Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,051 --> 00:00:54,012
THIS IS A WORK OF FICTION.
ALL CHARACTERS, LOCALES, INSTITUTIONS,
2
00:00:54,095 --> 00:00:55,972
RELIGIONS, AND EVENTS ARE USED IN
AN ENTIRELY FICTITIOUS MANNER.
3
00:01:43,520 --> 00:01:45,313
Send an ambulance here, quick.
4
00:01:45,396 --> 00:01:46,773
To 4 Guja-ro 10-gil.
5
00:01:46,856 --> 00:01:47,941
A man in his twenties.
6
00:01:48,024 --> 00:01:49,192
He's in a critical state!
7
00:01:52,445 --> 00:01:53,279
Il-yong,
8
00:01:55,365 --> 00:01:56,449
hang in there.
9
00:02:30,191 --> 00:02:31,359
You bastards.
10
00:02:41,870 --> 00:02:45,123
You can't just leave like this.
11
00:02:51,421 --> 00:02:52,255
Il-yong!
12
00:02:54,757 --> 00:02:56,009
Il-yong.
13
00:02:56,092 --> 00:02:57,218
Il-yong!
14
00:02:57,302 --> 00:02:58,761
Wake up.
15
00:02:59,762 --> 00:03:00,930
Oh Il-yong!
16
00:03:02,015 --> 00:03:03,057
You know each other?
17
00:03:15,945 --> 00:03:18,197
You're the guy
who went to see Bo-ra, aren't you?
18
00:03:19,198 --> 00:03:20,366
Who are you?
19
00:03:21,159 --> 00:03:22,869
What did you do to Il-yong?
20
00:03:26,831 --> 00:03:29,167
I have a lot of questions for you too.
21
00:03:30,335 --> 00:03:31,669
But first, save him.
22
00:03:32,795 --> 00:03:34,714
We'll meet again soon.
23
00:03:35,423 --> 00:03:36,466
Where do you think you're going?
24
00:03:39,552 --> 00:03:42,180
Or shall I kill you here now?
25
00:03:43,264 --> 00:03:45,475
I told you. We'll meet again soon.
26
00:03:47,936 --> 00:03:49,103
Damn it!
27
00:04:08,498 --> 00:04:11,000
How do they know each other?
28
00:04:12,377 --> 00:04:13,211
Let's go.
29
00:04:13,294 --> 00:04:14,128
Yes, sir.
30
00:04:32,897 --> 00:04:33,773
{\an8}Here.
31
00:04:33,856 --> 00:04:35,316
{\an8}Drink this.
32
00:04:39,070 --> 00:04:40,196
{\an8}Goodness.
33
00:04:46,577 --> 00:04:48,079
{\an8}You heard it too, right?
34
00:04:49,747 --> 00:04:54,711
{\an8}That Il-yong was with Wook
before returning here.
35
00:04:55,295 --> 00:04:56,587
{\an8}Of course I heard.
36
00:04:59,674 --> 00:05:00,508
{\an8}Then…
37
00:05:02,427 --> 00:05:04,887
{\an8}Wook must have found Il-yong.
38
00:05:09,976 --> 00:05:11,019
{\an8}That's good.
39
00:05:13,187 --> 00:05:14,188
It's a good thing, isn't it?
40
00:05:16,858 --> 00:05:18,943
So don't worry about him,
41
00:05:19,027 --> 00:05:22,488
and just focus on composing yourself.
42
00:05:23,656 --> 00:05:24,490
Okay.
43
00:05:27,327 --> 00:05:29,746
-Thanks, Mr. Jang.
-Not at all.
44
00:05:29,829 --> 00:05:31,331
I didn't do anything.
45
00:05:31,414 --> 00:05:33,124
Pull yourself together.
46
00:05:33,207 --> 00:05:34,667
Don't cry.
47
00:05:37,045 --> 00:05:38,671
Don't cry. Please don't.
48
00:05:45,094 --> 00:05:47,638
SUPERMARKET
49
00:05:56,189 --> 00:05:57,273
Captain.
50
00:05:57,356 --> 00:05:59,442
I think I know where my body is.
51
00:06:01,527 --> 00:06:02,528
What do you mean?
52
00:06:03,654 --> 00:06:05,740
I went to this house with Wook.
53
00:06:06,574 --> 00:06:08,409
It was the only house I couldn't get in.
54
00:06:09,535 --> 00:06:10,995
I could go in anywhere else,
55
00:06:11,079 --> 00:06:13,623
but I couldn't go in there.
56
00:06:14,999 --> 00:06:16,292
I don't know why.
57
00:06:17,502 --> 00:06:18,628
But I just…
58
00:06:18,711 --> 00:06:20,338
I just have a feeling
59
00:06:20,421 --> 00:06:22,673
that my dead body is there.
60
00:06:23,758 --> 00:06:25,259
Then what are you doing here right now?
61
00:06:25,343 --> 00:06:26,761
You should go find your body.
62
00:06:26,844 --> 00:06:27,929
Not yet.
63
00:06:28,679 --> 00:06:29,806
I still have lots of work to do.
64
00:06:30,515 --> 00:06:32,892
I have to help find Alice,
65
00:06:32,975 --> 00:06:35,353
and I have to visit
a few more villagers' homes.
66
00:06:37,230 --> 00:06:38,439
And when all that is done,
67
00:06:39,774 --> 00:06:41,359
that's when I'll tell Wook.
68
00:06:42,485 --> 00:06:44,445
So until then, please keep this
69
00:06:45,196 --> 00:06:46,239
a secret, Captain.
70
00:06:50,535 --> 00:06:51,661
I thought
71
00:06:52,912 --> 00:06:55,331
we would have more time.
72
00:06:58,626 --> 00:07:01,671
I didn't know
you'd leave so suddenly, Il-yong.
73
00:07:20,148 --> 00:07:21,274
Wook.
74
00:07:22,191 --> 00:07:23,359
How is Il-yong?
75
00:07:24,360 --> 00:07:25,695
What did the doctors say?
76
00:07:25,778 --> 00:07:26,612
Right now,
77
00:07:26,696 --> 00:07:29,240
he's in the ICU.
