182 00:08:54,798 --> 00:08:56,698 lazy bones! 183 00:08:56,700 --> 00:09:00,118 next time it's your turn. 184 00:09:00,120 --> 00:09:01,135 thomson! 185 00:09:01,137 --> 00:09:03,921 and in no time, too. 186 00:09:03,923 --> 00:09:05,457 great snakes! 187 00:09:05,459 --> 00:09:07,742 they're carrying somebody ashore. 188 00:09:07,744 --> 00:09:09,894 it's got to be the professor. 189 00:09:09,896 --> 00:09:11,897 [snowy whining] 190 00:09:11,899 --> 00:09:14,216 [captain] tintin! [thomson] tintin! 191 00:09:14,218 --> 00:09:16,150 [captain] tintin! [thompson] tintin! 192 00:09:16,152 --> 00:09:21,623 [calling continues] 193 00:09:21,625 --> 00:09:23,575 no use shouting ourselves hoarse. 194 00:09:23,577 --> 00:09:25,143 tintin's gone. 195 00:09:25,145 --> 00:09:28,830 let's try to pick up his tracks. 196 00:09:28,832 --> 00:09:31,116 it's like looking for a needle in a haystack. 197 00:09:31,118 --> 00:09:34,602 to be precise, we look like needles in a-- 198 00:09:34,604 --> 00:09:37,055 ah ha! 199 00:09:37,057 --> 00:09:39,290 isn't this the professor's pendulum? 200 00:09:39,292 --> 00:09:41,526 without a shadow of a lout. 201 00:09:41,528 --> 00:09:43,462 uh, uh, shadow of a doubt. 202 00:09:43,464 --> 00:09:44,679 [captain] hey! 203 00:09:44,681 --> 00:09:46,147 over here! 204 00:09:46,149 --> 00:09:48,366 look at these footprints. 205 00:09:48,368 --> 00:09:50,636 several men with lamas. 206 00:09:50,638 --> 00:09:52,954 question is which way did they go? 207 00:09:52,956 --> 00:09:53,971 i know. 208 00:09:53,973 --> 00:09:55,473 nothing's simpler. 209 00:09:55,475 --> 00:09:57,008 cuthbert's pendulum? 210 00:09:57,010 --> 00:09:58,242 spot on. 211 00:09:58,244 --> 00:09:59,611 and this wee utensil 212 00:09:59,613 --> 00:10:01,412 is going to lead us directly 213 00:10:01,414 --> 00:10:02,663 to its owner. 214 00:10:02,665 --> 00:10:04,332 now the thing is a question of 215 00:10:04,334 --> 00:10:06,151 having the right touch. 216 00:10:06,153 --> 00:10:09,087 see? the pendulum is pointing south. 217 00:10:09,089 --> 00:10:11,389 and south we must go. 218 00:10:11,391 --> 00:10:12,457 if you don't mind, 219 00:10:12,459 --> 00:10:14,025 i'm heading north. 220 00:10:14,027 --> 00:10:15,193 suit yourself. 221 00:10:15,195 --> 00:10:17,379 i better go and investigate. 222 00:10:17,381 --> 00:10:18,513 that is to say 223 00:10:18,515 --> 00:10:20,215 we better go and investigate. 224 00:10:20,217 --> 00:10:22,000 and keep your eyes open. 225 00:10:22,002 --> 00:10:23,118 never you mind, 226 00:10:23,120 --> 00:10:24,119 they're open. 227 00:10:24,121 --> 00:10:27,655 to be precise, they-- [both] ah! 228 00:10:32,762 --> 00:10:34,529 excuse me, son. 229 00:10:34,531 --> 00:10:36,398 have you seen a young lad 230 00:10:36,400 --> 00:10:38,016 with a little white dog? 231 00:10:38,018 --> 00:10:39,117 yes, indeed. 232 00:10:39,119 --> 00:10:40,702 and i know him well. 233 00:10:40,704 --> 00:10:41,702 tintin. 