All language subtitles for Portrait.Robot.S02E05.720p.SBS.WEB DL.AAC2.0.H.264 Spud17
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,240 --> 00:00:08,360
Jeg gik op pĂĄ taget i gĂĄr.
2
00:00:09,360 --> 00:00:11,240
Elektra og jeg var kærester.
3
00:00:11,400 --> 00:00:13,520
Grunden til, at jeg flipper ud.
4
00:00:13,680 --> 00:00:17,400
- Jeg har været voldelig.
- Stop! Du giver mig kvalme.
5
00:00:17,560 --> 00:00:21,960
- Ingen anmodede om liget.
- Men du vil vel ikke gøre det?
6
00:00:22,120 --> 00:00:25,120
En klinik i Beijing har
en eksperimentel behandling -
7
00:00:25,280 --> 00:00:27,640
- til at kurere sygdomme som Deres.
8
00:00:27,800 --> 00:00:31,680
Fordi jeg elsker Maryse
og næsten mistede hende.
9
00:00:31,840 --> 00:00:33,720
Jeg er ked af det.
10
00:01:08,720 --> 00:01:10,640
Pis ...
11
00:01:30,600 --> 00:01:34,760
Træk vejret ... Træk vejret.
12
00:02:09,760 --> 00:02:11,440
Her.
13
00:02:13,920 --> 00:02:20,040
Du skal bare skrive under.
SĂĄ er Ashley din.
14
00:02:26,440 --> 00:02:28,680
Og initialer pĂĄ de andre.
15
00:02:32,360 --> 00:02:38,520
Jeg mĂĄ tilstĂĄ en ting.
Det var skønt at brænde det svin.
16
00:02:45,880 --> 00:02:51,720
Du kan gøre, hvad du vil,
men jeg ville smide den i kloakken.
17
00:02:52,880 --> 00:02:54,240
Hav en god aften.
18
00:02:58,400 --> 00:03:00,800
Jeg ville bede om prisen
pĂĄ en behandling.
19
00:03:00,960 --> 00:03:04,680
- Vent venligst.
- Hallo?
20
00:03:04,840 --> 00:03:06,800
Jeg står i kø.
21
00:03:07,800 --> 00:03:13,080
- Flybilletten koster 2500 dollars.
- Du kommer vel med?
22
00:03:13,240 --> 00:03:18,560
- Jeg kan nok ikke flyve som gravid.
- MĂĄske.
23
00:03:18,720 --> 00:03:23,440
- Og hotellet?
- Den tredjedyreste, mĂĄske.
24
00:03:23,600 --> 00:03:27,960
Ikke noget hul,
men jeg vil heller ikke gĂĄ fallit.
25
00:03:28,120 --> 00:03:34,800
- China Moon, 800 dollars pr. nat.
- Tjek det syvendedyreste.
26
00:05:04,720 --> 00:05:08,200
Undskyld forsinkelsen,
monsieur Dupin.
27
00:05:08,360 --> 00:05:14,160
Jeg foreslĂĄr ti minutter ekstra
næste gang, hvis De vil.
28
00:05:16,040 --> 00:05:17,440
- Eli!
- Nej.
29
00:05:17,600 --> 00:05:18,960
- Eli!
- Nej!
30
00:05:19,120 --> 00:05:20,760
Lad mig tale med dig.
31
00:05:22,040 --> 00:05:24,280
Du ved, hvordan du er, Bernie.
32
00:05:24,440 --> 00:05:28,800
Hvis jeg fortæller om mine problemer,
vil du løse dem på din måde.
33
00:05:28,960 --> 00:05:31,440
Med vold. Det har jeg ikke brug for.
34
00:05:31,600 --> 00:05:35,440
- Vi kan vel tale om det?
- Du behøver ikke at redde alle.
35
00:05:56,400 --> 00:05:58,040
Hej.
36
00:06:02,760 --> 00:06:04,320
Hallo?
37
00:06:06,200 --> 00:06:10,360
- Alt i orden?
- Ja, jeg har det fint.
38
00:06:10,520 --> 00:06:12,920
Det kan man ikke se.
39
00:06:17,200 --> 00:06:19,440
Koster behandlingen 225.000 dollars?
40
00:06:19,600 --> 00:06:26,120
- Ja, alt i alt bliver det sĂĄ meget.
- Hold da op.
41
00:06:27,920 --> 00:06:32,160
Jeg kender en milliardær,
der kan hjælpe dig.
42
00:06:32,320 --> 00:06:35,880
En, der står i gæld til dig,
fordi du ikke anholdt ham.
43
00:06:36,040 --> 00:06:38,760
SĂĄ du har allerede kontaktet ham?
44
00:06:38,920 --> 00:06:42,840
Nej. MĂĄske.
45
00:06:43,000 --> 00:06:46,720
At tage hans penge
ville være bedrageri.
46
00:06:46,880 --> 00:06:50,680
Og jeg har ikke brug for hjælp.
Jeg finder en løsning, som altid.
47
00:06:51,960 --> 00:06:53,640
Okay.
48
00:07:13,680 --> 00:07:16,640
- Hejsa.
- Hej.
49
00:07:16,800 --> 00:07:19,080
- Grøn te?
- Ja.
50
00:07:19,240 --> 00:07:23,360
Prøv myntete næste gang.
Så slipper du for kedelig grøn te.
51
00:07:24,560 --> 00:07:29,680
Med alt det snavs, jeg ser, har jeg
brug for noget kedeligt om morgenen.
52
00:07:29,840 --> 00:07:34,240
Jeg skal bruge en tredobbelt
dosis koffein for at vĂĄgne, sĂĄ ...