78
00:07:30,575 --> 00:07:32,452
He had a cardiac arrest,
79
00:07:32,535 --> 00:07:34,287
but an ambulance arrived right after,
80
00:07:34,370 --> 00:07:35,830
and they did CPR and everything.
81
00:07:35,913 --> 00:07:36,789
Is he conscious?
82
00:07:38,958 --> 00:07:39,792
No.
83
00:07:39,876 --> 00:07:42,295
He's unconscious, but he's alive.
84
00:07:43,087 --> 00:07:44,255
What?
85
00:07:45,673 --> 00:07:48,468
Oh Il-yong had been alive?
86
00:07:48,551 --> 00:07:51,929
Then who was the Il-yong
that you've been seeing, Wook?
87
00:07:52,930 --> 00:07:53,848
I don't know either.
88
00:07:53,931 --> 00:07:55,641
I don't know what's going on right now.
89
00:07:56,392 --> 00:07:58,227
Was Il-yong alone in that house?
90
00:07:58,311 --> 00:08:01,189
The man who went
to see Bo-ra was also there.
91
00:08:01,939 --> 00:08:04,567
There was someone
who called 911 before you did.
92
00:08:05,276 --> 00:08:06,110
Then that's…
93
00:08:07,195 --> 00:08:08,696
So was he
94
00:08:08,779 --> 00:08:11,365
trying to save Oh Il-yong?
95
00:08:12,074 --> 00:08:15,578
I think he was there
because of Il-yong rather than you.
96
00:08:15,661 --> 00:08:16,954
I think so too.
97
00:08:18,164 --> 00:08:19,665
But he recognized me.
98
00:08:19,749 --> 00:08:22,043
He asked me
if I was acquainted with Il-yong
99
00:08:23,294 --> 00:08:24,670
and said we'd meet again soon.
100
00:08:47,777 --> 00:08:49,195
What happened?
101
00:08:49,278 --> 00:08:50,530
Il-yong is alive?
102
00:08:51,030 --> 00:08:51,864
He's still…
103
00:08:52,990 --> 00:08:54,450
unconscious.
104
00:08:55,034 --> 00:08:57,245
He must have been in a coma all along.
105
00:08:57,328 --> 00:08:58,996
He's been like that for three years.
106
00:08:59,747 --> 00:09:01,123
Can he wake up?
107
00:09:01,207 --> 00:09:03,668
There are lots of such cases
around the world.
108
00:09:03,751 --> 00:09:04,835
Here.
109
00:09:04,919 --> 00:09:07,296
A woman in the US woke up
after being in a coma for two years.
110
00:09:07,380 --> 00:09:10,633
And there's a man in China
who woke up after three years.
111
00:09:12,176 --> 00:09:15,429
There's also a woman
who woke up after 27 years.
112
00:09:16,556 --> 00:09:18,099
That's truly a miracle.
113
00:09:19,058 --> 00:09:20,059
Exactly.
114
00:09:20,142 --> 00:09:22,645
Oh Il-yong is indeed a sheer miracle.
115
00:09:22,728 --> 00:09:25,356
He went to the village
even though he was in a coma.
116
00:09:25,439 --> 00:09:27,984
The other dead people couldn't
even leave the village.
117
00:09:28,067 --> 00:09:30,027
But only Il-yong could, right?
118
00:09:31,237 --> 00:09:32,071
Right.
119
00:09:32,655 --> 00:09:34,323
It makes sense in a way.
120
00:09:35,533 --> 00:09:36,617
Right?
121
00:09:36,701 --> 00:09:40,496
Il-yong wanted
to find his body no matter what.
122
00:09:41,414 --> 00:09:43,082
That's why he sought you out.
123
00:09:44,458 --> 00:09:47,545
I blindly searched for you for a year.
124
00:09:49,088 --> 00:09:50,464
I was very desperate.
125
00:09:51,632 --> 00:09:53,843
After going through so much
to find your body…
126
00:09:57,972 --> 00:09:58,806
Il-yong…
127
00:10:02,560 --> 00:10:03,811
He will wake up, right?
128
00:10:04,937 --> 00:10:07,231
-I believe that he will.
-He should.
129
00:10:07,940 --> 00:10:11,527
Earlier, he appeared in the village
before he suddenly disappeared.
130
00:10:11,611 --> 00:10:13,279
Captain Kang was heartbroken.
131
00:10:14,363 --> 00:10:16,115
When she hears that Il-yong is alive,
132
00:10:16,741 --> 00:10:18,618
I'm sure she'll be overjoyed.
133
00:10:29,754 --> 00:10:31,881
I'm sure I've seen him before.
134
00:10:33,799 --> 00:10:34,884
But where?
135
00:10:40,014 --> 00:10:41,265
This is Shin Jun-ho.
136
00:10:43,517 --> 00:10:44,560
Is that right?
137
00:10:44,644 --> 00:10:46,562
Okay, I'll be there right away. Thank you.
138
00:10:50,149 --> 00:10:51,317
Why not?
139
00:10:51,901 --> 00:10:53,027
It's against the rules.
140
00:10:53,110 --> 00:10:54,987
-I didn't do anything wrong.
-You can't.
141
00:10:55,071 --> 00:10:56,364
I'm sorry. Please.
142
00:10:56,447 --> 00:10:58,699
-I have to go in.
-You can't.
143
00:10:58,783 --> 00:10:59,617
Ms. Jin Hee-jeong.
144
00:11:06,457 --> 00:11:07,833
I have a few things I'd like to ask you.
145
00:11:10,711 --> 00:11:11,921
You know Mr. Oh Il-yong, right?
146
00:11:13,214 --> 00:11:14,882
The man you had been taking care of.
147
00:11:19,804 --> 00:11:21,097
I don't know his name.
148
00:11:21,180 --> 00:11:22,431
I was just nursing him.
149
00:11:28,604 --> 00:11:31,482
You don't know the patient's name,
and you've never seen his guardian.
150
00:11:31,565 --> 00:11:33,275
Did you really just nurse him?
