All language subtitles for Shakespeare.and.Hathaway.Private.Investigators.s01e06.Exit.Pursued.by.a.Bear.[MPup]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,960 --> 00:00:08,320 Be careful with those pins. 2 00:00:08,320 --> 00:00:09,640 Even stars bleed. 3 00:00:09,640 --> 00:00:10,920 Sorry. 4 00:00:10,920 --> 00:00:12,640 I'm still in a bit of a daze. 5 00:00:12,640 --> 00:00:14,040 This is my dream job. 6 00:00:14,040 --> 00:00:16,400 Just don't ask for a selfie. Oh, no, I'd never. 7 00:00:16,400 --> 00:00:18,520 It becomes so tiresome. 8 00:00:18,520 --> 00:00:19,800 KNOCK ON DOOR 9 00:00:27,040 --> 00:00:32,560 Sally, what the hell is this? Didn't you learn anything from the preview? You can't rewrite Romeo and Juliet. 10 00:00:32,560 --> 00:00:34,600 It's just a few more tweaks. 11 00:00:34,600 --> 00:00:37,440 No-one tweaks the Bard. 12 00:00:37,440 --> 00:00:44,640 Roman, we had a deal, remember? A little promise between each other. 13 00:00:44,640 --> 00:00:48,320 There isn't a play in the world that couldn't do better with a few changes. 14 00:00:50,040 --> 00:00:51,560 I think I'm done here. 15 00:00:51,560 --> 00:00:56,120 So, how do I look? Would Romeo kill himself for me? 16 00:00:56,120 --> 00:00:58,520 Oh, he'd definitely kill. 17 00:00:58,520 --> 00:01:00,440 He wouldn't be able to help himself. 18 00:01:00,440 --> 00:01:02,840 I need more light. 19 00:01:02,840 --> 00:01:06,520 Romeo, Romeo, wherefore art thou... 20 00:01:08,600 --> 00:01:09,640 What on earth?! 21 00:01:14,920 --> 00:01:15,960 Oh, my! 22 00:01:41,880 --> 00:01:44,120 It would. It wouldn't. 23 00:01:44,120 --> 00:01:45,960 It absolutely would. 24 00:01:45,960 --> 00:01:47,200 A gorilla. Grr! 25 00:01:47,200 --> 00:01:49,880 A gorilla is far stronger than a lion, it'd easy beat it in a fight. 26 00:01:49,880 --> 00:01:52,240 FRANK MAKES GORILLA NOISES Lion is a natural born killer. 27 00:01:52,240 --> 00:01:54,680 Gorillas just sit about eating bananas all day. 28 00:01:56,280 --> 00:01:57,800 Help me. 29 00:01:57,800 --> 00:01:58,840 I'll pay anything. 30 00:01:58,840 --> 00:01:59,880 Please take a seat. 31 00:01:59,880 --> 00:02:05,120 Right, erm, shall we...shall we start with, er, a name? Your name. 32 00:02:05,120 --> 00:02:07,080 You don't know who I am? SEBASTIAN: Exactly! 33 00:02:07,080 --> 00:02:11,040 The budgie smugglers had nothing to smuggle... Go away. 34 00:02:12,600 --> 00:02:19,040 Sally Balthasar! I don't know whether to fawn or to faint. 35 00:02:19,040 --> 00:02:20,560 Please say you'll help me. 36 00:02:20,560 --> 00:02:23,000 Only someone's trying to kill me, and the wretched police 37 00:02:23,000 --> 00:02:24,360 don't want to know. 38 00:02:24,360 --> 00:02:27,160 So, who knew that you were staying here? 39 00:02:27,160 --> 00:02:31,800 Well, I'm Sally Balthasar. Word will have got round. 40 00:02:31,800 --> 00:02:33,680 Ward 9? 41 00:02:33,680 --> 00:02:34,840 Soap opera? 42 00:02:34,840 --> 00:02:36,640 Well, I prefer medical drama. 43 00:02:36,640 --> 00:02:39,120 I played Senior Staff Nurse Nora Claret. 44 00:02:39,120 --> 00:02:41,040 So, nothing? I've checked everything. 45 00:02:41,040 --> 00:02:42,080 OK. Thanks. 46 00:02:43,920 --> 00:02:47,520 CCTV's down, so won't get anything out of that. 47 00:02:47,520 --> 00:02:50,040 And you were in Miss Balthasar's room because...? 48 00:02:50,040 --> 00:02:52,840 Sally wanted me to do an early costume fitting. 49 00:02:52,840 --> 00:02:55,480 I'd been up all night tacking and... You are? 50 00:02:55,480 --> 00:02:57,720 Oh, I'm Roman Randall, the theatre director. 51 00:02:57,720 --> 00:03:00,640 I just popped in with a few thoughts about the... 52 00:03:00,640 --> 00:03:01,680 ..play. 53 00:03:01,680 --> 00:03:03,800 So, you're all in Stratford to put on a show? 54 00:03:03,800 --> 00:03:06,280 A show? This is theatre. 55 00:03:06,280 --> 00:03:08,560 Have you had threats like this before? 56 00:03:08,560 --> 00:03:10,800 Well, hardly. I'm a national treasure. 57 00:03:10,800 --> 00:03:12,400 I think it's probably a prank. 58 00:03:12,400 --> 00:03:14,320 This isn't a prank! 59 00:03:14,320 --> 00:03:15,720 This is a death threat. 60 00:03:15,720 --> 00:03:18,800 OK, look, erm, I'll get CSI over first chance I get. 61 00:03:18,800 --> 00:03:22,160 But we've got a lot on our plates right now. 62 00:03:22,160 --> 00:03:27,080 So, tell me, who else might have read your updated version of Romeo and Juliet? 63 00:03:27,080 --> 00:03:29,080 You mean Juliet and Romeo? 64 00:03:29,080 --> 00:03:31,520 The cast were issued with more changes last night. 65 00:03:31,520 --> 00:03:33,240 But I don't think that's it. 66 00:03:33,240 --> 00:03:35,520 Oh, it's just a few lines here and there. 67 00:03:35,520 --> 00:03:38,640 And is there anyone you've upset recently? 68 00:03:38,640 --> 00:03:40,480 Well, there was this one chap... 69 00:03:40,480 --> 00:03:42,080 ..at the preview performance. 70 00:03:42,080 --> 00:03:43,160 Horrendous fellow. 71 00:03:47,440 --> 00:03:48,480 What's here? 72 00:03:51,400 --> 00:03:55,560 A cup, closed in my true love's hand? 73 00:03:55,560 --> 00:03:59,680 Poison, I see, hath been his timeless end. 74 00:03:59,680 --> 00:04:04,520 And he foolishly thinks I should join him in heaven? 75 00:04:04,520 --> 00:04:08,760 Slay myself for a man? Never! 76 00:04:11,520 --> 00:04:14,080 I have a dream. 77 00:04:14,080 --> 00:04:15,880 Not for equality. 78 00:04:15,880 --> 00:04:17,840 But a dream for an apology. 79 00:04:19,200 --> 00:04:24,720 A desire for every man to say sorry to every woman 80 00:04:24,720 --> 00:04:29,120 for their unremitting abuse of power. 81 00:04:29,120 --> 00:04:32,520 Our love has to be earned from now on, gentlemen. 82 00:04:32,520 --> 00:04:34,400 You're a disgrace, Balthasar! 83 00:04:34,400 --> 00:04:37,160 Do your hear that, Romeo? Do you hear me? 84 00:04:37,160 --> 00:04:39,360 You're a despicable disgrace! 85 00:04:39,360 --> 00:04:41,760 Do you hear that, Romeo? Too late to kill me! 86 00:04:41,760 --> 00:04:42,880 You're a disgrace! 87 00:04:46,680 --> 00:04:49,320 I'd only really changed the ending. 88 00:04:49,320 --> 00:04:51,200 But now you've made some more changes? 89 00:04:51,200 --> 00:04:54,040 Well, once you get a taste for it... 90 00:04:54,040 --> 00:05:00,120 So, we could be talking about a kind of aggressive Shakespeare traditionalist here? 91 00:05:00,120 --> 00:05:02,600 Which is something you don't get to say every day. 92 00:05:05,000 --> 00:05:07,200 Well, I'll try and find him. 93 00:05:07,200 --> 00:05:09,240 I'll go down to the hotel, see what I can dig up. 94 00:05:09,240 --> 00:05:11,640 And I'll sashay my way over to the theatre. 