53
00:07:35,800 --> 00:07:39,440
- Har Elektra talt med dig?
- Om hvad?
54
00:07:39,600 --> 00:07:42,840
Det ved jeg ikke.
Hun sĂĄ ikke for godt ud.
55
00:07:43,000 --> 00:07:46,040
- Har du bemærket noget?
- Nej.
56
00:07:47,840 --> 00:07:52,640
Elektra er lidt mystisk.
57
00:07:52,800 --> 00:07:57,400
I min alder ved man,
at alle skjuler noget.
58
00:07:57,560 --> 00:08:00,120
Ellers ville det være
for smertefuldt.
59
00:08:23,120 --> 00:08:24,760
Hej.
60
00:08:27,320 --> 00:08:31,040
- Har Bernard sendt dig?
- Nej.
61
00:08:32,040 --> 00:08:33,600
Jeg er okay.
62
00:08:40,600 --> 00:08:42,360
HJÆLP MIG, ELEKTRA!
63
00:08:42,520 --> 00:08:47,480
- Pis ...
- Hvad er det?
64
00:08:57,000 --> 00:09:00,320
Dominic Prince, 55 ĂĄr.
Konsulent inden for cybersikkerhed.
65
00:09:00,480 --> 00:09:02,000
En legende i hackerverdenen.
66
00:09:02,160 --> 00:09:04,960
- Var det ikke ham, der ...?
- Jo.
67
00:09:05,120 --> 00:09:10,400
I 1999 udnyttede Prince
det berygtede Y2K-problem -
68
00:09:10,560 --> 00:09:15,600
- til at angribe den tids
ti største hjemmesider.
69
00:09:15,760 --> 00:09:18,840
Anto, ved du, hvad Y2K er?
70
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
Ja, det var dengang, jeg så børne-tv.
71
00:09:23,680 --> 00:09:27,200
Han forĂĄrsagede skader
for en halv milliard dollars.
72
00:09:27,360 --> 00:09:29,800
Det var en hovedpine
for Canadas diplomater.
73
00:09:29,960 --> 00:09:32,960
Efter løsladelsen
blev han freelancer i cybersikkerhed.
74
00:09:33,120 --> 00:09:37,360
- Hvad drejer det sig om?
- Han bad om hjælp gennem IRC.
75
00:09:37,520 --> 00:09:40,000
- Hvad?
- Forgængeren til chatbeskeder.
76
00:09:40,160 --> 00:09:42,000
Det bruges af hackere.
77
00:09:42,160 --> 00:09:45,800
Monsieur Prince påstår at have dræbt
en mand i Griffintown -
78
00:09:45,960 --> 00:09:49,880
- ved Cité Multimédia,
og han ved ikke, hvem ofret er.
79
00:09:50,040 --> 00:09:52,240
Politiet er pĂĄ vej.
80
00:09:52,400 --> 00:09:55,040
SĂĄ han tilstod mordet.
SĂĄ er det vel klaret?
81
00:09:55,200 --> 00:09:57,840
Ikke rigtig.
Han siger, at han er uskyldig.
82
00:09:58,000 --> 00:10:01,840
Han vil kun tale med os, hvis Elektra
er med. Kun du ville tro pĂĄ ham.
83
00:10:04,120 --> 00:10:07,040
- Hvordan kender I hinanden?
- Han var min mentor.
84
00:10:07,200 --> 00:10:09,320
- Han har lært mig alt.
- Virkelig?
85
00:10:12,120 --> 00:10:17,000
Tag hen til gerningsstedet.
Politiet venter pĂĄ jer.
86
00:10:17,160 --> 00:10:19,920
Vi afhører monsieur Prince, Elektra.
87
00:10:20,080 --> 00:10:25,720
Eve, du holder øje med ham.
Se, hvad kropssproget afslører.
88
00:11:02,840 --> 00:11:06,760
Elektra, hvad skal jeg vide
om jeres forhold?
89
00:11:08,240 --> 00:11:11,480
Da han sad inde, gik jeg pĂĄ college.
90
00:11:11,640 --> 00:11:14,680
Jeg kontaktede ham.
Jeg var en stor fan.
91
00:11:14,840 --> 00:11:18,800
Da han kom ud, lærte han mig ting,
man ikke lærer i skolen.
92
00:11:23,560 --> 00:11:27,000
Jeg gik i seng med ham nogle gange,
men det var ikke et forhold.
93
00:11:27,160 --> 00:11:29,840
Vi mistede kontakten,
da jeg startede hos politiet.
94
00:11:30,000 --> 00:11:32,360
Okay, så kører vi.
95
00:11:50,960 --> 00:11:54,200
Hej, Eli. Det er længe siden.
96
00:11:56,120 --> 00:11:58,200
Vi lytter.
97
00:11:58,360 --> 00:12:01,760
Min telefon er i baglommen.
Jeg er nødt til at vise jer den.
98
00:12:22,680 --> 00:12:26,840
For tre dage siden blev jeg kontaktet
via en krypteret besked.
99
00:12:27,000 --> 00:12:30,720
Den første besked var:
"Arytmi 23.00."
100
00:12:36,280 --> 00:12:38,040
En pacemaker.
101
00:12:40,520 --> 00:12:42,760
Jeg troede bare,
at det var en klovn -
102
00:12:42,920 --> 00:12:47,560
- men klokken 23 begyndte mit hjerte
at banke.
103
00:12:47,720 --> 00:12:49,880
Tog nogen kontrol over din pacemaker?
104
00:12:51,800 --> 00:12:54,040
Det varede i 30 sekunder.
105
00:12:54,200 --> 00:12:57,640
De længste sekunder i mit liv.
Den anden besked ...
