All language subtitles for The Adventures of Tintin - S03E03 - The Seven Crystal Balls - Part 1.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,776 --> 00:01:08,076 The Seven Crystal Balls - Part 1 2 00:01:55,877 --> 00:02:00,856 Many moons from now there will come 7 strangers to this sacred place. 3 00:02:17,175 --> 00:02:18,149 The strangers... 4 00:02:18,355 --> 00:02:22,267 will carry the Inca's body away to their distant land. 5 00:02:26,754 --> 00:02:31,072 But the divine curse will follow them wherever they go... 6 00:02:31,274 --> 00:02:34,185 over the mountains and beyond the sea. 7 00:02:37,793 --> 00:02:38,665 Hello! 8 00:02:38,673 --> 00:02:41,624 Sanders! How are you coming with the translation? 9 00:02:41,833 --> 00:02:44,267 I just finished. But I think you should call the others... 10 00:02:45,273 --> 00:02:47,306 I think we've got a problem. 11 00:02:50,032 --> 00:02:51,821 Yes, Sanders... Sanders? 12 00:02:52,112 --> 00:02:53,382 What is it? Hello? 13 00:02:53,832 --> 00:02:57,487 Sanders, Sanders? Sanders... hello... hello!? 14 00:03:03,071 --> 00:03:05,027 "Professor Sanders-Hardiman, 15 00:03:05,031 --> 00:03:07,426 Head of the famed expedition to the Andes, 16 00:03:07,631 --> 00:03:11,567 has been found in a deep coma in the study of his home near the University. " 17 00:03:11,790 --> 00:03:14,941 There'll be more to come. You take my word for it! 18 00:03:15,150 --> 00:03:18,062 - More? - Yes... just like Tut-Ankh-amen. 19 00:03:18,269 --> 00:03:20,889 Remember all those Egyptologists who died 20 00:03:20,989 --> 00:03:23,464 mysteriously after opening the Pharaoh's tomb? 21 00:03:23,669 --> 00:03:25,899 It'll be the same with this expedition. 22 00:03:26,109 --> 00:03:28,339 I'm sure of it... 23 00:03:29,309 --> 00:03:32,301 Why can't we leave these people in peace anyway? 24 00:03:32,508 --> 00:03:34,597 What would we say if the Egyptians 25 00:03:34,609 --> 00:03:39,101 and Peruvians came over here and start digging up our Kings? What then, huh? 26 00:03:39,408 --> 00:03:41,583 Well... yes, I guess so. 27 00:04:03,186 --> 00:04:05,257 Captain!... Hello Captain... 28 00:04:05,466 --> 00:04:08,424 Yes, yes, good day, sir. Excuse me for a moment. 29 00:04:08,625 --> 00:04:10,536 Nestor, another please! 30 00:04:10,825 --> 00:04:12,880 Coming, Sir. 31 00:04:12,985 --> 00:04:14,898 Your monocle, Sir. 32 00:04:15,104 --> 00:04:16,299 Thank you, Nestor. 33 00:04:16,584 --> 00:04:18,939 Tintin, my boy. 34 00:04:19,144 --> 00:04:22,137 - What brings you here? - Just dropped in for a visit. 35 00:04:22,344 --> 00:04:23,936 And how's Professor Calculus? 36 00:04:24,144 --> 00:04:26,453 Fine, fine! 37 00:04:26,664 --> 00:04:30,197 Here he comes now! He's looking for a Saxon burial ground. 38 00:04:30,223 --> 00:04:33,891 - Hello, Professor Calculus. - Tintin, my dear friend! 39 00:04:34,103 --> 00:04:35,900 Can you stay for a few days? 40 00:04:36,103 --> 00:04:38,900 I'm afraid not. I have to leave this evening. 41 00:04:39,103 --> 00:04:40,218 Fine... fine... 42 00:04:40,422 --> 00:04:42,890 Then we can have a nice visit. 43 00:04:43,102 --> 00:04:45,135 Come on Tintin! We've got just enough time 44 00:04:45,142 --> 00:04:47,655 to see Bruno The Magician at the Hipodrome. 