95 00:05:11,640 --> 00:05:12,680 Says who? 96 00:05:12,680 --> 00:05:17,240 It's my world, Frank. I can be your eyes and ears on the ground. 97 00:05:17,240 --> 00:05:18,440 I'm also an actor. 98 00:05:18,440 --> 00:05:24,600 So if, say, I had to go undercover and do the odd part, I'd probably be wonderful. 99 00:05:25,720 --> 00:05:27,560 He would. He wouldn't. 100 00:05:39,160 --> 00:05:40,520 BELL RINGS 101 00:05:45,400 --> 00:05:46,800 Good morning, madam. Hello. 102 00:05:46,800 --> 00:05:52,440 Sorry to bother you but, erm, I was staying here last week and I think I left my... 103 00:05:52,440 --> 00:05:54,080 ..toothbrush in my room. 104 00:05:55,920 --> 00:05:57,880 A toothbrush? 105 00:05:57,880 --> 00:06:00,880 It was electric. Cost me an arm and a leg. 106 00:06:00,880 --> 00:06:05,320 So, erm, I have been using a spare, obviously. 107 00:06:05,320 --> 00:06:06,560 Of course. 108 00:06:06,560 --> 00:06:08,880 Could you check the lost property for me? 109 00:06:10,400 --> 00:06:11,680 I'll have a look. Thanks. 110 00:06:25,640 --> 00:06:27,840 SEBASTIAN: 'Tis torture, and not mercy. 111 00:06:27,840 --> 00:06:29,920 Heaven is here, where Juliet lives, 112 00:06:29,920 --> 00:06:33,680 and every cat and dog and little mouse, every unworthy thing, 113 00:06:33,680 --> 00:06:37,440 live here in heaven and may look on her, but Romeo may not. 114 00:07:04,960 --> 00:07:07,720 BELLE: Roman? Roman! 115 00:07:07,720 --> 00:07:09,840 Roman, I don't seem to have a part any more. What? 116 00:07:09,840 --> 00:07:11,400 I'm not in any scenes. 117 00:07:11,400 --> 00:07:14,560 How could she do that me? You swore this would be my big break. 118 00:07:14,560 --> 00:07:17,720 And it will be, I promise you. 119 00:07:18,800 --> 00:07:20,920 This is still far too tight. 120 00:07:20,920 --> 00:07:22,480 I just followed your instructions. 121 00:07:22,480 --> 00:07:24,360 I'm not in the Chippendales! 122 00:07:24,360 --> 00:07:26,040 But you said... 123 00:07:26,040 --> 00:07:28,800 What exactly are you implying? Go on. 124 00:07:28,800 --> 00:07:29,960 I dare you. 125 00:07:29,960 --> 00:07:31,880 Tell me I'm fat. 126 00:07:31,880 --> 00:07:33,360 Look, I can only apologise. 127 00:07:33,360 --> 00:07:35,280 You're fired! Wait. What? I can fix it. 128 00:07:35,280 --> 00:07:38,960 The minute I find a replacement, you can go. 129 00:07:38,960 --> 00:07:40,560 This has the names of all the cast. 130 00:07:40,560 --> 00:07:43,520 Fabulous, I'll start looking into them. 131 00:07:43,520 --> 00:07:46,640 Oh, she's not really fired, is she? 132 00:07:46,640 --> 00:07:49,040 You have to set an example, my young friend. 133 00:07:49,040 --> 00:07:52,360 The cast are grumbling, it'll soon shut them up. 134 00:07:52,360 --> 00:07:54,640 Now, have you learnt anything? Erm... 135 00:07:54,640 --> 00:07:55,760 I only just got here. 136 00:07:55,760 --> 00:07:58,080 We'll have to fix that, then. 137 00:07:58,080 --> 00:07:59,560 Roman? 138 00:07:59,560 --> 00:08:01,760 A word, if I may. Sally. 139 00:08:01,760 --> 00:08:03,720 This is Sebastian. 140 00:08:03,720 --> 00:08:07,440 Make a wonderful page to Paris, don't you think? 141 00:08:07,440 --> 00:08:09,240 But with better lines. 142 00:08:09,240 --> 00:08:11,680 Three years of RADA at your service. 143 00:08:16,080 --> 00:08:18,400 Sorry, I... 144 00:08:18,400 --> 00:08:19,920 You're a star, you are. 145 00:08:19,920 --> 00:08:21,880 Hey, you should work on the stage. 146 00:08:24,800 --> 00:08:25,920 Anyway, thanks, yes. 147 00:08:28,520 --> 00:08:31,840 PHONE RINGS 148 00:08:32,920 --> 00:08:36,800 Hello. Yeah, listen. I've got the name of the bloke who kicked off at the preview. 149 00:08:36,800 --> 00:08:37,920 Ooh, get you! 150 00:08:37,920 --> 00:08:39,840 He paid for his ticket with a credit card. 151 00:08:39,840 --> 00:08:42,880 He's called...er, Doug Lambie. 152 00:08:42,880 --> 00:08:46,880 Doug Lambie? Hold on a minute. I know that name. 153 00:08:46,880 --> 00:08:50,680 Yeah, he's on the, er, hotel guest list. 154 00:08:50,680 --> 00:08:52,480 What, you memorised all the names? 155 00:08:52,480 --> 00:08:55,720 We all have a gift, Frank. Yours will reveal itself. Eventually. 156 00:08:55,720 --> 00:08:57,880 Er, let me think. 157 00:08:57,880 --> 00:08:59,000 He's in Room 48. 158 00:08:59,000 --> 00:09:01,120 Bingo. How good are we? 159 00:09:01,120 --> 00:09:06,200 Er, listen, we did agree a flat fee with Sally, didn't we? Not an hourly rate? 160 00:09:06,200 --> 00:09:09,880 I'll see you at the hotel. And, yes, if she asks, it was a flat fee. 161 00:09:09,880 --> 00:09:11,600 Bye. Oh, bye, then! 162 00:09:32,280 --> 00:09:33,320 KNOCK ON DOOR 163 00:09:35,080 --> 00:09:39,400 So, how do you want to do this? Cos, like, he might be unhinged, a bit dangerous. 164 00:09:39,400 --> 00:09:40,880 What, now, you bring that up? 165 00:09:43,400 --> 00:09:45,400 I think he must be out. 166 00:09:45,400 --> 00:09:48,760 Hello? Oh, ha! Would you believe it? 167 00:09:48,760 --> 00:09:53,960 Er, we've...we've locked ourselves out, and my car keys are in the room, so... 168 00:09:53,960 --> 00:09:59,040 I know what it looks like - a handsome married man with some young blonde floozy. 169 00:10:00,160 --> 00:10:01,920 But we are deeply in love. 170 00:10:01,920 --> 00:10:04,280 Yes. Argh! We are. 171 00:10:04,280 --> 00:10:08,520 And we deeply need to see our spouses, so...if you could... 172 00:10:08,520 --> 00:10:10,680 OK. Thank you. Thank you. 173 00:10:10,680 --> 00:10:12,480 Welcome! 174 00:10:12,480 --> 00:10:13,520 Come on, babe. 175 00:10:13,520 --> 00:10:14,920 Once more around the world! 176 00:10:16,800 --> 00:10:20,000 Floozy! What are we looking for? 177 00:10:21,880 --> 00:10:23,880 A nice big tin of red paint would be nice. 178 00:10:26,080 --> 00:10:27,120 Need a password. 179 00:10:30,040 --> 00:10:32,840 The only thing criminal in here is his taste in clothes. 180 00:10:35,040 --> 00:10:36,400 Oh, eh! 181 00:10:36,400 --> 00:10:38,040 Looks like my old maths teacher. 182 00:10:43,680 --> 00:10:45,480 What you doing? Looking for fingerprints. 183 00:10:45,480 --> 00:10:47,880 You know the marks where he's been swiping in the password. 184 00:10:47,880 --> 00:10:50,520 And I think it looks like it might be a B. 185 00:10:53,320 --> 00:10:55,800 Hello! Good work, Lu. 186 00:10:55,800 --> 00:10:57,640 Right, what we got? 187 00:10:57,640 --> 00:11:00,360 Er, mostly work e-mails. 188 00:11:00,360 --> 00:11:03,400 Just schedules, rotas, supplies. 189 00:11:05,400 --> 00:11:11,120 Looks like Doug Lambie is an area sales manager for Lovely Buds Garden Centres. 