106
00:12:57,800 --> 00:13:01,200
Der stod, at De ville dø,
hvis De ikke begik et mord.
107
00:13:01,360 --> 00:13:04,080
- Jeg siger sandheden!
- Tag det roligt.
108
00:13:07,960 --> 00:13:11,840
Den anden besked nævnte et sted -
109
00:13:12,000 --> 00:13:14,160
- og en beskrivelse af personen.
110
00:13:16,080 --> 00:13:19,280
Da jeg kom derhen,
var der en kasse med en pistol.
111
00:13:21,680 --> 00:13:23,120
Jeg havde ikke noget valg.
112
00:13:25,920 --> 00:13:28,480
Har hackeren kontaktet dig igen?
113
00:13:29,800 --> 00:13:32,720
Men hvorfor dræbte vedkommende
ikke Dem efter mordet?
114
00:13:32,880 --> 00:13:35,800
For at gøre det sværere for os.
115
00:13:37,240 --> 00:13:41,280
Det ved jeg ikke. Jeg prøvede
at spore dem, men fandt intet.
116
00:13:53,560 --> 00:13:56,960
Jeg har talt med kommunen.
Der er overvĂĄgningskameraer overalt.
117
00:13:57,120 --> 00:13:59,280
Prince efterlod mordvĂĄbnet.
118
00:14:00,280 --> 00:14:05,080
- Noget interessant?
- En Glock 19, 9 millimeter.
119
00:14:05,240 --> 00:14:08,120
Politiets standardvĂĄben.
Intet serienummer.
120
00:14:08,280 --> 00:14:11,040
Indgangshullet viser,
han blev skudt pĂĄ klos hold.
121
00:14:11,200 --> 00:14:13,640
Der burde være blod i løbet.
122
00:14:13,800 --> 00:14:18,280
Jeg har lige fundet min efterfølger.
Hvad siger du?
123
00:14:18,440 --> 00:14:21,200
- Tror du, han var betjent?
- Rolig nu, Kojak.
124
00:14:21,360 --> 00:14:24,720
Det er nemt at fĂĄ fat i en Glock 19.
125
00:14:24,880 --> 00:14:30,760
Se her. Det fandt vi pĂĄ ofret.
126
00:14:33,400 --> 00:14:37,760
"Structurant, ledelsessoftware."
127
00:14:38,760 --> 00:14:42,480
På kameraet virker han meget nervøs.
128
00:14:42,640 --> 00:14:47,040
Men det betyder ikke, at han lyver.
Hvordan hacker man en pacemaker?
129
00:14:47,200 --> 00:14:52,680
Ifølge Prince er det en lille
computer. De fleste har to antenner.
130
00:14:52,840 --> 00:14:56,440
En til at konfigurere apparatet
med sygehusets særlige udstyr -
131
00:14:56,600 --> 00:15:03,120
- og en anden til wi-fi,
sĂĄ det er ikke umuligt at hacke den.
132
00:15:03,280 --> 00:15:08,720
Kan alle gøre det
fra deres eget hjem?
133
00:15:08,880 --> 00:15:14,840
Nej, vedkommende skal være
i nærheden af ofret.
134
00:15:15,000 --> 00:15:19,840
- SĂĄ Prince kan have set vedkommende.
- Eller ogsĂĄ finder han pĂĄ det hele.
135
00:15:20,000 --> 00:15:23,560
- Du ved, hvad du skal gøre.
- Ja.
136
00:15:29,280 --> 00:15:35,560
Jeg hedder Eve Garence. Jeg er tegner
og arbejder sammen med Elektra.
137
00:15:35,720 --> 00:15:38,240
- Jeg er blevet informeret.
- De tror mig ikke.
138
00:15:40,480 --> 00:15:42,800
Det er ikke op til mig at vurdere.
139
00:15:42,960 --> 00:15:46,680
Jeg skal hjælpe med at identificere
den, der hackede Deres pacemaker.
140
00:15:48,360 --> 00:15:52,880
- Bruger De programmet Fasad?
- Ja.
141
00:15:53,040 --> 00:15:55,320
Jeg var konsulent
pĂĄ den seneste version.
142
00:16:01,400 --> 00:16:04,360
- Har De det varmt?
- Her er indelukket.
143
00:16:07,520 --> 00:16:11,880
Kender De nogen, der ville gøre
det her mod Dem? Som hævn?
144
00:16:12,040 --> 00:16:15,360
Jeg jagter hackere.
Der er mange, der hader mig.
145
00:16:15,520 --> 00:16:22,320
- Der mĂĄ dukke et navn op.
- Lazlo Kovaks. K-O-V-A-K-S.
146
00:16:22,480 --> 00:16:25,200
Han har truet mig et par gange.
147
00:16:26,840 --> 00:16:28,520
Jeg prøver at komme på flere.
148
00:16:30,200 --> 00:16:32,120
Har De nogen vaner?
149
00:16:32,280 --> 00:16:38,840
- Noget, som nogen kunne udnytte.
- Jeg gĂĄr en tur hver dag.
150
00:16:39,000 --> 00:16:42,920
Efter operationen bad lægerne mig om
at tabe mig.
151
00:16:43,080 --> 00:16:46,080
Jeg gĂĄr tre kilometer hver morgen.
152
00:16:46,240 --> 00:16:48,920
Det er godt. Vi kan begynde med det.
153
00:16:49,080 --> 00:16:54,880
Jeg er pĂĄ gaden foran mit hjem.
Det er skyet og lidt køligt.
154
00:16:55,040 --> 00:16:57,520
Genbrugsaffaldet er ude.
155
00:16:57,680 --> 00:17:00,400
- Gør jeg det rigtigt?