234 00:10:41,704 --> 00:10:43,038 [barking] 235 00:10:43,040 --> 00:10:44,439 snowy. 236 00:10:44,441 --> 00:10:45,540 what about cuthbert? 237 00:10:45,542 --> 00:10:47,576 we haven't got a moment to lose. 238 00:10:47,578 --> 00:10:49,277 i overheard the kidnappers say 239 00:10:49,279 --> 00:10:50,579 they were heading for jauga. 240 00:10:50,581 --> 00:10:51,713 if we hurry, 241 00:10:51,715 --> 00:10:55,416 we just might catch up to them by train. 242 00:10:57,354 --> 00:11:01,790 [breathing heavily] 243 00:11:02,992 --> 00:11:06,711 [chatter] 244 00:11:06,713 --> 00:11:08,213 what a mob. 245 00:11:08,215 --> 00:11:10,315 this train's going to be crammed. 246 00:11:10,317 --> 00:11:12,817 [chatter] 247 00:11:27,568 --> 00:11:29,367 [whistle blows] 248 00:11:29,369 --> 00:11:31,770 [engine steams] 249 00:11:37,961 --> 00:11:43,731 have a good trip, seniors. 250 00:11:46,686 --> 00:11:48,987 [whistle blows] 251 00:11:48,989 --> 00:11:51,789 ow! 252 00:11:51,791 --> 00:11:53,858 thundering typhoons! 253 00:11:53,860 --> 00:11:55,927 that's odd, there's not another soul 254 00:11:55,929 --> 00:11:57,462 in this carriage. 255 00:11:57,464 --> 00:11:58,596 we're alone. 256 00:11:58,598 --> 00:11:59,597 strange. 257 00:11:59,599 --> 00:12:01,282 we must be pretty high up. 258 00:12:01,284 --> 00:12:03,818 we've been climbing steadily for hours. 259 00:12:03,820 --> 00:12:06,287 hmmm. 260 00:12:06,289 --> 00:12:09,391 hello, we're slowing down. 261 00:12:09,393 --> 00:12:11,459 we must be coming to a station. 262 00:12:11,461 --> 00:12:13,027 [couplers break] 263 00:12:13,029 --> 00:12:14,012 what? 264 00:12:14,014 --> 00:12:15,112 oh, no! 265 00:12:15,114 --> 00:12:17,415 captain, our section has been unhooked. 266 00:12:17,417 --> 00:12:19,250 what? 267 00:12:19,252 --> 00:12:20,918 blistering barnacles! 268 00:12:20,920 --> 00:12:22,520 quick! jump! 269 00:12:22,522 --> 00:12:25,023 jump? yeow! 270 00:12:25,025 --> 00:12:26,140 oof! 271 00:12:26,142 --> 00:12:28,259 yeow! 272 00:12:36,303 --> 00:12:37,385 snowy! 273 00:12:37,387 --> 00:12:42,123 snowy, come on! 274 00:12:42,125 --> 00:12:43,157 [whining] 275 00:12:43,159 --> 00:12:47,478 we're going too fast. 276 00:12:47,480 --> 00:12:48,696 a river. 277 00:12:48,698 --> 00:12:52,350 this is our only chance, snowy. 278 00:12:52,352 --> 00:12:55,470 [howls] 279 00:13:00,994 --> 00:13:04,796 [panting] 280 00:13:04,798 --> 00:13:06,130 snowy! 281 00:13:06,132 --> 00:13:08,099 oh, good boy! 282 00:13:08,101 --> 00:13:11,686 [crashing sounds] 283 00:13:13,556 --> 00:13:15,090 we can thank our lucky stars 284 00:13:15,092 --> 00:13:20,027 we got out of that. 285 00:13:20,029 --> 00:13:22,330 i wonder what's become of the captain. 286 00:13:22,332 --> 00:13:25,233 i wonder what's become of tintin. 287 00:13:25,235 --> 00:13:26,668 [bell ringing] 288 00:13:26,670 --> 00:13:27,802 hey! stop! 289 00:13:27,804 --> 00:13:28,787 arrรชtez! 