190 00:11:11,120 --> 00:11:15,880 What, there's nothing about Shakespeare? No annual subscription to I Love Willie? 191 00:11:15,880 --> 00:11:17,160 Not a dicky bird. 192 00:11:17,160 --> 00:11:18,960 Well, maybe he's not our man. 193 00:11:18,960 --> 00:11:20,600 He's staying in the same hotel as Sally. 194 00:11:20,600 --> 00:11:24,240 Ah, well, we'd better not forget about the other 50 guests that are staying there as well. 195 00:11:24,240 --> 00:11:27,360 Two words, Frank - Celebrity Stalker. 196 00:11:27,360 --> 00:11:31,040 Four words, Lu - stop reading those trashy magazines. 197 00:11:31,040 --> 00:11:32,080 That's five. 198 00:11:33,640 --> 00:11:35,640 Get in the car. He'll be back in a minute. 199 00:11:45,560 --> 00:11:47,320 We could be here hours. Mm. 200 00:11:49,320 --> 00:11:50,760 Oh, look, look. 201 00:11:50,760 --> 00:11:53,920 Sally has got her own section on the soap website. 202 00:11:53,920 --> 00:11:55,800 Ooh. And there's a link here. 203 00:11:55,800 --> 00:11:58,000 You can watch the episodes. 204 00:11:58,000 --> 00:12:00,560 MUSIC FROM SOAP PLAYS Can't you get the footie on that instead? 205 00:12:00,560 --> 00:12:01,600 I do love a soap. 206 00:12:03,560 --> 00:12:06,120 'Don't know why I bothered turning up for this interview. 207 00:12:06,120 --> 00:12:08,160 'They're bound to pick you for Senior Staff Nurse. 208 00:12:08,160 --> 00:12:11,200 'Me? Oh, I don't stand a chance against you, Nora. 209 00:12:11,200 --> 00:12:13,760 'You're everybody's darling. 210 00:12:13,760 --> 00:12:16,200 'Did I tell you my mum had to go into a home? No.' 211 00:12:16,200 --> 00:12:17,320 What a load of rubbish! 212 00:12:17,320 --> 00:12:19,040 'When was this? Last night. 213 00:12:19,040 --> 00:12:20,800 'It's going to cost me an arm and a leg. 214 00:12:20,800 --> 00:12:22,840 'You'll get help with that. 215 00:12:22,840 --> 00:12:25,640 'What I need is a pay rise. 216 00:12:25,640 --> 00:12:28,080 'And you're going to tell them that in interview, aren't you? 217 00:12:28,080 --> 00:12:31,000 'Me? Never. I wouldn't use that. 218 00:12:31,000 --> 00:12:33,400 'It's all about the right person for the right job. 219 00:12:33,400 --> 00:12:35,080 'We're professionals, Wendy. 220 00:12:42,520 --> 00:12:44,320 'Since when have you and him been friends? 221 00:12:44,320 --> 00:12:47,440 'Oh...since last night. 222 00:12:47,440 --> 00:12:49,800 'Wait, he's on the interview panel, in't he? 223 00:12:49,800 --> 00:12:52,680 'Is he? He kept that quiet. 224 00:12:56,320 --> 00:12:58,560 'I think I might have a cup of coffee. 225 00:12:58,560 --> 00:13:00,320 'Fancy one? 226 00:13:00,320 --> 00:13:01,800 'Milk, two sugars. 227 00:13:02,920 --> 00:13:03,960 'Coming right up. 228 00:13:13,080 --> 00:13:14,920 'Two coffees, please.' 229 00:13:16,000 --> 00:13:19,160 What a load of rubbish! No wonder they cancelled it. 230 00:13:19,160 --> 00:13:20,360 Yeah, I know. 231 00:13:20,360 --> 00:13:22,560 RAIN DRUMS ON CAR 232 00:13:23,960 --> 00:13:26,080 Shall we watch some more? Aye, go on, then. 233 00:13:26,080 --> 00:13:27,840 MUSIC FROM SOAP PLAYS 234 00:13:27,840 --> 00:13:30,680 I've got theatres screaming down the phone at me. 235 00:13:30,680 --> 00:13:33,280 Word's got out since the preview. 236 00:13:33,280 --> 00:13:35,240 They're threatening to pull out of the tour. 237 00:13:35,240 --> 00:13:38,480 Well, that'll change after press night. 238 00:13:38,480 --> 00:13:40,600 We'll be laughing stock, Sally. 239 00:13:40,600 --> 00:13:43,440 This right here is career suicide. 240 00:13:43,440 --> 00:13:45,320 I helped forge your career. 241 00:13:45,320 --> 00:13:46,800 I'll hardly destroy it now. 242 00:13:46,800 --> 00:13:49,560 Sally, Sally, I really need you to think about this very carefully. 243 00:13:49,560 --> 00:13:52,360 These threats against your life, they didn't appear out of thin air. 244 00:13:52,360 --> 00:13:54,880 People do not like what you're doing to the show. 245 00:13:54,880 --> 00:13:57,560 And I've got private investigators looking into it. 246 00:13:58,680 --> 00:14:01,040 You have? Since when? 247 00:14:01,040 --> 00:14:02,680 You look worried, Roman. 248 00:14:02,680 --> 00:14:05,600 Well, aren't you? I mean, what if these people you've hired dig too deep? 249 00:14:05,600 --> 00:14:08,800 I've nothing to hide. OK, well, perhaps you should say that to Martha Weathers, 250 00:14:08,800 --> 00:14:11,920 and the rewrite you did for her. You benefitted, Roman, just like I did. 251 00:14:11,920 --> 00:14:14,160 Antonia? I'm still not proud of what I did. 252 00:14:14,160 --> 00:14:15,760 WHISPERS: Are they arguing? I think so. 253 00:14:15,760 --> 00:14:17,720 Is it about me? Am I being written back in? 254 00:14:17,720 --> 00:14:19,640 I don't know, Belle, I can't quite make out what they're saying. 255 00:14:21,960 --> 00:14:23,040 What is this? 256 00:14:23,040 --> 00:14:26,280 Um, I fixed Sally's dress for the matinee, and I was hoping you could put in a good word for me. 257 00:14:26,280 --> 00:14:29,800 I just really need this job. Move. Roman, wait. 258 00:14:45,920 --> 00:14:46,960 Oh! 259 00:14:48,600 --> 00:14:52,240 'I don't know what happened. We were outside waiting to get called 260 00:14:52,240 --> 00:14:55,200 'for our interviews, happily drinking coffee.' 261 00:14:55,200 --> 00:14:58,520 What? Happily drinking poisoned coffee, she means. 262 00:14:58,520 --> 00:15:02,160 Yeah! That Nurse Claret, she is trouble, yeah? 263 00:15:02,160 --> 00:15:04,840 Oh, there goes the evidence! 264 00:15:04,840 --> 00:15:06,040 FRANK CHUCKLES 265 00:15:12,040 --> 00:15:13,880 And into resus. 266 00:15:19,560 --> 00:15:21,000 Have we got time for one more? 267 00:15:24,280 --> 00:15:25,600 Oh, pause that a sec. 268 00:15:27,320 --> 00:15:28,560 Well, well. 269 00:15:32,640 --> 00:15:36,000 O, look! Methinks I see my cousin's ghost 270 00:15:36,000 --> 00:15:40,560 seeking out Romeo, that did spit his body upon a rapier's point. 271 00:15:40,560 --> 00:15:42,800 Stay, Tybalt, stay! 272 00:15:44,960 --> 00:15:48,320 Romeo, Romeo, Romeo! 273 00:15:48,320 --> 00:15:49,960 Here's drink. 274 00:15:49,960 --> 00:15:51,640 I drink to thee. 275 00:16:09,600 --> 00:16:10,840 How eerie. 276 00:16:12,280 --> 00:16:14,280 I have not succumbed to sleep. 277 00:16:14,280 --> 00:16:17,480 I think getting sacked might turn out to be a blessing. 278 00:16:17,480 --> 00:16:21,040 If anything, this potion is making me feel stronger. 279 00:16:21,040 --> 00:16:22,480 I feel its... 280 00:16:22,480 --> 00:16:24,080 SHE COUGHS 281 00:16:24,080 --> 00:16:27,760 I feel its nourishing strength... 