45 00:04:47,862 --> 00:04:51,821 He can change water into whisky! Amazing! 46 00:04:58,181 --> 00:05:00,737 There are a few more acts before the magician. 47 00:05:00,941 --> 00:05:02,738 Zarate, the knife thrower... 48 00:05:02,941 --> 00:05:04,658 Yes... yes.. he's marvellous. 49 00:05:06,980 --> 00:05:09,494 Senoras Y Senores. 50 00:05:09,700 --> 00:05:12,294 The feats I'm about to perform... 51 00:05:12,499 --> 00:05:15,059 are extremely dangerous. 52 00:05:15,260 --> 00:05:19,538 May I request total silence, please...! 53 00:05:20,339 --> 00:05:22,853 He seems familar, somehow... 54 00:05:23,059 --> 00:05:24,048 May I? 55 00:05:27,858 --> 00:05:30,577 Great Snakes! It's General Alcazar! 56 00:05:30,778 --> 00:05:32,370 Who? 57 00:05:38,978 --> 00:05:41,571 General Alcazar... I knew him in South America. 58 00:05:45,937 --> 00:05:49,212 And now, Ragdalam, the fakir... 59 00:05:49,417 --> 00:05:52,533 and Madame Yamilah who sees all and knows all... 60 00:05:54,056 --> 00:05:57,127 Madame Yamilah, are you ready to answer me? 61 00:05:57,336 --> 00:05:58,207 Yes... 62 00:05:58,216 --> 00:06:01,253 First I will put Madame Yamilah into a hypnotic state. 63 00:06:05,255 --> 00:06:06,244 And now... 64 00:06:06,455 --> 00:06:08,005 Madame Yamilah... 65 00:06:08,015 --> 00:06:10,486 Can you tell me this man's first name? 66 00:06:10,795 --> 00:06:11,571 Jolyon. 67 00:06:11,775 --> 00:06:12,889 Is that correct, Sir? 68 00:06:13,095 --> 00:06:15,210 Why, yes! Jolyon Wagg... that's me! 69 00:06:15,414 --> 00:06:17,564 Absolutely, yes indeed! 70 00:06:17,774 --> 00:06:19,810 And his passport number? 71 00:06:20,134 --> 00:06:22,806 Three - eight - four - two - five. 72 00:06:22,914 --> 00:06:25,288 She's absolutely right. Bravo! 73 00:06:25,494 --> 00:06:28,112 Madame Yamilah, can you tell me 74 00:06:28,113 --> 00:06:30,722 if this woman is married? 75 00:06:31,493 --> 00:06:34,131 Yes. Her husband is a photographer. 76 00:06:34,333 --> 00:06:35,606 Quite right. 77 00:06:35,893 --> 00:06:37,760 He returns from a distant land... 78 00:06:37,772 --> 00:06:40,066 but he is in pain... 79 00:06:40,072 --> 00:06:43,363 He is wracked... wracked by a mysterious illness. 80 00:06:43,772 --> 00:06:47,208 Nonsense! My husband's in perfect health. 81 00:06:47,411 --> 00:06:51,165 A deadly illness from which no one ever recovers. 82 00:06:51,371 --> 00:06:54,602 The vengeance of the Sun God is terrible! 83 00:07:03,490 --> 00:07:07,005 Ladies and Gentlemen, we apologize for this interruption, 84 00:07:07,210 --> 00:07:09,882 but I have an urgent message for a member of the audience, 85 00:07:10,090 --> 00:07:12,183 a Mrs Clarkson who is requested 86 00:07:12,190 --> 00:07:13,639 to return home immediately. 87 00:07:13,949 --> 00:07:16,488 Her husband is very ill. 88 00:07:17,529 --> 00:07:19,963 This is ridiculous! It must be part of the act. 89 00:07:20,168 --> 00:07:21,704 I'm not so sure... 90 00:07:21,709 --> 00:07:25,366 Clarkson is the photographer who accompanied the Sanders Hardiman expedition. 91 00:07:25,668 --> 00:07:26,718 The what? 92 00:07:27,008 --> 00:07:29,317 And now, Ladies and Gentlemen... 93 00:07:29,528 --> 00:07:33,203 the show must go on with Bianca Castafiore... 94 00:07:33,407 --> 00:07:35,523 the Milanese nightingale...! 