All language subtitles for Missing.The.Other.Side.S02E14.KOREAN.WEB-DL.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,051 --> 00:00:54,012 THIS IS A WORK OF FICTION. ALL CHARACTERS, LOCALES, INSTITUTIONS, 2 00:00:54,095 --> 00:00:55,972 RELIGIONS, AND EVENTS ARE USED IN AN ENTIRELY FICTITIOUS MANNER. 3 00:00:58,516 --> 00:01:02,020 This is Juwon. Requesting a rescue. 4 00:01:02,604 --> 00:01:04,773 We're evacuating to Seonggu Port from our current location. 5 00:01:05,356 --> 00:01:07,067 Juwon is on its way to take refuge. 6 00:01:08,068 --> 00:01:08,902 Juwon? 7 00:01:10,236 --> 00:01:11,279 Can you repeat what you said? 8 00:01:11,905 --> 00:01:13,364 Jong-yun, that idiot. 9 00:01:15,116 --> 00:01:16,451 Jong-yun! 10 00:01:16,534 --> 00:01:18,244 Go inside the cabin, right now! 11 00:01:18,953 --> 00:01:20,288 Are you trying to get yourself killed? 12 00:01:58,201 --> 00:01:59,452 This is Juwon. 13 00:01:59,536 --> 00:02:01,955 We can't find our captain who went out on the deck. 14 00:02:02,580 --> 00:02:03,706 I killed her. 15 00:02:07,418 --> 00:02:08,545 Why did you do it? 16 00:02:11,714 --> 00:02:13,633 After my finger got cut off, 17 00:02:13,716 --> 00:02:16,678 I did some gambling while recovering 18 00:02:16,761 --> 00:02:18,054 and got into some debt. 19 00:02:19,430 --> 00:02:22,725 I had no way to get that kind of money. 20 00:02:23,351 --> 00:02:24,185 Then… 21 00:02:24,853 --> 00:02:28,398 I remembered Eun-sil mentioning some insurance money. 22 00:02:33,486 --> 00:02:36,573 My wife doesn't know what I've done. 23 00:02:37,323 --> 00:02:38,867 But one day, 24 00:02:39,492 --> 00:02:42,120 she started saying that she keeps seeing Eun-sil 25 00:02:42,203 --> 00:02:43,621 and that she hears things. 26 00:02:44,164 --> 00:02:46,749 I thought my wife was being punished for what I did. 27 00:02:47,750 --> 00:02:50,128 And I felt guilty every single day of my life. 28 00:02:51,963 --> 00:02:53,548 I'm sorry. 29 00:02:56,676 --> 00:02:58,595 I don't even need a trial. 30 00:02:59,512 --> 00:03:00,346 Please… 31 00:03:01,014 --> 00:03:02,765 give me the death penalty! 32 00:03:07,979 --> 00:03:09,397 You are unbelievably selfish. 33 00:03:10,815 --> 00:03:13,026 You should be apologizing to the victim. 34 00:03:16,195 --> 00:03:18,072 The corpse was damaged. 35 00:03:18,781 --> 00:03:19,908 Why did you do that? 36 00:03:28,750 --> 00:03:29,751 Welcome. 37 00:03:44,140 --> 00:03:45,808 Why are you just standing there? 38 00:03:58,404 --> 00:03:59,697 You're all dressed up. 39 00:04:00,490 --> 00:04:02,408 Were you at a funeral or something? 40 00:04:04,619 --> 00:04:05,578 Yes. 41 00:04:07,288 --> 00:04:09,540 I have some spicy beef soup, so come and eat. 42 00:04:12,627 --> 00:04:14,170 Did it have to be spicy beef soup? 43 00:04:18,841 --> 00:04:20,301 How is this possible? 44 00:04:22,095 --> 00:04:23,096 What should we do now? 45 00:04:24,722 --> 00:04:25,556 About what? 46 00:04:26,766 --> 00:04:27,976 Are you going to tell her? 47 00:04:31,020 --> 00:04:33,398 She has a right to know. 48 00:04:40,071 --> 00:04:40,905 SUPERMARKET 49 00:04:46,202 --> 00:04:49,163 {\an8}That's not funny. 50 00:04:49,247 --> 00:04:51,791 {\an8}I told you, I drowned at sea. 51 00:04:51,874 --> 00:04:53,626 {\an8}The wind and waves were so bad 52 00:04:53,710 --> 00:04:56,671 {\an8}that the boat was shaking left and right. 53 00:04:56,754 --> 00:04:58,214 {\an8}I remember clearly. 54 00:05:03,469 --> 00:05:04,304 {\an8}Did Jong-yun 55 00:05:05,555 --> 00:05:07,515 {\an8}really kill me? 56 00:05:09,934 --> 00:05:12,478 {\an8}He confessed to the police. 57 00:05:19,527 --> 00:05:20,653 {\an8}Does Sun-hee know? 58 00:05:22,405 --> 00:05:24,949 {\an8}He said he didn't tell his wife. 59 00:05:25,033 --> 00:05:28,244 {\an8}But she kept seeing and hearing things 60 00:05:29,787 --> 00:05:32,332 so she's been receiving psychiatric treatment. 61 00:05:33,666 --> 00:05:35,793 Why would he do that to me? 62 00:05:38,004 --> 00:05:39,213 For the insurance money? 63 00:05:42,341 --> 00:05:43,843 It seems like it. 64 00:06:01,652 --> 00:06:02,695 Leave her be. 65 00:06:07,158 --> 00:06:08,826 Do you think she'll be okay? 66 00:06:09,869 --> 00:06:11,204 I doubt it. 67 00:06:13,539 --> 00:06:16,584 I couldn't even tell her that we found her body. 68 00:06:18,628 --> 00:06:21,714 You found whose body? 69 00:06:22,465 --> 00:06:24,926 And where's Captain Kang going? 70 00:06:26,969 --> 00:06:27,804 Mr. Jung. 71 00:06:35,853 --> 00:06:36,771 Hey! 72 00:06:36,854 --> 00:06:39,232 You bastard! 73 00:06:42,777 --> 00:06:44,904 You should have just let me die. 74 00:06:47,073 --> 00:06:48,449 You should have… 75 00:06:50,409 --> 00:06:53,663 let me go in peace instead of sending me here! 76 00:06:53,746 --> 00:06:55,331 You bastard! 77 00:06:59,210 --> 00:07:00,795 Ju-won… 78 00:07:02,046 --> 00:07:06,592 Honey, take me with you! 79 00:07:08,219 --> 00:07:09,554 My baby. 80 00:07:12,014 --> 00:07:14,225 I miss you so much. 81 00:07:16,519 --> 00:07:17,353 Hey! 82 00:07:18,396 --> 00:07:21,065 Why do I have to be punished? 83 00:07:21,899 --> 00:07:25,069 Why must I be punished? 84 00:07:28,030 --> 00:07:28,948 Why? 85 00:07:29,907 --> 00:07:33,244 Why can't I even die on my own terms? 86 00:07:36,456 --> 00:07:40,501 Why do I have to be here? 87 00:07:47,925 --> 00:07:49,135 Why… 88 00:08:00,771 --> 00:08:02,023 Are you done crying? 89 00:08:04,692 --> 00:08:06,694 That's enough for today. 90 00:08:07,445 --> 00:08:08,905 You'll faint if you cry anymore. 91 00:08:10,406 --> 00:08:14,577 You can come here to cry tomorrow, then the day after that. 92 00:08:15,578 --> 00:08:17,830 You'll feel better if you keep doing that. 93 00:08:19,165 --> 00:08:20,875 Or you may not. 94 00:08:25,004 --> 00:08:26,297 I'm being punished. 95 00:08:29,842 --> 00:08:31,802 I said to you before 96 00:08:31,886 --> 00:08:33,679 that I think it's horrible 97 00:08:35,848 --> 00:08:39,977 what your son did to you. 98 00:08:41,729 --> 00:08:43,397 It is horrible. 99 00:08:48,277 --> 00:08:49,111 And all this time, 100 00:08:50,279 --> 00:08:52,865 I had no idea what happened to me. 101 00:08:55,743 --> 00:08:57,328 The 50 years of my life 102 00:08:58,079 --> 00:08:59,413 and 30 years after death… 103 00:09:01,040 --> 00:09:02,333 They're all meaningless. 104 00:09:03,167 --> 00:09:05,253 They're not meaningless. 105 00:09:05,753 --> 00:09:09,090 You should blame the people who betrayed those who cared for them. 106 00:09:13,427 --> 00:09:14,720 What's the point? 