282 00:16:27,760 --> 00:16:29,120 SHE COUGHS 283 00:16:29,120 --> 00:16:32,440 ..enriching my womanhood. 284 00:16:32,440 --> 00:16:34,560 She's very convincing. 285 00:16:34,560 --> 00:16:38,360 SHE COUGHS, RETCHES 286 00:16:40,560 --> 00:16:41,680 Help me! 287 00:16:41,680 --> 00:16:43,360 Actually, it's verging on ham now. 288 00:16:49,000 --> 00:16:51,320 House lights, please! House lights! 289 00:16:56,200 --> 00:16:59,240 Ladies and gentlemen, if I could have your attention, please. 290 00:16:59,240 --> 00:17:02,400 Can I ask you all to make your way to the exits as quickly as possible? 291 00:17:29,120 --> 00:17:31,920 You're going to be OK. Juliet lives on! 292 00:17:36,320 --> 00:17:39,760 I guess you could say the writing was on the window. 293 00:17:39,760 --> 00:17:42,480 Oh! Don't need the sarcasm, Frank. 294 00:17:42,480 --> 00:17:44,680 I'm just saying. What are you guys doing here, anyway? 295 00:17:44,680 --> 00:17:45,720 Sally's our client. 296 00:17:45,720 --> 00:17:48,120 She wanted us to catch the man that's been threatening her. 297 00:17:48,120 --> 00:17:50,560 Great job. Keep up the good work. 298 00:17:50,560 --> 00:17:53,320 So, did you get anywhere? Tell you what, I'll do you a trade. 299 00:17:53,320 --> 00:17:54,960 You first. 300 00:17:54,960 --> 00:17:58,920 OK, well, it looks like someone spiked Juliet's drink backstage. 301 00:17:58,920 --> 00:18:01,320 So I'm going to ask them to rush through the tox report. 302 00:18:01,320 --> 00:18:04,680 She's been poisoned? Ah, just like Wendy, in the soap. 303 00:18:04,680 --> 00:18:05,800 What soap? 304 00:18:06,920 --> 00:18:10,080 If you've got something, spill. 305 00:18:10,080 --> 00:18:14,160 Well, we've been looking into this guy, Doug Lambie. 306 00:18:14,160 --> 00:18:16,320 Staying at the same hotel as Sally. 307 00:18:16,320 --> 00:18:20,520 Yeah, we think he might be some kind of Shakespeare nut, you know, 308 00:18:20,520 --> 00:18:22,840 that hates then way she's changed Romeo and Juliet. 309 00:18:22,840 --> 00:18:28,560 "We"? Wait, you think that someone would kill over that? 310 00:18:28,560 --> 00:18:32,720 It's still a lead, Sergeant. Oh, that's the best thing I've heard. 311 00:18:32,720 --> 00:18:34,560 Come on. Yeah, and it's our lead. 312 00:18:34,560 --> 00:18:38,160 So... We tracked him down, didn't we? 313 00:18:38,160 --> 00:18:41,920 You know what this means now. What, I'm going to play Juliet? 314 00:18:41,920 --> 00:18:45,080 The show must go on, Belle. It's time for the understudy to step up. 315 00:18:45,080 --> 00:18:47,280 And me? We'll talk. 316 00:18:47,280 --> 00:18:51,600 Heads up, everyone! We're going back to the original text. 317 00:18:51,600 --> 00:18:54,120 Shakespeare can stop spinning in his grave. 318 00:18:54,120 --> 00:18:56,240 LAUGHTER 319 00:18:56,240 --> 00:18:58,160 You wanted to see me? Ah, yes. 320 00:18:58,160 --> 00:19:00,120 I need you to take Belle for a costume fitting, 321 00:19:00,120 --> 00:19:02,600 and I need everything finished by tomorrow morning. 322 00:19:02,600 --> 00:19:04,360 I've got my job back? Yes! 323 00:19:04,360 --> 00:19:06,880 Now get on with it, time is precious. 324 00:19:06,880 --> 00:19:08,920 You won't regret it, I promise. 325 00:19:08,920 --> 00:19:13,360 Er, OK, so... Oh, my God, this is so exciting! 326 00:19:13,360 --> 00:19:16,000 Seems like that poisoning couldn't come too soon. 327 00:19:16,000 --> 00:19:17,680 Never seen so many happy faces. 328 00:19:24,720 --> 00:19:27,560 Yep. Well, thanks for the update. 329 00:19:27,560 --> 00:19:29,880 Marlowe's taken Doug Lambie in for questioning. 330 00:19:29,880 --> 00:19:32,200 It seems he was seen leaving the theatre earlier. 331 00:19:32,200 --> 00:19:35,240 Oh, well, you'd better send Sally a bill, Sebastian. 332 00:19:35,240 --> 00:19:37,480 If she's still strong enough to write the cheque. 333 00:19:39,840 --> 00:19:41,120 What are you doing? 334 00:19:41,120 --> 00:19:44,600 I want to find out if Wendy lives or dies. 335 00:19:44,600 --> 00:19:46,520 You're addicted! 336 00:19:46,520 --> 00:19:48,280 I loved this show when it was on. 337 00:19:48,280 --> 00:19:52,720 I'd just turned 15, and I was desperate to marry a doctor. 338 00:19:52,720 --> 00:19:56,640 Well, what about that? Roman Randall was in charge of Ward 9? 339 00:19:56,640 --> 00:19:58,520 How did he go from running a soap opera 340 00:19:58,520 --> 00:20:00,720 to award-winning theatre director? 341 00:20:00,720 --> 00:20:03,840 What, is that unusual? It's not exactly de rigeur. 342 00:20:03,840 --> 00:20:05,720 Mind you, he probably regrets it now, 343 00:20:05,720 --> 00:20:07,480 the way he and Sally were arguing. 344 00:20:09,120 --> 00:20:11,440 When was this? It was a right old ding-dong. 345 00:20:11,440 --> 00:20:13,200 Shortly before she was poisoned. 346 00:20:15,200 --> 00:20:17,840 Ah. Perhaps I should've told you that. 347 00:20:17,840 --> 00:20:22,080 What was the row about? I didn't quite catch... 348 00:20:22,080 --> 00:20:23,120 any of it. 349 00:20:23,120 --> 00:20:24,600 What?! Sorry. 350 00:20:24,600 --> 00:20:27,560 You were supposed to be undercover, winkling out clues. 351 00:20:27,560 --> 00:20:30,000 What's the big deal? The police have made an arrest. 352 00:20:39,000 --> 00:20:40,960 'I'm right here, Wendy. 353 00:20:43,440 --> 00:20:47,160 'I think that promotion is yours.' 354 00:20:47,160 --> 00:20:49,040 MACHINE BEEPS 355 00:20:55,200 --> 00:20:57,520 MACHINE FLATLINES 356 00:21:07,400 --> 00:21:10,640 'Oh, Wendy. 357 00:21:10,640 --> 00:21:13,280 'You welcomed me to the hospital with open arms, 358 00:21:13,280 --> 00:21:14,800 'and I'll never forget that. 359 00:21:16,160 --> 00:21:21,480 'And when I get that promotion, I'll dedicate it to you. 360 00:21:21,480 --> 00:21:27,160 'I'll tell them that everything I learned, I learned from you. 361 00:21:27,160 --> 00:21:30,160 'That if you hadn't died so suddenly, 362 00:21:30,160 --> 00:21:34,360 'that you would be striding around as senior staff nurse.' 363 00:21:40,680 --> 00:21:45,880 I don't get it. Why kill off a good character and keep a rotten one? 364 00:21:45,880 --> 00:21:47,840 I think it's called showbiz, Frank. 365 00:21:49,160 --> 00:21:53,480 Wendy was great. Mm. Are you two crying? 366 00:21:53,480 --> 00:21:55,360 No! No! 367 00:22:01,240 --> 00:22:03,080 How are you feeling? 368 00:22:03,080 --> 00:22:07,480 Dreadful, they've been taking all sorts of bloods and samples, 369 00:22:07,480 --> 00:22:10,200 and still no-one's told me when I can leave. 370 00:22:11,240 --> 00:22:13,160 Well, at least you're in the best place. 