All language subtitles for Shakespeare.and.Hathaway.Private.Investigators.s01e03.The.Promised.End.[MPup]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,440 --> 00:00:22,800 Will you be home for lunch? No. 2 00:00:23,880 --> 00:00:26,160 What are they up to? Just staring. 3 00:00:26,160 --> 00:00:28,560 Probably waiting for the parlour to open. 4 00:00:28,560 --> 00:00:31,520 I was up at six and they were there then. 5 00:00:31,520 --> 00:00:34,000 No-one's that eager to arrange a funeral. 6 00:00:34,000 --> 00:00:37,840 Maybe they're interested in buying that house. Mm. 7 00:00:37,840 --> 00:00:40,880 Anyway... 8 00:00:40,880 --> 00:00:42,640 I'll see you later. 9 00:00:56,960 --> 00:00:58,840 Mr Quintus? 10 00:00:58,840 --> 00:01:01,360 Mr Peter Quintus? That's right. 11 00:01:01,360 --> 00:01:03,240 Of course, I already knew that. 12 00:01:03,240 --> 00:01:06,080 It's all in your file. File. 13 00:01:06,080 --> 00:01:08,960 Sorry? You're not from the inland revenue, are you? 14 00:01:08,960 --> 00:01:11,120 Because my accounts are all up to date. 15 00:01:11,120 --> 00:01:13,520 No, we're not parasites. 16 00:01:13,520 --> 00:01:17,680 Allow me to introduce myself. I'm Mr R and my colleague here is Mr G. 17 00:01:17,680 --> 00:01:20,240 Mr R and Mr G. 18 00:01:20,240 --> 00:01:22,640 Well, that's not names. It's letters. 19 00:01:22,640 --> 00:01:24,800 What exactly do you want? 20 00:01:24,800 --> 00:01:27,480 To discuss a matter of grave importance. 21 00:01:28,560 --> 00:01:30,120 May we come in? 22 00:01:31,200 --> 00:01:32,680 I suppose you better. 23 00:01:52,640 --> 00:01:54,320 Please come through. 24 00:01:54,320 --> 00:01:58,080 MR G CHUCKLES Stop it. You'll set me off. 25 00:02:00,040 --> 00:02:02,480 What's so funny? Why's he laughing? 26 00:02:02,480 --> 00:02:05,320 He's never been able to take death seriously. 27 00:02:05,320 --> 00:02:07,400 It's quite ironic, really. 28 00:02:07,400 --> 00:02:09,840 Apologies. Apologies. 29 00:02:11,600 --> 00:02:13,400 Now, let me explain. 30 00:02:13,400 --> 00:02:17,360 We're employees of a very large, criminal organisation... 31 00:02:17,360 --> 00:02:19,360 Criminal? Criminal. Are you deaf? 32 00:02:19,360 --> 00:02:23,520 ..and we have been entrusted to carry out a very delicate task. 33 00:02:23,520 --> 00:02:25,920 You have 24 hours to live... 34 00:02:27,000 --> 00:02:28,640 ..and then we shall kill you. 35 00:02:56,360 --> 00:02:58,440 Forgot me keys. Not again! 36 00:02:58,440 --> 00:03:00,640 Could have sworn I put them in my back pocket. 37 00:03:00,640 --> 00:03:03,000 Surely you check before leaving the house? 38 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 No. Only thing I check's my hair. 39 00:03:06,120 --> 00:03:08,160 You want to get yourself one of these. 40 00:03:08,160 --> 00:03:10,680 What, a giant purse? So much more. 41 00:03:10,680 --> 00:03:13,400 Ten individual compartments. 42 00:03:13,400 --> 00:03:15,320 Everything has it's place. 43 00:03:15,320 --> 00:03:17,760 Sorry, I think I've just died of boredom. 44 00:03:17,760 --> 00:03:20,000 Be careful what you wish for. 45 00:03:20,000 --> 00:03:22,680 Morning, Sebastian. Morning. 46 00:03:28,400 --> 00:03:29,600 Oh! 47 00:03:31,640 --> 00:03:34,640 How wonderfully theatrical. 48 00:03:34,640 --> 00:03:37,560 Take the rest of the day off, boys. 49 00:03:37,560 --> 00:03:39,040 Are you the private investigator? 50 00:03:39,040 --> 00:03:42,440 Alas, I am merely the humble servant of such. He makes the tea. 51 00:03:42,440 --> 00:03:45,400 I must say, I do love the dramatic entrance. 52 00:03:46,600 --> 00:03:48,040 I couldn't risk being followed. 53 00:03:48,040 --> 00:03:51,400 Oh, come on up. It needs to be a secret that I'm here. 54 00:03:51,400 --> 00:03:53,440 WHISPERS: Right, follow me. 55 00:03:58,120 --> 00:04:01,560 I know times are hard, but taking a job from a corpse. 56 00:04:01,560 --> 00:04:04,080 Could be the final nail in the coffin. 57 00:04:14,680 --> 00:04:18,680 Right, I'm going to need to start by taking some details. 58 00:04:18,680 --> 00:04:20,960 Peter Quintus, funeral director. 59 00:04:20,960 --> 00:04:22,320 Here we are. 60 00:04:22,320 --> 00:04:24,240 Oh, good man. I'm gasping. 61 00:04:27,000 --> 00:04:29,400 Gah! Tastes like air-freshener. 62 00:04:29,400 --> 00:04:31,800 It's Earl Grey. Lu and I prefer it. Thank you. 63 00:04:31,800 --> 00:04:34,800 Oh, there's too many changes around here. 64 00:04:34,800 --> 00:04:36,800 Look, there isn't time for tea. 65 00:04:36,800 --> 00:04:38,880 I've only got 24 hours to live. 66 00:04:38,880 --> 00:04:41,840 How'd you mean exactly? 67 00:04:41,840 --> 00:04:46,080 I... I had a couple of visitors this morning. 68 00:04:47,200 --> 00:04:48,960 Is this some sort of prank? 69 00:04:50,000 --> 00:04:51,240 No. 70 00:04:53,920 --> 00:04:57,000 We will return at ten o'clock tomorrow. 71 00:04:57,000 --> 00:04:59,520 If you were serious, you'd do it now. 72 00:04:59,520 --> 00:05:02,560 We're not barbarians. Not barbarians! 73 00:05:02,560 --> 00:05:07,160 The criminal network we work for is made up of bankers, tycoons, 74 00:05:07,160 --> 00:05:09,160 people of high status. 75 00:05:09,160 --> 00:05:11,000 And it is their policy to limit the 76 00:05:11,000 --> 00:05:13,160 distress of those close to the target. 77 00:05:13,160 --> 00:05:14,840 You. 78 00:05:14,840 --> 00:05:18,120 The time remaining is for you to say goodbye to your family 79 00:05:18,120 --> 00:05:19,960 and to sort out your finances. 80 00:05:21,080 --> 00:05:22,240 I'll go to the police. 81 00:05:23,440 --> 00:05:26,480 As I said, the organisation is vast. 82 00:05:27,680 --> 00:05:29,960 If you try and run or contact the police, 83 00:05:29,960 --> 00:05:33,080 they will not only execute you, but also your loved ones. 84 00:05:34,520 --> 00:05:37,480 You've got a son in Edinburgh and a daughter in Kilkenny. Correct? 