All language subtitles for Sky.Castle.EP01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MagicStar-Id - Copy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,400 --> 00:00:12,000 待って! 待ってー! 2 00:00:12,000 --> 00:00:17,000 世界は変えられるよ」 「どんなに今が苦しくとも 3 00:00:17,000 --> 00:00:21,000 「あなたの努力で 未来の扉は開くんだ」 4 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 お父さん! 5 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 「扉のむこうには→ 6 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 空へ続く階段がある」 7 00:00:30,000 --> 00:00:34,000 「階段をのぼって 雲をぬけると→ 8 00:00:34,000 --> 00:00:37,000 空にそびえる 希望の城」 9 00:00:40,000 --> 00:00:45,000 あなたの心をみたしてくれるだろう」 「空の城は 10 00:00:45,000 --> 00:00:50,000 「あなたが望むものをあたえてくれるだろう」 11 00:00:59,000 --> 00:01:02,000 〈帝都病院は 国内外の名医が集う→ 12 00:01:02,000 --> 00:01:06,000 総合病院〉 高度医療と最先端設備を誇る 13 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 〈系列の帝都医大は→ 14 00:01:08,000 --> 00:01:13,000 レベルの高い医師を育成〉 高校大学一貫教育によって 15 00:01:13,000 --> 00:01:17,000 国内外の病院から引く手あまた〉 〈卒業生は 16 00:01:17,000 --> 00:01:21,000 最も魅力的な医大である〉 〈医師を志す者には 17 00:01:21,000 --> 00:01:27,000 帝都医大附属高校の卒業生だけ〉 〈帝都医大に入学できるのは 18 00:01:27,000 --> 00:01:31,000 超難関校だ〉 〈全国の優秀な中学生が受験する 19 00:01:31,000 --> 00:01:34,000 あっ… あった! 20 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 あったわ! 21 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 おめでとう! 22 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 よく頑張ったね 遥人! 23 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 よかった…! 24 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 ありがとう。 25 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 よかった! 見せて。 26 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 〈受験指導の名門 光洋学園中等部でも→ 27 00:01:57,000 --> 00:02:01,000 帝都医大附属高校を目指していた〉 多くの生徒が 28 00:02:07,000 --> 00:02:11,000 気が重いなあ。 急ぐわよ! 塾の模試でしょ? 29 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 わかってる。 ちゃんとして! 30 00:02:13,000 --> 00:02:17,000 はいはい。 1年後には あなたの合否も決まるのよ。 31 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 ドキドキするわ。 32 00:02:24,000 --> 00:02:27,000 3年のクラス分けが決まるのね。 今日の試験で 33 00:02:27,000 --> 00:02:31,000 特Aクラスに残れたらいいけど。 3人とも 34 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 あっ 瑠璃〜! 35 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 どうだった? 36 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 トップじゃなかったら ごめん。 何問か自信なくて…。 37 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 ママは一番がいいなあ。 38 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 翔 10番以内は いけそう? 39 00:02:45,000 --> 00:02:48,000 多分 厳しいよ。 ごめんね。 40 00:02:49,000 --> 00:02:52,000 俺にテストのことは聞かないで。 健作! 41 00:02:52,000 --> 00:02:55,000 いくら払ってると思ってんのよ! もう… あんたの塾に 42 00:02:55,000 --> 00:02:58,000 ほら 急がないと塾に遅れるわよ。 43 00:03:00,000 --> 00:03:04,000 もう発表されたんじゃないですか? 冴島部長 44 00:03:04,000 --> 00:03:07,000 自分の時以上に緊張するよ。 45 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 いい知らせのようですね。 46 00:03:25,000 --> 00:03:28,000 遥人が合格した。 47 00:03:28,000 --> 00:03:31,000 ありがとう。 おめでとうございます! 48 00:03:32,000 --> 00:03:35,000 合格…? 合格のほうですよね? 49 00:03:42,000 --> 00:03:46,000 じゃあ 行きましょうか。 はあ… 間に合った。 50 00:03:47,000 --> 00:03:50,000 ねえ なんか聞いてる? 入試の話。 51 00:03:50,000 --> 00:03:55,000 ボランティア経験も重視されたらしいわよ。 ああ… 今年は 学校での活動や 52 00:03:55,000 --> 00:03:58,000 そっちの準備もしなくちゃね。 ああ じゃあ 53 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 ちょっと失礼。 54 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 「どうしたの?」 55 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 すぐにだ! 冴島部長に すぐ お祝いを手配しろ。 56 00:04:08,000 --> 00:04:11,000 もしかして 遥人くん… 合格したんだ! 57 00:04:11,000 --> 00:04:14,000 嘘!? えっ Bクラスだった遥人くんが? 58 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 どんな手を使ったのかしら? 59 00:04:54,000 --> 00:04:58,000 ほら お皿 並べて。 そろそろよ。 瑠璃も真珠も手伝って。 60 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 はーい。 61 00:05:00,000 --> 00:05:04,000 なんで パーティーまで…。 合格祝いも贈ったのに 62 00:05:04,000 --> 00:05:07,000 娘の受験のためには 最善を尽くす。 63 00:05:07,000 --> 00:05:11,000 あなたの出世にもプラスでしょう? 