371 00:22:13,160 --> 00:22:18,400 And, erm, Belle is going to step in for you tomorrow evening. 372 00:22:18,400 --> 00:22:20,200 Belle? 373 00:22:20,200 --> 00:22:22,560 Over my dead body, Roman. 374 00:22:22,560 --> 00:22:25,080 Quite literally, after today. 375 00:22:25,080 --> 00:22:29,720 I'm going to be going on, not her. Somebody tried to kill you, Sally. 376 00:22:29,720 --> 00:22:31,800 Yeah, and I believe they've made an arrest. 377 00:22:31,800 --> 00:22:34,360 Now, can you get me a doctor? I need to get out of here. 378 00:22:44,400 --> 00:22:47,080 Just met with Marlowe. They've released Doug Lambie. 379 00:22:47,080 --> 00:22:49,320 No! We handed him to her on a plate. 380 00:22:49,320 --> 00:22:52,080 Yeah. No-one could place him backstage at the matinee. 381 00:22:52,080 --> 00:22:54,280 Plus, he doesn't know anything about Shakespeare. 382 00:22:54,280 --> 00:22:57,000 He's not the uber fan you thought he was. Oh! 383 00:23:01,200 --> 00:23:03,200 Let's park him for a minute. 384 00:23:04,360 --> 00:23:05,720 What about these three? 385 00:23:07,720 --> 00:23:11,040 Far too happy when Sally was poisoned. 386 00:23:11,040 --> 00:23:14,400 The CCTV at the hotel's broken. but we know the message was written 387 00:23:14,400 --> 00:23:17,600 on the window some time before 7.30am, 388 00:23:17,600 --> 00:23:19,960 because that's roughly when Sally opened the curtains. 389 00:23:19,960 --> 00:23:22,160 Who knew vandals were early risers? 390 00:23:22,160 --> 00:23:26,600 Can you remember anybody else who was staying at the hotel? 391 00:23:26,600 --> 00:23:28,800 These two. 392 00:23:28,800 --> 00:23:30,680 Hang on. 393 00:23:30,680 --> 00:23:34,080 What, the star and the director were staying at some big posh hotel, 394 00:23:34,080 --> 00:23:36,560 and the understudy was staying there as well? 395 00:23:36,560 --> 00:23:39,600 Why wasn't she lumped in somewhere with the rest of the minor players? 396 00:23:39,600 --> 00:23:43,440 Ah. Now, I'm not entirely sure, but I did get the impression 397 00:23:43,440 --> 00:23:47,200 that Roman and Belle were a little bit familiar with each other. 398 00:23:47,200 --> 00:23:50,480 It's lovely the way you over share, Sebastian. 399 00:23:50,480 --> 00:23:52,720 So, Roman moved her into his hotel. 400 00:23:52,720 --> 00:23:56,360 With Sally out of the way, Belle was free to star as Juliet. 401 00:23:56,360 --> 00:23:59,000 And Roman gets to save his reputation. It's perfect. 402 00:23:59,000 --> 00:24:02,960 Sebastian, start looking into Belle. I'll go and see Roman. 403 00:24:02,960 --> 00:24:06,040 And let's not forget Antonia - she'd been sacked by Sally. 404 00:24:06,040 --> 00:24:08,400 Again, over sharing. 405 00:24:08,400 --> 00:24:09,760 Thank you, Sebastian. 406 00:24:12,000 --> 00:24:14,520 People have killed for a lot less. 407 00:24:14,520 --> 00:24:17,320 You promised me Roman, you said you'd make me a star. 408 00:24:17,320 --> 00:24:20,920 Blame Sally. I mean, what does it take to finish her off? 409 00:24:20,920 --> 00:24:22,880 Mr Randall. 410 00:24:22,880 --> 00:24:26,720 Hi, Lu Shakespeare from Shakespeare and Hathaway Private Investigators. 411 00:24:26,720 --> 00:24:30,000 Have you got a minute? Oh, you're the people Sally hired. 412 00:24:30,000 --> 00:24:33,120 That's right. Yeah, and, erm, I do know that you and Sally 413 00:24:33,120 --> 00:24:36,640 were having an argument before she was poisoned. 414 00:24:36,640 --> 00:24:41,320 It was purely a creative discussion. End of. 415 00:24:41,320 --> 00:24:43,960 Are you married, Mr Randall? 416 00:24:43,960 --> 00:24:46,880 I spotted the ring. Then why are you asking? 417 00:24:46,880 --> 00:24:51,120 Oh, I, er, I think you both know why I'm asking. 418 00:24:51,120 --> 00:24:54,680 What was the argument really about? 419 00:24:54,680 --> 00:24:56,800 Who are you, anyway? 420 00:24:56,800 --> 00:24:59,360 I'll tell you, shall I? Nobody. 421 00:24:59,360 --> 00:25:02,560 I don't need to talk to you. It won't just be me asking. 422 00:25:02,560 --> 00:25:04,280 The police are going to want to know, too. 423 00:25:04,280 --> 00:25:05,880 Look, Roman, I think... Ignore her. 424 00:25:05,880 --> 00:25:07,600 Oh! 425 00:25:08,680 --> 00:25:10,560 Well, a lot of people have tried that. 426 00:25:10,560 --> 00:25:12,040 Doesn't mean I'm going to go away. 427 00:25:30,640 --> 00:25:34,080 'You're dead! You're dead!' SHE SCREAMS 428 00:25:36,840 --> 00:25:40,280 'You're dead! You're dead! You're dead! You're dead!' 429 00:25:41,360 --> 00:25:43,000 I thought they'd arrested this maniac. 430 00:25:43,000 --> 00:25:44,440 Not enough evidence to hold him. 431 00:25:44,440 --> 00:25:48,440 So, he's still out there, this Doug person? 432 00:25:48,440 --> 00:25:52,160 Look, we don't even know if it's him. 433 00:25:52,160 --> 00:25:54,240 This is our case, Frank, butt out. 434 00:25:54,240 --> 00:25:58,240 Well, you won't want to know how the teddy was delivered, then, will you? 435 00:25:58,240 --> 00:25:59,720 Courier service. 436 00:25:59,720 --> 00:26:03,400 Someone called Mr Baloo left cash and the teddy for collection. 437 00:26:03,400 --> 00:26:06,720 Mr Baloo? And no-one thought that was made up? 438 00:26:06,720 --> 00:26:10,240 I don't know what's wrong with people. 439 00:26:10,240 --> 00:26:12,320 I need to go back to my hotel. 440 00:26:12,320 --> 00:26:15,160 I can't go ahead with tomorrow night's performance now. 441 00:26:15,160 --> 00:26:17,920 Listen, you were going back on stage. Who knew that? 442 00:26:17,920 --> 00:26:19,760 I told Roman. 443 00:26:19,760 --> 00:26:21,640 I presume he may have told others. 444 00:26:21,640 --> 00:26:23,960 PHONE RINGS 445 00:26:26,600 --> 00:26:28,600 It's Lu. Excuse me. 446 00:26:35,280 --> 00:26:38,040 Right, what have you got? 447 00:26:38,040 --> 00:26:39,840 So, Roman didn't want to speak to me, 448 00:26:39,840 --> 00:26:42,080 which made me think he was hiding something. 449 00:26:42,080 --> 00:26:46,480 So I had to go back a few years, but I found this review. 450 00:26:47,920 --> 00:26:49,640 Cos Sebastian did say it seemed odd that 451 00:26:49,640 --> 00:26:52,200 he basically switched professions overnight. 452 00:26:52,200 --> 00:26:53,760 So, he put on a play, so what? 453 00:26:53,760 --> 00:26:56,360 Exactly. So I did a bit more digging, 454 00:26:56,360 --> 00:26:59,720 and it turns out that his first wife divorced him on grounds of adultery 455 00:26:59,720 --> 00:27:01,680 - took him for every penny he had - 456 00:27:01,680 --> 00:27:05,080 but he still somehow found the money to stage a play. 457 00:27:05,080 --> 00:27:06,200 Is this going anywhere? 