- Der er ingen rigtig mĂĄde.
156
00:17:00,560 --> 00:17:03,000
Jeg følger bare med Dem.
157
00:17:03,160 --> 00:17:10,080
Tag en dyb indĂĄnding,
og fortæl mig, hvad De ser.
158
00:17:11,120 --> 00:17:13,920
Jeg ser to børn,
der spiller basketball.
159
00:17:14,080 --> 00:17:17,520
Og en pensionist,
der gĂĄr tur med sin hund.
160
00:17:18,720 --> 00:17:23,600
Ved stoppestedet stĂĄr der
en vietnamesisk kvinde, der smiler.
161
00:17:23,760 --> 00:17:29,160
En teenager, der lytter til musik.
Han bor hos sin mor i min bygning.
162
00:17:31,560 --> 00:17:34,000
Vi nærmer os caféen.
163
00:17:34,160 --> 00:17:38,680
Der sidder en kunde i vinduet og ...
164
00:17:39,720 --> 00:17:45,360
Monsieur Prince? Jeg henter hjælp.
165
00:17:50,600 --> 00:17:54,760
Deres hummersandwich er vildt god.
166
00:17:54,920 --> 00:17:58,680
Skal man stole pĂĄ et sted,
der hedder Willy Patate -
167
00:17:58,840 --> 00:18:00,680
- når det gælder fisk og skaldyr?
168
00:18:00,840 --> 00:18:02,400
Jeg lever livet farligt.
169
00:18:06,520 --> 00:18:09,840
- Fandt du virkelig Eves søn?
- Hvordan ved du det?
170
00:18:10,000 --> 00:18:14,160
- Jeg hørte dig tale med Maryse.
- Han er i London.
171
00:18:14,320 --> 00:18:18,400
Hendes eks stak af med ham
for seks ĂĄr siden.
172
00:18:18,560 --> 00:18:22,880
Hold da kæft.
Forhold er aldrig nemme.
173
00:18:26,400 --> 00:18:29,640
Hallo ... Ud med det.
174
00:18:32,480 --> 00:18:35,000
Kom nu!
175
00:18:35,160 --> 00:18:38,680
Jeg har noget at fortælle dig,
men du mĂĄ ikke flippe ud.
176
00:18:40,480 --> 00:18:44,800
Jeg har fundet ud af noget mere
om Lazlo Kovaks.
177
00:18:44,960 --> 00:18:48,520
Han er direktør for et firma,
der driver 30 pornosider.
178
00:18:48,680 --> 00:18:52,400
De findes ogsĂĄ i Europa og Asien,
men hovedkontoret er i Montreal.
179
00:18:52,560 --> 00:18:53,960
Har vi noget pĂĄ ham?
180
00:18:54,120 --> 00:18:58,280
Nej, men hans navn er dukket op
i andre bedragerisager.
181
00:18:58,440 --> 00:19:01,080
Hans firma er blevet anmeldt
hundredvis af gange -
182
00:19:01,240 --> 00:19:06,160
- fordi de tillader videoer
med voldtægter og mindreårige.
183
00:19:06,320 --> 00:19:10,360
Kovaks forsvar har altid været,
at han ikke producerer filmene.
184
00:19:10,520 --> 00:19:14,120
- Han viser dem bare.
- Charmerende.
185
00:19:14,280 --> 00:19:18,000
Og forbindelsen mellem Lazlo Kovaks
og vores ven Dominic Prince?
186
00:19:18,160 --> 00:19:20,600
Han har truet ham det seneste ĂĄr.
187
00:19:20,760 --> 00:19:24,400
Super. Send det hele til mig.
Jeg taler med ham.
188
00:19:30,800 --> 00:19:37,560
- Undskyld. En masse skrald?
- Ja, det er derfor, folk ringer.
189
00:19:37,720 --> 00:19:41,640
Lige foran mig.
Skraldet stĂĄr foran mig.
190
00:19:43,560 --> 00:19:48,160
Du er ĂĄbenbart en mand,
der udtrykker dig med næverne.
191
00:19:49,760 --> 00:19:52,840
Du vil føle dig stærk
og have kontrollen.
192
00:19:55,440 --> 00:19:57,720
Da jeg var 14 ...
193
00:19:59,600 --> 00:20:03,760
... slog min far mig med et bræt,
fordi jeg stjal en cigaret.
194
00:20:11,960 --> 00:20:14,280
Jeg fortalte politiet,
at jeg var faldet.
195
00:20:15,400 --> 00:20:20,200
Da min far var pĂĄ samme alder,
mistede han synet på højre øje.
196
00:20:20,360 --> 00:20:22,800
En gave fra min farfar.
197
00:20:24,160 --> 00:20:29,480
Jeg ved, at jeg har sĂĄret mange.
Jeg ville ikke føle mig svag.
198
00:20:30,800 --> 00:20:37,000
Det forsvinder aldrig, men jeg har
besluttet, at det stopper med mig.
199
00:20:38,760 --> 00:20:41,840
Jeg elsker Anto,
selv om jeg ikke fortjener ham.
200
00:21:03,760 --> 00:21:06,520
Jeg fandt en sygeplejerske.
Hun er hos ham.
201
00:21:06,680 --> 00:21:10,880
Som jeg forstod det, begyndte hjertet
at slå uregelmæssigt -
202
00:21:11,040 --> 00:21:12,680
- hvorefter han gik i panik.
203
00:21:12,840 --> 00:21:14,160
Har du bemærket det?
204
00:21:14,320 --> 00:21:16,840
Han bevæger hænderne
før og efter, at han taler.
205
00:21:17,000 --> 00:21:21,640
Hvad betyder det?
At han lyver for os?