85 00:05:39,120 --> 00:05:40,560 How do you know that? 86 00:05:40,560 --> 00:05:42,080 It's all in your file. 87 00:05:42,080 --> 00:05:43,920 Who hired you? Confidential. 88 00:05:45,800 --> 00:05:47,480 Why do they want me dead? 89 00:05:47,480 --> 00:05:49,560 Well, that's a matter for our employers. 90 00:05:49,560 --> 00:05:52,120 We don't have the specific details. 91 00:05:53,520 --> 00:05:56,280 Apparently it's something to do with your past. 92 00:05:58,000 --> 00:05:59,400 So, let me get this straight, 93 00:05:59,400 --> 00:06:01,960 you don't actually want us to protect you? 94 00:06:01,960 --> 00:06:04,680 No, no, I just... I want all this to stop. 95 00:06:04,680 --> 00:06:06,680 Mm, it's a tricky one. 96 00:06:06,680 --> 00:06:10,000 You have to help me. There's no-one else. 97 00:06:10,000 --> 00:06:11,480 Er... 98 00:06:13,400 --> 00:06:17,440 ..I will pay you £10,000 cash up front... Up front? Accepted. 99 00:06:17,440 --> 00:06:21,520 So who hates you enough to want you dead? 100 00:06:21,520 --> 00:06:23,040 Well, that's just it. 101 00:06:23,040 --> 00:06:25,560 I've always considered myself to be a good person. 102 00:06:25,560 --> 00:06:28,240 I've had my moments, admittedly, but nothing that bad. 103 00:06:29,280 --> 00:06:32,080 I need you to make a list of anyone you can think of. 104 00:06:32,080 --> 00:06:35,920 And just... And think about things you might've done in the past. 105 00:06:35,920 --> 00:06:38,800 Firstly, we need to try and find out who hired 106 00:06:38,800 --> 00:06:42,080 the suits and try and expose them. They might relent. 107 00:06:42,080 --> 00:06:45,520 Call off the hit. What, you think so? 108 00:06:45,520 --> 00:06:47,400 Well, it's worth a try, yeah. 109 00:06:47,400 --> 00:06:50,160 I tell you what, I'll tail you this morning, 110 00:06:50,160 --> 00:06:52,720 see if the Chuckle Brothers try to make contact again. 111 00:06:52,720 --> 00:06:57,880 And I...will stake out your house, just see who turns up. 112 00:06:57,880 --> 00:07:01,000 OK, but please, please hurry. 113 00:07:01,000 --> 00:07:04,280 That's 23 hours to live. 114 00:07:15,760 --> 00:07:17,200 Anne! 115 00:07:19,560 --> 00:07:21,400 Anne! 116 00:07:22,760 --> 00:07:24,480 Where's your hubby? 117 00:07:24,480 --> 00:07:25,680 He's gone out. 118 00:07:26,800 --> 00:07:29,040 What do you want, Brenda? Well, what's mine! 119 00:07:30,080 --> 00:07:32,680 That's all been sorted. No, it hasn't. 120 00:07:32,680 --> 00:07:34,360 He owes me big time. 121 00:07:35,800 --> 00:07:37,240 Please. 122 00:07:41,400 --> 00:07:42,680 I'm so sorry. 123 00:07:43,880 --> 00:07:45,200 It's not you... 124 00:07:46,280 --> 00:07:48,000 ..it's him. 125 00:08:16,720 --> 00:08:18,040 Bingo! 126 00:08:19,800 --> 00:08:22,760 Just a reminder, we're never far away. 127 00:08:22,760 --> 00:08:25,920 Watching. Watching. 128 00:08:35,600 --> 00:08:38,280 Lu, Lu, confirmed sighting. 129 00:08:38,280 --> 00:08:40,440 It's a black... Oh! 130 00:08:40,440 --> 00:08:42,800 I think it's a Wolseley, 131 00:08:42,800 --> 00:08:44,680 heading towards... 132 00:08:44,680 --> 00:08:46,480 Turner Street. 133 00:08:46,480 --> 00:08:48,960 I'll ask him. Just get after them. 134 00:08:48,960 --> 00:08:51,600 They were here. Yeah, Lu's going to follow them. 135 00:08:51,600 --> 00:08:54,320 Listen, she mentioned a redhead. 136 00:08:54,320 --> 00:08:58,000 Kind of brassy with big... Brenda? It's my ex-wife. 137 00:08:58,000 --> 00:09:01,200 She claims she hates my guts, but she'd take me back tomorrow. 138 00:09:01,200 --> 00:09:03,920 Are you sure about that? Absolutely. 139 00:09:05,360 --> 00:09:07,200 Ooh, got you! 140 00:09:11,320 --> 00:09:12,880 Come on, Robyn, 141 00:09:12,880 --> 00:09:14,760 we can do this. 142 00:09:19,960 --> 00:09:22,200 Whoa, whoa! No, no, no, no, no! 143 00:09:28,920 --> 00:09:30,920 Yes, get out of the way. 144 00:09:32,360 --> 00:09:34,360 Left? Right? 145 00:09:34,360 --> 00:09:36,120 SHE SIGHS 146 00:09:57,800 --> 00:09:59,400 BOTH: Peter. 147 00:09:59,400 --> 00:10:02,720 What did we say about going to the police? 148 00:10:04,040 --> 00:10:05,480 I haven't. 149 00:10:05,480 --> 00:10:08,080 I got the impression that we were being followed. 150 00:10:08,080 --> 00:10:09,640 You were warned. 151 00:10:09,640 --> 00:10:11,320 Warned! 152 00:10:11,320 --> 00:10:13,040 What have you done? 153 00:10:13,040 --> 00:10:14,960 Your children are safe. 154 00:10:14,960 --> 00:10:16,360 Safe. 155 00:10:19,000 --> 00:10:20,560 For now. 156 00:10:22,880 --> 00:10:26,440 My-my-my wife? Where is she? 157 00:10:27,640 --> 00:10:30,120 It's hard to find a body in a sea of corpses. 158 00:10:44,320 --> 00:10:47,160 You got the number plate? No. 159 00:10:47,160 --> 00:10:50,840 No, cos a car got in the way. Oh, marvellous! 160 00:10:50,840 --> 00:10:52,240 You know, if you didn't drive 161 00:10:52,240 --> 00:10:54,840 that stupid little red hairdryer, you wouldn't have lost them. 162 00:10:54,840 --> 00:10:57,080 If you hadn't lost your licence, maybe you could... 163 00:10:57,080 --> 00:11:00,240 Now, now, children. Map of the crossroads you wanted. Oh, great. 164 00:11:00,240 --> 00:11:02,920 Crossroads? Yes, where I lost the Wolseley. 165 00:11:02,920 --> 00:11:06,200 It's four, eight, 12... 12 villages. Four in each direction. 166 00:11:06,200 --> 00:11:09,000 It doesn't mean our friendly hit men will be staying there. 167 00:11:09,000 --> 00:11:11,640 They might have just been passing through. On their way to where? 168 00:11:11,640 --> 00:11:14,400 There is nothing round any of these villages, just farmland. 