All language subtitles for Piglets S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,956 OK, just need to take a few details. 2 00:00:02,960 --> 00:00:04,956 Can I start by taking your name? 3 00:00:04,960 --> 00:00:06,956 Er, yes, it's Lindsey. Lindsey Brown. 4 00:00:06,960 --> 00:00:09,956 OK, Lindsey, Lindsey Brown. Is that your vehicle out there? 5 00:00:09,960 --> 00:00:12,956 The 2012 Ford Focus with the faulty brake light? 6 00:00:12,960 --> 00:00:15,956 Erm, yes, I'm getting it fixed. Good, make sure you do. 7 00:00:15,960 --> 00:00:17,476 Let's start at the beginning. 8 00:00:17,480 --> 00:00:20,996 Well, your Rishi is settling in very well. Mm-hm. 9 00:00:21,000 --> 00:00:23,996 He's made some friends, which, first time at a new school, 10 00:00:24,000 --> 00:00:25,956 it's never easy. 11 00:00:25,960 --> 00:00:26,956 Is he getting good marks, though? 12 00:00:26,960 --> 00:00:29,956 LINDSEY INHALES How good is "good"? 13 00:00:29,960 --> 00:00:31,636 Good enough to go to Oxford at 12, 14 00:00:31,640 --> 00:00:33,476 become CEO of a major international bank 15 00:00:33,480 --> 00:00:35,316 and treat me to a yearly round-the-world cruise 16 00:00:35,320 --> 00:00:36,800 without my husband. 17 00:00:38,960 --> 00:00:41,956 He did this lovely picture of a butterfly. 18 00:00:41,960 --> 00:00:43,960 Mm. That's a start. 19 00:01:02,960 --> 00:01:06,956 Hi. Ah! Now, I never forget a face. Oh. 20 00:01:06,960 --> 00:01:09,956 It's, er, Mr Lapland, isn't it? 21 00:01:09,960 --> 00:01:11,956 HE LAUGHS Former trainee. 22 00:01:11,960 --> 00:01:14,956 Yeah, no. Listen, I was wondering if you could do me a favour. 23 00:01:14,960 --> 00:01:16,156 Not something I do, as a rule. 24 00:01:16,160 --> 00:01:18,956 Actually, not something I've ever done, now I think of it. 25 00:01:18,960 --> 00:01:21,956 OK, look, I know that you're a rash, impulsive woman. 26 00:01:21,960 --> 00:01:23,956 That's what I love about you, but inevitably, 27 00:01:23,960 --> 00:01:25,956 there will be a day where you make a decision you regret. 28 00:01:25,960 --> 00:01:27,956 I regret having you in the first place. 29 00:01:27,960 --> 00:01:29,316 Now you sound like my mum. 30 00:01:29,320 --> 00:01:31,996 I am not your therapist, Legland. OK. Erm, right... 31 00:01:32,000 --> 00:01:35,156 Look, well, seeing as my parents have let you have discretion, 32 00:01:35,160 --> 00:01:37,956 what if was to apologise for Daz's groin? 33 00:01:37,960 --> 00:01:41,316 You know, maybe kiss it better? Oh, dear. Have we changed our mind? 34 00:01:41,320 --> 00:01:43,996 Do we suddenly want to stay and do the nasty "twaining"? 35 00:01:44,000 --> 00:01:46,636 I wouldn't put it that strongly, but, er, I would say 36 00:01:46,640 --> 00:01:48,476 that I'm prepared to give it another chance. Hm. 37 00:01:48,480 --> 00:01:51,956 Well, what about the backchat? The relentless wit and repartee? 38 00:01:51,960 --> 00:01:54,156 I'll let you continue that, within reason. 39 00:01:54,160 --> 00:01:57,956 Mm. You drive a hard bargain. No, I drive a Honda Civic. 40 00:01:57,960 --> 00:01:59,956 And we're off. So am I back? 41 00:01:59,960 --> 00:02:00,956 Get lost. Is that a yes? 42 00:02:00,960 --> 00:02:03,960 Trot on, fuck pig. Thanks, babe! 43 00:02:07,000 --> 00:02:09,476 All right, mate. How was your drama group last night? 44 00:02:09,480 --> 00:02:11,956 Yeah, good, man. You know, we worked on being sad, 45 00:02:11,960 --> 00:02:13,956 but as our favourite animal, so I had... Hang on. 46 00:02:13,960 --> 00:02:14,996 What? What you doing here? 47 00:02:15,000 --> 00:02:17,156 Well, this is the way to the lockers, right? 48 00:02:17,160 --> 00:02:20,956 But you left us, mate, remember? What, left this place? What?! 49 00:02:20,960 --> 00:02:22,956 Thought you said you were chucked out. 50 00:02:22,960 --> 00:02:25,956 Ah, that. Yeah, mate, that was a joke, all right? 51 00:02:25,960 --> 00:02:28,956 Obviously. That's such a relief! 52 00:02:28,960 --> 00:02:30,956 No, I kinda knew you were winding us up. 53 00:02:30,960 --> 00:02:32,956 No, you didn't, Paul. 54 00:02:32,960 --> 00:02:36,000 All right, I didn't, but I wished really hard that he was, so... 55 00:02:37,960 --> 00:02:39,956 Leggo! You're still with us. 56 00:02:39,960 --> 00:02:42,636 Let me guess, you've always known. 57 00:02:42,640 --> 00:02:44,956 What? Known what? Dunno. Everything. 