290 00:13:28,789 --> 00:13:30,021 whoa! 291 00:13:30,023 --> 00:13:32,190 thanks goodness you're safe. 292 00:13:32,192 --> 00:13:34,742 such an unfortunate accident. 293 00:13:34,744 --> 00:13:36,711 that was no accident. 294 00:13:36,713 --> 00:13:41,833 we must get to jauga as fast as possible. 295 00:13:41,835 --> 00:13:44,369 well, not much hope from the police chief. 296 00:13:44,371 --> 00:13:48,356 he seemed to be afraid to even talk to us. 297 00:13:48,358 --> 00:13:49,707 let's split up and question 298 00:13:49,709 --> 00:13:51,009 some of the locals. 299 00:13:51,011 --> 00:13:52,226 [captain] right. 300 00:13:52,228 --> 00:13:54,195 his name is calculus. 301 00:13:54,197 --> 00:13:55,229 a short man. 302 00:13:55,231 --> 00:13:56,731 with a little beard. 303 00:13:56,733 --> 00:13:58,449 wearing glasses. 304 00:13:58,451 --> 00:14:00,402 no se. 305 00:14:00,404 --> 00:14:01,953 about this high. 306 00:14:01,955 --> 00:14:04,005 no se. 307 00:14:04,007 --> 00:14:05,790 had a little beard. 308 00:14:05,792 --> 00:14:07,175 no se. 309 00:14:07,177 --> 00:14:09,043 with spectacles. 310 00:14:09,045 --> 00:14:10,578 [man] no se. 311 00:14:10,580 --> 00:14:11,562 [man] no se. 312 00:14:11,564 --> 00:14:13,648 [man] no se. 313 00:14:13,650 --> 00:14:14,799 no se. 314 00:14:14,801 --> 00:14:16,534 no se, no se. 315 00:14:16,536 --> 00:14:18,636 blistering barnacles! 316 00:14:18,638 --> 00:14:20,388 they all seem to be afraid. 317 00:14:20,390 --> 00:14:23,591 [tintin] one last try. that young orange seller. 318 00:14:23,593 --> 00:14:25,076 ah! 319 00:14:25,078 --> 00:14:26,610 [laughter] 320 00:14:26,612 --> 00:14:29,281 the bullies! 321 00:14:29,283 --> 00:14:31,966 hurry and clean up that mess, kid. 322 00:14:31,968 --> 00:14:33,535 oof! 323 00:14:33,537 --> 00:14:34,936 aren't you ashamed? 324 00:14:34,938 --> 00:14:36,871 bullying a child like that? 325 00:14:36,873 --> 00:14:38,957 why you... 326 00:14:38,959 --> 00:14:40,875 go for it, pedro. 327 00:14:40,877 --> 00:14:43,361 young swine! 328 00:14:43,363 --> 00:14:46,747 you little rat! 329 00:14:46,749 --> 00:14:50,885 stand still smart guy! 330 00:14:50,887 --> 00:14:53,505 yeow! 331 00:14:53,507 --> 00:14:54,872 why you little... 332 00:14:54,874 --> 00:14:57,925 [growling] yeow! 333 00:14:57,927 --> 00:15:00,211 [both] ah! 334 00:15:00,213 --> 00:15:05,817 [growling] good boy, snowy. 335 00:15:05,819 --> 00:15:09,119 well, i'm no further ahead. 336 00:15:09,121 --> 00:15:10,872 [kid] psst, senior. 337 00:15:10,874 --> 00:15:13,958 what? who? [man] please be quiet, senior. 338 00:15:13,960 --> 00:15:16,577 pretend to tie your shoelace. 339 00:15:16,579 --> 00:15:17,628 i know where you can find 340 00:15:17,630 --> 00:15:19,597 the man you're looking for. 341 00:15:19,599 --> 00:15:20,732 tomorrow at dawn, 342 00:15:20,734 --> 00:15:23,000 come to the bridge of the inca. 343 00:15:23,002 --> 00:15:24,285 you go now. 344 00:15:24,287 --> 00:15:28,673 it is dangerous for me to be here. 345 00:15:28,675 --> 00:15:33,110 i just hope it is not a trap. 346 00:15:33,112 --> 00:15:34,546 you listen, senior. 