107 00:09:17,139 --> 00:09:19,350 We're the ones who are stuck here. 108 00:09:52,925 --> 00:09:53,926 Who are you? 109 00:09:55,553 --> 00:09:56,470 Don't you know me? 110 00:09:57,555 --> 00:10:00,266 I thought Pil-jung told you about me. 111 00:10:04,895 --> 00:10:05,730 I'm Mr. Noh. 112 00:10:06,606 --> 00:10:08,065 The person who paid your wages. 113 00:10:10,067 --> 00:10:12,528 Where is Pil-jung? 114 00:10:14,071 --> 00:10:16,490 Right. You wouldn't know since you were unconscious. 115 00:10:18,242 --> 00:10:19,410 There was an accident. 116 00:10:20,161 --> 00:10:23,831 I warned him again and again that he shouldn't do drugs. 117 00:10:32,006 --> 00:10:32,965 Looking for this? 118 00:10:35,217 --> 00:10:36,385 That's mine. 119 00:10:36,469 --> 00:10:37,720 Before I give this back, 120 00:10:38,346 --> 00:10:40,598 I'm also looking for something that belongs to me. 121 00:10:42,016 --> 00:10:43,142 What is it? 122 00:10:44,644 --> 00:10:47,396 Pil-jung said you have it. 123 00:10:47,480 --> 00:10:48,981 How reckless of you. 124 00:10:49,774 --> 00:10:52,151 What were you trying to do after stealing it? 125 00:10:54,528 --> 00:10:55,821 What are you talking about? 126 00:11:01,118 --> 00:11:02,828 You stole what belongs to me. 127 00:11:04,538 --> 00:11:05,790 I didn't steal anything. 128 00:11:13,214 --> 00:11:14,298 Pil-jung 129 00:11:15,299 --> 00:11:16,801 told me you hid it. 130 00:11:16,884 --> 00:11:18,552 You're saying he lied? 131 00:11:20,638 --> 00:11:23,724 What are you talking about? 132 00:11:24,350 --> 00:11:27,019 What on earth are you talking about? 133 00:11:28,396 --> 00:11:29,730 It makes no sense. 134 00:11:30,272 --> 00:11:32,775 If you really don't know anything about it, 135 00:11:34,443 --> 00:11:36,779 why did Kim Pil-jung keep you alive all these years? 136 00:11:38,781 --> 00:11:39,615 And… 137 00:11:41,033 --> 00:11:44,161 there's no reason to keep you alive if you don't know anything. 138 00:11:44,745 --> 00:11:45,663 Don't you agree? 139 00:12:00,219 --> 00:12:01,512 But perhaps… 140 00:12:04,348 --> 00:12:07,309 some pain will jog your memory. 141 00:12:23,826 --> 00:12:27,455 Why is the captain still here when we found her body? 142 00:12:27,538 --> 00:12:28,581 I don't know. 143 00:12:29,206 --> 00:12:31,125 -This is all very confusing. -Wook! 144 00:12:31,208 --> 00:12:32,418 Mr. Jang! 145 00:12:34,295 --> 00:12:35,713 Why didn't you answer my calls? 146 00:12:37,006 --> 00:12:38,591 Mr. Oh Il-yong disappeared. 147 00:12:39,800 --> 00:12:40,634 What? 148 00:12:40,718 --> 00:12:42,803 What are you talking about? He can't even walk yet. 149 00:12:42,887 --> 00:12:43,721 What do we do? 150 00:12:44,889 --> 00:12:45,764 All right. 151 00:12:46,724 --> 00:12:48,392 -Let's go. Come on! -Yes, sir! 152 00:12:48,476 --> 00:12:49,643 -Let's hurry. -Yes, sir. 153 00:12:49,727 --> 00:12:51,145 We'll be back, sir. 154 00:12:51,228 --> 00:12:52,188 Where are you going? 155 00:12:52,855 --> 00:12:53,981 We'll call you. 156 00:12:58,903 --> 00:13:00,029 The numbers. 157 00:13:06,744 --> 00:13:07,703 The numbers. 158 00:13:12,917 --> 00:13:14,543 What is this place? 159 00:13:14,627 --> 00:13:15,628 What are you doing? 160 00:13:18,923 --> 00:13:20,382 What do you think you're doing? 161 00:13:20,966 --> 00:13:21,926 I like the way you look. 162 00:13:22,009 --> 00:13:23,344 What are you doing? 163 00:13:23,427 --> 00:13:24,970 I'm taking pictures. 164 00:13:25,054 --> 00:13:26,138 Stop taking them. 165 00:13:27,556 --> 00:13:28,682 Give me your phone. 166 00:13:28,766 --> 00:13:30,392 I said, give it to me. 167 00:13:30,476 --> 00:13:32,061 Hey, wait a minute. 168 00:13:32,144 --> 00:13:32,978 Damn it! 169 00:13:35,356 --> 00:13:36,190 Jong-a. 170 00:13:36,273 --> 00:13:37,274 I'm at the door. 171 00:13:37,358 --> 00:13:39,318 Okay, hold on. I'm nearly done. 172 00:13:44,698 --> 00:13:46,200 Done! 173 00:13:51,872 --> 00:13:53,541 That was weird. 174 00:13:57,127 --> 00:13:57,962 What the… 175 00:14:12,226 --> 00:14:14,478 -Mr. Jang, are you okay? -Yes. 176 00:14:15,938 --> 00:14:18,691 You didn't know how fast I could run, did you? 177 00:14:19,358 --> 00:14:21,110 I used to be a runner. 178 00:14:24,530 --> 00:14:26,031 Would Wook be okay? 179 00:14:26,115 --> 00:14:28,742 That's why I said I'd go with him and dressed accordingly, 180 00:14:28,826 --> 00:14:30,578 but he said he'd rather do this alone. 181 00:14:31,370 --> 00:14:33,289 I have to get the timing right. 182 00:14:55,895 --> 00:14:58,147 One must be fair when doing business. 183 00:15:02,818 --> 00:15:04,486 This is how business should be done. 184 00:15:07,781 --> 00:15:08,824 Il-yong. 185 00:15:13,370 --> 00:15:14,455 That bastard. 186 00:15:15,539 --> 00:15:17,791 That annoying bastard is back. 187 00:15:19,001 --> 00:15:20,294 Just send Il-yong over here. 188 00:15:21,670 --> 00:15:23,213 Then you'll never have to see 189 00:15:24,381 --> 00:15:26,216 my face again. 190 00:15:27,426 --> 00:15:28,344 Do you know him? 191 00:15:29,720 --> 00:15:31,305 I told you, I don't know him. 192 00:15:32,973 --> 00:15:37,436 He doesn't know you, so why do you keep ruining things for me? 193 00:15:40,356 --> 00:15:43,233 I really wanted to know who was behind Goliath. 194 00:15:46,487 --> 00:15:47,529 You're Mr. Noh? 195 00:15:48,572 --> 00:15:49,531 Noh Yoon-gu? 196 00:16:04,129 --> 00:16:05,923 You're the real Goliath, aren't you? 197 00:16:07,132 --> 00:16:08,425 You bastard. 198 00:16:10,844 --> 00:16:13,263 You get people addicted to drugs. 199 00:16:13,347 --> 00:16:17,768 A few days later, I saw the news that a druggie father killed his son. 200 00:16:17,851 --> 00:16:19,228 What's worse, 201 00:16:20,354 --> 00:16:21,647 you also kidnap people. 202 00:16:21,730 --> 00:16:24,900 If any of their clients fail to pay back their due credit, 203 00:16:25,484 --> 00:16:26,777 they cut out their organs and sell them. 204 00:16:27,361 --> 00:16:28,946 And sell their organs overseas. 205 00:16:32,866 --> 00:16:34,785 And you still call yourself human? 206 00:16:38,455 --> 00:16:40,582 The people that we can't find 207 00:16:41,166 --> 00:16:43,085 because you killed them without a trace. 208 00:16:50,926 --> 00:16:52,845 Have you ever thought about their families? 209 00:16:57,599 --> 00:17:00,310 Is it wrong for a debt collector to collect debts? 210 00:17:00,894 --> 00:17:02,062 Okay. Got it. 211 00:17:02,146 --> 00:17:03,188 I've heard enough. 