58 00:02:44,960 --> 00:02:46,960 Stephanie knows everything. 59 00:02:48,000 --> 00:02:50,956 - Hey! - What was that? 60 00:02:50,960 --> 00:02:52,156 You're not supposed to be here. 61 00:02:52,160 --> 00:02:53,956 Yeah, well, you sound glad that I am. 62 00:02:53,960 --> 00:02:54,956 What? No. 63 00:02:54,960 --> 00:02:57,956 What, so that "Hey" was like, "Hey! Oh, shit, that fucker's back." 64 00:02:57,960 --> 00:03:00,956 No, not exactly. It was just a... a reaction of surprise. 65 00:03:00,960 --> 00:03:03,956 - OK, let's hear it again. - Hey. 66 00:03:03,960 --> 00:03:05,476 Oh, come on, it wasn't quite like that. 67 00:03:05,480 --> 00:03:08,956 Again. FEIGNING INTEREST: H... Hey. 68 00:03:08,960 --> 00:03:09,956 Mm, yeah, better. 69 00:03:09,960 --> 00:03:11,956 How come you're back? Love. 70 00:03:11,960 --> 00:03:13,996 I just love the place. 71 00:03:14,000 --> 00:03:15,956 They also begged me not to go. 72 00:03:15,960 --> 00:03:17,956 They didn't wanna lose their brightest student. 73 00:03:17,960 --> 00:03:19,956 Why would they lose me? HE SCOFFS 74 00:03:19,960 --> 00:03:23,480 I guess, if I was gone, they'd just assume you'd died of a broken heart. 75 00:03:30,960 --> 00:03:34,956 Big announcement today. Oh, you getting engaged? 76 00:03:34,960 --> 00:03:37,956 Well, not as far as I know. I think Melanie is referring to 77 00:03:37,960 --> 00:03:39,956 the new Director of Training announcement. 78 00:03:39,960 --> 00:03:42,316 Yeah, I know she is, Bob, because I'm across that kinda thing, 79 00:03:42,320 --> 00:03:44,956 and I don't need Melanie kicking me up the arse to remind me. 80 00:03:44,960 --> 00:03:48,316 Well, good luck, both of us. And may the best man win. 81 00:03:48,320 --> 00:03:49,956 I am more man than he will ever be, 82 00:03:49,960 --> 00:03:52,956 and I'm strangely confident that luck won't come into it 83 00:03:52,960 --> 00:03:55,796 now that I've identified the infiltrator. 84 00:03:55,800 --> 00:03:56,956 MELANIE GASPS Thanks for playing, 85 00:03:56,960 --> 00:03:59,476 and remember, nobody goes home empty-handed on this show. 86 00:03:59,480 --> 00:04:02,956 Oh, no, hang on. You do. But did you have a good time? 87 00:04:02,960 --> 00:04:04,796 Oh, yes, I have, thank you. Yes. Been amazing. 88 00:04:04,800 --> 00:04:07,956 No, no, no, don't say that. What...? I forgot, yes. 89 00:04:07,960 --> 00:04:11,476 Have...? Thanks for playing, Julie. Have you had a good time? 90 00:04:11,480 --> 00:04:14,956 Have you got one single original thought in your head? 91 00:04:14,960 --> 00:04:16,960 Well, I... Have I, Melanie? 92 00:04:20,640 --> 00:04:21,956 All right, kiddies. 93 00:04:21,960 --> 00:04:24,956 So, today, we're working on cardio pulmonary resuscitation, 94 00:04:24,960 --> 00:04:27,956 aka C-P-R. Yeah? 95 00:04:27,960 --> 00:04:30,956 We're supposed to have a rescue dummy, but Daz borrowed it. 96 00:04:30,960 --> 00:04:31,996 Hasn't brought it back. Not sure why. 97 00:04:32,000 --> 00:04:33,156 Sex. 98 00:04:33,160 --> 00:04:34,956 So, er, one of each pair lie on the floor, 99 00:04:34,960 --> 00:04:36,956 the other one kneel next to them, yeah? 100 00:04:36,960 --> 00:04:39,156 Now, following chest compressions, 101 00:04:39,160 --> 00:04:42,636 we wanna begin giving rescue breaths. 102 00:04:42,640 --> 00:04:44,956 Now, to ensure that the airways are open, 103 00:04:44,960 --> 00:04:46,956 you wanna tilt the head back and lift the chin. 104 00:04:46,960 --> 00:04:47,996 Go on. 105 00:04:48,000 --> 00:04:50,956 Er, no, no, no. No, that's wrong. That's wrong, that. 106 00:04:50,960 --> 00:04:52,476 Why is that wrong? Er, it's... it's wrong. 107 00:04:52,480 --> 00:04:53,956 The thing that you were doing was wrong. 108 00:04:53,960 --> 00:04:55,956 Erm, let's, er... Somebody else swap in. 109 00:04:55,960 --> 00:04:57,956 I tell you what, Huggins, up you get. 110 00:04:57,960 --> 00:04:59,956 You swap with Steph... Student Officer Jackson. All right. 111 00:04:59,960 --> 00:05:01,956 I don't... Why can't I just do it? 112 00:05:01,960 --> 00:05:05,156 No, just cos... faulty technique. All right, down you get. 113 00:05:05,160 --> 00:05:07,956 So, like I said, to ensure that the airways are open, 114 00:05:07,960 --> 00:05:09,956 you wanna tilt the head back and lift the chin. 115 00:05:09,960 --> 00:05:11,956 Right, head back. 116 00:05:11,960 --> 00:05:14,796 OK, now, to make sure the airways are clear, 117 00:05:14,800 --> 00:05:15,956 you wanna blow into the subject's mouth. 