206
00:21:21,800 --> 00:21:24,120
- MĂĄske, men ...
- Men hvad?
207
00:21:24,280 --> 00:21:27,240
Han er sikker pĂĄ,
at nogen kan dræbe ham med et klik.
208
00:21:27,400 --> 00:21:29,840
- Jeg ville også være nervøs.
- Ja.
209
00:21:30,000 --> 00:21:33,040
- Hvad har vi?
- Vi fandt kuglepenne pĂĄ ofret.
210
00:21:33,200 --> 00:21:36,360
Han hed Raphaël Dorion
og arbejdede for et techfirma.
211
00:21:36,520 --> 00:21:40,960
Det ligger i nærheden af liget.
Bernard er pĂĄ vej dertil.
212
00:21:41,120 --> 00:21:43,120
Nogen forbindelse til Dominic Prince?
213
00:21:43,280 --> 00:21:46,560
Udover at begge er i techbranchen,
har jeg ikke fundet noget.
214
00:21:46,720 --> 00:21:51,320
- Tidligere straffet?
- Nej, men jeg har mødt ham.
215
00:21:51,480 --> 00:21:55,720
Han var til jobsamtale her sidste ĂĄr.
Et job pĂĄ mit gamle hold.
216
00:21:55,880 --> 00:21:59,640
- Jeg fik en dĂĄrlig fornemmelse.
- Okay. Ellers noget?
217
00:21:59,800 --> 00:22:02,200
Fingeraftrykkene pĂĄ vĂĄbnet
tilhører Prince.
218
00:22:02,360 --> 00:22:06,400
Jeg tjekkede hans telefon
og fandt krypterede beskeder.
219
00:22:06,560 --> 00:22:08,600
- Madame Ferron.
- Ja?
220
00:22:08,760 --> 00:22:12,240
- De har besøg.
- Tak.
221
00:22:12,400 --> 00:22:14,120
Lazlo Kovaks.
222
00:22:14,280 --> 00:22:20,120
Nej, 10.000 er ikke nok.
Det er ikke mit problem.
223
00:22:20,280 --> 00:22:23,040
Jeg hedder Maryse Ferron.
Følg med mig.
224
00:22:23,200 --> 00:22:27,560
Jeg har ikke meget tid.
Jeg er pĂĄ vej til lufthavnen.
225
00:22:27,720 --> 00:22:30,360
Min sekretær sagde,
De ville tale med mig.
226
00:22:30,520 --> 00:22:33,680
Ja, Deres navn dukkede op
under en efterforskning.
227
00:22:33,840 --> 00:22:36,320
- Virkelig?
- Sid ned.
228
00:22:37,440 --> 00:22:40,560
Dominic Prince. Kender De ham?
229
00:22:44,120 --> 00:22:46,760
Ja, han har arbejdet for mig.
230
00:22:46,920 --> 00:22:52,640
De bandeord, De ikke siger, fĂĄr mig
til at tro, at det er kompliceret.
231
00:22:52,800 --> 00:22:55,360
Jeg mistede mange penge
pĂĄ grund af ham.
232
00:22:56,480 --> 00:23:02,480
Sidste ĂĄr hyrede jeg ham til
at ændre vores sikkerhedssystem.
233
00:23:04,000 --> 00:23:08,560
Et par dage efter opgavens afslutning
blev mine konti hacket.
234
00:23:08,720 --> 00:23:10,680
Jeg mistede mange penge.
235
00:23:10,840 --> 00:23:13,520
Ja, det er anden gang, De siger det.
236
00:23:13,680 --> 00:23:19,520
- Ejer De pornosider?
- Ja, cirka 20.
237
00:23:19,680 --> 00:23:24,440
- 30 millioner besøgende om året.
- De må være stolt.
238
00:23:24,600 --> 00:23:28,720
Meget. Det har gjort mig meget rig.
239
00:23:30,040 --> 00:23:34,240
Hvorfor tror De, at det var Prince,
der hackede Deres konti?
240
00:23:34,400 --> 00:23:36,800
Fordi han havde adgang til det hele.
241
00:23:36,960 --> 00:23:40,640
Vi har hørt,
at De har truet ham mere end en gang.
242
00:23:40,800 --> 00:23:45,440
Ja, jeg er russer,
men kan være et brushoved.
243
00:23:45,600 --> 00:23:50,880
Monsieur Prince blev overfaldet
og nævnte Dem som den første.
244
00:23:51,880 --> 00:23:54,280
Jeg foretrækker
at angribe folks punge.
245
00:23:55,600 --> 00:23:59,840
Hvis jeg virkelig ville have hævn,
havde jeg sagsøgt ham.
246
00:24:01,720 --> 00:24:06,080
Jeg har ikke mere tid. Har De flere
spørgsmål, så kontakt min advokat.
247
00:24:06,240 --> 00:24:10,560
Lige en ting til. Deres navn dukkede
flere gange op i vores database.
248
00:24:10,720 --> 00:24:17,360
De er ĂĄbenbart bekendt
med visse russiske hackergrupper.
249
00:24:19,240 --> 00:24:23,360
Jeg udnytter smukke kvinder,
men jeg er en hæderlig mand.
250
00:24:25,200 --> 00:24:27,720
Det er første gang,
jeg hører den sætning.
251
00:24:41,320 --> 00:24:43,240
- Florence O'Connor?
- Ja.
252
00:24:50,480 --> 00:24:54,920
Har nogen informeret
Raphaëls familie?
253
00:24:55,080 --> 00:24:59,320
Ikke endnu.
Vi har lige identificeret ham.
254
00:25:02,480 --> 00:25:04,720
Hele hans familie bor i Rimouski.