212 00:17:03,272 --> 00:17:04,606 Take him. 213 00:17:05,190 --> 00:17:06,817 Go ahead. Take him. 214 00:17:27,963 --> 00:17:30,007 We're getting out of here. Don't look back. 215 00:17:40,059 --> 00:17:40,893 Wait. 216 00:17:43,270 --> 00:17:44,521 Did you say your goodbyes? 217 00:17:45,355 --> 00:17:47,191 Take your time for your farewell. 218 00:17:48,567 --> 00:17:49,401 Hey. 219 00:17:53,655 --> 00:17:55,449 You may not remember, 220 00:17:56,200 --> 00:17:58,285 but you helped a lot of people. 221 00:17:59,328 --> 00:18:00,579 On behalf of those people, 222 00:18:02,748 --> 00:18:04,208 I'm going to help you this time. 223 00:18:13,550 --> 00:18:15,010 Keep things clean. 224 00:18:26,063 --> 00:18:27,439 Let's end things now. 225 00:18:30,818 --> 00:18:31,985 Row M, 13. 226 00:18:34,279 --> 00:18:35,114 Now, Jong-a. 227 00:18:36,907 --> 00:18:38,033 Run, Wook! 228 00:18:41,912 --> 00:18:43,372 Are you okay, sir? 229 00:18:43,455 --> 00:18:44,581 Get that bastard! 230 00:18:49,253 --> 00:18:50,671 Hey! Stop right there! 231 00:18:50,754 --> 00:18:51,588 Hey! 232 00:19:22,953 --> 00:19:23,787 Don't move. 233 00:19:27,457 --> 00:19:28,292 Detective Shin. 234 00:19:28,375 --> 00:19:29,501 Noh Yoon-gu is inside. 235 00:19:29,585 --> 00:19:30,794 Row S, 35. 236 00:19:30,878 --> 00:19:31,753 Detective Yu, take him. 237 00:19:31,837 --> 00:19:33,088 -Yes, sir. -You two, follow me. 238 00:20:33,315 --> 00:20:34,149 Wook! 239 00:20:35,651 --> 00:20:36,610 Oh, my… 240 00:20:37,653 --> 00:20:39,696 -Are you all right? -Yes. I'm okay. 241 00:20:42,908 --> 00:20:44,117 Hey, Il-yong. 242 00:20:45,410 --> 00:20:47,162 Are you okay? 243 00:20:48,121 --> 00:20:49,331 Yes, I guess so. 244 00:20:49,957 --> 00:20:51,875 But who are you, anyway? 245 00:20:52,459 --> 00:20:53,418 You want to know? 246 00:20:54,002 --> 00:20:55,754 But you don't even remember. 247 00:20:55,837 --> 00:20:57,756 I'm sure it'll come to him gradually. 248 00:20:59,132 --> 00:21:00,884 I'm glad that you're okay. 249 00:21:03,262 --> 00:21:04,554 Do you know me too? 250 00:21:05,305 --> 00:21:06,223 Of course. 251 00:21:08,058 --> 00:21:09,434 EMERGENCY WARD 252 00:21:11,019 --> 00:21:13,105 How did you know Noh Yoon-gu would be there? 253 00:21:13,689 --> 00:21:15,357 I didn't. 254 00:21:15,941 --> 00:21:17,609 I went there to find Il-yong. 255 00:21:17,693 --> 00:21:19,319 What I mean is, 256 00:21:19,403 --> 00:21:22,072 how did you know Oh Il-yong would be there? 257 00:21:22,656 --> 00:21:25,033 After Il-yong got hospitalized, 258 00:21:25,117 --> 00:21:27,911 I started preparing for this. 259 00:21:28,495 --> 00:21:29,705 A GPS tracker? 260 00:21:30,289 --> 00:21:31,498 On me? 261 00:21:34,543 --> 00:21:35,544 Where? 262 00:21:45,178 --> 00:21:46,054 Ta-da. 263 00:21:46,972 --> 00:21:49,599 This may look funny, but it's quite effective. 264 00:21:52,144 --> 00:21:53,687 You know this is illegal, right? 265 00:21:55,439 --> 00:21:56,523 Look. 266 00:21:56,606 --> 00:21:57,983 We do know that, 267 00:21:58,066 --> 00:21:59,985 but please understand why we had to do it. 268 00:22:01,737 --> 00:22:02,946 You guys are unbelievable. 269 00:22:03,572 --> 00:22:04,614 But… 270 00:22:05,198 --> 00:22:06,867 do we really know each other? 271 00:22:08,118 --> 00:22:10,829 You guys are like a private commando unit. 272 00:22:10,912 --> 00:22:14,541 Did you three start a private detective agency or something? 273 00:22:16,209 --> 00:22:17,961 Oh, a detective agency. 274 00:22:18,503 --> 00:22:20,422 I haven't thought that far. 275 00:22:21,131 --> 00:22:22,632 It was a joke. 276 00:22:22,716 --> 00:22:23,633 Goodness. 277 00:22:23,717 --> 00:22:26,553 Anyway, I'm so glad to know that you have my back. 278 00:22:26,636 --> 00:22:27,763 Thanks. 279 00:22:28,472 --> 00:22:29,848 Not at all. 280 00:22:29,931 --> 00:22:32,559 It's the police's duty to protect citizens. 281 00:22:35,187 --> 00:22:36,855 So how do you start an agency? 282 00:22:37,439 --> 00:22:38,815 Mr. Oh Il-yong. 283 00:22:38,899 --> 00:22:41,777 Do you remember everything that happened before you fell unconscious? 284 00:22:41,860 --> 00:22:43,945 You tried to convince Kim Pil-jung to turn yourselves in? 285 00:22:45,072 --> 00:22:46,156 Well… 286 00:22:47,074 --> 00:22:50,077 He still has a lot of tests. Let's talk after he's done. 287 00:22:50,911 --> 00:22:51,912 INSURANCE POLICY 288 00:23:17,104 --> 00:23:18,438 Captain Kang! 289 00:23:18,522 --> 00:23:19,689 Are you in there? 290 00:23:20,690 --> 00:23:22,234 Yes. Coming! 291 00:23:26,571 --> 00:23:27,948 Oh, come on. 292 00:23:28,532 --> 00:23:31,785 Don't look at me as if I'm a child by dangerous waters. 293 00:23:31,868 --> 00:23:33,036 Come on now. 294 00:23:33,120 --> 00:23:36,540 You had me so worried out by the water earlier. 295 00:23:36,623 --> 00:23:39,584 You are a child out by the water. 296 00:23:40,460 --> 00:23:42,295 Have you eaten anything? 297 00:23:43,296 --> 00:23:44,422 Yes, I have. 298 00:23:46,049 --> 00:23:46,883 Captain Kang. 299 00:23:47,759 --> 00:23:49,010 Have you eaten? 300 00:23:49,636 --> 00:23:50,971 I just said that I have. 301 00:23:52,472 --> 00:23:54,057 I'm really okay. 302 00:23:54,141 --> 00:23:55,517 Don't worry about me. 303 00:23:55,600 --> 00:23:56,810 If you say so. 304 00:23:56,893 --> 00:23:58,520 If you're that worried about me, 305 00:23:58,603 --> 00:24:00,605 could you look after the store for a while? 306 00:24:00,689 --> 00:24:03,400 I'm going to pick up Alice from Hye-ju's place. 307 00:24:03,483 --> 00:24:04,901 Sure. Go ahead. 308 00:24:05,610 --> 00:24:07,028 And Mr. Jang, 309 00:24:07,863 --> 00:24:10,699 how about a drink with me if you have the time? 310 00:24:11,283 --> 00:24:15,162 I have something to tell you. And a favor to ask too. 311 00:24:15,996 --> 00:24:16,830 A favor? 312 00:24:18,748 --> 00:24:19,583 Wook. 313 00:24:23,420 --> 00:24:24,629 Where's Mr. Jang? 314 00:24:24,713 --> 00:24:26,506 He went to see Captain Kang 315 00:24:26,590 --> 00:24:27,883 but isn't back yet. 316 00:24:27,966 --> 00:24:29,676 How come you two came together? 317 00:24:31,386 --> 00:24:33,555 He dragged me here. 318 00:24:34,139 --> 00:24:36,349 He was discharged from the hospital 319 00:24:36,433 --> 00:24:37,767 but had nowhere to go. 320 00:24:37,851 --> 00:24:39,644 It's weird being here, 321 00:24:40,520 --> 00:24:41,938 at a stranger's home. 322 00:24:42,022 --> 00:24:43,190 What's wrong with it? 323 00:24:43,273 --> 00:24:44,524 Welcome. 