118 00:05:15,960 --> 00:05:18,956 Yeah, nah, I'm not sure about this. My airways are completely clear. 119 00:05:18,960 --> 00:05:21,156 They do sound pretty clear. I mean, he is talking. 120 00:05:21,160 --> 00:05:22,956 Huggins, give two rescue breaths, 121 00:05:22,960 --> 00:05:24,960 and watch his chest to see if it rises. Yeah? 122 00:05:26,960 --> 00:05:27,960 Really? 123 00:05:28,960 --> 00:05:32,636 OK. O... OK. 124 00:05:32,640 --> 00:05:33,956 There you go. Just do it. 125 00:05:33,960 --> 00:05:34,960 All right. Oh, God. 126 00:05:35,960 --> 00:05:38,960 SQUELCHING 127 00:05:43,960 --> 00:05:45,956 Are his airways clear? Yes. 128 00:05:45,960 --> 00:05:48,956 How do you know? I didn't see you check his chest to see if it rises. 129 00:05:48,960 --> 00:05:50,956 Well, I felt them with my tongue. You what? 130 00:05:50,960 --> 00:05:53,956 Yeah, just, like, put my tongue down his throat, wiggled it, 131 00:05:53,960 --> 00:05:56,956 felt about a little bit, seen what bits and bobs were in there, 132 00:05:56,960 --> 00:05:58,956 and, no, nothing. No blockages detected. 133 00:05:58,960 --> 00:05:59,956 You're not supposed to use your tongue, 134 00:05:59,960 --> 00:06:03,636 you just blow down and check to see if his chest rises. 135 00:06:03,640 --> 00:06:06,956 What...? Oh. Oh, I did not know that. Sorry, mate. 136 00:06:06,960 --> 00:06:08,480 All right, you can get up now, Legland. 137 00:06:10,160 --> 00:06:12,316 Legland! GEETA: I think he's fainted. 138 00:06:12,320 --> 00:06:13,956 No, he's only pissing about. He's fine. 139 00:06:13,960 --> 00:06:15,956 My God, it's like Sleeping Beauty in reverse. 140 00:06:15,960 --> 00:06:18,960 Would that be, like, manslaughter? For God's sake, he's... 141 00:06:20,480 --> 00:06:22,636 Leggo? 142 00:06:22,640 --> 00:06:23,996 Leg... Oh, my God. Leggo! 143 00:06:24,000 --> 00:06:25,796 Leggo? HE GASPS 144 00:06:25,800 --> 00:06:28,796 THEY GASP Jesus! 145 00:06:28,800 --> 00:06:31,156 I could be. Was I dead for three days? 146 00:06:31,160 --> 00:06:32,956 SHE BREATHES HEAVILY 147 00:06:32,960 --> 00:06:34,480 Get off. 148 00:06:38,320 --> 00:06:40,956 Right. The panel meets at three. 149 00:06:40,960 --> 00:06:43,996 I'll give you one last chance to tell me who the traitor is or... 150 00:06:44,000 --> 00:06:45,796 else. 151 00:06:45,800 --> 00:06:47,996 Did Melanie make you say that? Not to tell you that. 152 00:06:48,000 --> 00:06:50,160 No, and I'm not telling you who the traitor is. 153 00:06:51,960 --> 00:06:53,956 Is it... Is it... Is it Stephanie Jackson? 154 00:06:53,960 --> 00:06:55,956 Why her? I don't know. Something to do with... 155 00:06:55,960 --> 00:06:57,956 It's her hair. No, you're never gonna guess. 156 00:06:57,960 --> 00:06:59,636 And anyway, even if you did guess, 157 00:06:59,640 --> 00:07:00,956 I wouldn't tell you if you were right. 158 00:07:00,960 --> 00:07:02,956 Is it Legland? Never liked the cut of his jib. 159 00:07:02,960 --> 00:07:04,956 Legland has just been spending the last two weeks 160 00:07:04,960 --> 00:07:05,956 trying to get out of here. 161 00:07:05,960 --> 00:07:07,956 Does that really strike you as mole behaviour? 162 00:07:07,960 --> 00:07:09,956 Well, not unless he was tunnelling, I suppose. 163 00:07:09,960 --> 00:07:13,956 My God, you wouldn't guess it if it was staring you in the face. 164 00:07:13,960 --> 00:07:17,956 Oh, my God, is it you? Jesus, no, it is not me. 165 00:07:17,960 --> 00:07:19,956 Why would I be doing all of this if it was me? 166 00:07:19,960 --> 00:07:23,956 Cos someone's... injected you with a truth syrup. 167 00:07:23,960 --> 00:07:25,160 No. 168 00:07:26,800 --> 00:07:29,636 I don't know. I don't know. I give up. 169 00:07:29,640 --> 00:07:31,956 You're a police officer, Bob. You're not supposed to give up. 170 00:07:31,960 --> 00:07:33,956 I know. Is it... Is it the Home Secretary? 171 00:07:33,960 --> 00:07:37,796 Not a student at this college. Is it... Is it Jason Bourne? 172 00:07:37,800 --> 00:07:39,960 Fictional. Are you sure? Yes. 173 00:07:40,960 --> 00:07:44,956 In any case, I've already sent off the name to the powers that be. 174 00:07:44,960 --> 00:07:46,956 This invaluable intel will be the clincher 175 00:07:46,960 --> 00:07:48,956 for anybody who wants Cunningham's job. 176 00:07:48,960 --> 00:07:51,956 Well, for your information, I actually do know who it is. 177 00:07:51,960 --> 00:07:53,960 Just said Jason fucking Bourne. 