151
00:11:33,359 --> 00:11:34,402
For three years?
152
00:11:35,444 --> 00:11:37,154
Why would I lie about that?
153
00:11:39,365 --> 00:11:41,242
How did you get there in the first place?
154
00:11:43,369 --> 00:11:45,329
I got a call
that someone was looking to hire a nurse.
155
00:11:45,830 --> 00:11:47,581
So I went there following the address.
156
00:11:47,665 --> 00:11:49,417
We only spoke through text messages.
157
00:11:56,882 --> 00:11:59,468
The drugs I needed were delivered
158
00:12:01,804 --> 00:12:03,180
together with my monthly wage.
159
00:12:05,850 --> 00:12:07,810
I saw that there was
a security camera in the room.
160
00:12:07,893 --> 00:12:09,311
Do you know how to use it?
161
00:12:09,979 --> 00:12:10,896
No, I don't.
162
00:12:10,980 --> 00:12:12,231
I didn't touch anything.
163
00:12:12,314 --> 00:12:14,567
Then why did you try to run,
164
00:12:14,650 --> 00:12:16,527
leaving behind your patient?
165
00:12:19,572 --> 00:12:20,698
I was scared.
166
00:12:21,824 --> 00:12:23,117
My calls weren't being picked up.
167
00:12:23,742 --> 00:12:25,578
No one delivered the drugs or my wage.
168
00:12:26,495 --> 00:12:28,622
And a strange man
kept coming to the house.
169
00:12:33,669 --> 00:12:34,879
Was it…
170
00:12:36,714 --> 00:12:37,673
this man?
171
00:12:38,340 --> 00:12:39,425
Do you know who he is?
172
00:12:43,345 --> 00:12:44,180
No.
173
00:12:44,722 --> 00:12:45,931
I don't know him.
174
00:12:49,768 --> 00:12:53,063
Shin Jun-ho is the grandson
of the chairman of Choiseung Construction.
175
00:12:54,106 --> 00:12:56,692
Kim Wook is the son of the housekeeper,
who worked for the chairman.
176
00:12:57,359 --> 00:13:00,613
They worked together
to send Dong-min to prison.
177
00:13:01,614 --> 00:13:02,448
Yes.
178
00:13:03,991 --> 00:13:06,911
Then what's the relationship
between Kim Wook and Oh Il-yong?
179
00:13:06,994 --> 00:13:09,288
I didn't realize
that they knew each other.
180
00:13:09,371 --> 00:13:10,289
I didn't either.
181
00:13:11,916 --> 00:13:13,292
But now we do.
182
00:13:16,086 --> 00:13:17,379
Wait a minute.
183
00:13:19,757 --> 00:13:23,719
Then would Kim Wook know
where Oh Il-yong hid my stuff?
184
00:13:24,720 --> 00:13:26,931
Should I go catch them both?
You should ask them directly.
185
00:13:27,014 --> 00:13:28,682
No.
186
00:13:28,766 --> 00:13:30,392
We just need Oh Il-yong.
187
00:13:31,101 --> 00:13:33,437
Then Kim Wook will come to us on his own.
188
00:13:33,521 --> 00:13:35,856
But what if he doesn't?
189
00:13:35,940 --> 00:13:38,150
That's not how you do the math.
190
00:13:38,734 --> 00:13:42,488
There's 99% certainty that he'll come.
191
00:13:42,571 --> 00:13:43,489
Right?
192
00:13:49,662 --> 00:13:51,288
What an interesting turn of events.
193
00:13:56,210 --> 00:14:00,089
So Il-yong has been showing up
in your dreams?
194
00:14:01,006 --> 00:14:01,840
Yes.
195
00:14:04,760 --> 00:14:06,679
The same woman kept showing up.
196
00:14:07,429 --> 00:14:08,264
So at first,
197
00:14:09,265 --> 00:14:11,809
I wondered what she had to do with me.
198
00:14:12,768 --> 00:14:13,686
But the truth was…
199
00:14:15,062 --> 00:14:15,980
in that room,
200
00:14:17,398 --> 00:14:19,316
Il-yong was the one lying on that bed.
201
00:14:21,318 --> 00:14:23,112
I was the one dreaming,
202
00:14:24,154 --> 00:14:26,866
but in the dream,
I was Il-yong, not myself.
203
00:14:29,827 --> 00:14:30,870
Isn't it strange?
204
00:14:30,953 --> 00:14:33,080
Of course it is.
205
00:14:33,914 --> 00:14:37,001
How desperate he must have been
to show up in your dreams.
206
00:14:37,501 --> 00:14:39,169
I should have realized sooner.
207
00:14:40,546 --> 00:14:42,381
Who could have known?
208
00:14:42,882 --> 00:14:45,467
It was only possible
because you always have your suspicions.
209
00:14:45,551 --> 00:14:46,468
You did well.
210
00:14:47,177 --> 00:14:48,512
You saved Il-yong.
211
00:14:51,974 --> 00:14:53,267
It feels strange
212
00:14:54,518 --> 00:14:57,521
to think that I won't see Il-yong
in the village anymore.
213
00:15:01,567 --> 00:15:03,819
You can meet him outside.
214
00:15:05,070 --> 00:15:08,073
Do you think he'll recognize us
when he wakes up?
215
00:15:09,700 --> 00:15:11,702
We know him. That's what matters.
216
00:15:15,164 --> 00:15:16,498
You're right.
217
00:15:18,459 --> 00:15:19,877
Does he owe you money or something?
218
00:15:23,714 --> 00:15:24,715
He didn't pay up?
219
00:15:35,392 --> 00:15:36,894
-My goodness.
-Gosh.
220
00:15:37,478 --> 00:15:38,479
LETTERS TO A YOUNG POET
221
00:15:38,562 --> 00:15:40,105
I never knew you read books like this one.
222
00:15:40,189 --> 00:15:43,067
Why would you say that?
223
00:15:43,150 --> 00:15:46,612
There's no law that says
which books I should or shouldn't read.
224
00:15:46,695 --> 00:15:47,905
Of course not.