324 00:24:44,608 --> 00:24:47,277 Let me introduce myself. My name is Lee Jong-a. 325 00:24:49,196 --> 00:24:50,697 Okay. 326 00:24:50,780 --> 00:24:51,823 I'm Oh Il-yong. 327 00:24:57,078 --> 00:24:59,247 Nice to meet you, 328 00:24:59,331 --> 00:25:00,540 Mr. Oh Il-yong. 329 00:25:01,124 --> 00:25:02,375 It's nice to meet you too. 330 00:25:09,591 --> 00:25:11,051 Awesome. 331 00:25:11,134 --> 00:25:13,011 I'm holding your hand for real this time. 332 00:25:14,095 --> 00:25:16,014 We shook hands before. 333 00:25:16,097 --> 00:25:17,098 Do you remember? 334 00:25:18,016 --> 00:25:18,934 No. 335 00:25:23,980 --> 00:25:25,523 What's wrong? Are you okay? 336 00:25:27,108 --> 00:25:29,486 What? Oh, I'm fine. 337 00:25:30,070 --> 00:25:32,364 You've been on your feet too long. Let's go inside. 338 00:25:40,288 --> 00:25:42,165 Mr. Jang. 339 00:25:43,792 --> 00:25:45,168 Please find me out there. 340 00:25:46,920 --> 00:25:49,547 So that Ji-hoon can pay for his sin 341 00:25:49,631 --> 00:25:51,841 and move toward the right path. 342 00:25:54,094 --> 00:25:55,262 Well… 343 00:25:56,471 --> 00:25:57,472 Why are you asking me? 344 00:25:59,432 --> 00:26:01,184 Because you're Hyeon-ji's dad. 345 00:26:03,311 --> 00:26:04,312 At first, 346 00:26:05,146 --> 00:26:08,400 I thought you came here where Hyeon-ji used to live 347 00:26:09,317 --> 00:26:12,529 because you missed your daughter so much. 348 00:26:13,863 --> 00:26:16,658 I pitied you. 349 00:26:17,659 --> 00:26:18,994 But… 350 00:26:20,620 --> 00:26:22,414 after a while, 351 00:26:22,497 --> 00:26:26,418 watching Hyeon-ji's friends leave one by one, 352 00:26:27,877 --> 00:26:29,045 I realized… 353 00:26:31,006 --> 00:26:32,882 that it was your work. 354 00:26:34,092 --> 00:26:36,594 Wook wasn't the only one doing those things. 355 00:26:38,013 --> 00:26:42,267 You were working with him. 356 00:26:44,352 --> 00:26:45,270 Then… 357 00:26:46,146 --> 00:26:47,772 you knew already? 358 00:26:52,360 --> 00:26:54,863 I had a complicated relationship with my own son, 359 00:26:55,989 --> 00:26:58,325 so I couldn't talk to you about it. 360 00:27:00,618 --> 00:27:01,536 I see. 361 00:27:03,038 --> 00:27:04,456 I know I'm being shameless. 362 00:27:05,040 --> 00:27:07,417 But after a long time has passed, 363 00:27:08,543 --> 00:27:11,796 when Ji-hoon can accept the situation, 364 00:27:14,758 --> 00:27:17,010 please go see him 365 00:27:18,720 --> 00:27:20,221 and comfort him. 366 00:27:24,225 --> 00:27:26,102 When he was a kid, 367 00:27:28,104 --> 00:27:31,941 he was just as innocent and good as Hyeon-ji. 368 00:27:36,488 --> 00:27:37,322 Okay. 369 00:27:40,533 --> 00:27:42,035 I'll be sure to go see him. 370 00:27:52,003 --> 00:27:55,757 SON AFTER INHERITANCE, BLOODY BOOK IN THE STUDY, EVIDENCE 371 00:27:55,840 --> 00:27:56,674 JUNG JI-HOON 372 00:28:07,435 --> 00:28:08,520 Enjoy your food. 373 00:28:08,603 --> 00:28:09,437 Thanks. 374 00:28:12,315 --> 00:28:15,485 So what brought you here so early in the morning? 375 00:28:16,319 --> 00:28:17,153 What is this? 376 00:28:17,237 --> 00:28:18,655 Were you out all night? 377 00:28:18,738 --> 00:28:20,657 I'll get right to the point. 378 00:28:21,241 --> 00:28:23,535 We may not actually be private detectives, 379 00:28:23,618 --> 00:28:25,829 but there are those who come to us for help. 380 00:28:27,247 --> 00:28:29,624 They can come directly to the police. 381 00:28:29,707 --> 00:28:34,504 I came on their behalf because they can't. 382 00:28:40,260 --> 00:28:41,803 Could you find this man for me? 383 00:28:42,637 --> 00:28:44,764 Everything I know is written there. 384 00:28:48,059 --> 00:28:49,436 JUNG YOUNG-JIN, WENT MISSING IN 2012 385 00:28:49,519 --> 00:28:51,438 SON AFTER INHERITANCE? BLOODY BOOK IN THE STUDY, EVIDENCE? 386 00:28:51,521 --> 00:28:52,355 What? 387 00:28:52,939 --> 00:28:53,773 Is this… 388 00:28:54,899 --> 00:28:55,859 all true? 389 00:28:57,444 --> 00:29:00,739 Look for a bloody book in the study. 390 00:29:03,575 --> 00:29:06,035 Jung Young-jin's credit card has been used until now. 391 00:29:09,122 --> 00:29:12,375 So a 70-year-old man used his card at a hotel club? 392 00:29:12,959 --> 00:29:14,502 Get the security camera footage. 393 00:29:14,586 --> 00:29:15,670 Yes, sir. 394 00:29:16,588 --> 00:29:18,131 -And Detective Do. -Yes, sir? 395 00:29:18,214 --> 00:29:20,091 What happened with the search warrant on Jung Young-jin's house? 396 00:29:20,175 --> 00:29:21,509 Detective Oh is at the court. 397 00:29:28,391 --> 00:29:30,727 Who is the informant? It's so detailed. 398 00:29:31,561 --> 00:29:34,689 This sounds as if the missing person himself told him. 399 00:29:36,316 --> 00:29:38,359 You said you wanted to protect your son 400 00:29:38,943 --> 00:29:40,487 even though he committed murder. 401 00:29:41,321 --> 00:29:42,864 So what changed your mind? 402 00:29:43,531 --> 00:29:45,492 I saw hope. 403 00:29:47,702 --> 00:29:48,828 Hope? 404 00:29:49,704 --> 00:29:52,081 Il-yong returned from the dead. 405 00:29:52,582 --> 00:29:55,460 He was different from the start. 406 00:29:56,753 --> 00:29:57,587 What is it? 407 00:29:58,630 --> 00:30:00,799 Do you want to live again? 408 00:30:01,925 --> 00:30:03,760 I'm not talking about myself. 409 00:30:04,344 --> 00:30:06,679 I like living here in peace. 410 00:30:07,889 --> 00:30:09,224 Not me. 411 00:30:12,310 --> 00:30:15,313 My son, Ji-hoon. 412 00:30:19,651 --> 00:30:20,610 Mr. Jung Ji-hoon? 413 00:30:21,945 --> 00:30:22,862 Who are you? 414 00:30:23,446 --> 00:30:24,906 This is a search and seizure. 415 00:30:26,533 --> 00:30:28,618 -Let us in now. -What's going on? Hey! 416 00:30:28,701 --> 00:30:30,245 -We're the police. -What's this? 417 00:30:30,328 --> 00:30:32,163 What search and seizure? 418 00:30:32,747 --> 00:30:35,625 My wife made me promise something 419 00:30:36,668 --> 00:30:38,586 before she passed from her illness. 420 00:30:40,046 --> 00:30:43,258 She asked me to take care of Ji-hoon 421 00:30:43,842 --> 00:30:45,927 and raise him as a good person. 422 00:30:47,846 --> 00:30:49,305 But he ended up 423 00:30:50,640 --> 00:30:52,809 becoming a murderer 424 00:30:53,893 --> 00:30:55,645 who killed his own father for money. 425 00:30:59,023 --> 00:31:03,027 Before Wook and Mr. Jang came, 426 00:31:03,695 --> 00:31:05,363 I taught the kids 427 00:31:06,739 --> 00:31:08,741 that hope was something to dream about. 