上司を喜ばせたら 64 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 後れを取りましたね。 65 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 えっ? 66 00:05:28,000 --> 00:05:34,000 合格の秘訣を聞き出す魂胆でしょう。 浅見夫妻は パーティーで恩を売って 67 00:05:34,000 --> 00:05:37,000 君も少しは役に立ってください。 68 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 もう もう もう…。 はい はい はい 69 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 行きたくないよ。 合格パーティーなんて 70 00:05:56,000 --> 00:06:00,000 浅見先輩が部長一家をお祝いする会だぞ! 何 言ってんだよ。 71 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 早く着替えて! 72 00:06:02,000 --> 00:06:05,000 そんな格好じゃ絶対駄目! 73 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 うーん…。 74 00:06:07,000 --> 00:06:10,000 やだ…。 健作! 75 00:06:12,000 --> 00:06:16,000 では 遥人くんの合格を祝って→ 76 00:06:16,000 --> 00:06:19,000 乾杯! 乾杯! 77 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 おめでとう。 78 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 おめでとう。 79 00:06:30,000 --> 00:06:34,000 今日は ありがとうございます。 皆さん 遥人のために 80 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 ありがとうございます。 81 00:06:36,000 --> 00:06:41,000 同じスカイキャッスルに暮らす仲間として→ 同じ帝都病院で働き 82 00:06:41,000 --> 00:06:44,000 こんな嬉しいことはありませんよ! 83 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 一番の功労者は 妻の香織です。 84 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 聞きましたよ 香織さん。 85 00:06:48,000 --> 00:06:53,000 プレゼントされたんですって? 合格祝いに 哲人さんから エジプト旅行を 86 00:06:53,000 --> 00:06:56,000 遥人も 念願のアメリカ旅行に…。 そうなの。 87 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 合衆国。 アメリカ!? 88 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 うらやましいな〜! 89 00:07:01,000 --> 00:07:04,000 来年 プレゼントしてもらえばいいさ。 瑠璃も 90 00:07:04,000 --> 00:07:08,000 来年は いよいよ みんなの番ね。 91 00:07:13,000 --> 00:07:19,000 遥人くんの合格の勝因を。 聞いてもいいかしら? 92 00:07:19,000 --> 00:07:23,000 遥人が本当によく頑張ったから。 それは 93 00:07:23,000 --> 00:07:26,000 その頑張りを引き出せたのは何? 94 00:07:26,000 --> 00:07:29,000 親の思いに→ 医師になってほしいという 95 00:07:29,000 --> 00:07:32,000 遥人が応えてくれたということです。 96 00:07:33,000 --> 00:07:38,000 具体的な秘訣が聞きたいわよね〜。 そういうのじゃなくて 97 00:07:38,000 --> 00:07:41,000 まずは 料理を楽しみましょう。 まあ その話は あとにして 98 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 そうですね! 99 00:07:43,000 --> 00:07:47,000 ちょっと…! うわあ ど・れ・も おいしそうだな〜。 100 00:07:47,000 --> 00:07:50,000 心を込めて用意したんです。 遥人くんのために 101 00:07:50,000 --> 00:07:53,000 ありがとうございます。 ありがとう 紗英さん。 102 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 では 頂きましょう。 103 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 来年のことを考えると憂鬱だな。 ああ〜 104 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 私は楽しみよ。 105 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 1年後 笑ってる自分が目に浮かぶわ。 106 00:08:04,000 --> 00:08:08,000 どうして そうまでして医者を目指すの? みんな 107 00:08:08,000 --> 00:08:11,000 解剖実習があるから 私は絶対に嫌。 108 00:08:11,000 --> 00:08:14,000 自分が進みたい道を行けばいいよ。 真珠ちゃんは 109 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 親の仕事を継ぐ遥人に言われてもね。 110 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 そりゃそうだな。 111 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 そのとおり! 112 00:08:23,000 --> 00:08:27,000 部長の昇進祝いですかね。 遥人くんの次は 113 00:08:27,000 --> 00:08:30,000 将来の院長候補ですから! なんせ 114 00:08:30,000 --> 00:08:34,000 センター長就任の打診があった。 実は 院長から 115 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 そうでしたか。 おお〜! 116 00:08:36,000 --> 00:08:39,000 いよいよ 院長の座も見えてきましたね。 117 00:08:39,000 --> 00:08:43,000 浅見くんを推薦するつもりだ。 私の後任の脳外科部長には 118 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 ありがとうございます。 119 00:08:45,000 --> 00:08:50,000 しっかりと支えるように。 二階堂くんと夏目くんも あとに続けるよう 120 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 ぜひとも あやかりたい。 121 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 ここは もう一度 乾杯ですかね。 122 00:08:58,000 --> 00:09:01,000 そろそろ いいんじゃない? 香織さん 123 00:09:01,000 --> 00:09:05,000 合格への具体的なご指導を… ねえ。 124 00:09:05,000 --> 00:09:08,000 Bクラスだった うちが→ 125 00:09:08,000 --> 00:09:12,000 指導だなんて…。 特Aクラスのあなたたちに 126 00:09:12,000 --> 00:09:16,000 この1年が勝負でしょ? 今の成績は あてにならない。 127 00:09:16,000 --> 00:09:21,000 ボランティア活動にも力を入れてたわよね。 