225
00:15:48,781 --> 00:15:50,783
I was just saying
226
00:15:50,866 --> 00:15:52,993
because it mentioned a poet and stuff.
227
00:15:53,077 --> 00:15:54,370
Captain.
228
00:15:54,453 --> 00:15:56,872
Have a seat. I have something to tell you.
229
00:15:58,666 --> 00:16:00,918
What surprising news
are you going to tell me now?
230
00:16:01,001 --> 00:16:03,003
This may shock you.
231
00:16:03,087 --> 00:16:05,089
Do you have something
to calm you down here?
232
00:16:05,172 --> 00:16:06,548
You should take it first, if you do.
233
00:16:07,716 --> 00:16:08,926
Forget all that.
234
00:16:09,593 --> 00:16:11,595
I'm here because I'm dead.
235
00:16:11,679 --> 00:16:14,431
It wouldn't surprise me
if someone came back from the dead.
236
00:16:18,435 --> 00:16:19,687
You hit it spot on.
237
00:16:21,855 --> 00:16:22,690
What?
238
00:16:23,482 --> 00:16:24,358
Did someone…
239
00:16:25,526 --> 00:16:27,444
really come back from the dead?
240
00:16:29,822 --> 00:16:30,906
Il-yong.
241
00:16:42,751 --> 00:16:43,585
Oh, dear.
242
00:16:44,086 --> 00:16:47,297
-Have a seat and hear us out.
-Goodness.
243
00:16:48,590 --> 00:16:49,883
What about Il-yong?
244
00:16:51,385 --> 00:16:52,344
What?
245
00:16:52,428 --> 00:16:54,138
What happened to him?
246
00:16:56,432 --> 00:16:57,349
He's alive.
247
00:17:02,980 --> 00:17:04,690
He's really alive?
248
00:17:04,773 --> 00:17:06,483
He's not conscious yet,
249
00:17:06,984 --> 00:17:09,403
but we should hope that he wakes up.
250
00:17:12,531 --> 00:17:13,991
Thank you so much.
251
00:17:16,702 --> 00:17:18,245
Wook.
252
00:17:18,996 --> 00:17:20,706
You saved Il-yong.
253
00:17:21,749 --> 00:17:22,916
It wasn't me.
254
00:17:23,917 --> 00:17:25,586
Il-yong saved himself.
255
00:17:27,671 --> 00:17:29,673
Thank you, dear Lord.
256
00:17:32,092 --> 00:17:33,761
Well done, Il-yong.
257
00:17:35,012 --> 00:17:35,846
From the first day
258
00:17:36,680 --> 00:17:37,973
he arrived,
259
00:17:38,640 --> 00:17:41,393
he wouldn't stay still.
260
00:17:43,270 --> 00:17:46,273
{\an8}3 YEARS AGO
261
00:17:48,275 --> 00:17:49,234
Il-yong.
262
00:17:50,069 --> 00:17:51,195
Where have you been?
263
00:17:51,278 --> 00:17:52,654
You were gone the whole day.
264
00:17:53,530 --> 00:17:54,865
I've been outside.
265
00:17:55,616 --> 00:17:58,577
-Outside where?
-The neighborhood I used to live in.
266
00:18:00,245 --> 00:18:02,039
I went to see the guy who killed me,
267
00:18:02,956 --> 00:18:05,209
but it seemed like they couldn't see me.
268
00:18:06,877 --> 00:18:08,170
Met who?
269
00:18:09,088 --> 00:18:10,380
You went where?
270
00:18:10,964 --> 00:18:12,424
The neighborhood I used to live in.
271
00:18:15,094 --> 00:18:17,262
I knew then that he was different from us,
272
00:18:17,346 --> 00:18:21,475
but I really had no idea
that he would be alive.
273
00:18:22,309 --> 00:18:24,603
Neither did I.
274
00:18:25,395 --> 00:18:27,189
This isn't something to be sad over.
275
00:18:27,272 --> 00:18:29,191
Calm down.
276
00:18:31,110 --> 00:18:32,694
I don't know if I can calm down.
277
00:18:34,196 --> 00:18:35,197
Tell me more.
278
00:18:35,739 --> 00:18:37,991
How? How was he alive?
279
00:18:39,701 --> 00:18:40,828
He was stabbed with a knife.
280
00:18:40,911 --> 00:18:43,413
And since then, he's been in a coma.
281
00:18:43,497 --> 00:18:47,876
Pil-jung hid Il-yong
and hired a caregiver.
282
00:18:47,960 --> 00:18:50,629
When Il-yong and Wook went to that house,
283
00:18:50,712 --> 00:18:52,589
Il-yong couldn't go inside.
284
00:18:52,673 --> 00:18:55,134
So they thought it was strange.
285
00:18:55,217 --> 00:18:58,887
It was probably
because his body was in there.
286
00:19:01,098 --> 00:19:02,015
I see.
287
00:19:03,142 --> 00:19:04,601
I just have a feeling
288
00:19:05,185 --> 00:19:06,812
that my dead body is there.
289
00:19:10,023 --> 00:19:11,358
He wasn't dead.
290
00:19:15,779 --> 00:19:18,699
This morning, as soon as I woke up,
291
00:19:19,366 --> 00:19:22,286
I stood near the village entrance
for a long time.
292
00:19:22,870 --> 00:19:25,998
I felt like Il-yong would show up
293
00:19:26,081 --> 00:19:28,584
and say he'll be back later.
294
00:19:30,294 --> 00:19:31,211
But now…
295
00:19:32,629 --> 00:19:33,589
It's all good.
296
00:19:35,382 --> 00:19:37,217
It's better that I can't see him.
297
00:19:39,261 --> 00:19:41,096
The living must get on with their lives.
298
00:19:42,639 --> 00:19:43,682
Yes.
299
00:19:44,516 --> 00:19:45,642
We'll visit often.
300
00:19:47,811 --> 00:19:49,855
We'll be here so often
that you'd grow sick of us.
301
00:19:50,564 --> 00:19:54,109
Keep that instant coffee in stock.