178 00:08:05,960 --> 00:08:07,796 Steph. 179 00:08:07,800 --> 00:08:10,796 Bet you're looking forward to that criminal psychology module, yeah? 180 00:08:10,800 --> 00:08:11,956 OK, you're gonna say I'd be great 181 00:08:11,960 --> 00:08:13,956 at getting inside the head of a deranged stalker. 182 00:08:13,960 --> 00:08:15,956 I mean, nice idea, but, er, I wasn't. 183 00:08:15,960 --> 00:08:18,956 Yeah. Well, that was the old Steph. 184 00:08:18,960 --> 00:08:20,956 Well, maybe the new Steph fancies a drink later. 185 00:08:20,960 --> 00:08:23,956 Sorry, what? I'm... I'm actually just getting confused now 186 00:08:23,960 --> 00:08:26,956 cos there's old Steph, new Steph, Steph A, Steph B... I meant you. 187 00:08:26,960 --> 00:08:28,956 Me what? A drink, you know, in the bar. 188 00:08:28,960 --> 00:08:32,956 W-With you there as well? That's the idea, yeah. 189 00:08:32,960 --> 00:08:35,956 I... I don't think that's a good idea. 190 00:08:35,960 --> 00:08:36,956 Wh... Why not? 191 00:08:36,960 --> 00:08:38,956 Because, Mike, you messed me about all this time. 192 00:08:38,960 --> 00:08:41,156 Why should I trust you? Because I'm a policeman, yeah? 193 00:08:41,160 --> 00:08:43,960 Yeah, you were a policeman when you messed me about. 194 00:08:44,960 --> 00:08:47,636 OK, but just a quick little drink. What are you so worried about? 195 00:08:47,640 --> 00:08:49,316 Closure. It's open till half ten. 196 00:08:49,320 --> 00:08:51,956 No, I mean, been there, done that. 197 00:08:51,960 --> 00:08:53,956 OK, it doesn't have to be that bar. We can go to the place... 198 00:08:53,960 --> 00:08:55,956 Right, OK, yeah. I'll think about it, OK? 199 00:08:55,960 --> 00:08:57,200 I will... I'll get back to you. 200 00:08:59,480 --> 00:09:00,960 Yes! 201 00:09:02,000 --> 00:09:03,960 No, it's all quiet over here. 202 00:09:04,960 --> 00:09:07,956 Out the ordinary? No, nothing. 203 00:09:07,960 --> 00:09:11,956 No, cos listen to this, I talked my way out of a tricky spot yesterday. 204 00:09:11,960 --> 00:09:13,636 Yeah, no-one's sussing me, I promise. 205 00:09:13,640 --> 00:09:14,956 Gotten away with it. Cheers. DOOR SLAMS OPEN 206 00:09:14,960 --> 00:09:19,796 On the floor! On the floor! 207 00:09:19,800 --> 00:09:20,956 What's on the floor? The floor! 208 00:09:20,960 --> 00:09:22,956 I'm looking, I can't see anything! 209 00:09:22,960 --> 00:09:24,956 You... get down... on the floor now! 210 00:09:24,960 --> 00:09:26,956 On your knees! On your knees! Please don't shoot me! 211 00:09:26,960 --> 00:09:29,956 Please don't shoot me! Hands on the back of your head! 212 00:09:29,960 --> 00:09:31,996 Identify yourself. Straight, I like girls. 213 00:09:32,000 --> 00:09:33,956 No, women, I like women. 214 00:09:33,960 --> 00:09:35,956 What's your name? Paul. 215 00:09:35,960 --> 00:09:38,316 Full name! Paul Corleone Huggins. 216 00:09:38,320 --> 00:09:39,956 Corleone? Yeah. 217 00:09:39,960 --> 00:09:41,956 Stay still! Secure the target. 218 00:09:41,960 --> 00:09:45,956 OK, I'll be still. So still, I swear to god. 219 00:09:45,960 --> 00:09:49,956 OK, now stand up slowly. Can I please use the bathroom? 220 00:09:49,960 --> 00:09:51,956 What? Well, I think I need to clean up. 221 00:09:51,960 --> 00:09:53,156 Clean up? 222 00:09:53,160 --> 00:09:54,956 Yes, I think I might have touched cloth. 223 00:09:54,960 --> 00:09:58,956 Move! Oh, he's not joking, sarge. 224 00:09:58,960 --> 00:10:00,996 I really, really need to use the lav. 225 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 The cloth is quite badly touched. 226 00:10:11,160 --> 00:10:12,956 Thank you, Gavin. 227 00:10:12,960 --> 00:10:14,956 No worries. It was nice to have a little run-out. 228 00:10:14,960 --> 00:10:16,956 It's been a quiet week. 229 00:10:16,960 --> 00:10:18,956 Dismissed. 230 00:10:18,960 --> 00:10:21,956 I'm so sorry. Huggins. 231 00:10:21,960 --> 00:10:25,316 Paul. Paul, Paul, Paul. 232 00:10:25,320 --> 00:10:26,956 Yes, milady. Ma'am. 233 00:10:26,960 --> 00:10:28,956 Ma'am. That's what could happen. 234 00:10:28,960 --> 00:10:30,956 Do you see? It did happen. 235 00:10:30,960 --> 00:10:33,956 Well, I know it did, but only as an example of what could happen. 236 00:10:33,960 --> 00:10:35,636 You mean it might happen again? 