遥人くんは 生徒会長に立候補したり 128 00:09:21,000 --> 00:09:25,000 その評価比重が高まった。 そして 今年から 129 00:09:25,000 --> 00:09:28,000 事前に何か情報を入手できていたとか? 130 00:09:30,000 --> 00:09:35,000 アハハ…! 参ったなあ。 131 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 白状するわ。 132 00:09:37,000 --> 00:09:41,000 本当は言いたくなかったんだけど…。 お金で合格を買ったみたいで 133 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 お金で合格!? 134 00:09:43,000 --> 00:09:46,000 受験コーディネーターって知ってる? 135 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 受験コーディネーター? 136 00:09:48,000 --> 00:09:53,000 子供を確実に合格に導いてくれる→ あらゆる手を尽くして 137 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 特別な受験講師がいるの。 138 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 確実に合格? 139 00:09:57,000 --> 00:10:01,000 わざわざ勧めたくはないんだけど…。 あまりに高額だから 140 00:10:03,000 --> 00:10:07,000 フフッ…。 それって いくらくらいなの? 141 00:10:07,000 --> 00:10:10,000 どうしたら お近づきになれるの? 142 00:10:11,000 --> 00:10:16,000 参加できる→ 帝信銀行と強い関係を持つ者だけが 143 00:10:16,000 --> 00:10:20,000 銀行主催の教育セミナーがあるの。 144 00:10:20,000 --> 00:10:25,000 コーディネーターを繋ぐ→ それが 受験生を持つ親と 145 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 秘密の会になってるの。 146 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 秘密の会? 147 00:10:32,000 --> 00:10:35,000 フフッ… 私が言えるのは ここまで。 148 00:10:35,000 --> 00:10:39,000 お片付け 手伝うわ。 そろそろ おいとまする時間よね。 149 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 やだ! 私たち やりますから…。 150 00:10:41,000 --> 00:10:44,000 香織さんは主役なんですから…。 ええ。 151 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 遥人 どう? 152 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 ウフフッ…。 うん。 153 00:11:00,000 --> 00:11:04,000 出発は 次の土曜日だったね。 2人とも 154 00:11:04,000 --> 00:11:07,000 はめ 外さないでね。 私がいないからって 155 00:11:07,000 --> 00:11:10,000 そんな余裕はないさ。 オペが立て込んでて 156 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 ハハハ…! 157 00:11:22,000 --> 00:11:25,000 「さっき渡しそびれたものがあって…」 紗英さん? 158 00:11:26,000 --> 00:11:30,000 これをエジプト旅行のお供にと思って。 159 00:11:30,000 --> 00:11:34,000 いろいろ入れておいたから。 香織さんが見たがってた韓流ドラマ 160 00:11:34,000 --> 00:11:38,000 聞いたから。 ほら エジプトはネット環境が悪いって 161 00:11:38,000 --> 00:11:43,000 移動中 退屈することもあるでしょう? やだ! そこまでしてくれなくても…。 162 00:11:43,000 --> 00:11:46,000 あら 遥人くん。 お邪魔してます。 163 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 どうかした? こんばんは。 164 00:11:48,000 --> 00:11:51,000 PCが故障しちゃってさ→ 165 00:11:51,000 --> 00:11:56,000 そのタブレット 借りてもいい? ドジャー・スタジアムの情報を調べたいから 166 00:11:56,000 --> 00:11:59,000 あっ… どうぞ。 167 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 ありがとう。 168 00:12:01,000 --> 00:12:04,000 寒暖差も大きいらしいから→ エジプトは 日差しが強くて 169 00:12:04,000 --> 00:12:07,000 対策しといたほうがいいよ。 170 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 よかったら これ。 171 00:12:09,000 --> 00:12:13,000 えっ…? わざわざ 私のために? 172 00:12:14,000 --> 00:12:19,000 ありがとう 遥人! きれい。 うわあ〜! 173 00:12:19,000 --> 00:12:21,000 今日は ありがとうございました。 174 00:12:21,000 --> 00:12:24,000 アメリカ旅行 楽しんできてね。 遥人くんも 175 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 はい。 176 00:12:30,000 --> 00:12:33,000 本当に仲がいいのね。 177 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 手塩にかけた息子だもの。 178 00:12:35,000 --> 00:12:38,000 理想の家族よ。 179 00:12:38,000 --> 00:12:43,000 ご主人は 将来の院長候補。 息子は 最高の学校に合格。 180 00:12:43,000 --> 00:12:46,000 香織さんは 人生の勝利者よ。 181 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 そこまで持ち上げなくても…。 182 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 私は本気で言ってるの。 183 00:12:52,000 --> 00:12:57,000 香織さんは 私の憧れの女性よ。 184 00:12:57,000 --> 00:13:00,000 まあ お上手ねえ。 185 00:13:00,000 --> 00:13:03,000 紗英さんには負けたわ。 186 00:13:10,000 --> 00:13:14,000 杏子さんや美咲さんには内緒よ。 187 00:13:17,000 --> 00:13:22,000 これ 例の教育セミナーへの招待チケット。 188 00:13:22,000 --> 00:13:28,000 招待できるシステムになってるんだけど→ 志望校合格者が 知人を1人 189 00:13:28,000 --> 00:13:32,000 誰にも渡さないつもりでいたの。 不公平だから 190 00:13:32,000 --> 00:13:36,000 でも パーティーまで開いてくれたし→ 191 00:13:36,000 --> 00:13:40,000 もったいないものね。 これ 無駄にしたら 192 00:13:40,000 --> 00:13:42,000 はい。 193 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 あっ…。 194 00:13:47,000 --> 00:13:50,000 ありがとう 香織さん。 