302
00:19:56,069 --> 00:19:58,113
Sure, I'll make coffee for you
303
00:19:58,197 --> 00:19:59,990
for the rest of your life
until you grow sick of it.
304
00:20:04,036 --> 00:20:05,329
Let's have a cup before we go.
305
00:20:07,789 --> 00:20:09,458
Hey, can you help me with this?
306
00:20:09,541 --> 00:20:10,375
Sure.
307
00:20:13,503 --> 00:20:15,088
{\an8}CUSTOMIZED CUP SLEEVES
308
00:20:15,172 --> 00:20:17,382
We have a lot of cup sleeves left though.
309
00:20:18,133 --> 00:20:19,384
Open it.
310
00:20:30,437 --> 00:20:32,439
SEARCHING FOR A MISSING CHILD
KIM SANG-YEON
311
00:20:32,522 --> 00:20:34,024
You plan to investigate these too?
312
00:20:34,107 --> 00:20:36,109
NAME: JANG HYEON-JEONG…
NAME: SONG SEUNG-HUI…
313
00:20:36,193 --> 00:20:37,569
{\an8}NAME: KIM SANG-YEON
314
00:20:37,653 --> 00:20:40,072
I thought you'd personally go looking.
315
00:20:40,155 --> 00:20:41,365
You're awesome, Ms. Lee.
316
00:20:41,448 --> 00:20:43,283
I'm going to find them myself later.
317
00:20:43,367 --> 00:20:44,952
But first, I'm going to start with this.
318
00:20:47,454 --> 00:20:51,041
How about making a bulletin board here?
319
00:20:51,625 --> 00:20:52,542
A bulletin board?
320
00:20:53,710 --> 00:20:56,046
Where our customers can see well.
321
00:20:56,630 --> 00:20:58,465
About this big?
322
00:20:59,049 --> 00:21:00,717
Do we have some wood in our storage room?
323
00:21:00,801 --> 00:21:02,928
What? You're going to make it yourself?
324
00:21:03,011 --> 00:21:06,640
I even built enclosures
for my chickens and rabbits back home.
325
00:21:07,683 --> 00:21:10,769
All you have to do is buy us meals often.
326
00:21:11,645 --> 00:21:13,480
Okay. Then I'll leave it to you.
327
00:21:13,563 --> 00:21:16,233
Good luck with your work,
and you can go home when it's time.
328
00:21:16,316 --> 00:21:17,401
I have to go.
329
00:21:18,026 --> 00:21:19,111
Bye.
330
00:21:19,194 --> 00:21:20,404
See you…
331
00:21:21,238 --> 00:21:22,364
Hey.
332
00:21:22,447 --> 00:21:24,574
Don't you think she trusts us too much?
333
00:21:24,658 --> 00:21:26,159
I know, right?
334
00:21:26,243 --> 00:21:27,077
Right?
335
00:21:38,046 --> 00:21:38,880
Il-yong.
336
00:21:40,632 --> 00:21:43,343
You came and took me to the village.
337
00:21:44,636 --> 00:21:46,388
You showed up in my dreams
338
00:21:46,471 --> 00:21:47,764
and made me find you.
339
00:21:48,724 --> 00:21:50,267
If you bothered me that much,
340
00:21:51,435 --> 00:21:53,353
shouldn't you wake up
and make it up to me?
341
00:22:00,277 --> 00:22:02,279
I'm going to make you pay interest too.
342
00:22:08,160 --> 00:22:09,286
Wake up.
343
00:22:11,538 --> 00:22:13,832
SEOUL METROPOLITAN POLICE AGENCY
344
00:22:13,915 --> 00:22:14,750
Here you go.
345
00:22:16,084 --> 00:22:17,753
This is Team Leader Lee Man-sik
from the Drug Squad.
346
00:22:17,836 --> 00:22:19,546
-Hello.
-Hello.
347
00:22:19,629 --> 00:22:21,256
I remember you now.
348
00:22:21,840 --> 00:22:23,425
It's been about two years, right?
349
00:22:23,508 --> 00:22:24,926
You grew your hair long.
350
00:22:25,802 --> 00:22:28,972
He has questions about Oh Il-yong.
351
00:22:29,723 --> 00:22:32,684
I heard Oh Il-yong
and Kim Pil-jung were friends.
352
00:22:32,768 --> 00:22:37,314
Apparently, Oh Il-yong hid something
that belonged to Kim Pil-jung.
353
00:22:37,397 --> 00:22:40,817
I think it would help our investigation
if we can find out what that is.
354
00:22:41,485 --> 00:22:42,694
Mr. Kim Wook.
355
00:22:43,278 --> 00:22:45,489
I'm telling you this
since I heard that you know most of it.
356
00:22:46,198 --> 00:22:48,241
Right after Goliath, Kim Pil-jung, died,
357
00:22:48,325 --> 00:22:50,327
a new Goliath has been active.
358
00:22:50,410 --> 00:22:52,079
More so than before, in fact.
359
00:22:52,579 --> 00:22:55,415
It means someone
is definitely behind Goliath.
360
00:22:55,499 --> 00:22:58,752
If Oh Il-yong hid
something belonging to Kim Pil-jung,
361
00:23:00,462 --> 00:23:02,464
then he'll never be safe.
362
00:23:04,633 --> 00:23:05,634
So…
363
00:23:05,717 --> 00:23:07,469
please tell me everything you know.
364
00:23:11,556 --> 00:23:12,724
Then…
365
00:23:13,266 --> 00:23:15,936
will the police
guarantee Il-yong's safety?
366
00:23:16,478 --> 00:23:18,647
Even now, he's lying
in the hospital by himself.
367
00:23:20,982 --> 00:23:21,817
Yes.
368
00:23:21,900 --> 00:23:23,944
We'll protect him around the clock.
369
00:23:31,660 --> 00:23:35,705
I don't know
exactly what it is that Il-yong hid.
370
00:23:36,498 --> 00:23:37,457
Il-yong.
371
00:23:38,083 --> 00:23:39,918
Mr. Noh's gone crazy, looking for you.
372
00:23:40,001 --> 00:23:41,336
There's no time for this.