347 00:15:34,548 --> 00:15:36,181 i see you help indian boy. 348 00:15:36,183 --> 00:15:37,331 you are brave. 349 00:15:37,333 --> 00:15:39,467 but you not go in search of your friend. 350 00:15:39,469 --> 00:15:40,985 it's too late for him. 351 00:15:40,987 --> 00:15:43,054 look! i don't know who you are 352 00:15:43,056 --> 00:15:46,257 but i'll tell you i would never abandon a friend. 353 00:15:46,259 --> 00:15:48,326 that is foolish. 354 00:15:48,328 --> 00:15:49,994 but take this. 355 00:15:49,996 --> 00:15:54,515 it may save your life. 356 00:16:12,168 --> 00:16:14,469 so where is this guide of yours? 357 00:16:14,471 --> 00:16:18,506 [man] psst. Psst. 358 00:16:18,508 --> 00:16:22,043 it's the little orange seller. 359 00:16:22,045 --> 00:16:23,294 so it was you. 360 00:16:23,296 --> 00:16:24,495 don't make noise. 361 00:16:24,497 --> 00:16:28,299 if indian see us, they'll kill us. 362 00:16:28,301 --> 00:16:30,235 you come now. 363 00:16:36,175 --> 00:16:38,610 you wait here. 364 00:16:38,612 --> 00:16:40,011 i don't like this. 365 00:16:40,013 --> 00:16:44,415 [braying] thundering typhoons. 366 00:16:44,417 --> 00:16:48,419 not another pair of perambulating fire pumps. 367 00:16:48,421 --> 00:16:50,521 lamas very gentle, senior. 368 00:16:50,523 --> 00:16:52,256 you not be afraid. 369 00:16:52,258 --> 00:16:54,492 afraid? me? 370 00:16:54,494 --> 00:16:56,694 yeow! 371 00:16:56,696 --> 00:17:01,699 you miserable iconoclast. don't hit, senior. 372 00:17:01,701 --> 00:17:04,268 when lama angry-- i know. 373 00:17:04,270 --> 00:17:06,771 he always do that. 374 00:17:06,773 --> 00:17:10,541 [captain blistering barnacles. [laughing] 375 00:17:10,543 --> 00:17:12,977 you know, we don't even know your name. 376 00:17:12,979 --> 00:17:14,295 zorrino, senior. 377 00:17:14,297 --> 00:17:16,697 well, zorrino, you can tell me now. 378 00:17:16,699 --> 00:17:18,499 where is our friend? 379 00:17:18,501 --> 00:17:20,135 he is taken to the inca. 380 00:17:20,137 --> 00:17:21,469 the inca? 381 00:17:21,471 --> 00:17:22,937 i thought the last of the incas 382 00:17:22,939 --> 00:17:24,906 died 400 years ago. 383 00:17:24,908 --> 00:17:26,840 many things you not know. 384 00:17:26,842 --> 00:17:28,893 where is this inca, then? 385 00:17:28,895 --> 00:17:30,995 temple of the sun, senior. 386 00:17:30,997 --> 00:17:33,381 your friend is prisoner of the sun god. 387 00:17:33,383 --> 00:17:37,184 [tintin] temple of the sun? sun god? 388 00:17:39,923 --> 00:17:41,923 that is culpa, senior. 389 00:17:41,925 --> 00:17:45,209 we spend the night there. 390 00:17:45,211 --> 00:17:46,393 [tintin] goodnight, captain. 391 00:17:46,395 --> 00:17:49,063 make sure you wake me for my watch. 392 00:17:49,065 --> 00:17:50,231 i will. 393 00:17:50,233 --> 00:17:51,899 sleep well, you two. 394 00:17:51,901 --> 00:17:57,171 [tintin] goodnight, zorrino. [zorrino] goodnight, senior tintin. 