95 00:07:42,327 --> 00:07:45,477 I love to see how lovely I look... 96 00:07:45,687 --> 00:07:47,564 in this mirror. 97 00:07:47,766 --> 00:07:50,997 I love to see how lovely I look... 98 00:07:51,206 --> 00:07:53,037 in this mirror. 99 00:08:00,605 --> 00:08:03,995 - What about having a chat with General Alcazar? - Good idea. 100 00:08:16,603 --> 00:08:17,388 Come in! 101 00:08:17,423 --> 00:08:21,879 - Good evening, General Alcazar. - Caramba! Tintin! Amigo mio! 102 00:08:22,083 --> 00:08:24,551 What a pleasant surprise! 103 00:08:24,923 --> 00:08:27,561 And this is my friend, Captain Haddock. 104 00:08:27,763 --> 00:08:29,434 Delighted, Senor. 105 00:08:29,643 --> 00:08:31,394 No es la policia. 106 00:08:31,882 --> 00:08:32,997 Poor Chiquito. 107 00:08:33,202 --> 00:08:35,875 Ever since the police came to check our papers... 108 00:08:36,082 --> 00:08:37,595 he sees police everywhere... 109 00:08:37,802 --> 00:08:39,155 Of course, I understand. 110 00:08:41,321 --> 00:08:45,394 But tell me, General, what on earth are you doing in a variety show?. 111 00:08:45,601 --> 00:08:48,816 Alas! Another revolution in my country. 112 00:08:48,820 --> 00:08:53,279 And that mangy dog, General Tapioca, has seized power again..!. 113 00:08:53,481 --> 00:08:55,675 I have to make my living somehow! 114 00:08:56,640 --> 00:08:58,835 I'd hate to miss that magician. 115 00:08:59,160 --> 00:09:02,231 Sorry, General, we have to go! It was good seeing you... 116 00:09:02,540 --> 00:09:06,034 Of course... Adios, amigo mio. 117 00:09:08,879 --> 00:09:10,630 I hope he hasn't started yet. 118 00:09:14,719 --> 00:09:15,708 Look out! 119 00:09:16,318 --> 00:09:19,778 - Blistering typhoons! What's going on!? - Captain?! 120 00:09:19,878 --> 00:09:21,115 Confound everything! 121 00:09:21,318 --> 00:09:22,546 No, my friends! 122 00:09:22,758 --> 00:09:26,466 What you see in the glass is not water but whisky. 123 00:09:26,678 --> 00:09:30,956 Would someone from the audience care to come on stage and... 124 00:09:44,557 --> 00:09:46,557 "... and following this mysterious story... 125 00:09:46,596 --> 00:09:48,512 another member of Sanders-Hardiman's... 126 00:09:48,516 --> 00:09:50,426 expedition has been found in a coma. 127 00:09:50,835 --> 00:09:53,433 Prof Reedbuck was discovered by police last night... 128 00:09:53,935 --> 00:09:55,830 unconscious in his bathtub. 129 00:09:56,035 --> 00:09:58,690 Doctors are baffled by this mysterious illness 130 00:09:58,694 --> 00:10:01,189 and are studying other members of the expedition... " 131 00:10:02,035 --> 00:10:04,386 "... and in related news, the police have just... " 132 00:10:07,354 --> 00:10:09,868 - Thompson and Thompson. - Hello, Tintin. 133 00:10:10,314 --> 00:10:12,907 I just heard the report about Professor Reedbuck. 134 00:10:13,114 --> 00:10:14,627 Yes, dreadful business... 135 00:10:14,833 --> 00:10:16,346 What do you make of it all? 136 00:10:16,553 --> 00:10:17,702 It doesn't make sense... 137 00:10:18,353 --> 00:10:21,026 3 members of the same expedition all in a coma... 138 00:10:21,233 --> 00:10:22,632 It's very strange. 139 00:10:22,832 --> 00:10:25,551 Strange is the very word. 140 00:10:25,752 --> 00:10:27,743 Very strange I might add. 141 00:10:27,952 --> 00:10:28,941 Look at this... 142 00:10:29,712 --> 00:10:31,031 Looks like broken glass... 