255
00:25:04,880 --> 00:25:07,040
Det er noteret.
256
00:25:09,360 --> 00:25:15,640
Jeg kan ikke tro, at ...
Vi talte sammen i gĂĄr, inden han gik.
257
00:25:15,800 --> 00:25:20,640
- Arbejdede han ofte sent?
- Hele tiden.
258
00:25:20,800 --> 00:25:25,080
NĂĄr han arbejdede pĂĄ noget,
han kunne lide, var tiden ligegyldig.
259
00:25:25,240 --> 00:25:27,360
Han var en meget dygtig programmør.
260
00:25:27,520 --> 00:25:32,120
- Okay. Hvad arbejdede han med?
- Han udvikler ...
261
00:25:33,640 --> 00:25:37,760
Han udviklede
et nyt distributionssystem.
262
00:25:40,000 --> 00:25:44,600
- Det er ikke sĂĄ vigtigt.
- Alt er vigtigt.
263
00:25:44,760 --> 00:25:48,320
Nævnte han ...
264
00:25:48,480 --> 00:25:53,680
... nogen trusler? Konflikter?
265
00:25:53,840 --> 00:25:56,440
En kvinde,
der blev skilt pĂĄ grund af ham?
266
00:25:57,600 --> 00:26:00,760
Deres kollegaer fortalte mig
om Deres romance.
267
00:26:04,080 --> 00:26:08,800
- Vi gik i seng sammen et par gange.
- Det er ikke det, jeg har hørt.
268
00:26:08,960 --> 00:26:10,280
Okay, flere gange.
269
00:26:10,440 --> 00:26:16,600
Han fik den geniale idé at sende
søde sms'er, som min mand så.
270
00:26:16,760 --> 00:26:19,360
- En hĂĄrd separation?
- Meget. Jeg mister alt.
271
00:26:21,240 --> 00:26:25,800
- Hvad antyder De?
- Ikke noget. Jeg er bare nysgerrig.
272
00:26:25,960 --> 00:26:28,880
Han ødelagde mit ægteskab,
men jeg dræbte ham ikke.
273
00:26:29,040 --> 00:26:33,520
Hvis De siger det.
Hvor var De i gĂĄr aftes?
274
00:26:35,880 --> 00:26:40,440
Jeg spiste ude og sov pĂĄ hotel,
som jeg har gjort de sidste to uger.
275
00:26:42,680 --> 00:26:44,760
Jeg har muligvis fundet noget.
276
00:26:44,920 --> 00:26:47,520
Jeg analyserede
de krypterede beskeder.
277
00:26:47,680 --> 00:26:50,960
- Den enkle eller nørdede version?
- Den enkle, søde.
278
00:26:51,120 --> 00:26:56,000
De brugte begge en kryptering
udviklet af Léo Sénécal.
279
00:26:56,160 --> 00:26:59,640
Han blev anholdt i 2018 for at stjæle
persondata fra en datingapp.
280
00:26:59,800 --> 00:27:02,440
Dominic Prince var hovedvidne
i retssagen.
281
00:27:02,600 --> 00:27:05,400
Jeg har sendt et billede.
282
00:27:11,360 --> 00:27:12,840
Skaf en adresse.
283
00:27:13,000 --> 00:27:17,880
Så jeg kan fortsætte? Tak!
284
00:27:22,000 --> 00:27:23,720
Jeg overtager.
285
00:27:26,240 --> 00:27:33,000
Det var vist et panikanfald.
Har De det bedre?
286
00:27:36,760 --> 00:27:40,360
NĂĄr De har det bedre,
fortsætter vi i afhøringslokalet.
287
00:27:42,720 --> 00:27:44,800
Fandt I den unge mand, som jeg ...?
288
00:27:49,080 --> 00:27:50,400
Kender De hans navn?
289
00:27:52,800 --> 00:27:56,880
Kan De sige det? Jeg beder Dem.
290
00:27:59,000 --> 00:28:00,800
Raphaël.
291
00:28:03,400 --> 00:28:05,640
Folk dør hver dag.
292
00:28:06,920 --> 00:28:09,640
Det sagde jeg til mig selv,
inden jeg skød ham.
293
00:28:11,200 --> 00:28:14,520
Raphaël tiggede og bad.
294
00:28:15,680 --> 00:28:19,600
Han faldt på knæ og bad for sit liv.
295
00:28:19,760 --> 00:28:25,040
Folk dør hver dag,
men jeg ville ikke dø.
296
00:28:25,200 --> 00:28:27,600
Jeg ved ikke, om De taler sandt.
297
00:28:28,600 --> 00:28:33,840
Jeg har set koldblodige mordere.
Mange.
298
00:28:34,000 --> 00:28:37,920
Men De virker ikke til
at have det i Dem.
299
00:28:40,080 --> 00:28:41,640
Kom.
300
00:28:41,800 --> 00:28:44,680
Skal vi ind i afhøringslokalet?
301
00:28:44,840 --> 00:28:48,840
- Det gør mig nervøs.
- Ja, kom med mig.
302
00:29:02,360 --> 00:29:04,440
- Kan jeg hjælpe Dem?
- Léo Sénécal?
303
00:29:06,680 --> 00:29:08,480
MĂĄske.
304
00:29:08,640 --> 00:29:11,880
Er De Léo Sénécal eller ej?
Det er et simpelt spørgsmål.
305
00:29:14,320 --> 00:29:16,480
Det er mig.
306
00:29:16,640 --> 00:29:19,320
Deres navn er dukket op
under en efterforskning.
307
00:29:21,320 --> 00:29:22,880
Kender De ham?
308
00:29:24,880 --> 00:29:29,440
- Se godt efter.
- Jeg kender Deres taktik.