373
00:23:42,879 --> 00:23:43,797
But I heard
374
00:23:44,714 --> 00:23:46,258
that Mr. Noh is looking for Il-yong.
375
00:23:46,341 --> 00:23:47,217
Mr. Noh?
376
00:23:47,884 --> 00:23:49,261
Do you know who that is?
377
00:23:49,845 --> 00:23:50,846
No, I don't.
378
00:23:52,013 --> 00:23:52,848
But…
379
00:23:54,266 --> 00:23:55,559
there is someone
380
00:23:56,059 --> 00:23:57,435
who seemed suspicious.
381
00:23:57,519 --> 00:24:00,397
I have a lot of questions for you too.
382
00:24:00,480 --> 00:24:02,023
But first, save him.
383
00:24:02,941 --> 00:24:04,568
We'll meet again soon.
384
00:24:05,569 --> 00:24:07,988
The man who was there that day
385
00:24:08,071 --> 00:24:10,740
said to me that we'll meet again soon.
386
00:24:15,537 --> 00:24:16,830
This is the guy.
387
00:24:20,041 --> 00:24:21,293
I've never seen him before.
388
00:24:21,877 --> 00:24:22,711
Is he a gang member?
389
00:24:22,794 --> 00:24:24,713
No. He didn't seem to be one.
390
00:24:25,297 --> 00:24:26,590
He seemed different.
391
00:24:27,591 --> 00:24:29,801
He was rather frightening.
392
00:24:36,349 --> 00:24:37,642
Does he have a particular trait?
393
00:24:37,726 --> 00:24:40,478
He feels strangely familiar to me too.
394
00:24:41,313 --> 00:24:42,480
The way he talks was…
395
00:24:44,107 --> 00:24:45,817
smarmy, should I say?
396
00:24:46,568 --> 00:24:47,402
He spoke
397
00:24:47,903 --> 00:24:49,988
in an overly polite manner.
398
00:24:51,323 --> 00:24:53,825
People don't usually speak
like him, you know.
399
00:24:57,746 --> 00:24:58,580
I'm sorry.
400
00:25:00,874 --> 00:25:02,042
Please go ahead.
401
00:25:02,834 --> 00:25:04,419
Thank you.
402
00:25:07,756 --> 00:25:08,632
I remember now.
403
00:25:10,425 --> 00:25:12,260
When I went to see Lee Dong-min,
404
00:25:13,178 --> 00:25:14,512
I met him in the corridor.
405
00:25:14,596 --> 00:25:17,349
Then who was he visiting?
406
00:25:17,432 --> 00:25:18,642
Let's find out.
407
00:25:19,309 --> 00:25:22,062
-Let's go.
-What are you talking about? Go where?
408
00:25:26,024 --> 00:25:28,318
I'll look into
the prison visitors' record,
409
00:25:28,401 --> 00:25:30,487
so thank you, but as a civilian,
you should stay out of this.
410
00:25:30,570 --> 00:25:32,072
You, punk. Stay in the office.
411
00:25:32,781 --> 00:25:34,157
You're not even fully recovered.
412
00:25:34,241 --> 00:25:36,451
Should I tell on you to Il-du?
413
00:25:38,286 --> 00:25:39,246
Mr. Kim Wook.
414
00:25:39,329 --> 00:25:42,165
I'd like your close cooperation
regarding this Oh Il-yong case.
415
00:25:42,249 --> 00:25:43,500
Thank you.
416
00:25:46,711 --> 00:25:48,088
Yes, sir. Just give me a call.
417
00:25:48,171 --> 00:25:49,047
Stay in the office.
418
00:25:52,968 --> 00:25:53,969
Where is it?
419
00:25:56,888 --> 00:25:58,098
Sir.
420
00:25:58,181 --> 00:26:00,308
Do you happen to know Mr. Lim Jong-yun?
421
00:26:00,392 --> 00:26:02,310
I think he lives around here.
422
00:26:02,394 --> 00:26:03,645
-Lim Jong-yun?
-Yes.
423
00:26:03,728 --> 00:26:05,230
Oh, Mr. Lim.
424
00:26:05,897 --> 00:26:08,525
Over there.
He lives in that house with a blue roof.
425
00:26:08,608 --> 00:26:09,484
-I see.
-Yes.
426
00:26:09,567 --> 00:26:10,819
Thank you.
427
00:26:12,153 --> 00:26:14,781
LIM JONG-YUN
428
00:26:14,864 --> 00:26:15,949
Lim Jong-yun.
429
00:26:16,032 --> 00:26:17,033
Ms. Lee.
430
00:26:19,202 --> 00:26:20,996
What's all this?
431
00:26:25,292 --> 00:26:26,293
Is anyone home?
432
00:26:27,585 --> 00:26:28,795
Is someone here?
433
00:26:32,549 --> 00:26:33,842
-Hello.
-Hello.
434
00:26:33,925 --> 00:26:34,801
Who are you?
435
00:26:34,884 --> 00:26:38,346
Are you Ms. Lee Sun-hee?
436
00:26:38,430 --> 00:26:41,057
Yes, I'm Lee Sun-hee.
437
00:26:43,184 --> 00:26:44,060
This is for you.
438
00:26:48,773 --> 00:26:50,150
And you are?
439
00:26:51,568 --> 00:26:54,279
I'm Ms. Kang Eun-sil's distant nephew.
440
00:26:57,032 --> 00:26:58,158
Eun-sil's…
441
00:26:59,284 --> 00:27:00,243
nephew?
442
00:27:00,910 --> 00:27:01,786
Yes.
443
00:27:01,870 --> 00:27:04,539
And I'm his niece.
444
00:27:05,790 --> 00:27:07,125
I heard that you and Mr. Lim
445
00:27:07,208 --> 00:27:10,795
have been taking great care
of my aunt's grave for all these years,
446
00:27:10,879 --> 00:27:12,213
so we came to thank you.
447
00:27:14,466 --> 00:27:15,800
Is someone here?
448
00:27:18,845 --> 00:27:19,763
Hello.
449
00:27:20,889 --> 00:27:21,723
Yes?