237 00:10:35,640 --> 00:10:36,956 Ah, now you're getting the hang of it. 238 00:10:36,960 --> 00:10:38,956 I don't understand. 239 00:10:38,960 --> 00:10:41,476 The three words which, no doubt, will be inscribed on your tombstone, 240 00:10:41,480 --> 00:10:43,956 which may be slightly sooner than you'd like. 241 00:10:43,960 --> 00:10:44,956 You saying I'm gonna die? 242 00:10:44,960 --> 00:10:47,996 We're all gonna die, Huggins... sooner or later. 243 00:10:48,000 --> 00:10:50,956 I'm just saying you might be tipping the scales towards the former, 244 00:10:50,960 --> 00:10:51,956 if you know what I mean. 245 00:10:51,960 --> 00:10:55,956 I don't think I do, no. I know who you are, Huggins. 246 00:10:55,960 --> 00:10:56,956 Well, I'm Huggins. 247 00:10:56,960 --> 00:10:58,956 No, I-I-I don't mean your name, Paul Huggins. 248 00:10:58,960 --> 00:11:02,960 I know who you are, I know who your family are. Oh. 249 00:11:04,960 --> 00:11:07,956 So am I a dead duck? Oh, no. Far from it. 250 00:11:07,960 --> 00:11:12,956 You're just about to fly off to another lovely little pond, ducky. 251 00:11:12,960 --> 00:11:13,956 HE RETCHES Sorry. 252 00:11:13,960 --> 00:11:15,996 What? Sorry, I just really don't like the sound of that. 253 00:11:16,000 --> 00:11:17,956 Look, let me just make this simple. 254 00:11:17,960 --> 00:11:20,956 I am recruiting, and you are working for us now. 255 00:11:20,960 --> 00:11:22,636 I already was. No, not like that. 256 00:11:22,640 --> 00:11:23,956 As a double prune. What? 257 00:11:23,960 --> 00:11:26,956 A mole within a mole. Oh! What? 258 00:11:26,960 --> 00:11:28,956 OK, look, and this may sound redundant, 259 00:11:28,960 --> 00:11:29,956 but just try and act dumb. 260 00:11:29,960 --> 00:11:31,956 OK, I'll try, but I can't make any promises. 261 00:11:31,960 --> 00:11:34,956 Of course. So does everyone else know? 262 00:11:34,960 --> 00:11:37,476 What, in here? No, just me. Think it's probably better that way. 263 00:11:37,480 --> 00:11:40,956 I mean, I wouldn't have to, like, rat on my family now or anything...? 264 00:11:40,960 --> 00:11:42,960 Hush now. Shh. 265 00:11:43,960 --> 00:11:45,956 We don't need to go into silly detail like that, do we? 266 00:11:45,960 --> 00:11:47,956 No, we do not. SHE CHUCKLES 267 00:11:47,960 --> 00:11:52,956 Over time, you may need to feed back intel on criminal activity, 268 00:11:52,960 --> 00:11:55,476 but I need you to do something really important for me right now. 269 00:11:55,480 --> 00:11:57,956 OK? WHISPERS: What's that? 270 00:11:57,960 --> 00:12:00,156 I need you to change your trousers. 271 00:12:00,160 --> 00:12:01,960 Yes, Madam. 272 00:12:10,960 --> 00:12:12,956 Finished. Bollocks you are. 273 00:12:12,960 --> 00:12:14,480 Piece of piss. No. 274 00:12:17,320 --> 00:12:20,956 Daz, you do know that each column, each row and each grid 275 00:12:20,960 --> 00:12:22,796 has to have the numbers one to nine, no repeats? 276 00:12:22,800 --> 00:12:24,956 HE SNORTS Bullshit. Life's too short for that. 277 00:12:24,960 --> 00:12:25,956 Length of life has nothing to do with it. 278 00:12:25,960 --> 00:12:27,956 What... What have you been doing? 279 00:12:27,960 --> 00:12:31,956 I've just been writing the numbers I like in the blanks, like eight. 280 00:12:31,960 --> 00:12:34,956 It's a sexy number, is eight. Reminds me of a woman's body. 281 00:12:34,960 --> 00:12:37,956 And zero-zero, that's like boobs. 282 00:12:37,960 --> 00:12:40,796 It is, yeah, but that's not how you play it. 283 00:12:40,800 --> 00:12:42,796 No, that's not how YOU play. 284 00:12:42,800 --> 00:12:44,956 That's not how any human beings play it. 285 00:12:44,960 --> 00:12:45,956 My way's better. No, it's not. 286 00:12:45,960 --> 00:12:47,956 Yeah, it is. Sudoku porn. 287 00:12:47,960 --> 00:12:49,316 Sexy body, pair of boobs, 288 00:12:49,320 --> 00:12:51,960 zero-one-zero, a cock and balls. 289 00:12:54,800 --> 00:12:56,796 Guys, guys. You're not gonna believe this, yeah? 290 00:12:56,800 --> 00:12:58,956 I've just been offered a role for this new TV cop show. 291 00:12:58,960 --> 00:13:00,956 My God! Ha-ha! You're joking me! 292 00:13:00,960 --> 00:13:02,956 That's amazing! Yeah, man. 293 00:13:02,960 --> 00:13:04,956 I knew that Devon Hansell when he was a struggling nobody. 294 00:13:04,960 --> 00:13:06,956 I always said you had what it takes. 295 00:13:06,960 --> 00:13:08,796 No, you didn't. No, I didn't. 296 00:13:08,800 --> 00:13:10,956 Hello, everyone. It's a pretty normal day, innit? 