195 00:13:57,000 --> 00:14:01,000 浅見紗英様ですね。 冴島香織様からご招待された 196 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 こちらが受付番号と→ 197 00:14:03,000 --> 00:14:06,000 自己紹介ファイルにご記入ください。 会場内で 198 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 どうも。 199 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 ドキドキするわね。 200 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 美咲さん!? どうして? 201 00:14:27,000 --> 00:14:30,000 亭主が 全力でコネを探してくれたの。 202 00:14:30,000 --> 00:14:33,000 ご主人が頑張ってくれたのね。 紗英さんも杏子さんも 203 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 杏子さんも? 204 00:14:46,000 --> 00:14:48,000 じゃあ 失礼。 205 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 では これより→ 206 00:14:55,000 --> 00:15:01,000 受験講師の方々を紹介して参ります。 お子様を合格へと導いてくださる 207 00:15:01,000 --> 00:15:05,000 登録番号1番。 東京大学法学部卒。 208 00:15:05,000 --> 00:15:09,000 今年度の難関校合格者実績16名。 209 00:15:09,000 --> 00:15:13,000 合格確率80パーセント。 16人も難関校に…! 210 00:15:13,000 --> 00:15:16,000 年間受講料500万円。 211 00:15:16,000 --> 00:15:21,000 500万円か…。 212 00:15:21,000 --> 00:15:24,000 情報は逐一報告してください。 213 00:15:24,000 --> 00:15:27,000 誰を選ぶかは 僕が決めます。 214 00:15:31,000 --> 00:15:34,000 合格者数に惑わされちゃ駄目。 215 00:15:34,000 --> 00:15:37,000 遥人の受験講師は少数精鋭。 216 00:15:37,000 --> 00:15:41,000 ボランティア活動や生徒会選挙まで→ だからこそ 217 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 丁寧な指導ができるの。 218 00:15:47,000 --> 00:15:50,000 では 次の講師です。 219 00:15:50,000 --> 00:15:54,000 登録番号7番。 オックスフォード大学卒。 220 00:15:54,000 --> 00:15:58,000 今年度の難関校合格者実績2名。 221 00:15:58,000 --> 00:16:01,000 合格確率100パーセント。 222 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 100パーセント…!? 223 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 年間受講料3000万円。 224 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 3000万円!? 225 00:16:07,000 --> 00:16:10,000 たった2名か。 226 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 3000万円…。 227 00:16:15,000 --> 00:16:19,000 100パーセント。 遥人の講師の合格率は 228 00:16:19,000 --> 00:16:23,000 ただし 料金も飛び抜けて高い。 229 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 では ご参加の皆様→ 230 00:16:32,000 --> 00:16:36,000 ご提出ください。 希望の受験講師の番号をカードに記入し 231 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 お急ぎください。 まもなく締め切り時間です。 232 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 しばらくお待ちください。 233 00:17:28,000 --> 00:17:31,000 あっ… 杏子さん。 234 00:17:31,000 --> 00:17:35,000 紗英さん。 私たちだけなのかしら? 235 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 なら 2人とも決まりかな? 236 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 受験講師の九条と申します。 237 00:18:20,000 --> 00:18:23,000 受験講師の九条と申します。 238 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 お掛けください。 239 00:18:37,000 --> 00:18:40,000 まず 受講料について。 240 00:18:40,000 --> 00:18:44,000 お願いします。 契約後 即時 一括での振り込みを 241 00:18:44,000 --> 00:18:50,000 私の仕事ですので→ ただし お子様を志望校に合格させるのが 242 00:18:50,000 --> 00:18:55,000 受講料は 全額 お返しします。 万一 不合格の場合は 243 00:18:58,000 --> 00:19:01,000 私は 年間2名しか引き受けません。 244 00:19:01,000 --> 00:19:04,000 1名 決まっておりますので→ 今年は すでに 245 00:19:04,000 --> 00:19:09,000 お引き取り願うことになります。 お二人のうち どちらかには 246 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 はい。 二階堂さん。 247 00:19:16,000 --> 00:19:20,000 どうされていますか? お子様の教育は 248 00:19:20,000 --> 00:19:24,000 医師の道を継がせるために→ 教育熱心な主人が 249 00:19:24,000 --> 00:19:27,000 息子を指導してきました。 情熱を注いで 250 00:19:27,000 --> 00:19:31,000 教育は 私に一任していただき→ 私と契約した場合 251 00:19:31,000 --> 00:19:34,000 ご主人には 手を引いていただきます。 252 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 可能ですか? 253 00:19:36,000 --> 00:19:38,000 主人と相談してみます。 254 00:19:41,000 --> 00:19:43,000 浅見さんは? 255 00:19:43,000 --> 00:19:47,000 教師経験もある私は→ ハーバード大学を卒業して 256 00:19:47,000 --> 00:19:51,000 英才教育を施してきました。 生まれた時から 257 00:19:51,000 --> 00:19:54,000 娘に才能を感じたからです。 258 00:19:54,000 --> 00:19:56,000 どんな才能を? 259 00:19:56,000 --> 00:19:59,000 負けず嫌いが 最大の才能です。 260 00:19:59,000 --> 00:20:03,000 父親にオセロで負けたのが悔しくて→ 5歳の時には 261 00:20:03,000 --> 00:20:07,000 三日三晩 挑み続けたこともありました。 262 00:20:07,000 --> 00:20:12,000 泣いて悔しがります。 