458 00:27:06,200 --> 00:27:10,600 Only I've got a full and happy life waiting for me. Patience, Frank. 459 00:27:10,600 --> 00:27:16,040 So, Roman formed a limited company with none other than Sally. 460 00:27:17,200 --> 00:27:20,440 She financed his play to the tune of £30,000. 461 00:27:20,440 --> 00:27:21,520 HE WHISTLES 462 00:27:21,520 --> 00:27:23,640 I know, right? That's a lot of money to give to a man 463 00:27:23,640 --> 00:27:26,760 with no previous experience of directing theatre. Right? 464 00:27:26,760 --> 00:27:29,280 Mm, I see what you're driving at. Thank you. 465 00:27:29,280 --> 00:27:31,320 Just get there quicker next time. 466 00:27:34,320 --> 00:27:37,800 Look at it! Look at it! 467 00:27:37,800 --> 00:27:41,800 Someone needs to tell Sebastian that we are professionals. 468 00:27:44,440 --> 00:27:46,120 Where's the recording of the threat? 469 00:27:46,120 --> 00:27:49,840 Lu, the teddy bear didn't do it. I will stake my reputation on it. 470 00:27:49,840 --> 00:27:53,480 We never tried slowing it down. 471 00:27:53,480 --> 00:27:55,800 We need to talk pay rise. 472 00:27:55,800 --> 00:27:58,840 I know Belle's real surname. 473 00:27:58,840 --> 00:28:01,640 Turns out she changed it to Roehampton from... 474 00:28:01,640 --> 00:28:04,440 SHE MUTTERS TO HERSELF 475 00:28:06,360 --> 00:28:09,800 Hello. 476 00:28:09,800 --> 00:28:13,040 What's this? Well, we thought we've not been properly introduced yet. 477 00:28:13,040 --> 00:28:15,280 Yeah, I'm not speaking to her, or you. 478 00:28:15,280 --> 00:28:19,680 Before you go, tell me about this burning desire to play Juliet. 479 00:28:19,680 --> 00:28:22,880 One of the greatest roles in one of the greatest plays ever. 480 00:28:22,880 --> 00:28:24,280 Goodbye. 481 00:28:24,280 --> 00:28:27,600 RECORDING: You're dead! You're dead! Oh, wrong recording. 482 00:28:27,600 --> 00:28:30,240 Should you two be allowed out unaccompanied? 483 00:28:30,240 --> 00:28:32,080 SLOWED DOWN: You're dead! You're dead! 484 00:28:32,080 --> 00:28:33,560 That is your voice, isn't it, Belle? 485 00:28:33,560 --> 00:28:36,760 Yeah, it could be one of a million people. 486 00:28:36,760 --> 00:28:39,160 Yeah, but you're the only one with the surname Lambie. 487 00:28:39,160 --> 00:28:42,440 Doug Lambie's your dad, isn't he? So? 488 00:28:42,440 --> 00:28:45,840 Well, he couldn't get backstage to deliver the poison, but you could. 489 00:28:45,840 --> 00:28:48,600 Anything to get that part. Look, I did no such thing. 490 00:28:48,600 --> 00:28:52,560 Classic case of misdirection. Classic. 491 00:28:52,560 --> 00:28:55,280 Your dad berates Sally, while you work secretly in the background, 492 00:28:55,280 --> 00:28:58,120 plotting to get rid of her. So he looks like the prime suspect, 493 00:28:58,120 --> 00:29:00,280 when actually he's done nothing wrong. No, no, no... 494 00:29:00,280 --> 00:29:01,400 Absolutely not. I swear. 495 00:29:01,400 --> 00:29:04,360 Well, the police got the toxicology report back this morning. 496 00:29:04,360 --> 00:29:05,920 Weedkiller. 497 00:29:05,920 --> 00:29:08,960 Although Sally would have to drink a litre before it killed her. 498 00:29:08,960 --> 00:29:10,760 Pretty amateur attempt at murder, 499 00:29:10,760 --> 00:29:13,640 but then you're both amateurs, aren't you? 500 00:29:13,640 --> 00:29:16,200 Yes, and thanks to his job at the garden centre, 501 00:29:16,200 --> 00:29:18,480 your dad had easy access to weedkiller, didn't he? 502 00:29:18,480 --> 00:29:21,840 Well, who hasn't? Anyone can buy it. 503 00:29:21,840 --> 00:29:24,040 Is that really all you've got? 504 00:29:24,040 --> 00:29:27,480 Well, the forensics on the vial that Sally drank from 505 00:29:27,480 --> 00:29:29,160 are going to come back soon. Even better, 506 00:29:29,160 --> 00:29:31,520 because I never touched it, not once. 507 00:29:31,520 --> 00:29:33,880 You know that threat you painted on the window? 508 00:29:33,880 --> 00:29:36,520 Have you still got the paint in your room? Because if you haven't, 509 00:29:36,520 --> 00:29:39,240 they'll find traces on your clothes. 510 00:29:39,240 --> 00:29:41,240 Look, maybe me and Dad did try and scare Sally into 511 00:29:41,240 --> 00:29:43,320 quitting the show, and maybe I do want to be a star, 512 00:29:43,320 --> 00:29:44,680 but we're not killers. 513 00:29:44,680 --> 00:29:46,320 Not now we're onto you. 514 00:29:46,320 --> 00:29:48,560 Trust me, you can't prove something that isn't true. 515 00:29:48,560 --> 00:29:51,760 Now, if you'll excuse me, I've a costume fitting with Antonia. 516 00:29:55,560 --> 00:29:58,720 So what now? 517 00:29:58,720 --> 00:30:01,120 You don't have to do this, Sally. We're really close. 518 00:30:01,120 --> 00:30:03,760 I'm leaving the play. I got the message loud and clear. 519 00:30:03,760 --> 00:30:06,040 We found out you funded Roman's first play. 520 00:30:06,040 --> 00:30:08,440 So what? I could afford a few hundred pounds. 521 00:30:08,440 --> 00:30:13,280 We were under the impression it was more like 30K. 522 00:30:13,280 --> 00:30:15,600 Well, it was a long time ago. 523 00:30:15,600 --> 00:30:18,960 Now, if you'll excuse me, my nerves are in shreds. 524 00:30:22,360 --> 00:30:24,400 Why would she lie? 525 00:30:24,400 --> 00:30:27,840 SOAP OPERA HOSPITAL SCENE PLAYS 526 00:30:39,440 --> 00:30:42,840 'Oh, Wendy, 527 00:30:42,840 --> 00:30:46,280 'you welcomed me into the hospital with open arms, 528 00:30:46,280 --> 00:30:48,800 'and I'll never forget that. 529 00:30:48,800 --> 00:30:53,720 'And when I get that promotion, I'll dedicate it to you. 530 00:30:53,720 --> 00:30:55,880 'I'll tell them that everything I learned...' 531 00:30:55,880 --> 00:30:57,840 VIDEO STOPS 532 00:30:57,840 --> 00:31:02,160 So, a soap character gets poisoned, and then the actress playing 533 00:31:02,160 --> 00:31:04,760 the poisoner gets the same treatment ten years later. 534 00:31:04,760 --> 00:31:06,440 I mean, what do you make of that? 535 00:31:06,440 --> 00:31:09,840 Er, bearing in mind that Roman was running the soap opera back then. 536 00:31:09,840 --> 00:31:11,880 And he got £30,000 from Sally. 537 00:31:14,040 --> 00:31:17,560 So, what if Sally bribed him to kill off the Wendy character? 538 00:31:17,560 --> 00:31:20,280 And the actress playing Wendy wants revenge. 539 00:31:22,240 --> 00:31:25,600 Ten years later, though. Who waits that long? 540 00:31:25,600 --> 00:31:27,560 I think we should find her, don't you? 541 00:31:27,560 --> 00:31:31,080 Well, er, thanks for agreeing to see us at such short notice, Martha. 