169 00:11:14,400 --> 00:11:16,480 Huh. What, you going to search them all? 170 00:11:16,480 --> 00:11:17,880 Yes. 171 00:11:17,880 --> 00:11:19,440 I might get lucky, 172 00:11:19,440 --> 00:11:22,640 might just find the car, just parked up. I'll jot them down for you. 173 00:11:22,640 --> 00:11:24,280 Thank you. 174 00:11:24,280 --> 00:11:28,000 Please, will you stop giving me this scented muck! 175 00:11:39,680 --> 00:11:41,520 Anne! 176 00:11:47,840 --> 00:11:50,600 Anne. SHE WHIMPERS 177 00:11:51,800 --> 00:11:53,560 Oh, I thought you were dead. 178 00:11:53,560 --> 00:11:55,840 Look, look! Who is it? 179 00:11:57,160 --> 00:11:58,760 Some past victim. 180 00:11:58,760 --> 00:12:01,960 They said if you get help again then my death will be for real. 181 00:12:01,960 --> 00:12:04,880 Oh, my God. Peter, what have you done? 182 00:12:04,880 --> 00:12:06,160 I don't know. 183 00:12:06,160 --> 00:12:07,520 You need to think. 184 00:12:07,520 --> 00:12:09,480 What do you think I've been doing? 185 00:12:11,080 --> 00:12:14,360 I'm sorry, but I can't dismiss the private investigators. 186 00:12:14,360 --> 00:12:15,920 They're my only hope. 187 00:12:17,160 --> 00:12:18,720 But if they find out... 188 00:12:21,240 --> 00:12:23,720 I'm just going to have to be a lot more secretive. 189 00:12:25,880 --> 00:12:28,320 Are you going to carry on tailing Peter? 190 00:12:28,320 --> 00:12:30,440 Well, we can't just wait for them to turn up. 191 00:12:30,440 --> 00:12:33,600 We should be out there talking to suspects and associates. 192 00:12:33,600 --> 00:12:35,440 PHONE RINGS 193 00:12:35,440 --> 00:12:39,120 Shakespeare and Hathaway Private Investigators. How may I...? 194 00:12:39,120 --> 00:12:40,680 Yes. 195 00:12:41,800 --> 00:12:43,520 Well, I can tell him now. 196 00:12:43,520 --> 00:12:44,720 Adieu. 197 00:12:46,880 --> 00:12:48,320 Peter Quintus. 198 00:12:48,320 --> 00:12:51,400 He wants to meet you in the toilets at The Hanging Man pub. 199 00:12:51,400 --> 00:12:52,720 The toilets? 200 00:12:52,720 --> 00:12:55,280 Apparently he's got something to show you. 201 00:12:55,280 --> 00:12:56,800 I better get going. 202 00:12:58,160 --> 00:13:00,120 20 hours to go. 203 00:13:00,120 --> 00:13:02,360 Oh! We need more boots on the ground. 204 00:13:03,440 --> 00:13:05,880 While I go and speak to the neighbourhood warden, 205 00:13:05,880 --> 00:13:07,680 you better go and speak to Brenda. 206 00:13:07,680 --> 00:13:10,880 Oh, and casually ask if she's hired a couple of hit men? 207 00:13:10,880 --> 00:13:13,440 She claims Peter owes her money. 208 00:13:13,440 --> 00:13:15,880 I know. Wear something smart. 209 00:13:15,880 --> 00:13:18,520 Your best suit. Well, I'll wear my second best. 210 00:13:18,520 --> 00:13:19,880 Numero uno's a violet number 211 00:13:19,880 --> 00:13:22,360 with a lovely gold edging. It's hardly appropriate. 212 00:13:22,360 --> 00:13:24,040 Whatever suits. 213 00:13:35,680 --> 00:13:37,600 I could think of better places to meet. 214 00:13:37,600 --> 00:13:39,200 We need to be extra careful. 215 00:13:39,200 --> 00:13:41,320 In here. What? 216 00:13:41,320 --> 00:13:44,680 Is this really necessary? Quiet. Now move back. 217 00:13:44,680 --> 00:13:48,200 I can't! The flush is stuck up me... Shush! It's wedged between me... 218 00:13:48,200 --> 00:13:49,600 Stop wriggling. 219 00:13:49,600 --> 00:13:50,880 Ooh! Sorry. 220 00:13:52,040 --> 00:13:53,320 Keep still. 221 00:13:54,600 --> 00:13:57,520 False alarm. Er, but we better stay here, just to be sure. 222 00:13:57,520 --> 00:14:01,960 It's cosy, isn't it? The men in suits threatened my wife. 223 00:14:01,960 --> 00:14:03,800 They tied her up. 224 00:14:03,800 --> 00:14:05,160 They left this. 225 00:14:06,160 --> 00:14:08,080 Looks like they mean business. 226 00:14:08,080 --> 00:14:10,440 Have you still no idea who might have hire them? 227 00:14:10,440 --> 00:14:12,560 Like I say, people generally like me. 228 00:14:12,560 --> 00:14:13,880 Oh, come on! 229 00:14:13,880 --> 00:14:16,560 An ex-business partner, or a rival maybe? 230 00:14:16,560 --> 00:14:18,640 I'm just an ordinary, average bloke. 231 00:14:18,640 --> 00:14:20,040 Who deals in death. 232 00:14:23,400 --> 00:14:25,800 The sign...Everton. Were they Scousers? 233 00:14:25,800 --> 00:14:27,480 Not from their accents. 234 00:14:27,480 --> 00:14:29,360 Do you mind if I keep this? No. 235 00:14:49,040 --> 00:14:50,840 Excuse me. 236 00:14:50,840 --> 00:14:52,840 Hi. I wonder if you could help me. 237 00:14:52,840 --> 00:14:54,720 I'm at your disposal, madam. 238 00:14:54,720 --> 00:14:56,360 Oh, great! 239 00:14:56,360 --> 00:14:58,800 Cos I'm thinking of buying a house 240 00:14:58,800 --> 00:15:01,440 and I was just wondering, is it a nice area? 241 00:15:01,440 --> 00:15:03,880 It's not an area, but a neighbourhood. 242 00:15:03,880 --> 00:15:06,240 There is a difference. Oh. 243 00:15:06,240 --> 00:15:08,960 I see there's a house for sale on Elsinore Drive. 244 00:15:08,960 --> 00:15:10,320 Yeah, it looks lovely. 245 00:15:10,320 --> 00:15:13,280 Although I'm not too keen on living so close to a funeral parlour. 246 00:15:14,640 --> 00:15:18,000 It's the living you should be afraid of, not the dead. 247 00:15:18,000 --> 00:15:19,640 Yeah, I suppose. 248 00:15:19,640 --> 00:15:21,680 Although you're right to be wary. 249 00:15:21,680 --> 00:15:24,600 Take my knowledgeable advice and avoid that street. 250 00:15:24,600 --> 00:15:27,120 Oh, why? 251 00:15:27,120 --> 00:15:28,280 Bad things happen there... 252 00:15:29,400 --> 00:15:31,280 ..and have for a long time. 253 00:15:31,280 --> 00:15:33,440 How'd you mean exactly? 254 00:15:33,440 --> 00:15:36,160 To give any actual details would betray 255 00:15:36,160 --> 00:15:39,560 the confidence of the community I serve. Yeah, no, I was just, 256 00:15:39,560 --> 00:15:42,000 I was wondering what you meant, that was all. 257 00:15:42,000 --> 00:15:43,920 Forgive me, madam, 258 00:15:43,920 --> 00:15:46,680 I've got some very pressing business. 