428 00:31:10,034 --> 00:31:11,369 But now, 429 00:31:12,245 --> 00:31:13,204 I teach them 430 00:31:13,955 --> 00:31:16,040 that hope is something that comes true. 431 00:31:18,293 --> 00:31:21,045 My only hope left 432 00:31:21,921 --> 00:31:24,007 is that Ji-hoon… 433 00:31:26,301 --> 00:31:28,177 will turn over a new leaf. 434 00:31:30,096 --> 00:31:33,391 For him to acknowledge his sin, pay the price, 435 00:31:33,975 --> 00:31:37,854 and become a better person than he was before. 436 00:31:40,523 --> 00:31:41,441 Then… 437 00:31:42,817 --> 00:31:43,651 I think 438 00:31:44,736 --> 00:31:47,030 I can forgive. 439 00:31:48,907 --> 00:31:51,200 How dare you go into my room without my permission? 440 00:31:51,284 --> 00:31:52,118 Hey. 441 00:31:55,163 --> 00:31:57,081 Let go of me! Hey! 442 00:31:57,165 --> 00:31:58,041 Don't touch that. 443 00:31:58,124 --> 00:31:59,208 Don't! 444 00:31:59,876 --> 00:32:00,752 Damn it! 445 00:32:00,835 --> 00:32:04,047 Look for a bloody book in the study. 446 00:32:04,130 --> 00:32:06,424 The second shelf on the right end. 447 00:32:07,216 --> 00:32:08,551 The book title is Scab. 448 00:32:11,679 --> 00:32:13,222 Hey, Hye-ju. 449 00:32:13,306 --> 00:32:14,140 Hi. 450 00:32:14,223 --> 00:32:16,351 You're here too, Mr. Jung? 451 00:32:16,434 --> 00:32:18,436 I ran out of cooking oil. 452 00:32:19,979 --> 00:32:21,856 Hey, Ms. Ahn. 453 00:32:21,940 --> 00:32:23,566 Have a cup of tea with us. 454 00:32:23,650 --> 00:32:24,609 Yes, have a seat. 455 00:32:25,193 --> 00:32:26,361 Shall I? 456 00:32:43,336 --> 00:32:44,587 Here. 457 00:32:44,671 --> 00:32:46,214 What is that book? 458 00:32:47,423 --> 00:32:48,925 Something Mr. Jung gave me. 459 00:32:50,510 --> 00:32:52,512 For the past few days, 460 00:32:52,595 --> 00:32:54,305 I've been struggling 461 00:32:54,389 --> 00:32:56,307 to understand what Rilke was talking about, 462 00:32:56,808 --> 00:32:58,726 and I found something. 463 00:32:59,310 --> 00:33:00,478 Let's hear it. 464 00:33:00,561 --> 00:33:02,230 He wrote a lot of letters. 465 00:33:03,815 --> 00:33:05,400 Listen to this. 466 00:33:08,611 --> 00:33:12,573 "If there is something else I'd like to say, 467 00:33:13,282 --> 00:33:15,410 it's this." 468 00:33:17,245 --> 00:33:20,498 "Don't think that the person who is trying hard to comfort you 469 00:33:22,208 --> 00:33:24,002 is comfortably living 470 00:33:24,877 --> 00:33:27,755 a life free of pain." 471 00:33:29,799 --> 00:33:30,633 Right? 472 00:33:36,305 --> 00:33:39,934 SCAB 473 00:34:22,435 --> 00:34:24,020 "This person's life 474 00:34:24,979 --> 00:34:27,523 also has difficulties and sadness." 475 00:34:27,607 --> 00:34:28,649 Hey. 476 00:34:29,817 --> 00:34:30,860 Call the NFS. 477 00:34:32,028 --> 00:34:34,155 "And is in fact 478 00:34:34,947 --> 00:34:36,199 far behind you." 479 00:34:42,080 --> 00:34:44,540 Is this what you were feeling all this time? 480 00:35:00,723 --> 00:35:01,641 Mr. Jung. 481 00:35:09,690 --> 00:35:11,067 Let go of everything. 482 00:35:11,776 --> 00:35:12,944 Leave in peace. 483 00:35:15,613 --> 00:35:16,989 Goodbye. 484 00:35:34,132 --> 00:35:35,299 Goodness. 485 00:35:36,134 --> 00:35:37,426 That's where he was. 486 00:35:39,846 --> 00:35:41,472 Thank you, Detective Baek. 487 00:35:50,815 --> 00:35:51,858 Let's see. 488 00:36:09,375 --> 00:36:10,918 How is this here? 489 00:36:48,289 --> 00:36:49,248 How is this possible? 490 00:37:06,390 --> 00:37:07,600 Get ready, Detective Kim. 491 00:37:08,100 --> 00:37:09,227 Noh Yoon-gu is here. 492 00:37:15,066 --> 00:37:15,900 Noh Yoon-gu. 493 00:37:16,984 --> 00:37:17,818 Let go of me. 494 00:37:18,611 --> 00:37:19,987 Drop the bag. 495 00:37:35,544 --> 00:37:36,379 Sir. 496 00:37:42,760 --> 00:37:44,178 Where's Noh Yoon-gu? 497 00:37:47,682 --> 00:37:50,017 Your ticket has been confirmed, Mr. Hong Jeong-gyun. 498 00:37:50,601 --> 00:37:51,811 Enjoy your flight. 499 00:37:52,770 --> 00:37:53,604 Thank you. 500 00:37:56,399 --> 00:37:57,233 Noh Yoon-gu. 501 00:38:01,737 --> 00:38:02,655 It's been a while. 502 00:38:32,393 --> 00:38:34,562 Just how many men did you bring for me? 503 00:38:45,823 --> 00:38:46,657 I'm… 504 00:38:47,867 --> 00:38:49,160 going to turn myself in. 505 00:38:50,411 --> 00:38:51,454 Turn yourself in? 506 00:38:54,582 --> 00:38:55,416 But… 507 00:38:56,000 --> 00:38:56,834 you still 508 00:38:57,835 --> 00:39:00,379 have a lot of rehabilitation to go through. 509 00:39:00,463 --> 00:39:05,217 And we still have to find out what had happened to you. 510 00:39:05,301 --> 00:39:08,262 I still have some questions too. 511 00:39:20,232 --> 00:39:22,109 Bo-ra, you're allowed to go out now. 512 00:39:22,193 --> 00:39:24,904 You can meet your friends after your academy classes. 513 00:39:26,197 --> 00:39:27,156 Okay. 514 00:39:28,532 --> 00:39:29,909 Why do you look sad? 515 00:39:30,576 --> 00:39:31,577 Aren't you excited? 516 00:39:33,746 --> 00:39:35,873 There's a house that Mom picked out. 517 00:39:35,956 --> 00:39:37,500 But because of that bad guy, 518 00:39:38,209 --> 00:39:40,336 we've been postponing our moving day. 519 00:39:46,133 --> 00:39:48,094 Come visit for a housewarming party. 520 00:39:49,512 --> 00:39:51,305 Sure, of course. 521 00:40:04,568 --> 00:40:05,528 Hyeon-ji. 522 00:40:06,404 --> 00:40:07,446 Dad. 523 00:40:08,989 --> 00:40:10,783 Did you see the letter I wrote to you? 524 00:40:11,409 --> 00:40:12,952 Of course I did. 525 00:40:14,495 --> 00:40:17,415 Then you must've met Ha-yun and Yeong-rim. 526 00:40:17,498 --> 00:40:18,707 My teacher too. 527 00:40:18,791 --> 00:40:19,792 Yes. 528 00:40:19,875 --> 00:40:25,256 The headband you gave Ha-yun looked great on her. 529 00:40:25,339 --> 00:40:29,051 You bought it for me at the amusement park. 530 00:40:29,135 --> 00:40:29,969 You're right. 531 00:40:30,719 --> 00:40:33,472 Ms. Yang is so pretty when she smiles. 532 00:40:34,140 --> 00:40:35,015 Right. 533 00:40:35,099 --> 00:40:38,811 Ha-yun already knew I took you away. 534 00:40:38,894 --> 00:40:40,354 I told her 535 00:40:40,438 --> 00:40:42,898 that you'll come to get me. 536 00:40:43,524 --> 00:40:47,987 I promised them that you'd find them after you found me. 537 00:40:48,070 --> 00:40:51,157 I kept that promise. 538 00:40:51,240 --> 00:40:55,327 Ha-yun and Yeong-rim left while having fun on the swing, 539 00:40:55,411 --> 00:41:00,624 and Ro-ha left when he came in first place in a race. 540 00:41:00,708 --> 00:41:02,042 Really? 541 00:41:02,126 --> 00:41:04,211 Dad, you're the best! 542 00:41:04,295 --> 00:41:05,838 Hyeon-ji, you're the best. 543 00:41:07,923 --> 00:41:09,008 Dad. 544 00:41:11,260 --> 00:41:14,180 Thank you so much for keeping your promise. 545 00:41:17,892 --> 00:41:20,769 So are my friends all gone from the village? 