309
00:29:29,600 --> 00:29:32,360
- Den falder jeg ikke for.
- Hvilken taktik?
310
00:29:32,520 --> 00:29:36,560
Jeg sælger Gaston Miron
til universitetsstuderende -
311
00:29:36,720 --> 00:29:40,920
- eftersom jeg ikke må røre
ved elektronik eller surfe.
312
00:29:41,080 --> 00:29:44,200
Hvis jeg adlyder,
kommer jeg ikke i fængsel.
313
00:29:44,360 --> 00:29:47,640
Dominic Prince?
Jeg kender kun navnet.
314
00:29:47,800 --> 00:29:51,240
Han vidnede i Deres retssag,
så det har jeg svært ved at tro.
315
00:29:54,560 --> 00:30:00,800
- Jeg er her pĂĄ grund af ham.
- Ikke fordi De stjal persondata?
316
00:30:01,840 --> 00:30:06,120
- HvornĂĄr sĂĄ De ham sidst?
- I retten.
317
00:30:06,280 --> 00:30:09,360
- Har De kontaktet ham?
- Vi har aldrig talt sammen.
318
00:30:11,000 --> 00:30:14,320
Boghandlen ligger tæt på hans hjem.
319
00:30:14,480 --> 00:30:19,920
- Måske stødte De ind i hinanden?
- Lad mig gøre det klart.
320
00:30:20,080 --> 00:30:22,400
Jeg hader Dominic.
321
00:30:24,160 --> 00:30:29,320
Men det her liv hader jeg endnu mere.
322
00:30:31,920 --> 00:30:34,360
I den numeriske verden var jeg konge.
323
00:30:34,520 --> 00:30:38,760
Her i den analoge verden
er jeg et nul. Jeg er usynlig.
324
00:30:43,160 --> 00:30:46,840
Jeg skal overleve en mĂĄned til
i Deres rædsomme verden.
325
00:30:47,000 --> 00:30:51,160
Jeg ville aldrig løbe den risiko.
Hav en god dag.
326
00:30:59,520 --> 00:31:05,080
Det hedder ikke den numeriske verden,
men den digitale verden.
327
00:31:05,240 --> 00:31:10,160
Hvis De skal arbejde med bøger,
mĂĄ De kunne formulere Dem.
328
00:31:33,720 --> 00:31:36,880
Pis, pis ...
329
00:31:50,440 --> 00:31:52,240
Pis ...
330
00:31:56,720 --> 00:32:00,240
Jeg vil gerne tale
med min økonomiske rådgiver.
331
00:32:00,400 --> 00:32:05,760
Det er angående en låneomlægning.
332
00:32:05,920 --> 00:32:10,440
Nej, intet problem.
Bed ham om at ringe til mig.
333
00:32:10,600 --> 00:32:13,960
Ja. Tak!
334
00:32:15,800 --> 00:32:20,560
- Kommer De ofte her, frøken?
- Ikke ofte nok.
335
00:32:21,560 --> 00:32:24,640
- Hvordan vidste du, jeg var her?
- Det gjorde jeg ikke.
336
00:32:24,800 --> 00:32:27,840
Jeg kom for at hvile lidt,
inden jeg tager pĂĄ kontoret.
337
00:32:28,000 --> 00:32:30,400
Det var dig, der viste mig stedet.
338
00:32:30,560 --> 00:32:33,560
Det var under
vores første efterforskning.
339
00:32:33,720 --> 00:32:38,600
- Hvad handlede den om?
- Indianeren under broen.
340
00:32:38,760 --> 00:32:44,080
- Det hedder oprindelige folk.
- SĂĄdan taler jeg ikke.
341
00:32:45,640 --> 00:32:51,720
Verden forandrer sig, men du ...
Du er stædig som et æsel.
342
00:32:51,880 --> 00:32:55,640
Du ved ...
Det må være en del af min charme.
343
00:32:59,200 --> 00:33:00,760
Hør ...
344
00:33:04,160 --> 00:33:05,640
Hør ...
345
00:33:09,400 --> 00:33:13,200
Jeg er bange. Jeg ...
346
00:33:15,040 --> 00:33:18,240
Jeg hørte om en behandling.
347
00:33:18,400 --> 00:33:20,480
- Okay?
- Men ...
348
00:33:21,480 --> 00:33:24,840
Det er langt væk og meget dyrt.
349
00:33:25,000 --> 00:33:28,720
- Men det er ikke problemet.
- Du frygter, at den ikke virker.
350
00:33:31,640 --> 00:33:35,760
Det gav mig hĂĄb.
Det gav mig livsglæden tilbage.
351
00:33:35,920 --> 00:33:42,440
Men hvis der ikke sker
nogen forandring eller ...
352
00:33:42,600 --> 00:33:44,840
... hvis jeg får det værre.
353
00:33:46,240 --> 00:33:48,720
Det ville jeg ikke kunne klare.
354
00:34:07,920 --> 00:34:10,680
Hvordan har De det pĂĄ morgenturen?
355
00:34:10,840 --> 00:34:13,320
Jeg har det fint. Jeg er rolig.
356
00:34:13,480 --> 00:34:19,480
Prøv at glemme, hvad der sker.
Fokuser pĂĄ, hvordan De har det.
357
00:34:19,640 --> 00:34:22,760
- Vi nærmer os caféen.
- Er De okay?
358
00:34:22,920 --> 00:34:26,000
- Jeg mødte nogen den dag.
- Stop! Beskriv ham.
359
00:34:30,200 --> 00:34:34,120
- Det var bare en forbipasserende.
- Fortsæt.
360
00:34:36,320 --> 00:34:42,040
Rundt ansigt. Blå eller grønne øjne.