395 00:17:57,173 --> 00:17:58,506 amazing! 396 00:17:58,508 --> 00:18:03,711 an inca plant in bloom. 397 00:18:03,713 --> 00:18:07,048 [tintin] excuse me, senior inca. 398 00:18:07,050 --> 00:18:09,083 have you a license for that gun? 399 00:18:09,085 --> 00:18:11,135 license? 400 00:18:11,137 --> 00:18:12,970 [yelling] license? 401 00:18:12,972 --> 00:18:14,205 sacrilege. 402 00:18:14,207 --> 00:18:15,473 sacrilege! 403 00:18:15,475 --> 00:18:20,144 the fire of heaven will strike you down! 404 00:18:31,324 --> 00:18:32,373 oh! 405 00:18:32,375 --> 00:18:33,957 good heavens! 406 00:18:33,959 --> 00:18:36,244 they let me sleep on. 407 00:18:36,246 --> 00:18:39,280 captain? 408 00:18:39,282 --> 00:18:41,382 captain! 409 00:18:41,384 --> 00:18:44,619 zorrino! 410 00:18:44,621 --> 00:18:45,986 great snakes. 411 00:18:45,988 --> 00:18:48,155 where could they be? 412 00:18:48,157 --> 00:18:51,058 captain! 413 00:18:51,060 --> 00:18:53,578 [barking] 414 00:18:53,580 --> 00:18:55,380 what have you found, snowy? 415 00:18:55,382 --> 00:18:59,484 [moaning] 416 00:18:59,486 --> 00:19:00,618 what's going on? 417 00:19:00,620 --> 00:19:02,170 what's happened to you? 418 00:19:02,172 --> 00:19:03,504 [moaning] cut the cackle 419 00:19:03,506 --> 00:19:05,906 and get me out of this before i go crazy. 420 00:19:05,908 --> 00:19:07,791 hurry! 421 00:19:07,793 --> 00:19:11,846 billions of blue blistering barnacles. 422 00:19:11,848 --> 00:19:13,147 got it! 423 00:19:13,149 --> 00:19:14,615 this miserable reptile 424 00:19:14,617 --> 00:19:17,685 has spent the night waltzing along my spine. 425 00:19:17,687 --> 00:19:19,570 [snaps] oops. 426 00:19:19,572 --> 00:19:22,039 [barking] 427 00:19:22,041 --> 00:19:23,040 yipe. 428 00:19:23,042 --> 00:19:24,375 well, whoever they are, 429 00:19:24,377 --> 00:19:26,544 they got our lamas, our supplies, 430 00:19:26,546 --> 00:19:29,763 our guns, and they got zorrino. 431 00:19:29,765 --> 00:19:32,283 but there's one thing they missed. 432 00:19:32,285 --> 00:19:34,168 zorrino's hat. 433 00:19:34,170 --> 00:19:37,572 snowy. Snowy, here boy. 434 00:19:37,574 --> 00:19:39,757 it's up to you now, snowy. 435 00:19:39,759 --> 00:19:42,043 find, zorrino, snowy. 436 00:19:42,045 --> 00:19:44,462 find him. [barking] 437 00:19:44,464 --> 00:19:46,447 come on. after him. 438 00:19:46,449 --> 00:19:48,616 [barking] 439 00:19:48,618 --> 00:19:52,353 hey, not so fast you mountain goat. 440 00:19:52,355 --> 00:19:54,222 [lamas braying] 441 00:19:54,224 --> 00:19:55,456 there they are. 442 00:19:55,458 --> 00:19:57,291 they'll pass directly below us. 443 00:19:57,293 --> 00:19:59,026 if we take a shortcut down the cliff, 444 00:19:59,028 --> 00:20:00,427 we can surprise them. 445 00:20:00,429 --> 00:20:02,162 snowy, stay here. 446 00:20:02,164 --> 00:20:05,616 more likely, we'll break our necks. [snowy growls] 447 00:20:05,618 --> 00:20:06,651 [lamas braying] 448 00:20:11,157 --> 00:20:13,190 better find another way, captain. 