今でも 学年トップを逃した時は 263 00:20:12,000 --> 00:20:16,000 九条先生にお任せしますし→ もちろん 娘の教育は 264 00:20:16,000 --> 00:20:22,000 どんなことでもする覚悟です。 私自身 母親として 娘の合格のためなら 265 00:20:22,000 --> 00:20:26,000 母親としての覚悟なら 私も負けません。 266 00:20:28,000 --> 00:20:31,000 主人の件も大丈夫です。 267 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 二階堂さん。 268 00:20:50,000 --> 00:20:52,000 はい! 269 00:20:54,000 --> 00:20:58,000 今回は ご縁がなかったということで。 270 00:21:00,000 --> 00:21:02,000 浅見さん。 271 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 はい。 272 00:21:06,000 --> 00:21:09,000 よろしくお願いいたします。 273 00:21:40,000 --> 00:21:45,000 わかりますか? 浅見さん どうして あなたが選ばれたか 274 00:21:45,000 --> 00:21:48,000 わかりません。 275 00:21:48,000 --> 00:21:54,000 人を押しのけてでも 必ず手に入れる。 欲しいものは 276 00:21:54,000 --> 00:21:58,000 そういう方だと お見受けしましたので。 277 00:21:58,000 --> 00:22:02,000 受験を勝ち抜くには 大切な要素です。 278 00:22:03,000 --> 00:22:07,000 私からも お伺いしていいでしょうか? 279 00:22:07,000 --> 00:22:13,000 していらっしゃいましたか? 九条先生は 冴島遥人くんの指導も 280 00:22:13,000 --> 00:22:16,000 結果は出したつもりです。 281 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 心強い限りです。 282 00:22:32,000 --> 00:22:34,000 やったよ! 283 00:22:34,000 --> 00:22:37,000 学年トップで 3年特Aクラス 決定! 284 00:22:37,000 --> 00:22:41,000 あなたは ママの誇りよ。 頑張ったものね 瑠璃。 285 00:22:41,000 --> 00:22:43,000 瑠璃が もっと高いところに行けるように→ 286 00:22:43,000 --> 00:22:46,000 ついてくださることになったから。 素晴らしい受験講師の先生が 287 00:22:46,000 --> 00:22:50,000 私 もっと頑張るから。 ありがとう ママ! 288 00:22:53,000 --> 00:22:56,000 あっ 青葉! ちょっといい? 289 00:22:56,000 --> 00:22:58,000 どうした? 瑠璃。 290 00:22:58,000 --> 00:23:01,000 あのね…。 嬉しいことがあったの。 291 00:23:01,000 --> 00:23:05,000 約束? ごめん。 今日は約束が…。 292 00:23:05,000 --> 00:23:07,000 今から 未久と話があって。 293 00:23:07,000 --> 00:23:09,000 ごめんね 瑠璃。 294 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 あっ 髪 跳ねてるよ。 295 00:23:13,000 --> 00:23:15,000 えっ? 296 00:23:18,000 --> 00:23:21,000 じゃあ また。 行こう 青葉。 297 00:23:38,924 --> 00:23:42,924 本当に役に立たない人ですね。 298 00:23:42,924 --> 00:23:46,924 僕が どれだけ無理をしたか。 あのセミナーに参加するために 299 00:23:46,924 --> 00:23:49,924 つかまえられなかったんですか。 なのに 受験講師を 300 00:23:51,924 --> 00:23:53,924 大丈夫だよ お父さん。 301 00:23:53,924 --> 00:23:57,924 僕が頑張って合格するから。 特Aクラスにも入れたし 302 00:23:57,924 --> 00:24:00,924 どの口で言っている!? 学年10位にも入れない男が 303 00:24:05,924 --> 00:24:08,924 翔のためを思って言ってるんですよ。 お父さんは 304 00:24:08,924 --> 00:24:12,924 この勉強部屋を なんとかしてください! 翔のためなら まず 305 00:24:12,924 --> 00:24:16,924 窓がない部屋なんて 息が詰まるよ。 そうだよ。 306 00:24:17,924 --> 00:24:24,924 考え抜いて設計した部屋です。 集中力 学習効率が上がるようにと 307 00:24:26,924 --> 00:24:29,924 受験生に窓は必要ありません。 308 00:24:29,924 --> 00:24:33,924 次の設問 いきます。 はい。 309 00:24:36,924 --> 00:24:39,924 うん。 受験指導に年間 ご… 500万!? 310 00:24:39,924 --> 00:24:42,924 いや いくらなんでも高すぎるよ! 「うん」って…。 311 00:24:42,924 --> 00:24:45,924 健作のためなんだよ。 ええ〜? 実家に借りたらいいじゃない! 312 00:24:45,924 --> 00:24:48,924 無駄だよ! 俺に そんなお金かけても 313 00:24:48,924 --> 00:24:53,924 特Aクラスに残れたんだよ。 なんで? ギリギリ最下位でも 314 00:24:53,924 --> 00:24:57,924 合格した遥人くんより上なの。 今の時点の成績は 315 00:24:58,924 --> 00:25:00,924 頑張ろう! 316 00:25:00,924 --> 00:25:02,924 …はーい。 317 00:25:07,924 --> 00:25:10,924 受験講師に3000万円って…→ 318 00:25:10,924 --> 00:25:14,924 あなた だまされてるんじゃないかしら? 319 00:25:15,924 --> 00:25:19,924 それで合格したんです。 冴島部長の息子さんも 320 00:25:19,924 --> 00:25:24,924 という契約書も そちらに。 合格できなければ全額返金する 321 00:25:29,924 --> 00:25:31,924 英世は なんて言ってるの? 322 00:25:31,924 --> 00:25:34,924 お義母様と相談するようにと。 323 00:25:40,924 --> 00:25:42,924 お願いします。 324 00:25:42,924 --> 00:25:46,924 瑠璃を立派な医師にしたいんです! お義母様との約束どおり 325 00:25:46,924 --> 00:25:50,924 代々続く医師の家系を 瑠璃も引き継ぐのは→ 326 00:25:50,924 --> 00:25:53,924 ありましたよね。 亡くなられた お義父様の願いでも 327 00:25:53,924 --> 00:25:58,924 あなたじゃなく 瑠璃のためにね。 明日 振り込むわ。 328 00:25:58,924 --> 00:26:00,924 ありがとうございます。 329 00:26:00,924 --> 00:26:02,924 ただし…! 330 00:26:02,924 --> 00:26:09,924 あなたを 浅見家の人間とは認めません。 帝都医大附属の受験に失敗したら 331 00:26:09,924 --> 00:26:13,924 これは最後のチャンスです。 332 00:26:13,924 --> 00:26:17,924 忘れないで。 333 00:26:17,924 --> 00:26:23,924 私は あなたを 許してはいませんから。 334 00:26:29,924 --> 00:26:33,924 お話しさせていただきます。 