143 00:10:31,232 --> 00:10:33,109 Broken crystal to be precise. 144 00:10:33,312 --> 00:10:35,382 Found beside the victims. 145 00:10:35,591 --> 00:10:39,220 Fragments of broken crystal balls that the doctors say... 146 00:10:39,431 --> 00:10:43,743 must have contained some sort of sleeping potion... 147 00:10:44,110 --> 00:10:46,830 Then these are deliberate attacks! 148 00:10:47,030 --> 00:10:48,259 But why? 149 00:10:49,191 --> 00:10:51,385 You'd better warn the others members of the expedition. 150 00:10:51,590 --> 00:10:52,909 Do you really think so? 151 00:10:53,110 --> 00:10:56,387 Yes! There's no time to lose! Do you have their numbers? 152 00:10:56,590 --> 00:10:57,434 Of course. 153 00:10:57,469 --> 00:11:03,067 Mark Falconer's first on the list. 154 00:11:06,949 --> 00:11:10,438 Hello?... Yes... Police? 155 00:11:10,449 --> 00:11:11,379 Yes. 156 00:11:11,468 --> 00:11:13,817 I've just heard about Reedbuck on the radio. 157 00:11:14,489 --> 00:11:17,903 Fragments of crystal were found beside him and the others? 158 00:11:18,108 --> 00:11:21,464 By thunder! That means the Indian was right. 159 00:11:21,987 --> 00:11:24,626 No... I can't explain over the telephone. Where are you? 160 00:11:25,507 --> 00:11:27,338 Then you'll be right over? 161 00:11:27,547 --> 00:11:28,423 Good. 162 00:11:28,627 --> 00:11:30,857 What...! The windows? 163 00:11:31,347 --> 00:11:33,064 Right. Goodbye. 164 00:11:33,787 --> 00:11:34,536 Windows? 165 00:11:34,747 --> 00:11:35,637 Yes. 166 00:11:35,646 --> 00:11:39,061 He wants us to warn the others to stay away from the windows. 167 00:11:39,266 --> 00:11:43,225 Hmm... then we'd better do as he says until we know what's going on. 168 00:11:43,425 --> 00:11:45,614 I'll call Professor Cantonneau. 169 00:11:52,345 --> 00:11:53,538 Professor Contonneau? 170 00:11:53,545 --> 00:11:55,694 Yes... he's speaking... 171 00:11:55,845 --> 00:11:57,693 Sir, my name is Tintin. 172 00:11:57,904 --> 00:12:01,613 I just spoke to your colleague, Mark Falconer, about this mysterious Gomez... 173 00:12:01,824 --> 00:12:04,781 He told me to warn you to stay away from the windows. 174 00:12:04,984 --> 00:12:06,655 Windows...? 175 00:12:06,864 --> 00:12:09,013 - It's very important, Sir... - But why? 176 00:12:12,703 --> 00:12:13,691 Professor Cantonneau? 177 00:12:14,063 --> 00:12:14,939 Professor Cantonneau? 178 00:12:15,142 --> 00:12:16,337 Professor? 179 00:12:16,443 --> 00:12:19,399 What was that crash? What's happening? 180 00:12:19,702 --> 00:12:21,421 Hello? Hello!? 181 00:12:31,741 --> 00:12:33,379 Maybe this is Mr. Falconer... 182 00:12:36,261 --> 00:12:38,855 Here we are, Sir, 26 Labrador Road. 183 00:12:38,861 --> 00:12:41,732 Hey, you there! We're here... 184 00:12:42,660 --> 00:12:43,649 Mr. Falconer? 185 00:12:45,500 --> 00:12:46,569 Mr. Falconer! 186 00:12:48,000 --> 00:12:50,131 Crystal fragments! They got him, too...! 187 00:12:52,100 --> 00:12:54,055 "... and the mystery of the crystal balls continues... 188 00:12:54,259 --> 00:12:56,690 as yet another member of the Sanders-Hardiman 189 00:12:56,699 --> 00:13:00,054 expedition was found today in a deep coma. 190 00:13:00,499 --> 00:13:03,408 Of the 7 original explorers, only Doctor Midge and 191 00:13:03,418 --> 00:13:07,057 Professor Tarragon have escaped the fate of their colleagues. 