449 00:20:13,192 --> 00:20:18,329 this is very steep. 450 00:20:21,567 --> 00:20:26,070 [captain] whoa! 451 00:20:26,072 --> 00:20:28,139 [coughing] 452 00:20:28,141 --> 00:20:31,976 blistering typhoons. 453 00:20:31,978 --> 00:20:33,444 don't move. 454 00:20:33,446 --> 00:20:35,430 captain. 455 00:20:35,432 --> 00:20:37,331 que pasa? 456 00:20:37,333 --> 00:20:40,568 [man] oof! 457 00:20:40,570 --> 00:20:41,802 you tell us. 458 00:20:41,804 --> 00:20:43,570 where is your friend? 459 00:20:43,572 --> 00:20:44,722 no se. 460 00:20:44,724 --> 00:20:46,840 tell us or die. 461 00:20:46,842 --> 00:20:48,776 well, what do you know? 462 00:20:48,778 --> 00:20:50,427 he's right behind you. 463 00:20:50,429 --> 00:20:51,863 you, no joke. 464 00:20:51,865 --> 00:20:53,330 no joke. 465 00:20:53,332 --> 00:20:55,032 hands up. 466 00:20:55,034 --> 00:20:57,118 i'll take that. 467 00:20:57,120 --> 00:20:58,786 untie zorrino, captain. 468 00:20:58,788 --> 00:21:00,437 i'll keep an eye on them. 469 00:21:00,439 --> 00:21:02,689 good to see you, little one. 470 00:21:09,432 --> 00:21:11,499 thank you, my friends. 471 00:21:11,501 --> 00:21:13,200 senior! look out! 472 00:21:13,202 --> 00:21:15,903 ooh! 473 00:21:15,905 --> 00:21:18,823 [both] hooray! 474 00:21:18,825 --> 00:21:22,860 thundering typhoons. 475 00:21:22,862 --> 00:21:25,229 and anyone who crosses our path again, 476 00:21:25,231 --> 00:21:26,813 is a dead duck. 477 00:21:26,815 --> 00:21:30,784 you just wait. 478 00:21:30,786 --> 00:21:31,852 thank you for saving me, 479 00:21:31,854 --> 00:21:33,053 senior tintin. 480 00:21:33,055 --> 00:21:35,339 we wouldn't abandon you, zorrino. 481 00:21:35,341 --> 00:21:37,325 but where is snowy? 482 00:21:37,327 --> 00:21:38,942 [barking] 483 00:21:38,944 --> 00:21:41,229 snowy! 484 00:21:41,231 --> 00:21:43,531 i have news of your friend, senores. 485 00:21:43,533 --> 00:21:44,898 professor calculus? 486 00:21:44,900 --> 00:21:47,301 i hear indians talking. 487 00:21:47,303 --> 00:21:49,520 they're only about a half-day ahead of us. 488 00:21:49,522 --> 00:21:51,989 maybe we catch them soon if we hurry. 489 00:21:51,991 --> 00:21:53,957 that's good news, zorrino. 490 00:21:53,959 --> 00:21:57,128 let's get going. 491 00:21:57,130 --> 00:21:58,696 you sure we can't do it 492 00:21:58,698 --> 00:22:01,866 without these cushion-footed ruminants? 493 00:22:01,868 --> 00:22:03,300 oh, no, senior. 494 00:22:03,302 --> 00:22:05,402 lamas very helpful. 495 00:22:05,404 --> 00:22:07,138 very gentle, senior. 496 00:22:07,140 --> 00:22:08,438 you try to be friends. 497 00:22:08,440 --> 00:22:10,207 you'll see. [lamas braying] 498 00:22:10,209 --> 00:22:11,241 [spitting noise] [tintin laughs] 499 00:22:11,243 --> 00:22:15,029 [captain] blistering barnacles. 36418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.