娘さんの指導方針について 335 00:26:33,924 --> 00:26:36,924 学年1位の瑠璃さんならば→ 336 00:26:36,924 --> 00:26:40,924 目指しましょう。 まずは 秋に合否が決まる推薦枠入学を 337 00:26:40,924 --> 00:26:44,924 1名だけですよね。 でも うちの学校からの推薦枠は 338 00:26:44,924 --> 00:26:52,924 トップを争う 南沢青葉くん。 ええ。 最大のライバルは 339 00:26:52,924 --> 00:26:55,924 格好の刺激材料です。 負けず嫌いの瑠璃さんには 340 00:26:55,924 --> 00:26:58,924 同級生のことまで調べてるんですか? 341 00:26:58,924 --> 00:27:01,924 合格を勝ち取るためには 当然のことかと。 342 00:27:02,924 --> 00:27:07,924 独学でトップを争う青葉くんは→ 塾にも通わず 343 00:27:07,924 --> 00:27:12,924 見ることもできます。 現時点では 瑠璃さんよりも優れていると 344 00:27:12,924 --> 00:27:18,924 大変興味深いですね。 ご家庭で どのような教育をしているのか 345 00:27:52,924 --> 00:27:54,924 「南沢泉さま」 346 00:27:54,924 --> 00:27:59,924 浅見紗英と申します」 「青葉君の同級生の浅見瑠璃の母 347 00:27:59,924 --> 00:28:04,924 一度お会いできませんか」 「受験期の子を持つ親同士 348 00:28:05,924 --> 00:28:08,924 返信しなくていいの? 349 00:28:08,924 --> 00:28:10,924 あんたの学校のママたち→ 350 00:28:10,924 --> 00:28:13,924 ちょっと 苦手なのよねえ。 フフフフ…。 351 00:28:19,924 --> 00:28:21,924 やっぱり 出ないんだ…。 352 00:28:21,924 --> 00:28:25,924 無視されてるのよ。 頭にくるわ。 353 00:28:38,924 --> 00:28:41,924 香織さん? えっ!? 354 00:28:41,924 --> 00:28:43,924 もう エジプトから帰ってきたの? 355 00:28:47,924 --> 00:28:50,924 ありがとう。 ここでいいかしら? 356 00:28:52,924 --> 00:28:58,924 急きょ 帰国することになっちゃって…。 一緒に行った母の体調が悪くなって 357 00:29:09,924 --> 00:29:13,924 ずーっと 飛行機 乗ってたわ。 ああ 疲れた。 358 00:29:13,924 --> 00:29:16,924 せっかくの旅行が 残念だったわね。 359 00:29:16,924 --> 00:29:19,924 まあ しょうがないわね。 360 00:29:19,924 --> 00:29:23,924 香織さんにお礼を言いたくて。 そうだ! 受験講師の件で 361 00:29:23,924 --> 00:29:27,924 健作も 少しは やる気になってくれて。 そうそう! おかげで 362 00:29:27,924 --> 00:29:29,924 あっ… 私 母の家に行かなきゃ。 363 00:29:29,924 --> 00:29:32,924 ごめん… その話は また今度。 364 00:29:32,924 --> 00:29:34,924 じゃあ また改めて。 365 00:29:34,924 --> 00:29:36,924 じゃあ…。 366 00:30:31,924 --> 00:30:33,924 うーん…。 367 00:30:33,924 --> 00:30:35,924 シーッ! 頑張れ! 368 00:32:55,924 --> 00:33:01,924 アメリカから 急きょ 帰国したそうよ。 遥人くん 369 00:33:01,924 --> 00:33:05,924 まさか こんなことになるなんて…。 370 00:33:07,924 --> 00:33:12,924 ご主人の哲人さんも→ 371 00:33:12,924 --> 00:33:14,924 どんなに つらいか…。 372 00:33:20,924 --> 00:33:24,924 警察は 自殺と断定したって…。 373 00:33:25,924 --> 00:33:27,924 でも どうして…? 374 00:33:27,924 --> 00:33:31,924 わからない…。 375 00:33:31,924 --> 00:33:33,924 なんで…? 376 00:33:41,924 --> 00:33:44,924 ああ…。 377 00:34:10,924 --> 00:34:13,924 もう 越していったのね。 378 00:34:13,924 --> 00:34:16,924 家も売却したそうよ。 379 00:34:16,924 --> 00:34:20,924 悲しい思い出を 早く忘れたいのかしら…。 380 00:34:28,924 --> 00:34:30,924 待ってください! 381 00:34:32,924 --> 00:34:35,924 まさか 辞めるなんて…。 382 00:34:35,924 --> 00:34:37,924 つらいのは わかりますが→ 383 00:34:37,924 --> 00:34:40,924 後押しするのが→ 遥人くんの医師としての成功を 384 00:34:40,924 --> 00:34:43,924 あなたの役目じゃないですか? 385 00:34:44,924 --> 00:34:47,924 その必要もなくなった。 386 00:34:47,924 --> 00:34:49,924 どういうことですか? 387 00:34:54,924 --> 00:34:57,924 えっ? 冴島部長が辞めた!? 388 00:34:57,924 --> 00:35:00,924 じゃあ 英世さんの部長就任は どうなるの? 389 00:35:00,924 --> 00:35:02,924 ご破算かもな。 390 00:35:02,924 --> 00:35:04,924 脳外科部長の推薦がないなら→ 391 00:35:04,924 --> 00:35:10,924 人畜無害な ごますり上手を抜擢する。 野心的な浅見先輩より 392 00:35:10,924 --> 00:35:14,924 時代遅れの昭和の古だぬきだから…。 院長は そういう 393 00:35:14,924 --> 00:35:16,924 あっ! 394 00:35:18,924 --> 00:35:20,924 大河内院長 お疲れさまです! 395 00:35:21,924 --> 00:35:23,924 ご苦労さん。 じゃあ よろしくね。 396 00:35:23,924 --> 00:35:25,924 はい。 397 00:35:27,924 --> 00:35:31,924 はあ…。 危なかった…。 398 00:35:38,924 --> 00:35:41,924 じゃあ 遥人くんは どうなるの? 辞職って… 399 00:35:41,924 --> 00:35:46,924 息子のためにも 病院に残るのが普通よね。 そこが謎なのよ。 400 00:35:47,924 --> 00:35:50,924 起きてたのかもしれない。 私たちの知らない何かが 401 00:35:50,924 --> 00:35:53,924 知らない何か? 402 00:35:53,924 --> 00:35:58,924 あまりに性急だった。 引っ越しも 家の売却も 403 00:35:58,924 --> 00:36:03,924 逃げるように行っちゃったわね。 確かに あいさつもなしで 404 00:36:04,924 --> 00:36:08,924 私 思い出したの。 405 00:36:08,924 --> 00:36:10,924 何を? 406 00:36:10,924 --> 00:36:14,924 エジプトから 急きょ戻った時に飲んだ薬→ 香織さんが 407 00:36:14,924 --> 00:36:18,924 3月31日に処方された薬だった。 408 00:36:18,924 --> 00:36:21,924 エジプトに旅立った翌日の日付よ。 409 00:36:21,924 --> 00:36:23,924 まさか それって…。 410 00:36:23,924 --> 00:36:26,924 本当は エジプトに行ってなかったってこと? 香織さんは 411 00:36:26,924 --> 00:36:31,924 私たちに 嘘を…? 