297 00:13:10,960 --> 00:13:12,956 Like, nothing life-changing happening here. 298 00:13:12,960 --> 00:13:15,956 Well, no, apart from Dev, he's just got a part in a new TV cop thing. 299 00:13:15,960 --> 00:13:18,956 God, that is amazing. I mean, I love police shows so much. 300 00:13:18,960 --> 00:13:21,956 I mean, I've always had a dream to be a policeman, so... 301 00:13:21,960 --> 00:13:23,156 You realise you're training to be one? 302 00:13:23,160 --> 00:13:25,956 Yeah, sorry, I just forgot who I was there for a moment. 303 00:13:25,960 --> 00:13:26,956 Who you playing? 304 00:13:26,960 --> 00:13:29,956 Er, Victimone. I'm thinking Italian. Ooh! 305 00:13:29,960 --> 00:13:33,636 What does he do? Ep 1, erm, found in the woods. 306 00:13:33,640 --> 00:13:35,956 Oi! Ep 2, I'm in the mortuary. 307 00:13:35,960 --> 00:13:38,956 Ep 3, open-casket wake, yeah? 308 00:13:38,960 --> 00:13:41,956 Ep 4, I'm buried and then dug up again for a second autopsy, 309 00:13:41,960 --> 00:13:44,956 and Ep 6... Don't know what I'm doing episode five. 310 00:13:44,960 --> 00:13:46,956 Maybe improv something, but, yeah. Big role. 311 00:13:46,960 --> 00:13:49,956 "Victimone". 312 00:13:49,960 --> 00:13:51,960 Are you sure it isn't "Victim One"? 313 00:13:53,960 --> 00:13:55,956 It could be, yeah. Right. 314 00:13:55,960 --> 00:13:57,956 Dev, you're not an actual part. You're a corpse. 315 00:13:57,960 --> 00:13:58,960 All right. 316 00:14:04,320 --> 00:14:06,956 I did not shit myself. What? 317 00:14:06,960 --> 00:14:07,960 Who? 318 00:14:09,320 --> 00:14:10,956 Sir! 319 00:14:10,960 --> 00:14:14,956 I'm stuck. No, no, not stuck. There we... Ah! 320 00:14:14,960 --> 00:14:17,156 Oh, yeah, yes, Melanie? 321 00:14:17,160 --> 00:14:19,956 A little bird has just told me that Superintendent Spry 322 00:14:19,960 --> 00:14:22,956 has not been named as the new Director of Training. 323 00:14:22,960 --> 00:14:24,956 Oh, no! No, no, no! No, no, it's fantastic. 324 00:14:24,960 --> 00:14:25,956 It means it has to be you. 325 00:14:25,960 --> 00:14:28,956 Let's just hope she takes it in good spirit. 326 00:14:28,960 --> 00:14:30,956 Can I have the key to the gun cupboard? 327 00:14:30,960 --> 00:14:32,956 Do we have a gun cupboard? 328 00:14:32,960 --> 00:14:34,956 Sorry, not gun, I mean stationery cupboard. 329 00:14:34,960 --> 00:14:36,960 No, I mean gun cupboard. 330 00:14:37,960 --> 00:14:42,956 Have you any, erm, any news on the top-dog job? 331 00:14:42,960 --> 00:14:44,956 I didn't get it. MELANIE GASPS 332 00:14:44,960 --> 00:14:49,956 Oh, I'm so sorry. Sad and sorry, sad, s-sad, sad, sad. 333 00:14:49,960 --> 00:14:52,960 Oh, and neither did Bob. Oh, bum! 334 00:14:54,640 --> 00:14:57,960 If you'll excuse me, I'm just gonna go and do some special filing. 335 00:14:59,960 --> 00:15:01,960 Double bum! 336 00:15:05,960 --> 00:15:09,956 Oh, it's always darkest before the dawn. 337 00:15:09,960 --> 00:15:12,956 Worse things happen at the seaside. 338 00:15:12,960 --> 00:15:14,956 I mean, nobody died... did... did they? 339 00:15:14,960 --> 00:15:18,636 You will if you come out with any more meaningless cliches. 340 00:15:18,640 --> 00:15:19,960 Well, it's not the end of the... 341 00:15:20,960 --> 00:15:21,956 ...potato. 342 00:15:21,960 --> 00:15:24,956 They gave the job to somebody else, Bob. 343 00:15:24,960 --> 00:15:26,956 We gave it our best shot. 344 00:15:26,960 --> 00:15:28,956 And I thought we were both excellent candidates. 345 00:15:28,960 --> 00:15:30,956 Clearly, they found someone fresh and exciting 346 00:15:30,960 --> 00:15:33,156 to lead us into a wonderful new... 347 00:15:33,160 --> 00:15:35,956 Ah, Bob, Julie. 348 00:15:35,960 --> 00:15:38,956 Well, well, it's great to be back at the helm. 349 00:15:38,960 --> 00:15:40,956 Oh, I'd love a tea, if you've got a moment. What? 350 00:15:40,960 --> 00:15:42,956 HE CHUCKLES Tea. Cup of tea. 351 00:15:42,960 --> 00:15:46,956 Chief Superintendent Cunningham, er, did you forget something? 352 00:15:46,960 --> 00:15:49,636 Well, I forgot how much I missed the old place. 353 00:15:49,640 --> 00:15:52,636 But it's certainly great to be back in charge. 354 00:15:52,640 --> 00:15:54,956 No? Sorry, in charge of...? 355 00:15:54,960 --> 00:15:56,956 The college. Well, con... con... 356 00:15:56,960 --> 00:16:01,476 congratulations to... Which one? This one. 357 00:16:01,480 --> 00:16:04,956 But... But you were... You... You... You were relieved of your position. 