192 00:13:07,418 --> 00:13:11,013 Police are keeping a 24 hour watch on their homes and offices... " 193 00:13:12,097 --> 00:13:13,974 Halt...! or I'll fire! 194 00:13:14,078 --> 00:13:17,533 I have a registered package for Doctor Midge... 195 00:13:17,897 --> 00:13:20,093 All right... Go on in. 196 00:13:21,137 --> 00:13:23,571 Package for you, Doctor. 197 00:13:25,297 --> 00:13:27,527 Aah... it's from my contact in Java. 198 00:13:27,736 --> 00:13:30,296 Probably a rare specimen of Lepodoptera. 199 00:13:30,497 --> 00:13:33,374 Lepidoptera, eh? 200 00:13:33,576 --> 00:13:35,168 A butterfly if you prefer... 201 00:13:35,375 --> 00:13:38,671 Hold it right there... I'd better open this butterfly. 202 00:13:38,975 --> 00:13:41,006 It might be a bomb. 203 00:13:41,215 --> 00:13:42,694 A butterfly bomb? 204 00:13:42,895 --> 00:13:44,692 You never know. 205 00:13:45,495 --> 00:13:49,005 Meeting in the corridor... we have a suspicious package to examine. 206 00:13:49,415 --> 00:13:50,403 Right-o! 207 00:13:51,194 --> 00:13:53,767 Keep calm... we must keep calm. 208 00:13:54,274 --> 00:13:56,727 That's it... yes... keep calm. 209 00:13:57,334 --> 00:13:58,333 Watch out! 210 00:13:58,793 --> 00:14:03,068 Aah... magnificent! 211 00:14:03,073 --> 00:14:04,972 Hello! Is everything okay? 212 00:14:05,173 --> 00:14:08,688 Yes, everything's fine. We're just defusing a butterfly. 213 00:14:09,213 --> 00:14:10,566 It's beautiful. 214 00:14:11,213 --> 00:14:14,249 Well, I see Dr. Midge's door is well guarded. 215 00:14:14,452 --> 00:14:15,522 Who's guarding his window? 216 00:14:15,732 --> 00:14:17,131 I am, of course! 217 00:14:17,332 --> 00:14:19,050 Then what are you doing out here? 218 00:14:19,532 --> 00:14:21,045 Great Scott! 219 00:14:22,012 --> 00:14:23,239 Too late! 220 00:14:25,411 --> 00:14:27,010 Someone's out there! 221 00:14:29,691 --> 00:14:31,328 Go get him, Snowy! 222 00:14:32,290 --> 00:14:33,963 Hang on, Snowy. I'm coming. 223 00:14:39,770 --> 00:14:41,805 Oh... Snowy! 224 00:14:43,490 --> 00:14:44,664 All that fuss for a cat, 225 00:14:44,870 --> 00:14:46,819 And our man gets away. 226 00:14:49,369 --> 00:14:52,599 Extraordinary! Quite extraordinary! 227 00:14:52,809 --> 00:14:55,118 Another victim. That make six! 228 00:14:55,329 --> 00:14:58,957 No... I think it's a little more to the left. 229 00:14:59,169 --> 00:15:02,638 No! I said there's another victim of the crystal balls. 230 00:15:02,848 --> 00:15:05,043 Not quite, but almost. 231 00:15:05,407 --> 00:15:07,398 Oh, forget it! 232 00:15:08,487 --> 00:15:10,961 No... but this is incredible! 233 00:15:11,167 --> 00:15:12,566 Did you read this article? 234 00:15:12,928 --> 00:15:16,302 It says here that Doctor Midge is the 6th victim 235 00:15:16,306 --> 00:15:19,605 of the mysterious crystal balls. " 236 00:15:20,206 --> 00:15:21,119 Hello Nestor! 237 00:15:21,226 --> 00:15:24,005 - Tintin. - Hi. 238 00:15:36,565 --> 00:15:38,920 Well done, Nestor. Good save! 239 00:15:39,124 --> 00:15:41,355 Thank you, Sir. 240 00:15:44,105 --> 00:15:45,160 Snowy! 241 00:15:45,364 --> 00:15:47,753 Never mind. Let's go join the Professor. 