361
00:34:42,200 --> 00:34:44,400
Tynde øjenbryn. Næsten usynlige.
362
00:34:44,560 --> 00:34:49,320
- Og næsen?
- Lille. Flad. Runde kinder.
363
00:34:49,480 --> 00:34:54,680
- Og munden?
- Tynd. Fremtrædende hage.
364
00:34:54,840 --> 00:34:59,920
Fregner. Langt, krøllet hår.
365
00:35:00,080 --> 00:35:03,680
Det er en kvinde. Det er Elektra.
366
00:35:05,040 --> 00:35:07,160
Det var hende.
367
00:35:21,440 --> 00:35:22,800
Han løj uden tvivl.
368
00:35:22,960 --> 00:35:26,760
Men Dominic Prince hævder bestemt,
at det var hende, han sĂĄ.
369
00:35:26,920 --> 00:35:32,040
Lad os sige, at han lyver.
Hvorfor udpege hende?
370
00:35:32,200 --> 00:35:39,080
- Hvor er vores legendariske hacker?
- Hjemme. Under politiovervĂĄgning.
371
00:35:49,120 --> 00:35:51,240
Jeg ved ikke,
hvad der foregĂĄr, men ...
372
00:35:51,400 --> 00:35:55,680
Er der noget, du ikke har fortalt mig
om Dominic Prince?
373
00:36:00,960 --> 00:36:06,920
Lad os bare sige,
at da jeg søgte ind til politiet ...
374
00:36:08,120 --> 00:36:11,840
... sĂĄ var der nogle ting,
jeg ikke fortalte.
375
00:36:16,320 --> 00:36:21,280
Du kender reglerne,
og hvad der venter.
376
00:36:21,440 --> 00:36:23,720
Suspenderet under efterforskningen?
377
00:36:23,880 --> 00:36:25,200
- Ja.
- Pis!
378
00:36:34,720 --> 00:36:39,600
Hvorfor forsvarer du mig ikke?
Jeg forstår, at andre mistænker mig.
379
00:36:40,840 --> 00:36:42,600
Men dig?
380
00:36:43,920 --> 00:36:49,160
- Hvorfor lader du dem gøre det?
- Lad os arbejde pĂĄ efterforskningen.
381
00:36:49,320 --> 00:36:55,880
- NĂĄr vi fĂĄr sandheden frem ...
- Rend mig! Det fortjener jeg ikke.
382
00:36:57,920 --> 00:37:00,680
Pis ...
383
00:37:00,840 --> 00:37:02,800
Hej, James.
384
00:37:02,960 --> 00:37:09,000
Jeg ved ikke, hvor mange beskeder
jeg har indtalt, men ikke sendt.
385
00:37:09,160 --> 00:37:12,400
Men jeg ville sige ...
386
00:37:12,560 --> 00:37:18,040
Det, jeg altid har kunnet lide,
var din evne til at lytte.
387
00:37:18,200 --> 00:37:21,800
Selv nĂĄr det ikke gik godt mellem os.
388
00:37:21,960 --> 00:37:27,800
Da jeg havde mine episoder
og ikke forstod mig selv.
389
00:37:27,960 --> 00:37:33,240
Jeg ville sige, at jeg altid
værdsatte, at du var der.
390
00:37:34,240 --> 00:37:38,960
Og jeg ville sige ...
391
00:37:39,120 --> 00:37:43,560
Jeg troede, at visheden om
at William var i live -
392
00:37:43,720 --> 00:37:49,280
- ville give mig sindsro, men ...
393
00:37:50,640 --> 00:37:53,280
Det er modsat.
394
00:37:57,640 --> 00:38:00,240
Jeg ville gerne have fortalt dig
det hele.
395
00:38:02,360 --> 00:38:04,600
Men det kan jeg ikke.
396
00:38:53,720 --> 00:38:55,920
Du kan gĂĄ, hvis du vil.
397
00:38:59,920 --> 00:39:03,160
Jeg ved ikke,
hvor jeg skal gĂĄ hen i aften.
398
00:39:04,640 --> 00:39:08,920
Anto, jeg betragter mig selv
som en udmærket efterforsker.
399
00:39:09,080 --> 00:39:12,240
Men jeg har aldrig forstĂĄet mig
pĂĄ romantiske forhold.
400
00:39:14,800 --> 00:39:20,680
Men jeg har pĂĄ fornemmelsen,
at din Simon og Elektras Simon -
401
00:39:20,840 --> 00:39:22,400
- kan være helt forskellige.
402
00:39:25,400 --> 00:39:27,520
Synes du, at jeg skal tale med ham?
403
00:39:28,680 --> 00:39:31,960
Du er voksen.
Du behøver ikke min tilladelse.
404
00:39:41,480 --> 00:39:46,920
Husk pĂĄ det her, Anto. Livet er kort.
405
00:39:47,080 --> 00:39:49,040
Og alle fortjener en chance til.
406
00:39:51,040 --> 00:39:54,600
Kun én chance til.
407
00:39:56,520 --> 00:39:59,520
- Tænk over det. Godaften.
- Godaften.
408
00:40:20,800 --> 00:40:24,520
Pis, pis, pis ...
409
00:40:29,480 --> 00:40:31,880
Pis, pis, pis ...
410
00:40:34,120 --> 00:40:38,080
Pis, pis, pis ...
411
00:40:43,000 --> 00:40:45,400
- Virker jeres computere?
- Nej, jeres?
412
00:40:45,560 --> 00:40:47,640
Nej, hele systemet er gĂĄet ned.
413
00:41:21,040 --> 00:41:25,040
Tekster: Lasse Petersen
Iyuno
32134