450
00:27:22,640 --> 00:27:26,770
You should stay for a meal
since you came all the way here.
451
00:27:26,853 --> 00:27:28,521
We're just here
452
00:27:28,605 --> 00:27:30,732
to thank you, that's all.
453
00:27:30,815 --> 00:27:33,360
You need to eat well to be on your way.
454
00:27:33,943 --> 00:27:35,278
It's all right, sir.
455
00:27:35,362 --> 00:27:37,238
It's cold out here. Please go in.
456
00:27:37,322 --> 00:27:38,573
Yes, we should be on our way now.
457
00:27:38,656 --> 00:27:39,991
-Let's go.
-Sure.
458
00:27:40,075 --> 00:27:41,201
-Goodbye.
-Goodbye, sir.
459
00:27:42,243 --> 00:27:43,286
Don't come out.
460
00:27:44,454 --> 00:27:45,789
Take care.
461
00:27:50,251 --> 00:27:53,254
I heard the same
when we went to your home in Duon Village.
462
00:27:53,338 --> 00:27:55,340
"You should stay for a meal
since you came all the way here."
463
00:27:56,925 --> 00:27:59,761
People are very generous
in the countryside.
464
00:28:03,098 --> 00:28:03,973
Excuse me.
465
00:28:05,225 --> 00:28:06,184
Yes, sir?
466
00:28:09,145 --> 00:28:09,979
I just…
467
00:28:10,772 --> 00:28:12,982
wanted to tell you to drive safely.
468
00:28:21,116 --> 00:28:22,867
Sir!
469
00:28:22,951 --> 00:28:24,077
Wait…
470
00:28:26,871 --> 00:28:28,790
Oh, dear. He just had to give us a gift.
471
00:28:41,928 --> 00:28:43,221
Mr. Jang.
472
00:28:43,304 --> 00:28:44,973
-Yes?
-These are checks.
473
00:28:46,641 --> 00:28:48,476
Why give us such a big amount of money?
474
00:28:52,230 --> 00:28:53,231
Wait.
475
00:28:53,314 --> 00:28:54,691
Let me go and give this back.
476
00:28:54,774 --> 00:28:55,608
Okay.
477
00:29:00,655 --> 00:29:01,781
What's going on?
478
00:29:06,786 --> 00:29:09,205
Why are you throwing salt?
479
00:29:09,289 --> 00:29:10,707
That's enough.
480
00:29:10,790 --> 00:29:12,584
They brought the ghost in here!
481
00:29:12,667 --> 00:29:14,002
Not this again.
482
00:29:14,085 --> 00:29:15,837
Come on. Stop it.
483
00:29:16,838 --> 00:29:18,339
I'm sick of this.
484
00:29:20,675 --> 00:29:21,509
Goodness.
485
00:29:31,603 --> 00:29:32,604
Sun-hee.
486
00:29:39,027 --> 00:29:41,863
Sun-hee, what's for dinner?
487
00:29:42,781 --> 00:29:43,907
Sun-hee.
488
00:29:44,449 --> 00:29:45,700
Sun-hee.
489
00:29:52,540 --> 00:29:54,375
How long are you going
to keep picking me up from school?
490
00:29:54,918 --> 00:29:57,170
They still haven't caught
that strange man?
491
00:29:57,253 --> 00:30:00,507
Cops can't arrest everyone
just because they're strange.
492
00:30:01,382 --> 00:30:02,967
I know that.
493
00:30:03,051 --> 00:30:05,595
I'm just worried about you, Dad.
494
00:30:05,678 --> 00:30:08,765
Can't you now stop
doing all these brave citizen acts?
495
00:30:12,101 --> 00:30:14,187
You're a big girl now, is that it?
496
00:30:15,146 --> 00:30:16,731
Let me know if you're hungry.
497
00:30:16,815 --> 00:30:18,024
I'll get snacks for you.
498
00:30:18,107 --> 00:30:20,902
I had spicy rice cakes
before coming home earlier.
499
00:30:22,028 --> 00:30:24,656
Yell if you see someone strange outside.
500
00:30:25,240 --> 00:30:26,783
My room is on the second floor, you know?
501
00:30:35,208 --> 00:30:36,376
Hey, Detective Shin.
502
00:30:36,459 --> 00:30:38,253
His name is Noh Yoon-gu.
503
00:30:38,336 --> 00:30:39,379
Noh Yoon-gu?
504
00:30:40,421 --> 00:30:42,340
He must be the Mr. Noh
that Kim Pil-jung mentioned.
505
00:30:42,423 --> 00:30:44,717
He used to be the CEO
of a construction company.
506
00:30:45,552 --> 00:30:47,637
Do you know for whom
the company mostly worked?
507
00:30:48,263 --> 00:30:50,515
Don't tell me. Choiseung Construction?
508
00:30:51,099 --> 00:30:52,100
Correct.
509
00:30:53,893 --> 00:30:56,271
Then he must know Lee Dong-min well.
510
00:30:56,354 --> 00:30:58,439
I think they were closer than that.
511
00:31:01,401 --> 00:31:03,194
{\an8}Now the puzzle is almost complete.
512
00:31:41,190 --> 00:31:43,818
The money has been perfectly laundered.
513
00:31:44,694 --> 00:31:47,614
Your friends do good work.
They're also fast at collecting fees.
514
00:31:48,406 --> 00:31:49,240
Oh Il-yong
515
00:31:50,158 --> 00:31:51,284
hasn't woken up yet.
516
00:31:59,667 --> 00:32:01,794
What if there's no hope for that bastard?
517
00:32:09,260 --> 00:32:10,845
Go eat something nice with your friends.
518
00:32:13,514 --> 00:32:14,974
Make sure they're well-fed
and well-dressed.
519
00:32:15,058 --> 00:32:16,392
Don't let them do drugs.
520
00:32:16,476 --> 00:32:17,769
That way, we'll be successful.
521
00:32:17,852 --> 00:32:20,021
Yes, sir. Thank you.
522
00:32:20,104 --> 00:32:21,147
I'm off.