546 00:41:23,230 --> 00:41:24,231 Well, now… 547 00:41:24,857 --> 00:41:26,859 there are new friends 548 00:41:26,942 --> 00:41:28,194 and younger kids as well. 549 00:41:29,445 --> 00:41:31,822 I wish they'd stop coming. 550 00:41:32,740 --> 00:41:35,242 Don't worry. I'll find them all. 551 00:41:37,369 --> 00:41:39,538 Then I'm going to brag to my friends again. 552 00:41:41,290 --> 00:41:42,416 Are you leaving already? 553 00:41:44,543 --> 00:41:45,377 Yes. 554 00:41:45,878 --> 00:41:47,213 I have to go now. 555 00:41:57,223 --> 00:41:59,683 Thank you for being my daughter. 556 00:42:07,358 --> 00:42:08,734 In your next life, 557 00:42:10,653 --> 00:42:12,196 be my daughter again. 558 00:42:19,578 --> 00:42:20,496 Next time… 559 00:42:23,123 --> 00:42:24,333 Daddy will… 560 00:42:26,961 --> 00:42:28,462 Next time… 561 00:42:33,092 --> 00:42:34,260 Daddy will… 562 00:42:36,387 --> 00:42:37,721 Next time… 563 00:42:44,603 --> 00:42:45,563 Daddy will… 564 00:43:34,320 --> 00:43:36,530 Hey, Mr. Jang! 565 00:43:36,614 --> 00:43:37,906 You're looking spiffy today. 566 00:43:38,407 --> 00:43:39,533 Are you going somewhere? 567 00:43:39,617 --> 00:43:41,285 I was just… 568 00:43:41,368 --> 00:43:42,328 Well… 569 00:43:42,411 --> 00:43:45,497 I'm going to go see Hyeon-ji and my wife. 570 00:43:46,373 --> 00:43:48,125 -Are you off to work? -Yes. 571 00:43:48,208 --> 00:43:50,294 I'm going to discuss the missing children's campaign. 572 00:43:50,377 --> 00:43:51,420 Oh, thank you. 573 00:43:58,886 --> 00:44:00,346 Il-yong, what are you… 574 00:44:00,429 --> 00:44:02,097 Are you going out? 575 00:44:03,682 --> 00:44:06,477 He's going to the police station to turn himself in. 576 00:44:07,061 --> 00:44:10,022 You should go after you recover a bit. 577 00:44:10,105 --> 00:44:12,691 Many innocent people got hurt because of me. 578 00:44:12,775 --> 00:44:14,818 I should have done this sooner. 579 00:44:15,361 --> 00:44:16,779 I'm way past due. 580 00:44:17,404 --> 00:44:20,157 Then we can't see you anymore? 581 00:44:21,075 --> 00:44:21,909 We wouldn't know. 582 00:44:24,703 --> 00:44:25,829 That's very nice of you. 583 00:44:27,164 --> 00:44:29,041 You've made a very courageous decision. 584 00:44:31,669 --> 00:44:32,628 Thank you. 585 00:44:33,837 --> 00:44:36,840 Call us if you ever need anything there. 586 00:44:37,424 --> 00:44:38,258 Okay. 587 00:44:39,760 --> 00:44:40,594 Il-yong. 588 00:44:41,929 --> 00:44:43,389 Can I give you a hug? 589 00:44:55,192 --> 00:44:56,026 Goodbye. 590 00:45:01,073 --> 00:45:02,866 Wook, you help him. 591 00:45:13,085 --> 00:45:16,380 Then is Il-yong going to prison? 592 00:45:16,463 --> 00:45:19,675 He has no priors and is cooperative with the investigation, 593 00:45:19,758 --> 00:45:21,301 but I don't know. 594 00:45:21,885 --> 00:45:23,720 Il-yong may look weak, 595 00:45:23,804 --> 00:45:25,264 but he is dogged. 596 00:45:25,347 --> 00:45:27,099 And his ability to survive is amazing. 597 00:45:27,850 --> 00:45:29,518 He even came back from the dead. 598 00:45:33,564 --> 00:45:34,648 Wrap this for me. 599 00:45:36,400 --> 00:45:39,194 You didn't use drugs, turned yourself in, 600 00:45:39,278 --> 00:45:40,821 and you're repentant? 601 00:45:41,864 --> 00:45:42,698 Yes. 602 00:45:43,365 --> 00:45:46,201 But working under Goliath still counts as organized crime. 603 00:45:48,495 --> 00:45:49,538 I know. 604 00:45:49,621 --> 00:45:51,415 Do you have any useful information? 605 00:45:55,252 --> 00:45:57,671 I don't know if this will help. 606 00:46:00,340 --> 00:46:02,593 But this is Goliath's, or Kim Pil-jung's ring. 607 00:46:02,676 --> 00:46:04,386 He and I had matching rings, 608 00:46:04,470 --> 00:46:06,221 and I secretly switched his with mine. 609 00:46:06,805 --> 00:46:07,931 He said the evidence 610 00:46:08,724 --> 00:46:10,976 was in this ring. 611 00:46:11,768 --> 00:46:12,853 What's in there? 612 00:46:13,604 --> 00:46:15,981 That, I don't know. 613 00:46:25,407 --> 00:46:32,414 {\an8}THE LATE JANG HYEON-JI 614 00:46:46,178 --> 00:46:50,015 THE LATE OH YUN-GYEONG THE LATE JANG HYEON-JI 615 00:46:51,183 --> 00:46:52,017 Honey. 616 00:46:54,436 --> 00:46:56,230 I met Hyeon-ji in my dream. 617 00:46:58,398 --> 00:47:01,068 She never came to see me for the past 17 years, 618 00:47:02,694 --> 00:47:04,530 but she came and we talked up a storm. 619 00:47:07,407 --> 00:47:10,661 You must be so happy up there with Hyeon-ji. 620 00:47:14,414 --> 00:47:16,250 I wish I could be there too. 621 00:47:20,087 --> 00:47:22,297 But Hyeon-ji gave me tons of homework to do. 622 00:47:23,882 --> 00:47:25,300 So I can't go there 623 00:47:26,343 --> 00:47:27,636 for a while. 624 00:47:32,766 --> 00:47:33,600 Hyeon-ji. 625 00:47:35,227 --> 00:47:36,270 I'm… 626 00:47:37,729 --> 00:47:39,773 going to keep the promise I made to you. 627 00:48:04,423 --> 00:48:05,257 Goodbye. 628 00:48:17,561 --> 00:48:21,398 We'll organize a supporting group and let them join in the search 629 00:48:21,481 --> 00:48:23,775 so this doesn't end up as a mere gesture. 630 00:48:25,652 --> 00:48:27,029 It's all good. 631 00:48:27,112 --> 00:48:29,906 But it's going to take a lot of money to do all this. 632 00:48:32,826 --> 00:48:34,953 We also have a budget plan. 633 00:48:40,584 --> 00:48:42,419 {\an8}SO GOOD MISSING CHILDREN'S CAMPAIGN 634 00:48:47,299 --> 00:48:49,301 I knew that this day would come. 635 00:48:50,761 --> 00:48:52,054 What day? 636 00:48:52,137 --> 00:48:53,889 These three people here 637 00:48:53,972 --> 00:48:56,975 denied ever being a part of any searches. 638 00:48:57,768 --> 00:48:59,811 Now they're going to do it openly. 639 00:49:00,395 --> 00:49:02,939 This means that they plan to compete with us. 640 00:49:04,399 --> 00:49:05,734 Come on. 641 00:49:07,986 --> 00:49:10,614 SEARCHING FOR MISSING CHILDREN 642 00:49:15,285 --> 00:49:17,704 You said you had something to tell me. 643 00:49:17,788 --> 00:49:19,748 So why aren't you saying anything? 644 00:49:23,752 --> 00:49:25,587 Are you here to say goodbye? 645 00:49:29,341 --> 00:49:31,635 We should've said goodbyes. 646 00:49:32,219 --> 00:49:33,053 Oh, my. 647 00:49:33,637 --> 00:49:36,973 I guess you're really planning on not coming here anymore. 648 00:49:37,057 --> 00:49:38,642 Not us. 649 00:49:38,725 --> 00:49:40,185 It's about you, Captain Kang. 650 00:49:42,979 --> 00:49:45,190 We found your body 651 00:49:46,692 --> 00:49:48,110 in Lim Jong-yun's cold storage. 