358 00:16:04,960 --> 00:16:06,956 Reinstated on appeal, and rightly so. 359 00:16:06,960 --> 00:16:10,956 But you fashioned yourself as Stephen Hawking at a public event. 360 00:16:10,960 --> 00:16:13,956 Ah, yes, turns out, leaving dos are not considered public. 361 00:16:13,960 --> 00:16:15,316 Also turns out, 362 00:16:15,320 --> 00:16:18,956 it helps if you play pickleball with the head of the appeals panel. 363 00:16:18,960 --> 00:16:21,956 Well, as long as it's consensual, I'm sure that's fine. 364 00:16:21,960 --> 00:16:25,956 Plus, cherry on the cake, our superiors were mightily impressed 365 00:16:25,960 --> 00:16:27,956 that I identified the prune 366 00:16:27,960 --> 00:16:30,956 that had wormed its way into the nest down here. What? 367 00:16:30,960 --> 00:16:34,956 Sorry, yes, one of my sergeants passed your information onto... 368 00:16:34,960 --> 00:16:37,956 yours truly. But you, er... you did tell, er, 369 00:16:37,960 --> 00:16:40,156 the superiors that, er, the information came from me, yeah? 370 00:16:40,160 --> 00:16:41,956 Did I? Well, probably, I don't know. 371 00:16:41,960 --> 00:16:43,956 Something may have got lost in translation. 372 00:16:43,960 --> 00:16:45,960 Where's that tea got to? 373 00:16:55,960 --> 00:16:57,480 I'll get it. 374 00:17:01,960 --> 00:17:03,960 Oh, at ease, at ease. 375 00:17:04,960 --> 00:17:07,156 Didn't know you smoked, ma'am. Mm. 376 00:17:07,160 --> 00:17:10,636 Thought now would be a good time to start. You OK? 377 00:17:10,640 --> 00:17:13,956 Yeah. Sometimes, I'm just sick of the kids, that's all. 378 00:17:13,960 --> 00:17:16,956 Home life getting you down, is it? I meant my classmates in there. 379 00:17:16,960 --> 00:17:17,956 Oh, right. Yeah. 380 00:17:17,960 --> 00:17:21,956 Well, you are proving to be a great student, Geeta. 381 00:17:21,960 --> 00:17:23,956 You're a great superior officer, ma'am. 382 00:17:23,960 --> 00:17:25,956 Well, I know, I know. 383 00:17:25,960 --> 00:17:28,956 If only everybody had the clarity and wisdom to see it. 384 00:17:28,960 --> 00:17:31,956 More fool them. You're a woman of the world, Geeta. 385 00:17:31,960 --> 00:17:34,956 I am. As am I. I've walked the streets. 386 00:17:34,960 --> 00:17:39,956 Not as a tart, as a warrior, discovering the realities of life. 387 00:17:39,960 --> 00:17:42,956 We live a life burdened with responsibilities, ma'am. 388 00:17:42,960 --> 00:17:45,956 You know, I'm not a mother like you, Geeta, 389 00:17:45,960 --> 00:17:48,956 but I am mother to all of those students. 390 00:17:48,960 --> 00:17:50,956 Yeah, and it requires strength... Mm. 391 00:17:50,960 --> 00:17:52,956 ...and compassion. Mainly strength. 392 00:17:52,960 --> 00:17:54,156 There's an undercurrent of compassion. 393 00:17:54,160 --> 00:17:55,476 Nah, not really. 394 00:17:55,480 --> 00:17:57,796 No, no, there is. I can see it in your eyes. 395 00:17:57,800 --> 00:17:59,796 Can you? Yeah. 396 00:17:59,800 --> 00:18:01,960 In my eyes? Yeah. 397 00:18:08,960 --> 00:18:11,476 I'm so sorry. I'm sorry. 398 00:18:11,480 --> 00:18:13,956 I was heading for the door, and I forgot you were in the way. 399 00:18:13,960 --> 00:18:14,956 Of course. Oh, ha! 400 00:18:14,960 --> 00:18:17,956 I think I may have accidentally er, bashed your lips a little bit. 401 00:18:17,960 --> 00:18:20,956 Just a bit of a collision. Bit of a collision. 402 00:18:20,960 --> 00:18:21,996 Ha! Well, anyway, good chat. 403 00:18:22,000 --> 00:18:23,956 Yeah, we speak the same language, ma'am. 404 00:18:23,960 --> 00:18:25,960 Ah, au revoir, Geeta. Hola! 405 00:18:37,960 --> 00:18:39,956 Erm, Melanie? Ooh! 406 00:18:39,960 --> 00:18:44,156 Erm, would you...? No, Melanie... 407 00:18:44,160 --> 00:18:47,796 Oh, I s... Right, I was just gonna say, er, thank you. 408 00:18:47,800 --> 00:18:48,956 Oh, what for? 409 00:18:48,960 --> 00:18:51,956 For supporting me, being on my side, fighting my corner. 410 00:18:51,960 --> 00:18:52,956 Oh, well, it's nothing, really. 411 00:18:52,960 --> 00:18:54,956 Er, also, I just wanted to ask you something. 