412 00:36:31,924 --> 00:36:33,924 でも どうして? 413 00:36:34,924 --> 00:36:38,924 ご主人の浮気を監視しようとしたのかも…。 414 00:36:38,924 --> 00:36:41,924 浮いた噂も多かったじゃない! ほら 哲人さんって 415 00:36:41,924 --> 00:36:46,924 それを悲観して…! それで 絶望的な証拠を握ってしまい 416 00:36:52,924 --> 00:36:55,924 そんなことで死なないよね…。 417 00:36:55,924 --> 00:37:00,924 考えられない。 遥人くんを残して 香織さんが死ぬなんて 418 00:37:05,924 --> 00:37:07,924 だって 香織さんは→ 419 00:37:07,924 --> 00:37:12,924 欲しいものを全て手に入れようとしてたのよ。 スカイキャッスルで 420 00:37:23,924 --> 00:37:29,924 私なら 絶対に手放さない…。 421 00:37:38,759 --> 00:37:42,759 遥人くんと 何かあったんですか? 422 00:37:47,759 --> 00:37:50,759 香織を殺したのは…。 423 00:38:22,759 --> 00:38:28,759 机も 窓の配置も 理想的な学習環境です。 424 00:38:28,759 --> 00:38:32,759 お母様は よくわかってらっしゃいますね。 425 00:38:37,759 --> 00:38:40,759 瑠璃さんの学習方法も 素晴らしい。 426 00:38:40,759 --> 00:38:43,759 楽しみです。 私の指導で どこまで伸びるか 427 00:38:43,759 --> 00:38:45,759 よろしくお願いします。 428 00:38:45,759 --> 00:38:49,759 これは 九条先生からのプレゼントです。 429 00:38:52,759 --> 00:38:56,759 集中力を高めるスタンドライトです。 430 00:38:56,759 --> 00:39:01,759 照明の色を変えて使います。 理数系と暗記科目で 431 00:39:05,759 --> 00:39:10,759 脳の活性化を促します。 そして モンドリアンの絵は 432 00:39:10,759 --> 00:39:13,759 推薦枠に重要な内申点を上げるために→ 433 00:39:13,759 --> 00:39:19,759 その都度 こちらが作って お渡しします。 学内試験の予想問題を 434 00:39:19,759 --> 00:39:23,759 学校活動やボランティア活動についても→ 帝都医大が重視する 435 00:39:23,759 --> 00:39:25,759 順次 提案していきます。 436 00:39:26,759 --> 00:39:30,759 食事メニューです。 こちらは 受験期のお子様に推奨する 437 00:39:30,759 --> 00:39:32,759 へえ〜。 こんなことまで…。 438 00:39:32,759 --> 00:39:34,759 うん。 すごいね ママ。 439 00:39:34,759 --> 00:39:39,759 お母様の重要な仕事です。 娘さんの健康管理も 440 00:39:40,759 --> 00:39:45,759 本当に心強いです。 九条先生がいてくださって 441 00:39:45,759 --> 00:39:50,759 当たり前の仕事をしているだけです。 合格に導くために 442 00:39:50,759 --> 00:39:55,759 何か わかりましたか? ところで 青葉くんの教育方法について 443 00:39:56,759 --> 00:40:02,759 繋がらなくて。 それが… 母親に何度も連絡してるんですが 444 00:40:02,759 --> 00:40:07,759 で そこに 友人の不幸が重なってしまって…。 445 00:40:07,759 --> 00:40:11,759 そういう言い訳は困りますね。 446 00:40:11,759 --> 00:40:16,759 受験日は 日々 近づいてきます。 友人に何があろうが 447 00:40:16,759 --> 00:40:22,759 もしかして まだ 何も知らないんですか? 448 00:40:22,759 --> 00:40:25,759 なんの話かしら? 449 00:40:25,759 --> 00:40:28,759 冴島遥人くんのお母さんのことです。 450 00:40:28,759 --> 00:40:32,759 私の仕事は お子様を合格させるまで。 451 00:40:32,759 --> 00:40:35,759 それ以降は 連絡を取りませんので。 452 00:40:36,759 --> 00:40:40,759 香織さんは 自殺したんです。 453 00:40:42,759 --> 00:40:47,759 なぜ 死ぬ必要があったのか 私には謎で…。 454 00:40:49,759 --> 00:40:53,759 何か お心当たりはありませんか? 455 00:40:54,759 --> 00:40:57,759 受験については いろいろ話しましたが→ 456 00:40:57,759 --> 00:41:02,759 何も知りませんので。 ご家庭の問題については 457 00:41:02,759 --> 00:41:04,759 …そうですよね。 458 00:41:29,759 --> 00:41:31,759 大変です! 459 00:41:31,759 --> 00:41:35,759 外部から赴任したそうです。 冴島さんの後任医師が 460 00:41:35,759 --> 00:41:38,759 院内選考ではなく 外部から? 461 00:41:38,759 --> 00:41:40,759 医師の情報がわかりました。 462 00:41:40,759 --> 00:41:43,759 南沢公平。 出身は 北門医科大学。 463 00:41:43,759 --> 00:41:47,759 帝都病院に? そんな地方のクソ三流医大出身の医師が 464 00:41:47,759 --> 00:41:49,759 えっ? クソ…? 465 00:41:49,759 --> 00:41:53,759 お友達人事かもしれません。 院長の知人親戚筋の 466 00:41:53,759 --> 00:41:57,759 南沢先生が脳外科部長になるのではと→ 院内では 467 00:41:57,759 --> 00:41:59,759 専らの噂です。 468 00:42:00,759 --> 00:42:02,759 彼は 長年 ネパールで→ 469 00:42:02,759 --> 00:42:07,759 人道主義の医師であり→ 医療奉仕活動を続けてきた 470 00:42:07,759 --> 00:42:14,759 最優秀論文賞を受賞した→ そして また 昨年の脳神経外科の学会で 471 00:42:14,759 --> 00:42:17,759 将来を嘱望される医師でもあります。 472 00:42:17,759 --> 00:42:21,759 新風を吹き込んでくれることを→ 伝統ある帝都病院に 473 00:42:21,759 --> 00:42:23,759 期待しています。 474 00:42:24,759 --> 00:42:26,759 南沢公平です。 475 00:42:26,759 --> 00:42:28,759 医療の未来のために→ 476 00:42:28,759 --> 00:42:31,759 身を削って邁進するつもりでいますので→ 477 00:42:31,759 --> 00:42:33,759 何とぞ よろしくお願いいたします。 478 00:42:37,759 --> 00:42:39,759 はい。 479 00:42:39,759 --> 00:42:43,759 何か質問があったら 遠慮なく どうぞ。 480 00:42:46,759 --> 00:42:49,759 さあさあ 遠慮せずに。 481 00:42:49,759 --> 00:42:51,759 どうぞ。 482 00:42:51,759 --> 00:42:53,759 えっ? 私ですか? 483 00:42:53,759 --> 00:42:59,759 どうぞ 質問を。 夏目くん 時代遅れの昭和の古だぬきに 484 00:42:59,759 --> 00:43:01,759 聞かれてたか…。 485 00:43:02,759 --> 00:43:07,759 お仲間の君も 私を時代遅れだと? 