259 00:15:46,680 --> 00:15:49,880 There's been a dog fouling epidemic on Beaumont Row. 260 00:15:50,880 --> 00:15:52,280 I bid you good day. 261 00:15:52,280 --> 00:15:54,040 Good day. 262 00:15:57,280 --> 00:16:00,800 Good afternoon. How are you on this delightful day? 263 00:16:00,800 --> 00:16:03,520 I'm hungover and it's going to rain later. 264 00:16:03,520 --> 00:16:08,960 Might I enquire if you think you may have been mis-sold PPI? 265 00:16:08,960 --> 00:16:11,760 Not interested. Well, what about an injury at work? 266 00:16:11,760 --> 00:16:14,080 I don't work. Bye. We also do personal claims. 267 00:16:14,080 --> 00:16:17,800 Does anybody owe you money? Or might you like to sue anyone? 268 00:16:19,920 --> 00:16:21,520 Actually... 269 00:16:26,040 --> 00:16:27,520 Thank you. 270 00:16:27,520 --> 00:16:31,200 I have been having problems with my ex. 271 00:16:31,200 --> 00:16:35,320 He's a snivelling, little toad. He sounds charming. 272 00:16:35,320 --> 00:16:38,600 And I should have got more money in my divorce settlement. 273 00:16:38,600 --> 00:16:40,360 Why do you say that? 274 00:16:40,360 --> 00:16:45,600 Well, recently I went on this date with a financial advisor... 275 00:16:45,600 --> 00:16:48,480 And? He was really hot. 276 00:16:48,480 --> 00:16:51,680 Anyway, he said that the business, this funeral parlour, 277 00:16:51,680 --> 00:16:53,880 is worth twice what Peter said. 278 00:16:53,880 --> 00:16:58,360 Right. Well, there you seem to have some anger towards your ex. 279 00:16:58,360 --> 00:16:59,560 Yeah, too right. 280 00:16:59,560 --> 00:17:01,920 Why would you say that was? Just the money? 281 00:17:01,920 --> 00:17:04,480 Or were there other problems? 282 00:17:04,480 --> 00:17:05,680 Oh! 283 00:17:07,000 --> 00:17:08,640 Well, that's rather personal. 284 00:17:08,640 --> 00:17:12,680 Sorry, not my intention to... 285 00:17:12,680 --> 00:17:15,760 No, well, you know, don't apologise... 286 00:17:16,840 --> 00:17:21,440 ..because, um, well, there's nothing wrong with...with getting personal. 287 00:17:23,320 --> 00:17:24,600 That's nice. 288 00:17:25,800 --> 00:17:27,600 Er, thank you. 289 00:17:27,600 --> 00:17:29,200 Suits you. 290 00:17:29,200 --> 00:17:32,000 Do you want me to take it off for you? No, I like it on. 291 00:17:32,000 --> 00:17:34,640 That's fine. Let me. No, no, honestly... 292 00:17:36,880 --> 00:17:38,360 Little tease! 293 00:17:47,600 --> 00:17:49,200 Did they hurt the wife? 294 00:17:49,200 --> 00:17:50,520 No, just scared her. 295 00:17:50,520 --> 00:17:52,920 Hopefully she'll be able to tell us something. 296 00:17:52,920 --> 00:17:55,080 No sign of the Wolseley. 297 00:17:56,280 --> 00:17:59,520 And I think this must be Pete's back garden. 298 00:17:59,520 --> 00:18:01,400 Good. We can't risk being spotted. 299 00:18:04,920 --> 00:18:06,280 Oh, it's bolted. 300 00:18:14,440 --> 00:18:16,000 Oooh! 301 00:18:16,000 --> 00:18:17,760 Shush. 302 00:18:17,760 --> 00:18:20,000 It was a push, not a pull. 303 00:18:28,960 --> 00:18:30,520 Another one. 304 00:18:44,760 --> 00:18:46,240 Lu. 305 00:18:50,720 --> 00:18:52,600 Mrs Quintus? 306 00:19:01,680 --> 00:19:03,080 Peter. 307 00:19:04,720 --> 00:19:06,640 How's Anne? 308 00:19:06,640 --> 00:19:08,760 She's... 309 00:19:08,760 --> 00:19:11,560 She's got a bad cut on the back of her head, but she'll be fine. 310 00:19:11,560 --> 00:19:14,560 Good. Was she able to tell you anything? 311 00:19:14,560 --> 00:19:16,400 She's still a bit drowsy. 312 00:19:16,400 --> 00:19:19,440 Apparently someone hit her from behind. The men in suits? 313 00:19:19,440 --> 00:19:20,960 She didn't get a good look, 314 00:19:20,960 --> 00:19:23,240 but, yes, she...she thinks so. 315 00:19:23,240 --> 00:19:26,320 So does that mean they want you both dead now? 316 00:19:26,320 --> 00:19:28,080 I don't know. 317 00:19:28,080 --> 00:19:30,560 Look, now that Anne's been targeted twice, 318 00:19:30,560 --> 00:19:33,480 shouldn't we start telling the police? No! No, no. 319 00:19:33,480 --> 00:19:37,680 If they're arrested then their associates will murder my family. 320 00:19:37,680 --> 00:19:39,200 Yeah, better keep schtum. 321 00:19:39,200 --> 00:19:42,520 Frank? What are you doing here? 322 00:19:42,520 --> 00:19:45,480 Er, just...just visiting me Auntie Mabel. 323 00:19:45,480 --> 00:19:47,560 Yeah, we're in a bit of a rush. 324 00:19:55,040 --> 00:19:57,360 Oh, hello again. 325 00:19:57,360 --> 00:20:00,000 Have you come to see Anne? No. 326 00:20:00,000 --> 00:20:01,720 Well, sort of. 327 00:20:01,720 --> 00:20:04,240 Oh, how did you know she'd been injured? 328 00:20:04,240 --> 00:20:06,160 I saw the ambulance in the street. 329 00:20:06,160 --> 00:20:07,800 Are you a friend of hers? 330 00:20:07,800 --> 00:20:09,480 No. Well, not exactly. 331 00:20:09,480 --> 00:20:11,120 No, I thought not. 332 00:20:11,120 --> 00:20:12,360 Sorry, I beg your pardon? 333 00:20:12,360 --> 00:20:14,960 Well, it's just friends don't normally lurk around 334 00:20:14,960 --> 00:20:17,840 outside friend's houses, peeking in, do they? 335 00:20:17,840 --> 00:20:20,200 Nothing could be further from the truth! 336 00:20:23,520 --> 00:20:25,600 Do you, er, know his surname? 337 00:20:27,760 --> 00:20:28,960 Pipkin. 338 00:20:28,960 --> 00:20:30,080 Saw it on his badge. 339 00:20:31,120 --> 00:20:33,520 I'll find out if he's got any previous. 340 00:20:33,520 --> 00:20:35,400 Something odd about him. 341 00:20:35,400 --> 00:20:37,920 Kind of...obsessive. 342 00:20:39,640 --> 00:20:41,240 Like somebody else I know. 343 00:20:42,880 --> 00:20:44,800 How did it go with Peter's ex? 344 00:20:44,800 --> 00:20:47,160 The delightful Brenda's a complete nympho. 