652 00:49:50,028 --> 00:49:51,863 We held a funeral too. 653 00:49:54,866 --> 00:49:56,201 What do you mean? 654 00:49:58,495 --> 00:49:59,871 You found my body? 655 00:50:03,333 --> 00:50:04,167 Yes. 656 00:50:05,585 --> 00:50:07,295 The day we came here in suits 657 00:50:08,672 --> 00:50:10,340 was your funeral. 658 00:50:11,591 --> 00:50:12,884 We thought 659 00:50:14,803 --> 00:50:17,055 you had already left. 660 00:50:20,183 --> 00:50:23,353 So that was why you looked shocked as if you'd seen a ghost. 661 00:50:26,440 --> 00:50:27,607 Then… 662 00:50:28,608 --> 00:50:32,112 why am I still here? 663 00:50:38,493 --> 00:50:40,245 Say something. 664 00:50:42,497 --> 00:50:44,416 I did it. 665 00:50:45,167 --> 00:50:48,378 I had no idea that she would be 666 00:50:48,462 --> 00:50:50,005 in that cold storage. 667 00:50:51,047 --> 00:50:53,425 If I had known… 668 00:50:54,760 --> 00:50:55,635 I wouldn't have 669 00:50:56,178 --> 00:51:00,348 dumped her leg that was caught in a net 670 00:51:01,558 --> 00:51:04,644 into the sea. 671 00:51:06,271 --> 00:51:08,690 I thought my husband 672 00:51:09,399 --> 00:51:12,944 pushed her into the ocean. 673 00:51:15,530 --> 00:51:18,074 So I wanted her to rest in peace 674 00:51:18,158 --> 00:51:20,368 with her body intact. 675 00:51:21,119 --> 00:51:22,788 If you found my body, 676 00:51:23,413 --> 00:51:25,916 shouldn't I be moving on? 677 00:51:27,459 --> 00:51:29,085 When others die, 678 00:51:29,669 --> 00:51:31,379 it's all over. 679 00:51:33,507 --> 00:51:35,050 But I can't even move on. 680 00:51:39,221 --> 00:51:40,472 After they all leave, 681 00:51:42,516 --> 00:51:44,434 I'd be here alone. 682 00:51:46,102 --> 00:51:49,481 We're not going to leave you here alone. 683 00:51:52,067 --> 00:51:54,194 What would that change? 684 00:51:57,197 --> 00:51:58,740 After you two came, 685 00:52:00,408 --> 00:52:02,077 Il-yong came back to life. 686 00:52:03,453 --> 00:52:05,205 And all those kids 687 00:52:06,540 --> 00:52:09,292 and even Mr. Jung moved on. 688 00:52:11,336 --> 00:52:13,630 I thought a miracle would really happen. 689 00:52:17,968 --> 00:52:20,136 That my hope would come true. 690 00:52:22,180 --> 00:52:24,307 It was all false hope. 691 00:52:27,686 --> 00:52:29,437 Like you said, 692 00:52:31,481 --> 00:52:32,774 it's not over yet. 693 00:52:34,776 --> 00:52:36,736 We'll find out what happened. 694 00:52:39,573 --> 00:52:41,032 We'll never give up. 695 00:52:42,659 --> 00:52:43,618 Yes. 696 00:52:45,078 --> 00:52:49,165 No matter what happens, we'll never leave you alone. 697 00:52:54,296 --> 00:52:57,007 Captain, don't cry. 698 00:53:30,332 --> 00:53:37,339 DAY 10,942 699 00:53:55,023 --> 00:54:00,236 SUPERMARKET 700 00:54:31,351 --> 00:54:32,602 SO GOOD COFFEE 701 00:54:32,686 --> 00:54:36,481 We found evidence from the USB drive inside the ring Il-yong gave us. 702 00:54:36,564 --> 00:54:40,276 Noh Yoon-gu's smuggling routes, dates, 703 00:54:40,902 --> 00:54:42,737 sales of organs, orders given, and such. 704 00:54:43,571 --> 00:54:45,824 Kim Pil-jung must have kept it as insurance. 705 00:54:45,907 --> 00:54:48,868 Is that going to help Il-yong? 706 00:54:49,452 --> 00:54:51,246 It's definite evidence, 707 00:54:51,329 --> 00:54:52,706 so it will help him. 708 00:54:53,832 --> 00:54:54,791 That's great. 709 00:55:04,009 --> 00:55:04,843 Captain, 710 00:55:05,385 --> 00:55:08,179 they found a lot of evidence from Il-yong's ring. 711 00:55:08,930 --> 00:55:12,100 They say he may be released early. 712 00:55:23,028 --> 00:55:25,321 YANG OK-YEON KIM JIN-AH 713 00:55:32,120 --> 00:55:34,039 OH IL-YONG 714 00:55:34,122 --> 00:55:35,999 Other people's things are all here 715 00:55:37,876 --> 00:55:39,711 except for Il-yong's. 716 00:55:45,008 --> 00:55:46,885 Bo-ra, your home is so nice. 717 00:55:46,968 --> 00:55:49,012 -You chose a good one. -Yes. 718 00:55:49,095 --> 00:55:50,180 It's sunny too. 719 00:55:51,097 --> 00:55:53,391 Thank you all for helping. 720 00:55:53,475 --> 00:55:55,560 I'll treat you to black bean noodles. 721 00:55:56,144 --> 00:55:57,854 What about sweet and sour pork, Mom? 722 00:55:57,937 --> 00:56:01,941 I already ordered other dishes as well. 723 00:56:02,025 --> 00:56:04,402 Then let's finish moving these and go eat. 724 00:56:11,951 --> 00:56:12,786 What is it? 725 00:56:14,496 --> 00:56:16,081 I want to talk to you. 726 00:56:17,665 --> 00:56:18,500 About what? 727 00:56:19,584 --> 00:56:22,045 You scare me whenever you say you want to talk to me. 728 00:56:22,128 --> 00:56:24,047 Did I do something wrong again? 729 00:56:24,130 --> 00:56:24,964 No. 730 00:56:27,175 --> 00:56:29,636 I just wanted to thank you for all you did. 731 00:56:31,554 --> 00:56:33,098 Come on. 732 00:56:33,181 --> 00:56:35,350 Aren't we going to keep in touch? 733 00:56:37,143 --> 00:56:39,062 I heard everything from Mom. 734 00:56:40,230 --> 00:56:41,773 My real dad 735 00:56:42,524 --> 00:56:44,776 ran away when he found out that Mom got pregnant 736 00:56:45,360 --> 00:56:47,237 and has never called once since then. 737 00:56:49,114 --> 00:56:53,618 I'm sorry for insisting that you were my dad 738 00:56:54,202 --> 00:56:56,121 when you kept telling me that you weren't. 739 00:56:59,124 --> 00:56:59,999 And… 740 00:57:01,668 --> 00:57:04,420 thank you for taking care of me 741 00:57:05,505 --> 00:57:07,215 like I was your real daughter. 742 00:57:12,720 --> 00:57:14,013 Who says? 743 00:57:15,807 --> 00:57:16,641 Bo-ra, 744 00:57:17,892 --> 00:57:20,353 you are my daughter. 745 00:57:23,273 --> 00:57:26,192 Go ask your teachers and your friends. 746 00:57:26,276 --> 00:57:29,195 They'll tell you that I'm your dad. 747 00:57:31,739 --> 00:57:34,242 -I'll explain everything to-- -Bo-ra. 748 00:57:35,326 --> 00:57:36,202 I'm… 749 00:57:37,704 --> 00:57:41,374 really glad that you're my daughter. 750 00:57:42,834 --> 00:57:43,751 And I am 751 00:57:44,961 --> 00:57:48,131 very proud to be your dad. 752 00:57:53,845 --> 00:57:54,846 In this world, 753 00:57:57,056 --> 00:57:59,893 there are also dads and daughters like us. 754 00:58:02,687 --> 00:58:05,440 Mr. Jang, Jong-a, 755 00:58:05,523 --> 00:58:07,317 you, and me. 756 00:58:09,110 --> 00:58:10,403 When we four lived together, 757 00:58:12,030 --> 00:58:13,072 we were a family. 758 00:58:20,747 --> 00:58:22,040 Thanks, Dad. 759 00:58:29,756 --> 00:58:33,259 You can't have a boyfriend until you graduate from high school. 760 00:58:34,677 --> 00:58:35,512 Okay. 761 00:59:35,989 --> 00:59:37,282 That dream again. 762 00:59:40,618 --> 00:59:41,703 A merry-go-round? 