412 00:18:54,960 --> 00:18:56,956 Erm, I've got a, erm... 413 00:18:56,960 --> 00:18:59,476 superintendents' charity dinner next week, 414 00:18:59,480 --> 00:19:01,956 and... and they've... they've given me a plus-one. 415 00:19:01,960 --> 00:19:03,956 Oh. Have they? 416 00:19:03,960 --> 00:19:07,956 Yes, yes, and as you know, I'm very much, er, 417 00:19:07,960 --> 00:19:11,956 on my own some lonesome, you know, bit of a Bobby No-Mates, 418 00:19:11,960 --> 00:19:15,156 er, so, erm, I was just wondering if you... Yes. 419 00:19:15,160 --> 00:19:17,956 ...would cancel the, er, the plus-one 420 00:19:17,960 --> 00:19:20,956 cos it is probably just a clerical error. Course. 421 00:19:20,960 --> 00:19:21,956 Yeah, thank you. Will do. 422 00:19:21,960 --> 00:19:22,956 Thank you, Melanie. Mm-hm. 423 00:19:22,960 --> 00:19:24,956 Oh, now, nearly forgot. SHE GASPS 424 00:19:24,960 --> 00:19:27,796 If you could deliver those to Auntie Bridget... 425 00:19:27,800 --> 00:19:30,440 Got the address there. Needs to be there by the morning. Thank you. 426 00:19:31,640 --> 00:19:33,960 - Thank you, Melanie. Good night. - Good night. 427 00:19:45,960 --> 00:19:46,960 I'll catch you lot up. 428 00:19:48,960 --> 00:19:50,796 You're sitting in a police car. 429 00:19:50,800 --> 00:19:52,796 I've always wanted to sit in one, so. 430 00:19:52,800 --> 00:19:54,320 Can I join you? Mm-hm. 431 00:19:56,960 --> 00:20:00,956 Kebab? See I'm carb-loading ahead of a dangerous level of drinking. 432 00:20:00,960 --> 00:20:03,156 No, I'm good, thanks. Suit yourself. 433 00:20:03,160 --> 00:20:05,956 Oh, actually, I'll have just one bite. 434 00:20:05,960 --> 00:20:07,960 OK. Mm. 435 00:20:09,960 --> 00:20:13,956 Oh! Oh, I see what you mean, this is... 436 00:20:13,960 --> 00:20:15,956 Oh, this is nice! That is really good. 437 00:20:15,960 --> 00:20:17,956 OK, yeah, now you're enjoying it too much. 438 00:20:17,960 --> 00:20:19,960 HE LAUGHS Yeah, a little bit. 439 00:20:21,960 --> 00:20:23,800 This is delicious. 440 00:20:24,960 --> 00:20:27,960 It's like eating a massive vagina. 441 00:20:28,960 --> 00:20:29,956 Is this, like, a date? 442 00:20:29,960 --> 00:20:32,960 No. Oh. 443 00:20:34,160 --> 00:20:36,956 Good because I... 444 00:20:36,960 --> 00:20:38,956 I wouldn't want you getting the wrong idea 445 00:20:38,960 --> 00:20:40,956 and getting really turned on by me. 446 00:20:40,960 --> 00:20:43,960 Don't worry, that is not happening. HE LAUGHS 447 00:20:44,960 --> 00:20:47,000 Actually, erm, Mike asked me out. 448 00:20:48,800 --> 00:20:50,960 Oh. Wow. Yeah. 449 00:20:51,960 --> 00:20:53,636 I should go, right? 450 00:20:53,640 --> 00:20:56,636 HE INHALES He's the real reason you signed up. 451 00:20:56,640 --> 00:20:57,960 Suppose he is. 452 00:21:00,960 --> 00:21:02,316 So what you gonna say? 453 00:21:02,320 --> 00:21:04,956 Actually, erm... You ready? 454 00:21:04,960 --> 00:21:06,956 Yeah. 455 00:21:06,960 --> 00:21:08,956 And, er, step out the vehicle, Legland. 456 00:21:08,960 --> 00:21:10,640 It's not a toy, yeah? 457 00:21:20,960 --> 00:21:21,960 Steph! 458 00:21:29,320 --> 00:21:32,160 Kebab. ENGINE STARTS 459 00:21:37,960 --> 00:21:39,960 Sorry. THEY LAUGH 460 00:21:43,320 --> 00:21:45,960 How do I look? Perfect. 461 00:21:46,960 --> 00:21:49,960 Bit greasy. Yeah. 462 00:22:03,320 --> 00:22:04,960 HE SIGHS 463 00:22:10,960 --> 00:22:12,160 Hello, sunshine. 464 00:22:14,000 --> 00:22:16,956 Cos I've been a good boy, I'm out of this playpen for good. 465 00:22:16,960 --> 00:22:18,996 HE INHALES, EXHALES 466 00:22:19,000 --> 00:22:21,636 But as a farewell gesture, 467 00:22:21,640 --> 00:22:24,960 I am nicking you for littering His Majesty's tarmac. 468 00:22:25,960 --> 00:22:28,956 Your balls still burning, Peppa Pig? 469 00:22:28,960 --> 00:22:30,960 Ha-ha. Ugh! 470 00:22:31,960 --> 00:22:33,000 Fuck! 471 00:22:37,000 --> 00:22:38,956 Pauly, get in the car! 472 00:22:38,960 --> 00:22:41,956 I can't get in. Open the doors! 473 00:22:41,960 --> 00:22:43,636 SIRENS BLARE Come on, it's locked. 474 00:22:43,640 --> 00:22:45,956 Jump in the car. Wait, pull me in! 475 00:22:45,960 --> 00:22:48,796 Pull me in! Just get in, you knob. 476 00:22:48,800 --> 00:22:50,956 Pull me in, my legs are gonna fall off! 477 00:22:50,960 --> 00:22:53,636 Er, mate? Mate? 478 00:22:53,640 --> 00:22:55,956 Come on now. Oh, bollocks. 479 00:22:55,960 --> 00:22:58,960 I didn't touch him! Hey, that was an accident! 480 00:23:00,960 --> 00:23:02,960 It was an accident! 481 00:23:07,960 --> 00:23:09,960 Subtitles by accessibility@itv.com 37904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.