242 00:15:48,044 --> 00:15:50,204 Good idea. What's he up to? 243 00:15:50,304 --> 00:15:52,360 He's reading to me at the moment. 244 00:15:53,263 --> 00:15:56,160 "the police have taken measures to protect the last 245 00:15:56,363 --> 00:15:59,241 "member of he expedition, Professor Tarragon" 246 00:15:59,444 --> 00:16:01,832 Tarragon? Tarragon? 247 00:16:02,043 --> 00:16:05,975 - You know him? - Not at all. He's an old friend of mine. 248 00:16:05,983 --> 00:16:07,358 We went to school together. 249 00:16:07,562 --> 00:16:10,156 Isn't he the one who has the actual mummy 250 00:16:10,363 --> 00:16:13,115 of Rascar Capac that the expedition returned with? 251 00:16:13,322 --> 00:16:15,882 Oh... it's on the contrary. He's delighful. 252 00:16:16,081 --> 00:16:18,197 I could introduce you. 253 00:16:18,601 --> 00:16:20,557 I'd like that very much. 254 00:16:20,762 --> 00:16:25,073 Oh, nonsense! Why... we could go right now. Come along... 255 00:16:32,840 --> 00:16:34,956 We're here to see Professor Tarragon. 256 00:16:35,160 --> 00:16:36,956 We'll have to check your I.D. 257 00:16:38,240 --> 00:16:41,630 Okay, you can go in. I'll escort you. 258 00:16:43,359 --> 00:16:44,348 Come in! 259 00:16:47,199 --> 00:16:48,347 Calculus! 260 00:16:48,838 --> 00:16:50,627 Hercules! 261 00:16:51,579 --> 00:16:53,367 Good old Cuthbert...! 262 00:16:55,318 --> 00:16:57,309 Hercule... I've brought... 263 00:16:57,518 --> 00:16:59,792 two friends to see you. Captain Haddock. 264 00:16:59,998 --> 00:17:01,146 Delighted. 265 00:17:02,358 --> 00:17:03,551 GNNNNNN! 266 00:17:04,037 --> 00:17:06,597 And Tintin, the famous reporter. 267 00:17:06,798 --> 00:17:08,231 Pleased to meet you. 268 00:17:10,477 --> 00:17:12,274 Snowy, what's the matter? 269 00:17:14,877 --> 00:17:18,073 I think I know who frightened your dog. 270 00:17:21,836 --> 00:17:24,634 Here's the culprit. Meet Rascar Capac. 271 00:17:28,235 --> 00:17:31,193 He who unleashes the fire of heaven. 272 00:17:31,995 --> 00:17:33,986 We brought him back from the expedition. 273 00:17:34,695 --> 00:17:36,106 Sounds like we're in for a storm. 274 00:17:37,234 --> 00:17:38,906 That sounded like a shot! 275 00:17:40,095 --> 00:17:41,463 Did you fire that shot? 276 00:17:41,674 --> 00:17:43,869 No. But it came from close by. 277 00:17:48,514 --> 00:17:50,583 - That came rom the road. - Be careful! 278 00:17:54,153 --> 00:17:55,142 False alarm... 279 00:17:55,353 --> 00:17:58,026 Just 2 of your tires that exploded in the heat. 280 00:17:58,233 --> 00:18:01,542 Blistering barnacles! And I've only got one spare! 281 00:18:01,753 --> 00:18:04,585 Don't worry about it. You can spend the night here. 282 00:18:04,792 --> 00:18:07,704 And we'll call the garage in the morning. 283 00:18:13,272 --> 00:18:16,644 "But the divine curse will follow them wherever they go... 284 00:18:16,651 --> 00:18:17,404 "over the mountains... 285 00:18:17,411 --> 00:18:20,421 "and beyond the seas. " 286 00:18:21,751 --> 00:18:23,388 This is extraordinary! 287 00:18:23,910 --> 00:18:26,780 Sanders had just finished translating the documents... 288 00:18:26,790 --> 00:18:29,501 when... whatever it was... attacked him. 289 00:18:48,968 --> 00:18:51,387 The mummy!?! It's evaporated! 