345 00:20:47,160 --> 00:20:50,040 Did she reveal anything? In that dressing gown it was hard not to. 346 00:20:50,040 --> 00:20:51,960 Did you manage to find anything out? 347 00:20:51,960 --> 00:20:55,040 Only that she's hell-bent on squeezing every penny out of Peter. 348 00:20:55,040 --> 00:20:57,440 Then why would she want him dead? Exactly. 349 00:20:57,440 --> 00:20:59,000 Can't get blood out of a stone. 350 00:20:59,000 --> 00:21:00,680 Or a corpse for that matter. 351 00:21:00,680 --> 00:21:02,720 Gawd! We're running out of time. 352 00:21:02,720 --> 00:21:04,440 What are you looking for? 353 00:21:04,440 --> 00:21:06,440 That list of the villages on the crossroads. 354 00:21:06,440 --> 00:21:07,760 I'm sure I left it here, 355 00:21:07,760 --> 00:21:10,200 but it's obviously got lost under all Frank's rubbish. 356 00:21:10,200 --> 00:21:12,240 Er, he threw out some papers earlier. 357 00:21:12,240 --> 00:21:13,480 No! 358 00:21:16,480 --> 00:21:20,040 Alwood, Heald, Bardham, 359 00:21:20,040 --> 00:21:23,400 Riddleforth, Uckford, Osric. 360 00:21:23,400 --> 00:21:25,520 Derren Brown would be proud. 361 00:21:25,520 --> 00:21:27,040 Yeah. 362 00:21:27,040 --> 00:21:28,480 Yeah. 363 00:21:28,480 --> 00:21:29,520 Huh! 364 00:21:31,600 --> 00:21:33,640 Why I'm doing you a favour I don't know. 365 00:21:35,240 --> 00:21:38,000 You were obviously holding something back at the hospital. 366 00:21:38,000 --> 00:21:40,480 I told you, I was visiting Auntie Mabel. 367 00:21:40,480 --> 00:21:42,160 Flaming haemorrhoids. 368 00:21:42,160 --> 00:21:44,440 Aw, my heart bleeds for you. 369 00:21:44,440 --> 00:21:46,240 No, not me - Mabel. 370 00:21:46,240 --> 00:21:47,640 Terrible. 371 00:21:47,640 --> 00:21:50,640 So you don't know anything about the attack on Anne Quintus? 372 00:21:50,640 --> 00:21:52,200 Scouts honour. 373 00:21:52,200 --> 00:21:54,840 If I had anything concrete I'd tell you. 374 00:21:54,840 --> 00:21:56,680 Yeah. 375 00:21:56,680 --> 00:22:00,680 I also know what an evasive pain in the backside you are. 376 00:22:00,680 --> 00:22:02,600 Mm, I thought you loved me? 377 00:22:02,600 --> 00:22:04,560 Yeah, about as much as haemorrhoids. 378 00:22:04,560 --> 00:22:07,120 Look, this background check is completely unrelated. 379 00:22:07,120 --> 00:22:08,840 It's a different case. 380 00:22:08,840 --> 00:22:10,320 PHONE RINGS 381 00:22:11,960 --> 00:22:13,360 Sergeant? 382 00:22:15,000 --> 00:22:17,240 OK. Thanks. 383 00:22:19,040 --> 00:22:22,720 Melvin Pipkin has no previous convictions. 384 00:22:30,440 --> 00:22:32,520 Excuse me? Hi. 385 00:22:32,520 --> 00:22:36,200 Do you know if anyone round here owns a Wolseley? 386 00:22:36,200 --> 00:22:37,600 Wolseley? 387 00:22:37,600 --> 00:22:39,080 It's a car. 388 00:22:39,080 --> 00:22:40,520 Car? No? 389 00:22:47,680 --> 00:22:49,680 Hello, Peter. It's Lu. 390 00:22:49,680 --> 00:22:54,600 Can you tell me, do any of these villages mean anything to you? 391 00:22:54,600 --> 00:22:58,320 So we have Alwood, Bardham, Heald, 392 00:22:58,320 --> 00:23:00,400 Riddleforth, Uckford... 393 00:23:00,400 --> 00:23:01,760 No? 394 00:23:01,760 --> 00:23:03,280 Osric? 395 00:23:03,280 --> 00:23:04,440 No? 396 00:23:05,400 --> 00:23:07,560 OK. 397 00:23:07,560 --> 00:23:09,400 Yes, yes, I know, time's ticking. 398 00:23:09,400 --> 00:23:10,720 Bye. 399 00:23:22,000 --> 00:23:25,120 Ah, well! Thought I'd find you here. 400 00:23:25,120 --> 00:23:27,200 The usual, Brenda? Thank you. 401 00:23:30,040 --> 00:23:31,920 Did Anne give you my message? 402 00:23:33,520 --> 00:23:34,960 About the money. 403 00:23:35,960 --> 00:23:37,240 Are you listening? 404 00:23:38,760 --> 00:23:41,840 Anne's in hospital. Hospital? 405 00:23:41,840 --> 00:23:44,800 And I've been given a death sentence. 406 00:23:44,800 --> 00:23:46,720 What the hell are you on about, Peter? 407 00:23:48,640 --> 00:23:50,160 It's not long left now. 408 00:23:51,920 --> 00:23:53,920 Do you know, you've finally cracked. 409 00:23:53,920 --> 00:23:56,040 I always said you weren't right in the head. 410 00:23:56,040 --> 00:23:57,880 Don't have a go. 411 00:23:59,000 --> 00:24:03,240 And why shouldn't I? Because you have wrecked everything. 412 00:24:06,000 --> 00:24:08,400 We weren't right together, you and me. 413 00:24:11,040 --> 00:24:13,360 But I did love you, though. Don't. 414 00:24:14,680 --> 00:24:16,200 Not that it matters any more. 415 00:24:17,840 --> 00:24:18,960 Nothing does. 416 00:24:23,000 --> 00:24:24,400 I'm in trouble, Bren. 417 00:24:26,680 --> 00:24:28,320 I'm in real trouble. 418 00:24:30,040 --> 00:24:32,600 Is this another one of your lies? No! 419 00:24:32,600 --> 00:24:34,120 So, please... 420 00:24:38,640 --> 00:24:40,120 ..be nice to me. 421 00:24:41,840 --> 00:24:43,840 Just this once. 422 00:24:45,160 --> 00:24:46,640 Please. 423 00:24:48,200 --> 00:24:49,280 Please. 424 00:24:52,960 --> 00:24:56,480 No, I've really got no idea who attacked me. 425 00:24:56,480 --> 00:25:00,040 Do you know a neighbourhood warden called Melvin? 426 00:25:00,040 --> 00:25:02,240 Only to say hello to. 427 00:25:02,240 --> 00:25:06,520 Well, it's just, er, I think he's a bit fixated with you. 428 00:25:06,520 --> 00:25:08,960 Oh, he's like that with all the women on the street. 429 00:25:08,960 --> 00:25:11,160 So you've never felt threatened by him? 430 00:25:11,160 --> 00:25:15,880 No, no, he's just a funny little man with a funny accent. 431 00:25:15,880 --> 00:25:17,000 Accent? 432 00:25:17,000 --> 00:25:18,240 From Liverpool. 433 00:25:18,240 --> 00:25:20,320 Of course, Liverpudlian. 434 00:25:20,320 --> 00:25:22,040 So? 435 00:25:22,040 --> 00:25:23,680 Well, Everton's in Liverpool. 436 00:25:23,680 --> 00:25:25,760 The sign on the photo. 437 00:25:25,760 --> 00:25:27,680 PHONE RINGS 438 00:25:28,960 --> 00:25:30,360 Hello. 439 00:25:31,880 --> 00:25:33,200 What? 440 00:25:34,760 --> 00:25:36,640 I'll...I'll be right there. 