542 00:31:31,080 --> 00:31:32,520 It's, er.... 543 00:31:32,520 --> 00:31:37,520 We've been watching Ward 9. We're big fans now, aren't we? 544 00:31:37,520 --> 00:31:39,880 Oh, yeah, big fans. Thank you. 545 00:31:39,880 --> 00:31:41,840 Would you like a cup of tea? 546 00:31:48,080 --> 00:31:49,840 Oh! 547 00:31:49,840 --> 00:31:52,960 We were really upset when your character died. 548 00:31:59,040 --> 00:32:02,080 Looks like you were the Queen of Soapland. 549 00:32:04,800 --> 00:32:08,760 We appear to be out of tea. Never mind, please sit. 550 00:32:15,080 --> 00:32:17,760 Oh! Oh! Ah! 551 00:32:20,640 --> 00:32:25,000 So, erm, we checked the TV and film database, 552 00:32:25,000 --> 00:32:27,200 and it looks like you didn't stay in acting. 553 00:32:27,200 --> 00:32:30,280 I did try. But? 554 00:32:30,280 --> 00:32:34,680 I was Nurse Wendy. No-one wanted me as anyone else. 555 00:32:34,680 --> 00:32:38,200 That's a shame, I could do with a nurse right now. Ooh! 556 00:32:38,200 --> 00:32:40,760 Well, we thought you were great. 557 00:32:40,760 --> 00:32:44,440 And so did the press, by the looks of things. 558 00:32:44,440 --> 00:32:47,000 Why would they kill off such a popular character? 559 00:32:47,000 --> 00:32:50,480 The producer never said. What, it was Roman's decision? 560 00:32:50,480 --> 00:32:55,520 I got the script, and it had been changed at the last minute. 561 00:32:55,520 --> 00:32:59,080 He didn't even warn me. Ah, that's brutal, that is.. 562 00:32:59,080 --> 00:33:01,440 Remind me not to go into telly. 563 00:33:01,440 --> 00:33:03,320 When you say "changed," what do you mean? 564 00:33:03,320 --> 00:33:08,720 Sally's character was meant to be killed off, not mine. 565 00:33:08,720 --> 00:33:11,120 Are you sure about that? 566 00:33:11,120 --> 00:33:17,600 All of that...to this. 567 00:33:20,760 --> 00:33:24,800 Tell me, did you really like my performance? 568 00:33:26,720 --> 00:33:30,680 You can tell me over a cup of tea. Would you like one? 569 00:33:32,160 --> 00:33:33,560 Yep. 570 00:33:37,520 --> 00:33:39,560 Oh, my word. 571 00:33:43,360 --> 00:33:45,880 Roman! I don't care. 572 00:33:45,880 --> 00:33:48,560 I've got you, I've got a play that everyone's going to love, 573 00:33:48,560 --> 00:33:50,680 and best of all, Sally is dead. 574 00:33:50,680 --> 00:33:52,800 Or at least resting, as they say. 575 00:33:52,800 --> 00:33:54,840 I can't thank you enough for keeping me on. 576 00:33:54,840 --> 00:33:57,160 We're all one big happy family now. 577 00:33:57,160 --> 00:34:01,320 Good luck, you. I'll see you later. You'll be brilliant. 578 00:34:04,640 --> 00:34:06,480 Belle, visitor. 579 00:34:08,960 --> 00:34:11,800 Can I get an autograph before you get too famous? 580 00:34:11,800 --> 00:34:13,720 Dad! 581 00:34:13,720 --> 00:34:18,360 Erm, those investigators. They know we were threatening Sally. 582 00:34:18,360 --> 00:34:22,640 And have we been arrested? The show must go on, Belle. 583 00:34:22,640 --> 00:34:24,760 Always. 584 00:34:31,200 --> 00:34:32,520 I know you didn't succeed, 585 00:34:32,520 --> 00:34:34,680 but I thought I should at least pay you for your time. 586 00:34:34,680 --> 00:34:38,360 We're still on the case, Sally. Belle and her dad were trying to 587 00:34:38,360 --> 00:34:41,800 scare you, but we're not convinced they were trying to kill you. 588 00:34:41,800 --> 00:34:45,720 It was Belle? That little minx! 589 00:34:45,720 --> 00:34:48,880 Roman never could pick a winner. There is still someone out there. 590 00:34:48,880 --> 00:34:51,680 Yes, but I've quit the play, whoever it is has got their wish. 591 00:34:51,680 --> 00:34:56,440 We went to see Martha Weathers today. 592 00:34:56,440 --> 00:35:00,680 Martha? Last I heard, she'd, er, had a breakdown. 593 00:35:00,680 --> 00:35:02,560 How is she? Still broken. 594 00:35:02,560 --> 00:35:06,520 In fact I'd say she badly needs looking after, 595 00:35:06,520 --> 00:35:09,200 so, if you've got a spare 30,000... 596 00:35:09,200 --> 00:35:11,960 You were going to be written out of Ward 9, 597 00:35:11,960 --> 00:35:15,160 until you went to Roman Randall and offered him 30k to stage his play. 598 00:35:15,160 --> 00:35:19,200 Yeah, not the few hundred pounds that you claimed. 599 00:35:19,200 --> 00:35:20,840 Why lie about it? 600 00:35:20,840 --> 00:35:24,120 Unless it was a bribe to get Roman to change his mind 601 00:35:24,120 --> 00:35:26,560 about which nurse to kill off. Don't just blame me. 602 00:35:26,560 --> 00:35:30,600 Roman jumped at the chance. His wife took him for every penny. 603 00:35:30,600 --> 00:35:34,240 Did Roman want to become a theatre director? Is that what it was? 604 00:35:34,240 --> 00:35:36,440 Did you promise him you could make it happen for him? 605 00:35:36,440 --> 00:35:39,760 Sally, surely not? Don't do this to me. 606 00:35:43,640 --> 00:35:47,120 I was a big star back then, Sebastian. 607 00:35:47,120 --> 00:35:49,240 Something you might never experience. 608 00:35:51,000 --> 00:35:53,200 Found it very hard to let go. 609 00:35:53,200 --> 00:35:57,840 I was in love with the fame, magazine covers, 610 00:35:57,840 --> 00:36:00,760 the red carpets at award nights. 611 00:36:00,760 --> 00:36:04,760 It's something I couldn't give up very easily. 612 00:36:04,760 --> 00:36:06,480 Is Martha angry with me? 613 00:36:06,480 --> 00:36:09,840 She didn't know anything about it... 614 00:36:09,840 --> 00:36:12,600 which killed one of our theories stone dead. 615 00:36:12,600 --> 00:36:17,320 Well, I hope this can remain our secret. 616 00:36:17,320 --> 00:36:20,200 Anyway, I must go to the theatre. I don't think that's wise. 617 00:36:20,200 --> 00:36:24,440 And deny me the pleasure of seeing how utterly terrible Belle is? 618 00:36:24,440 --> 00:36:26,400 It'll be a joy sacking her after. 619 00:36:28,560 --> 00:36:31,600 So, who we left with now? 620 00:36:31,600 --> 00:36:35,480 What? Sally just paid, job's done. 621 00:36:35,480 --> 00:36:37,080 Can't leave it alone now! 622 00:36:39,680 --> 00:36:42,360 It's just the way I am. 623 00:36:42,360 --> 00:36:44,000 OK. 624 00:36:44,000 --> 00:36:45,720 So, Roman's got his reputation back. 625 00:36:45,720 --> 00:36:49,720 Is that enough to kill for? Well, it could be. 626 00:36:49,720 --> 00:36:52,400 It could be another dead end. 627 00:36:52,400 --> 00:36:55,080 We're pretty good at finding those lately. 628 00:36:55,080 --> 00:37:01,240 Oh, come on, Grumpy McGrumpface. Let's go over what we know, then. 629 00:37:01,240 --> 00:37:03,240 Right... 630 00:37:03,240 --> 00:37:06,080 O, be some other name! 631 00:37:06,080 --> 00:37:07,640 'Belle is set to be a star...' 632 00:37:07,640 --> 00:37:10,360 What's in a name? That which we call a rose 633 00:37:10,360 --> 00:37:12,520 by any other name would smell as sweet. 