763 00:59:48,626 --> 00:59:51,546 Day 10,985. 764 00:59:52,922 --> 00:59:54,382 It's winter again. 765 00:59:56,217 --> 00:59:58,011 Mr. Jang and Wook 766 00:59:59,137 --> 01:00:02,265 are still searching for the reason why 767 01:00:03,975 --> 01:00:05,935 I'm still here. 768 01:00:08,688 --> 01:00:10,481 It's strange 769 01:00:11,149 --> 01:00:14,360 how you don't age or grow old here, 770 01:00:15,486 --> 01:00:16,821 but time goes by 771 01:00:17,488 --> 01:00:19,032 and seasons change. 772 01:00:20,658 --> 01:00:22,702 Maybe because this village is a place 773 01:00:23,870 --> 01:00:26,664 where some stay forever, and some leave so easily. 774 01:00:29,542 --> 01:00:30,668 Sweetie. 775 01:00:30,752 --> 01:00:32,128 Be careful with that. 776 01:00:32,211 --> 01:00:35,298 That belongs to Uncle Yoon-ho who was here seven years ago. 777 01:00:40,553 --> 01:00:41,387 Are you okay? 778 01:00:44,098 --> 01:00:45,058 You're not hurt? 779 01:00:47,935 --> 01:00:49,520 Some books fell. 780 01:00:49,604 --> 01:00:50,647 Let's see. 781 01:00:55,026 --> 01:00:56,027 This is Yoon-su's. 782 01:00:56,110 --> 01:00:57,278 Captain. 783 01:00:57,987 --> 01:00:59,280 We have to go. 784 01:00:59,864 --> 01:01:01,616 You want to go when it's cold out? 785 01:01:24,180 --> 01:01:25,306 Welcome. 786 01:01:25,390 --> 01:01:26,641 Welcome. 787 01:01:32,980 --> 01:01:35,441 What is this place? 788 01:01:36,192 --> 01:01:38,319 It's a place where people live. 789 01:01:39,696 --> 01:01:43,074 I cooked some really delicious sweet potatoes. 790 01:01:44,200 --> 01:01:46,160 The radish water kimchi is also cooked just right. 791 01:01:46,244 --> 01:01:47,412 If you eat them together… 792 01:01:48,204 --> 01:01:50,373 Just thinking about it makes me drool. 793 01:01:50,456 --> 01:01:51,708 I'm drooling too. 794 01:01:59,799 --> 01:02:01,801 Anyway, every day here 795 01:02:03,344 --> 01:02:04,971 begins with waiting 796 01:02:06,139 --> 01:02:07,890 and ends with longing. 797 01:02:13,980 --> 01:02:15,189 It's cold. 798 01:02:15,273 --> 01:02:16,399 Come on in. 799 01:02:19,152 --> 01:02:21,404 For anyone without exception. 800 01:02:22,989 --> 01:02:27,034 Just like I've been doing for the past 30 years. 801 01:02:32,915 --> 01:02:34,375 How can flowers bloom right now? 802 01:02:46,262 --> 01:02:48,139 PLEASE HELP WITH THE SEARCH SO GOOD MISSING CHILDREN'S CAMPAIGN 803 01:02:48,222 --> 01:02:50,266 -Thank you. -Hello. 804 01:02:50,850 --> 01:02:52,435 Please take a good look. 805 01:02:56,522 --> 01:02:59,025 -Thank you. -Your interest and help 806 01:02:59,108 --> 01:03:01,027 -will be of big help to the families. -Thank you. 807 01:03:01,110 --> 01:03:01,986 -Hello. -Here. 808 01:03:02,069 --> 01:03:03,446 Thank you. 809 01:03:03,529 --> 01:03:05,072 -Thank you. -Here you go. 810 01:03:05,156 --> 01:03:06,991 Please take a look at the child's face. 811 01:03:08,743 --> 01:03:11,287 Please take a good look at the picture. 812 01:03:11,370 --> 01:03:12,705 Thank you. 813 01:03:13,998 --> 01:03:15,917 We're helping people find missing children. 814 01:03:25,218 --> 01:03:27,220 We're looking for missing people. 815 01:04:11,722 --> 01:04:12,640 Excuse me! 816 01:04:13,224 --> 01:04:14,058 Over here! 817 01:04:14,684 --> 01:04:16,102 Check out the guy in front of me! 818 01:04:17,979 --> 01:04:19,897 What's going on? 819 01:04:35,329 --> 01:04:39,834 EMERGENCY ESCORT MINISTRY OF JUSTICE 820 01:04:52,847 --> 01:04:53,681 Hello. 821 01:04:55,308 --> 01:04:56,434 This is Shin Jun-ho. 822 01:05:04,692 --> 01:05:07,612 Are you feeling better now that you're paying for your sins? 823 01:05:08,487 --> 01:05:12,533 Just because you're paying for your sins doesn't mean they go away. 824 01:05:12,617 --> 01:05:14,118 But I do feel lighthearted. 825 01:05:15,745 --> 01:05:17,121 Or maybe not. 826 01:05:18,331 --> 01:05:19,999 It's just so-so. 827 01:05:21,417 --> 01:05:23,794 I'm glad that you're alive. 828 01:05:24,795 --> 01:05:25,963 I'm happy. 829 01:05:27,715 --> 01:05:30,217 But I still have a lot of things I'd like to know. 830 01:05:31,510 --> 01:05:32,345 Why… 831 01:05:33,971 --> 01:05:35,598 you came to me. 832 01:05:38,392 --> 01:05:39,393 Have you ever 833 01:05:39,977 --> 01:05:42,980 gone for a ride on a merry-go-round? 834 01:05:44,190 --> 01:05:46,984 Or maybe you've seen someone there. 835 01:05:50,279 --> 01:05:51,155 No. 836 01:05:51,238 --> 01:05:53,449 I've never been to an amusement park. 837 01:05:55,076 --> 01:05:55,993 Is that so? 838 01:06:02,667 --> 01:06:04,794 It's enough to see that you're doing okay. 839 01:06:12,093 --> 01:06:12,927 Wook. 840 01:06:17,348 --> 01:06:19,225 You can see this place 841 01:06:19,308 --> 01:06:20,768 probably because of me, right? 842 01:06:22,853 --> 01:06:24,730 You said that there are 843 01:06:26,148 --> 01:06:27,525 no coincidences in this world. 844 01:06:32,238 --> 01:06:33,531 Thank you for coming. 845 01:06:39,120 --> 01:06:39,996 I'll be back. 846 01:06:54,802 --> 01:06:55,928 Desperation… 847 01:06:57,680 --> 01:06:58,931 always creates a miracle. 848 01:07:33,966 --> 01:07:35,051 Noh Yoon-gu! 849 01:07:37,511 --> 01:07:39,305 If we don't give up, 850 01:07:41,098 --> 01:07:45,186 a world where bad acts get rightfully punished will come. 851 01:08:07,374 --> 01:08:08,626 NAME: KIM SANG-YEON 852 01:08:08,709 --> 01:08:10,628 KIM SANG-YEON 853 01:08:16,008 --> 01:08:17,051 -Hello. -Hey. 854 01:08:20,221 --> 01:08:21,514 What's she doing? 855 01:08:24,725 --> 01:08:25,559 What's with her? 856 01:08:27,311 --> 01:08:30,689 Who threw all these away? 857 01:08:31,357 --> 01:08:35,820 The countless people whose lives are unaccounted for 858 01:08:36,612 --> 01:08:38,239 and that the world has forgotten. 859 01:09:12,690 --> 01:09:15,943 They desperately wish 860 01:09:18,154 --> 01:09:20,072 for someone to find them. 861 01:09:21,657 --> 01:09:23,409 And that they won't be forgotten. 862 01:09:25,494 --> 01:09:31,041 Central Korea will be foggy with a visibility of less than 200m. 863 01:09:31,125 --> 01:09:34,336 The fog will be thicker on roads and bridges 864 01:09:34,420 --> 01:09:37,673 near lakes and rivers. 865 01:09:37,756 --> 01:09:41,844 So please drive safely. 866 01:10:12,124 --> 01:10:13,709 And again, they were there… 867 01:10:18,047 --> 01:10:19,340 on the other side. 868 01:10:32,937 --> 01:10:33,854 Welcome. 869 01:11:29,994 --> 01:11:34,999 {\an8}Subtitle translation by: Eun-ha Lee 57847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.