441 00:25:36,640 --> 00:25:38,000 Sorry. 442 00:25:47,200 --> 00:25:49,480 What's happened? I was hoping you could tell me. 443 00:25:49,480 --> 00:25:52,080 You asked me to do a background check on some warden 444 00:25:52,080 --> 00:25:54,680 called Melvin Pipkin and the next thing he's dead. 445 00:25:54,680 --> 00:25:56,240 What? How? 446 00:25:56,240 --> 00:25:57,680 Hit and run. 447 00:25:57,680 --> 00:25:58,960 What's going on, Frank? 448 00:26:00,440 --> 00:26:03,960 Look, I did you a favour because I was sure that in due course 449 00:26:03,960 --> 00:26:05,920 you would tell me what's going on. 450 00:26:05,920 --> 00:26:08,800 I know. So, come on, then, tell me. 451 00:26:08,800 --> 00:26:09,960 Either of you. 452 00:26:11,240 --> 00:26:13,520 Frank and I have got history, but as for you, 453 00:26:13,520 --> 00:26:16,160 if you're withholding information don't think for one minute 454 00:26:16,160 --> 00:26:18,440 that I won't arrest you. All right, keep your hair on. 455 00:26:18,440 --> 00:26:20,680 There's no need to take that tone. 456 00:26:20,680 --> 00:26:22,600 Tell that to the stiff lying in the road. 457 00:26:22,600 --> 00:26:24,560 All right, I'll tell you everything. 458 00:26:26,640 --> 00:26:28,240 After ten o'clock tomorrow. 459 00:26:28,240 --> 00:26:31,040 Frank! Please. Please, just trust me. 460 00:26:31,040 --> 00:26:33,520 OK. You better. 461 00:26:33,520 --> 00:26:35,280 Or no more favours. 462 00:26:35,280 --> 00:26:36,920 I'll be waiting. 463 00:26:40,000 --> 00:26:42,720 GENTLE SNORING 464 00:26:50,800 --> 00:26:51,920 Wake up. 465 00:26:53,480 --> 00:26:56,720 What? I said wake up! 466 00:26:58,160 --> 00:27:00,040 What the...? 467 00:27:00,040 --> 00:27:03,520 Oh, don't worry! Nothing happened cos you were too drunk. 468 00:27:03,520 --> 00:27:04,840 Thank God. 469 00:27:04,840 --> 00:27:07,480 Of course it didn't. I would never cheat on Anne. 470 00:27:07,480 --> 00:27:09,840 This is all your doing! 471 00:27:09,840 --> 00:27:11,920 Hurry up and get out. 472 00:27:13,480 --> 00:27:16,760 Get out! Seven o'clock... Just go, Peter. 473 00:27:16,760 --> 00:27:18,800 That's three hours left. Can you go? 474 00:27:18,800 --> 00:27:20,920 They are going to kill me! 475 00:27:23,160 --> 00:27:24,520 Get out! 476 00:27:27,960 --> 00:27:29,720 Get out! 477 00:27:37,480 --> 00:27:39,200 Has Peter been here? No. 478 00:27:39,200 --> 00:27:41,320 Oh! We've been looking for him half the night. 479 00:27:41,320 --> 00:27:43,880 Frank's still searching. I know, he texted me. 480 00:27:43,880 --> 00:27:46,760 Can you try Peter's mobile? Already have. He's not answering. 481 00:27:46,760 --> 00:27:48,720 Just try it again. 482 00:27:48,720 --> 00:27:50,160 Sorry. 483 00:27:50,160 --> 00:27:52,120 It's just if we can't even find him, 484 00:27:52,120 --> 00:27:54,320 what chance have we got of finding them? 485 00:27:54,320 --> 00:27:56,960 Did that list of the villages turn up? No. 486 00:27:56,960 --> 00:27:58,640 I thought you memorised them. 487 00:27:58,640 --> 00:28:00,920 I didn't have a chance to look at the ones on the back. 488 00:28:00,920 --> 00:28:03,200 Wouldn't be able to go there now anyway. 489 00:28:04,840 --> 00:28:06,720 PHONE RINGS 490 00:28:16,080 --> 00:28:17,640 Hello. 491 00:28:17,640 --> 00:28:20,160 Hello. May I speak to Peter Quintus? 492 00:28:21,240 --> 00:28:24,160 He's not here at the moment, but if you're one of his friends, 493 00:28:24,160 --> 00:28:27,680 tell him that I'm going to throw his phone and his jacket in the dustbin. 494 00:28:27,680 --> 00:28:29,720 OK. Do you know where he is? 495 00:28:29,720 --> 00:28:31,240 No. Right. 496 00:28:32,720 --> 00:28:34,240 Hang on, 497 00:28:34,240 --> 00:28:36,240 I recognise that voice. 498 00:28:36,240 --> 00:28:38,360 I think you're mistaken. 499 00:28:39,520 --> 00:28:42,240 Are you that posh boy that did a runner? 500 00:28:42,240 --> 00:28:43,880 No, that wasn't me. 501 00:28:45,880 --> 00:28:48,600 You're so naughty! 502 00:28:48,600 --> 00:28:51,920 That sexy, creamy voice. 503 00:28:51,920 --> 00:28:54,240 Oh, I'd recognise that anywhere. 504 00:28:54,240 --> 00:28:57,080 Do you know, that sends shivers right down my spine. 505 00:28:57,080 --> 00:28:58,480 Anyway... 506 00:28:58,480 --> 00:29:02,800 Um, listen, if you're nervous about a face-to-face, 507 00:29:02,800 --> 00:29:05,640 we could always just have some fun on the phone. 508 00:29:06,720 --> 00:29:08,480 It's Brenda. So where's Peter? 509 00:29:08,480 --> 00:29:10,920 She doesn't know, but she's got his phone. 510 00:29:12,640 --> 00:29:14,920 Any news? Nothing. 511 00:29:14,920 --> 00:29:17,960 Just been to the hospital again. Anne's not there any more. 512 00:29:17,960 --> 00:29:20,120 Well, do you think she's done a runner with him? No. 513 00:29:20,120 --> 00:29:22,240 Peter's too scared they'd hurt his family. 514 00:29:22,240 --> 00:29:25,320 Final couple of hours - you two should be watching him like a hawk. 515 00:29:25,320 --> 00:29:27,000 BOTH: We know! 516 00:29:27,000 --> 00:29:29,760 I'm going to go back to his house, just in case he turns up. 517 00:29:29,760 --> 00:29:32,720 I was sure that warden was behind it, and he goes and dies on me. 518 00:29:32,720 --> 00:29:34,480 How terribly thoughtless of him. 519 00:30:25,400 --> 00:30:27,360 I've never been a great believer. 520 00:30:30,520 --> 00:30:32,320 But I always tried to be a good man. 521 00:30:37,680 --> 00:30:39,520 If you can hear me, Lord... 522 00:30:41,040 --> 00:30:42,760 ..please help me. 523 00:30:43,880 --> 00:30:46,040 I'm begging you! 524 00:30:46,040 --> 00:30:47,760 Please help me. 525 00:31:06,360 --> 00:31:09,240 This is pointless! Temper, temper. 