634 00:37:12,520 --> 00:37:14,520 'Doug Lambie would do anything for his daughter.' 635 00:37:14,520 --> 00:37:17,280 So Romeo would, were he not Romeo call'd... 636 00:37:17,280 --> 00:37:19,720 'Roman, as we know, benefits hugely. 637 00:37:19,720 --> 00:37:21,720 'And Antonia gets to keep her job.' 638 00:37:21,720 --> 00:37:25,200 Romeo, doff thy name, and take from that name, 639 00:37:25,200 --> 00:37:28,520 which is no part of thee, take all myself. 640 00:37:34,480 --> 00:37:35,640 Of course! 641 00:37:35,640 --> 00:37:37,360 We appear to be out of tea. 642 00:37:37,360 --> 00:37:39,600 Martha said "we". 643 00:37:39,600 --> 00:37:42,520 Someone was looking after her. She couldn't give us a cup of tea, 644 00:37:42,520 --> 00:37:44,560 because she didn't know where it was kept. 645 00:37:44,560 --> 00:37:46,560 You'll have to explain the relevance. 646 00:37:46,560 --> 00:37:50,400 Belle wasn't the only person who changed her name. 647 00:37:50,400 --> 00:37:52,640 No! Still as clear as mud. 648 00:37:52,640 --> 00:37:55,480 The row Sally and Roman had - do you remember it? 649 00:37:55,480 --> 00:37:57,880 I told you before... It doesn't matter what it was about. 650 00:37:57,880 --> 00:38:00,040 It matters who heard it. 651 00:38:00,040 --> 00:38:02,520 Get on the phone to Sally, tell her to get out of the theatre. 652 00:38:02,520 --> 00:38:04,480 That's the last place she should've gone. 653 00:38:19,960 --> 00:38:21,800 Well, that was utterly dreadful. 654 00:38:27,000 --> 00:38:30,720 Christina, get to the theatre as soon as you can. 655 00:38:32,520 --> 00:38:35,560 Come on! This is a residential area. Come on! 656 00:38:40,440 --> 00:38:43,080 Where is she? Up there. 657 00:38:43,080 --> 00:38:46,280 Oh, why did she have to be so high up? 658 00:38:47,480 --> 00:38:50,840 No! I don't understand! 659 00:38:50,840 --> 00:38:53,240 No, please! 660 00:38:53,240 --> 00:38:56,680 I won't jump, not for anyone. 661 00:38:56,680 --> 00:38:58,560 You don't want to do that. 662 00:38:58,560 --> 00:39:02,120 Do you, Antonia? 663 00:39:02,120 --> 00:39:06,840 So far, no-one's been badly hurt, but it's a long way down. 664 00:39:06,840 --> 00:39:09,920 It's been a long way down for the last ten years. 665 00:39:09,920 --> 00:39:13,760 Yeah, we know. We know. We went to see Martha. 666 00:39:13,760 --> 00:39:16,360 She can't fend for herself. 667 00:39:16,360 --> 00:39:19,280 You've been there, haven't you, looking after her? 668 00:39:19,280 --> 00:39:21,520 Ah, I sat on your pin cushion. 669 00:39:21,520 --> 00:39:23,120 Oh! Oh! Ah! 670 00:39:25,960 --> 00:39:28,360 It's Martha Weathers, used to be Martha Briars. 671 00:39:28,360 --> 00:39:31,080 She's your big sister, isn't she? 672 00:39:31,080 --> 00:39:34,160 She changed her surname. A lot of actors do that. 673 00:39:36,000 --> 00:39:40,520 Is it when you overheard the row between Sally and Roman? 674 00:39:40,520 --> 00:39:44,360 Is that when you realised what she'd done to Martha? 675 00:39:44,360 --> 00:39:46,560 You look worried, Roman. 676 00:39:46,560 --> 00:39:49,960 Aren't you? I mean, what if these people you've hired dig too deep? 677 00:39:49,960 --> 00:39:52,240 I've got nothing to hide. OK, well, perhaps you should 678 00:39:52,240 --> 00:39:54,880 say that to Martha Weathers and the rewrite you did for her. 679 00:39:54,880 --> 00:39:56,600 Suddenly it clicked, didn't it? 680 00:39:58,720 --> 00:40:02,960 Sally just can't stop changing scripts. 681 00:40:02,960 --> 00:40:06,360 'And the next thing I know, Wendy is writhing around on the floor, 682 00:40:06,360 --> 00:40:08,040 'clutching her stomach.' 683 00:40:11,200 --> 00:40:13,560 Nice bit of symmetry, mm? 684 00:40:13,560 --> 00:40:17,360 Poisoning Sally like Nora poisoned Wendy in the soap. 685 00:40:18,920 --> 00:40:21,280 I think it's called resonance. 686 00:40:21,280 --> 00:40:23,480 Take one more step, and I'll do it. I will. 687 00:40:23,480 --> 00:40:26,520 Do you want to spend the rest of your life in prison? 688 00:40:26,520 --> 00:40:29,080 Who's going to look after Martha? 689 00:40:29,080 --> 00:40:34,040 You saw her, you saw what killing her character did to her. 690 00:40:34,040 --> 00:40:37,280 Martha used to be amazing. 691 00:40:37,280 --> 00:40:41,480 She was lively, loving, talented, 692 00:40:41,480 --> 00:40:44,240 and Sally took all that away from her. 693 00:40:45,320 --> 00:40:48,920 She killed her twice over. 694 00:40:48,920 --> 00:40:52,240 All those posters and pictures on her wall. 695 00:40:53,240 --> 00:40:59,160 People used to adore her, and now all she's got is me. 696 00:40:59,160 --> 00:41:01,720 Everyone's forgotten her. 697 00:41:01,720 --> 00:41:05,320 This is not the answer, Antonia. 698 00:41:05,320 --> 00:41:08,600 There's a big difference between killing someone on a page 699 00:41:08,600 --> 00:41:10,440 and killing them for real. 700 00:41:10,440 --> 00:41:13,640 She needs to pay for what she's done! She will. 701 00:41:13,640 --> 00:41:18,400 No-one's going to want to work with Sally again, or Roman. 702 00:41:18,400 --> 00:41:21,480 You've won, Antonia. 703 00:41:21,480 --> 00:41:23,440 You did right by Martha. 704 00:41:36,720 --> 00:41:39,560 FOOTSTEPS Better late than never. 705 00:41:39,560 --> 00:41:42,240 I didn't know it would come to this. If I had, I... 706 00:41:42,240 --> 00:41:44,920 You'd have done exactly same thing. 707 00:41:44,920 --> 00:41:48,600 All you're interested in is walking down the red carpet. 708 00:42:10,680 --> 00:42:12,600 I wouldn't like her to take my temperature. 709 00:42:12,600 --> 00:42:14,520 Don't know where that thermometer's been. 710 00:42:14,520 --> 00:42:17,720 The reviews are in! Oh! Listen to this. 711 00:42:18,840 --> 00:42:21,080 "Belle Roehampton should have spared us all 712 00:42:21,080 --> 00:42:24,000 "and drunk the poison in the first act." Ho-ho! 713 00:42:24,000 --> 00:42:26,840 "And Roman Randall's direction had more in common with a 714 00:42:26,840 --> 00:42:30,240 "pre-school panto, but at least those are usually charming." 715 00:42:30,240 --> 00:42:33,080 Ho-ho! There's two more deaths right there. 716 00:42:33,080 --> 00:42:35,640 Sh. Shush. Shush. Come back, Sally, all is forgiven. 717 00:42:35,640 --> 00:42:37,440 Will you be quiet, both of you? 718 00:42:37,440 --> 00:42:39,400 'See if I can organise a slot for her ASAP. 719 00:42:39,400 --> 00:42:41,960 'It's her only hope.' 720 00:42:41,960 --> 00:42:43,280 Frank, what are you doing?! 721 00:42:43,280 --> 00:42:46,280 Two words, Lu - the end. 88211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.