290 00:18:54,248 --> 00:18:55,740 The curse... it's coming true... 291 00:18:55,747 --> 00:18:59,100 It's only a matter of time, till I'm next... 292 00:18:59,307 --> 00:19:01,821 Come now, Professor, it's not as bad as all that. 293 00:19:02,027 --> 00:19:03,982 Excuse me, Hercule... 294 00:19:04,547 --> 00:19:06,901 Read the rest of the curse... 295 00:19:07,306 --> 00:19:12,716 " There will come a day when Rascar Capac will bring down upon himself the cleansing fire. 296 00:19:12,726 --> 00:19:15,899 In one moment of flame, he will return to his true element 297 00:19:15,906 --> 00:19:17,802 and Punishment will be sent upon 298 00:19:17,806 --> 00:19:19,621 the desecrators of his tomb. " 299 00:19:19,825 --> 00:19:22,134 The prophecy has been fulfilled. 300 00:19:22,346 --> 00:19:25,223 The vengeance of the Inca will strike me down. 301 00:19:25,425 --> 00:19:26,300 It's witchcraft! 302 00:19:26,505 --> 00:19:28,621 Witchcraft?... Perhaps... 303 00:19:29,425 --> 00:19:30,494 And yet... 304 00:19:36,944 --> 00:19:39,538 Come on, everybody! The house is well guarded. 305 00:19:39,884 --> 00:19:41,575 Nothing's going to happen...! 306 00:19:41,864 --> 00:19:43,183 You're right, Captain. 307 00:19:43,383 --> 00:19:46,534 And it's getting late. I suggest we all turn in. 308 00:20:28,180 --> 00:20:30,932 The wind must have blown the window open. 309 00:20:31,040 --> 00:20:32,567 Help...! 310 00:20:32,740 --> 00:20:33,730 Watch the Captain...! 311 00:20:36,059 --> 00:20:37,496 Blue Blistering barnacles! 312 00:20:37,699 --> 00:20:39,998 I have a nightmare! A frightful night...! 313 00:20:40,099 --> 00:20:41,299 Help...! 314 00:20:41,378 --> 00:20:43,708 Thundering typhoons! It's Calculus! 315 00:20:45,578 --> 00:20:46,369 Look out! 316 00:20:46,378 --> 00:20:48,646 He's there! He's coming after me! 317 00:20:56,137 --> 00:20:57,206 Is he gone? 318 00:20:57,417 --> 00:21:00,489 It was Rascar Capac, the mummy. 319 00:21:00,696 --> 00:21:04,211 He was brandishing a huge crystal ball. 320 00:21:04,417 --> 00:21:06,088 Amazing! 321 00:21:06,297 --> 00:21:08,764 I had exactly the same nightmare. 322 00:21:08,976 --> 00:21:11,410 You too?!... that's unbelievable! 323 00:21:14,095 --> 00:21:15,225 Look... it's Snowy. 324 00:21:15,596 --> 00:21:18,572 He's certainly smelled something. 325 00:21:24,054 --> 00:21:25,487 What's the matter with your dog? 326 00:21:25,695 --> 00:21:27,446 That's Mr Tarragon's room! 327 00:21:27,655 --> 00:21:29,007 Have you noticed something wrong? 328 00:21:29,214 --> 00:21:31,569 No! Nothing at all. Do you think we should...? 329 00:21:31,774 --> 00:21:33,093 Mr Tarragon? 330 00:21:33,294 --> 00:21:34,693 Mr Tarragon! 331 00:21:35,014 --> 00:21:36,446 Mr Tarragon!? 332 00:21:36,813 --> 00:21:39,407 There's no answer! Let's break the door down! 333 00:21:44,153 --> 00:21:45,642 I only hope... 334 00:21:48,933 --> 00:21:51,162 It's okay. He's sleeping. 335 00:21:53,252 --> 00:21:55,129 The fragments of crystal! 336 00:21:57,572 --> 00:22:00,131 Mr Tarragon, Mr Tarragon! 337 00:22:01,292 --> 00:22:05,045 Too late! The crystals balls have claimed their last victim. 338 00:22:05,411 --> 00:22:09,039 The curse of Rascar Capac has come true... 24688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.