526 00:31:15,680 --> 00:31:18,880 Oh, I know you missed breakfast, but this is a new low. 527 00:31:18,880 --> 00:31:20,280 Oh! 528 00:31:20,280 --> 00:31:23,120 What's this? That's Lu's list of places. 529 00:31:23,120 --> 00:31:26,240 Everton? Not the one near Liverpool, obviously. 530 00:31:26,240 --> 00:31:28,440 But there's no village called that round here. 531 00:31:28,440 --> 00:31:30,680 That one's not a village, just a college. 532 00:31:30,680 --> 00:31:34,680 Named after the theatre director. Sir Jasper Everton? 533 00:31:34,680 --> 00:31:36,040 Never heard of him. 534 00:31:36,040 --> 00:31:38,840 It's quite new. Used to be an old mill. 535 00:31:41,520 --> 00:31:43,000 I need some wheels. 536 00:31:43,000 --> 00:31:46,920 Well, Lu's searching for Peter. So call me a cab. Oo-oh! 537 00:31:51,960 --> 00:31:55,200 Yeah, yeah. Don't go anywhere, mate. 538 00:32:09,080 --> 00:32:12,680 Thanks for your time. I'll be in touch. Thanks. Bye. 539 00:32:15,400 --> 00:32:17,160 KNOCK AT DOOR Oh! 540 00:32:17,160 --> 00:32:20,280 Oh, sorry. I didn't mean to startle you there. 541 00:32:20,280 --> 00:32:22,000 I'm, er, I'm Lu, 542 00:32:22,000 --> 00:32:23,840 Frank Hathaway's partner. 543 00:32:25,120 --> 00:32:28,520 Sorry, I'm still a bit jumpy from the break-in. 544 00:32:29,640 --> 00:32:31,720 First time back from hospital. 545 00:32:31,720 --> 00:32:33,520 Yes, I saw the police leaving. 546 00:32:33,520 --> 00:32:36,240 They were asking me questions about a hit and run. 547 00:32:37,280 --> 00:32:38,880 What, what are you doing here? 548 00:32:38,880 --> 00:32:41,880 Um, well, Peter's gone off the radar. 549 00:32:41,880 --> 00:32:44,640 You don't think he's.... No. 550 00:32:44,640 --> 00:32:47,440 No, we've still got another hour, haven't we? 551 00:32:47,440 --> 00:32:49,760 But we do need to find him, so... 552 00:32:49,760 --> 00:32:51,600 I don't know where he is. 553 00:32:51,600 --> 00:32:54,320 Could we check the funeral parlour? 554 00:32:54,320 --> 00:32:56,880 Yeah, sure. Great. 555 00:33:52,960 --> 00:33:55,000 "Is this the promised end?" 556 00:33:55,000 --> 00:33:56,600 "Or image of that horror?" 557 00:33:59,200 --> 00:34:00,960 Is it time? 558 00:34:00,960 --> 00:34:02,680 Almost. 559 00:34:02,680 --> 00:34:03,960 Oh, please, 560 00:34:03,960 --> 00:34:07,280 you don't have to do this. You could just forget about it. Please. 561 00:34:07,280 --> 00:34:09,520 We don't forget. Or forgive. 562 00:34:09,520 --> 00:34:11,120 I'll pay you. 563 00:34:11,120 --> 00:34:12,920 Name your price. 564 00:34:12,920 --> 00:34:14,520 There's no going back. 565 00:34:18,480 --> 00:34:20,280 At least tell me why. 566 00:34:20,280 --> 00:34:22,000 What have I done?! 567 00:34:22,000 --> 00:34:24,080 You honestly have no idea? 568 00:34:24,080 --> 00:34:25,560 No. 569 00:34:25,560 --> 00:34:27,880 Then there's truly no hope for you. 570 00:34:30,480 --> 00:34:32,000 Are you ready? 571 00:34:32,000 --> 00:34:34,440 BELL TOLLS 572 00:34:34,440 --> 00:34:35,800 How will you do it? 573 00:34:35,800 --> 00:34:38,440 I won't get drawn into the messy details. 574 00:34:38,440 --> 00:34:39,840 Messy. 575 00:34:42,480 --> 00:34:46,360 But at the stroke of ten, the end will come. 576 00:34:49,160 --> 00:34:51,200 No! No! No! 577 00:34:53,000 --> 00:34:54,480 No. 578 00:34:54,480 --> 00:34:56,080 No. 579 00:34:56,080 --> 00:34:57,880 No! 580 00:34:57,880 --> 00:34:59,640 NO! 581 00:35:01,120 --> 00:35:03,840 No, no! 582 00:35:06,360 --> 00:35:08,240 NO! 583 00:35:09,840 --> 00:35:11,240 No. 584 00:35:15,560 --> 00:35:16,960 No! 585 00:35:28,960 --> 00:35:30,640 No. 586 00:35:53,640 --> 00:35:55,000 They're coming! Peter? 587 00:35:55,000 --> 00:35:56,880 Give me some water. 588 00:35:56,880 --> 00:35:59,320 Are you all right? They poisoned me. 589 00:36:00,960 --> 00:36:02,520 KNOCKING AT DOOR 590 00:36:02,520 --> 00:36:04,000 No, no, no! 591 00:36:04,000 --> 00:36:06,480 They're here, they're here! 592 00:36:14,880 --> 00:36:16,480 Peter... 593 00:36:18,960 --> 00:36:21,320 Peter, it's me, Frank. 594 00:36:24,080 --> 00:36:26,120 I'm still alive? Yes. 595 00:36:27,720 --> 00:36:29,240 The poison? 596 00:36:29,240 --> 00:36:31,560 You had a panic attack and fainted. 597 00:36:35,120 --> 00:36:37,160 Mr R and Mr G? 598 00:36:38,200 --> 00:36:40,280 Yeah, it was...it was me knocking. 599 00:36:41,400 --> 00:36:44,000 There's something you need to know about those two. 600 00:36:52,000 --> 00:36:57,400 Now raise your arms and sway like trees in the wind. 601 00:37:02,480 --> 00:37:04,480 Excellent, guys. 602 00:37:04,480 --> 00:37:06,520 Over to you, Graham. 603 00:37:06,520 --> 00:37:07,840 Thanks, Rog. 604 00:37:09,640 --> 00:37:12,000 Now become the wind. 605 00:37:23,440 --> 00:37:26,240 Everton Arts College? They work there. 606 00:37:27,360 --> 00:37:30,440 Mr R's a drama professor and Mr G's a lecturer. 607 00:37:30,440 --> 00:37:32,280 That doesn't make any sense. 608 00:37:32,280 --> 00:37:33,600 The letter you dropped, 609 00:37:33,600 --> 00:37:35,800 that was addressed to the college. 610 00:37:35,800 --> 00:37:37,520 Do you know them? 611 00:37:38,800 --> 00:37:40,880 Have you been studying there? Studying? 612 00:37:40,880 --> 00:37:42,280 Please, don't get angry. 613 00:37:42,280 --> 00:37:44,960 And there was a suitcase in your kitchen. 614 00:37:44,960 --> 00:37:47,920 Is that why you came back from the hospital, so you could pack? 615 00:37:47,920 --> 00:37:49,280 Yes. 616 00:37:50,440 --> 00:37:52,840 What the hell is going on? 617 00:37:52,840 --> 00:37:54,600 Answer me! Calm down. 618 00:37:55,800 --> 00:37:57,840 Are you behind all this? 619 00:37:59,920 --> 00:38:01,600 How could you? 620 00:38:02,880 --> 00:38:05,640 Whoa, that's enough of that, fella! Back off. 621 00:38:05,640 --> 00:38:06,880 Back off. 622 00:38:09,920 --> 00:38:11,320 You're right. 