二階堂くん 486 00:43:07,759 --> 00:43:09,759 めっそうもありません。 487 00:43:11,759 --> 00:43:14,759 浅見くん どうなんだ? 488 00:43:16,759 --> 00:43:20,759 先端医療導入に尽力される 大河内院長は→ 489 00:43:20,759 --> 00:43:26,759 我々の目標です。 国内有数の進歩的な医師であり 490 00:43:27,759 --> 00:43:30,759 模範解答を ありがとう。 491 00:43:31,759 --> 00:43:35,759 では 今週のカンファレンスに移ります。 492 00:43:39,759 --> 00:43:41,759 なくなるかもしれない? 英世さんの部長就任が 493 00:43:41,759 --> 00:43:44,759 外様の医師が赴任してきて→ 院長お気に入りの 494 00:43:44,759 --> 00:43:46,759 冴島一派は見限られたそうなの。 495 00:43:46,759 --> 00:43:49,759 飛ばされかねないって! 下手すりゃ 系列の地方病院に 496 00:43:49,759 --> 00:43:51,759 困るわ そんな…。 497 00:43:51,759 --> 00:43:54,759 そんなこと 絶対にさせないわ。 498 00:43:54,759 --> 00:43:56,759 紗英さんが その気になれば→ そうよね! 499 00:43:56,759 --> 00:44:00,759 かけ合うことだって できるんだもんね! お義母様から 病院のお偉いさんに 500 00:44:00,759 --> 00:44:04,759 はあ…! 主人の昇進だって 諦めるつもりはないわ。 501 00:44:17,759 --> 00:44:21,759 もう 誰か引っ越してきたの? 冴島さんの家に…。 502 00:44:26,759 --> 00:44:29,759 はあっ! はあ…。 503 00:44:29,759 --> 00:44:34,759 すごいとこだね。 セレブの住宅街とは聞いてたけど 504 00:44:34,759 --> 00:44:38,759 便利な場所だ。 青葉の通学や父さんの通勤にも 505 00:44:43,759 --> 00:44:45,759 母さんの本だ。 506 00:44:46,759 --> 00:44:48,759 へえ〜。 507 00:44:51,759 --> 00:44:53,759 泉。 508 00:44:54,759 --> 00:44:56,759 素敵な庭ね。 509 00:44:56,759 --> 00:44:59,759 好きなだけ 植物を育てるといい。 君のための庭だ。 510 00:44:59,759 --> 00:45:01,759 ありがとう。 511 00:45:15,759 --> 00:45:17,759 一体 どんな方なのかしら? 512 00:45:26,759 --> 00:45:28,759 どちら様? 513 00:45:28,759 --> 00:45:31,759 ごあいさつに伺いました」 「お向かいに越してきた者です。 514 00:45:31,759 --> 00:45:33,759 はい。 515 00:45:37,759 --> 00:45:41,759 お近づきのしるしに。 うちで育てたトマトなんですけど 516 00:45:42,759 --> 00:45:46,759 ああ… ありがとうございます。 517 00:45:46,759 --> 00:45:49,759 前の住人の忘れ物だと思うんですけど→ それと これ 518 00:45:49,759 --> 00:45:51,759 どうしたらいいのか…。 519 00:45:52,759 --> 00:45:56,759 それは 私が 前の住人に貸していたものです。 520 00:45:58,759 --> 00:46:02,759 ごあいさつさせてもらってもいいかしら? 私たちも 521 00:46:02,759 --> 00:46:05,759 同じスカイキャッスルに住む 友人よ。 522 00:46:05,759 --> 00:46:08,759 セレブの街に越してきた気分は どう? 523 00:46:08,759 --> 00:46:11,759 きれいな街すぎて 私には似合わないけど…→ 524 00:46:11,759 --> 00:46:15,759 ワクワクしていて。 住民共用の図書館やジムがあるって聞いて 525 00:46:15,759 --> 00:46:20,759 今は使えないのよ。 ああ… パブリック塔の共用施設は 526 00:46:20,759 --> 00:46:22,759 えっ…? 527 00:46:22,759 --> 00:46:24,759 ちょっと 事情があって…。 528 00:46:25,759 --> 00:46:29,759 もしかして 何も知らないで越してきたの? 529 00:46:41,759 --> 00:46:43,759 何か? 530 00:46:43,759 --> 00:46:46,759 以前 どこかでお会いしてません? 531 00:46:56,759 --> 00:46:59,759 …人違いじゃないですか? 532 00:47:07,759 --> 00:47:11,759 あっ 自己紹介が遅れました。 ごめんなさい。 533 00:47:11,759 --> 00:47:13,759 南沢です。 534 00:47:13,759 --> 00:47:17,759 南沢青葉くんのお母様じゃ? 南沢? …って まさか 535 00:47:17,759 --> 00:47:19,759 はい。 536 00:47:19,759 --> 00:47:21,759 フッ…。 537 00:47:21,759 --> 00:47:25,759 連絡はありませんでした? 同じクラスの浅見瑠璃の母親から 538 00:47:26,759 --> 00:47:28,759 「南沢泉さま」 539 00:47:28,759 --> 00:47:32,759 浅見紗英と申します」 「青葉君の同級生の浅見瑠璃の母 540 00:47:32,759 --> 00:47:34,759 ああ…。 541 00:47:34,759 --> 00:47:37,759 私が 母親の浅見紗英です。 542 00:47:37,759 --> 00:47:42,759 保護者のお付き合いが苦手で…。 ごめんなさい。 543 00:47:42,759 --> 00:47:48,759 これからは どうぞ よろしくお願いしますね。 いろいろと聞きたいこともありますから 544 00:47:48,759 --> 00:47:50,759 こちらこそ。 545 00:47:50,759 --> 00:47:52,759 失礼します。 546 00:48:12,759 --> 00:48:16,759 〈やがて 私も知ることになる〉 547 00:48:16,759 --> 00:48:20,759 悲しい事件を〉 〈スカイキャッスルで起きた 548 00:48:20,759 --> 00:48:25,759 危うい真実を〉 〈幸せそうな親子が抱える 549 00:48:41,759 --> 00:48:45,759 せっかく こんなに入れてあげたのに…。 550 00:48:51,759 --> 00:48:54,759 遥人くんの日記…? 551 00:49:03,759 --> 00:49:06,759 「成績が落ちると殴る父」 552 00:49:06,759 --> 00:49:09,759 「順位が下がると死ねとまで言われた」 553 00:49:09,759 --> 00:49:12,759 「僕の自我は崩壊寸前だ」 554 00:49:15,759 --> 00:49:19,759 勉強だけを強要する母」 「それを見て見ぬふりで 555 00:49:19,759 --> 00:49:23,759 「受験と成績の話ばかり」 556 00:49:23,759 --> 00:49:26,759 「僕の声には耳を傾けない」 557 00:49:29,759 --> 00:49:34,759 「この家は地獄だ」 558 00:49:34,759 --> 00:49:37,759 「死ぬべきは親の方だ」 559 00:49:48,759 --> 00:49:51,759 〈その悲劇は→ 560 00:49:51,759 --> 00:49:55,759 私たちの現実と繋がっていた〉 49312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.