623 00:38:12,840 --> 00:38:15,080 It was my idea. 624 00:38:15,080 --> 00:38:16,560 Everything. 625 00:38:18,720 --> 00:38:20,840 I'm leaving you 626 00:38:20,840 --> 00:38:22,320 for Mr R. 627 00:38:23,360 --> 00:38:25,720 Roger. What? 628 00:38:25,720 --> 00:38:29,720 But before going, I wanted you to experience just for one day... 629 00:38:31,160 --> 00:38:32,840 ..just a fraction of the fear 630 00:38:32,840 --> 00:38:35,360 that I've had to feel for the last two years. 631 00:38:37,000 --> 00:38:41,120 Some days I thought the punches and the kicks would never stop. 632 00:38:42,760 --> 00:38:44,800 I thought I was going to die. 633 00:38:46,200 --> 00:38:48,200 Was it you that put her in hospital? 634 00:38:55,000 --> 00:38:58,280 I texted you to meet me at The Hanging Man. 635 00:38:58,280 --> 00:39:01,920 I meant to reply. What did you want? 636 00:39:01,920 --> 00:39:04,080 I just needed you with me 637 00:39:04,080 --> 00:39:06,800 for support. Is that too much to ask? 638 00:39:06,800 --> 00:39:08,160 Of course not. 639 00:39:08,160 --> 00:39:11,120 Sorry, sorry. I was busy. 640 00:39:11,120 --> 00:39:14,120 Busy! Do you know what I'm going through? 641 00:39:14,120 --> 00:39:15,960 I'm running out of time! 642 00:39:17,160 --> 00:39:18,720 Don't walk away from me! 643 00:39:18,720 --> 00:39:20,240 You get back here! 644 00:39:23,160 --> 00:39:25,080 SHE SCREAMS 645 00:39:25,080 --> 00:39:26,520 That's it! 646 00:39:26,520 --> 00:39:28,040 He's always been violent. 647 00:39:29,280 --> 00:39:30,840 Just ask Brenda. 648 00:39:32,160 --> 00:39:33,640 What kind of man are you? 649 00:39:34,880 --> 00:39:38,520 I honestly think that I would be dead now 650 00:39:38,520 --> 00:39:40,560 if it wasn't for that lovely warden. 651 00:39:42,800 --> 00:39:43,920 Melvin? 652 00:39:45,080 --> 00:39:47,880 Last year he came to my aid in the garden 653 00:39:47,880 --> 00:39:49,240 when Peter attacked me. 654 00:39:49,240 --> 00:39:52,040 He's been looking out for me ever since. 655 00:39:52,040 --> 00:39:54,200 Not any more. That's right. 656 00:39:57,760 --> 00:39:59,480 Hang on, 657 00:39:59,480 --> 00:40:01,040 how did you know he was dead? 658 00:40:01,040 --> 00:40:02,360 Did you kill him? 659 00:40:06,240 --> 00:40:07,800 I want a word with you. 660 00:40:09,200 --> 00:40:10,560 Not you again. 661 00:40:10,560 --> 00:40:12,200 I saw the ambulance. 662 00:40:12,200 --> 00:40:13,320 Did you hurt her? 663 00:40:13,320 --> 00:40:15,200 You mind your own business. 664 00:40:15,200 --> 00:40:17,760 As a servant of this community, it IS my business. 665 00:40:17,760 --> 00:40:20,520 You get that away from me. 666 00:40:21,520 --> 00:40:23,720 I haven't finished yet. 667 00:40:23,720 --> 00:40:25,000 You listen to me... 668 00:40:27,920 --> 00:40:30,000 You stay where you are. 669 00:40:30,000 --> 00:40:33,680 I told you last time I'd call the police. 670 00:40:33,680 --> 00:40:35,520 HORN HONKS 671 00:40:49,520 --> 00:40:51,840 You're looking at a long sentence for this. 672 00:40:53,800 --> 00:40:55,240 Not without proof. 673 00:40:57,560 --> 00:40:58,960 Now get out. 674 00:41:00,160 --> 00:41:02,160 Get out, all of you! 675 00:41:10,880 --> 00:41:13,480 So whose idea was it to tie you up? 676 00:41:13,480 --> 00:41:15,000 Mine. 677 00:41:15,000 --> 00:41:17,720 I was trying to get Peter to fire you. 678 00:41:17,720 --> 00:41:20,160 You should go to the police about the abuse. 679 00:41:20,160 --> 00:41:21,720 I will. 680 00:41:21,720 --> 00:41:24,960 I'm sorry if I led you on a wild goose chase. 681 00:41:24,960 --> 00:41:27,840 Ah, with ten grand from Peter, don't apologise. 682 00:41:42,240 --> 00:41:45,480 I can't help feeling like Peter's getting off lightly, though. 683 00:41:45,480 --> 00:41:47,160 Two years max. 684 00:41:49,920 --> 00:41:51,320 Where you going? 685 00:41:51,320 --> 00:41:53,000 Well, you never know... 686 00:41:56,440 --> 00:41:59,000 Nah. No dents, no blood, nothing. 687 00:42:16,320 --> 00:42:17,800 Oh! 688 00:42:17,800 --> 00:42:19,240 Melvin's badge. 689 00:42:20,440 --> 00:42:22,480 Looks like we've just found our proof. 690 00:42:26,800 --> 00:42:29,360 Should have locked him up years ago! 691 00:42:29,360 --> 00:42:31,240 She belongs to me. 692 00:42:31,240 --> 00:42:33,000 She's my wife! 693 00:42:34,360 --> 00:42:36,240 I love you, Anne. 694 00:42:36,240 --> 00:42:38,000 I never meant to hurt you. 695 00:42:38,000 --> 00:42:39,440 Yes, you did. 696 00:42:40,560 --> 00:42:41,920 Now rot in hell. 697 00:42:50,000 --> 00:42:52,800 Now are you ready to tell me everything? 698 00:42:56,320 --> 00:42:57,680 Here we are. 699 00:42:57,680 --> 00:42:59,840 Earl Grey for you, Lu. Thanks. 700 00:42:59,840 --> 00:43:02,200 Bog-standard for you, Frank. Thank you. 701 00:43:03,680 --> 00:43:05,440 Funny case this, isn't it? 702 00:43:05,440 --> 00:43:09,120 I mean, the good man turned out to be bad, not good, 703 00:43:09,120 --> 00:43:12,960 and the bad men turned out to be good and not bad. 704 00:43:12,960 --> 00:43:14,880 You know, bad not good, good not bad. 705 00:43:14,880 --> 00:43:16,160 You know, see what I mean? 706 00:43:16,160 --> 00:43:18,680 Aw, words aren't your strong point, are they? No. 707 00:43:18,680 --> 00:43:20,720 There must be a better way of putting all that. 708 00:43:20,720 --> 00:43:22,720 Allow me. Oh, here we go. 709 00:43:22,720 --> 00:43:25,000 The bard has a phrase for everything. 710 00:43:25,000 --> 00:43:26,800 Ahem! 711 00:43:26,800 --> 00:43:29,960 "O, what may man within him hide, 712 00:43:29,960 --> 00:43:32,360 "Though angel on the outward side!" 713 00:43:32,360 --> 00:43:33,840 Marvellous. 714 00:43:33,840 --> 00:43:35,000 Thank you. 715 00:43:35,000 --> 00:43:37,040 I was talking about the tea. 716 00:43:37,040 --> 00:43:38,680 Philistine! 77468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.