523
00:32:24,651 --> 00:32:25,902
This and…
524
00:32:28,529 --> 00:32:29,364
this.
525
00:32:29,447 --> 00:32:30,573
Ten…
526
00:32:30,657 --> 00:32:32,575
-Thirty million won?
-Yes.
527
00:32:33,159 --> 00:32:35,870
The old lady threw salt around her place
as soon as we left.
528
00:32:36,454 --> 00:32:39,540
And the old man gave us
this talisman and money.
529
00:32:40,166 --> 00:32:41,668
What's going on?
530
00:32:41,751 --> 00:32:43,544
Something fishy.
531
00:32:43,628 --> 00:32:45,630
Did they owe money to Captain Kang?
532
00:32:45,713 --> 00:32:47,632
If they did, they would have said so.
533
00:32:48,174 --> 00:32:50,009
They could've just said
that they owe her money
534
00:32:50,093 --> 00:32:52,512
and that they're paying it back
to the nephew.
535
00:32:52,595 --> 00:32:53,638
Anyway…
536
00:32:54,180 --> 00:32:56,349
let's give this money back.
537
00:32:56,432 --> 00:32:59,394
And you should go ask
Captain Kang about this.
538
00:32:59,477 --> 00:33:01,896
Ask her why Mr. Lim
would give us this money.
539
00:33:01,980 --> 00:33:03,815
-I'll also look into the matter.
-Okay.
540
00:33:07,694 --> 00:33:08,987
Jong-yun said that?
541
00:33:09,070 --> 00:33:10,655
That I lent them money?
542
00:33:10,738 --> 00:33:12,949
No, he didn't say that.
543
00:33:13,032 --> 00:33:16,619
I told him I was your nephew,
and he gave me an envelope full of money.
544
00:33:16,703 --> 00:33:18,705
There were checks
worth 30 million won in there.
545
00:33:19,956 --> 00:33:22,041
Gosh, 30 million won
546
00:33:22,625 --> 00:33:24,794
was enough to buy a house back then.
547
00:33:24,877 --> 00:33:27,630
I saw that he hurt
a finger on his left hand.
548
00:33:27,714 --> 00:33:29,048
When did that happen?
549
00:33:29,132 --> 00:33:31,217
When he was working with my husband,
550
00:33:31,300 --> 00:33:33,761
his finger got stuck
while doing maintenance work on the boat.
551
00:33:34,345 --> 00:33:37,557
He couldn't work
for a few months because of that.
552
00:33:37,640 --> 00:33:40,768
Sun-hee cried a lot
and went through a hard time.
553
00:33:41,894 --> 00:33:43,187
Is she doing well?
554
00:33:43,271 --> 00:33:45,148
Yes. She's hale and hearty.
555
00:33:45,732 --> 00:33:47,108
Hale and hearty?
556
00:33:47,734 --> 00:33:51,279
Did they sell Captain Kang's home
for 30 million won?
557
00:33:51,362 --> 00:33:52,572
Or…
558
00:33:53,156 --> 00:33:54,157
for the boat?
559
00:33:54,240 --> 00:33:56,117
Is there anything you remember?
560
00:33:56,993 --> 00:33:57,952
Well…
561
00:34:00,621 --> 00:34:01,539
Hold on a second.
562
00:34:09,130 --> 00:34:10,173
Insurance money?
563
00:34:10,256 --> 00:34:12,717
After what happened
to Ju-won and my husband,
564
00:34:13,259 --> 00:34:15,219
I didn't get any compensation.
565
00:34:15,303 --> 00:34:18,097
These days,
insurance on the boat is a must,
566
00:34:18,181 --> 00:34:19,932
but it wasn't back then.
567
00:34:20,016 --> 00:34:23,936
So when I started taking the boat out,
I took out insurance.
568
00:34:24,520 --> 00:34:27,648
If something happens,
those left behind must go on living.
569
00:34:27,732 --> 00:34:30,735
I took out insurance on my sailors
as well as for myself.
570
00:34:30,818 --> 00:34:33,613
The beneficiaries were
Jong-yun and Sun-hee.
571
00:34:33,696 --> 00:34:34,906
That couple
572
00:34:35,448 --> 00:34:37,450
was the closest one I had to a family.
573
00:34:38,409 --> 00:34:40,244
That's right.
574
00:34:40,328 --> 00:34:42,371
LIFE INSURANCE BENEFICIARIES:
LIM JONG-YUN, LEE SUN-HEE
575
00:34:42,455 --> 00:34:45,833
I left that for them,
but now they're giving it back?
576
00:34:45,917 --> 00:34:47,877
They're such good people.
577
00:34:47,960 --> 00:34:49,629
I see.
578
00:34:49,712 --> 00:34:52,215
I'm going to return it to them anyway,
so don't worry.
579
00:34:59,555 --> 00:35:00,556
Mr. Jang.
580
00:35:02,183 --> 00:35:03,392
I must be a materialist.
581
00:35:03,476 --> 00:35:06,229
That's right, you are. That's nothing new.
582
00:35:09,398 --> 00:35:11,818
While I was listening to Captain Kang
talk about her insurance money,
583
00:35:11,901 --> 00:35:13,903
something struck me.
584
00:35:15,071 --> 00:35:18,574
I stayed quiet because I didn't want
to hurt her feelings,
585
00:35:19,534 --> 00:35:21,035
but something doesn't
feel right to me too.
586
00:35:21,119 --> 00:35:23,037
Right? You find it strange too, right?
587
00:35:23,121 --> 00:35:23,955
Yes.
588
00:35:24,664 --> 00:35:27,291
I should look into it
when I go back to return the checks.
589
00:35:28,835 --> 00:35:31,754
I'm going to the hospital.
I'll come home with Bo-ra later.
590
00:35:31,838 --> 00:35:33,047
Okay.
591
00:35:33,131 --> 00:35:34,090
Hey, you materialist!
592
00:35:34,173 --> 00:35:35,091
Drive safe!
593
00:35:38,177 --> 00:35:40,888
Meonggun, Janggun.
594
00:35:40,972 --> 00:35:42,223
How have you been?
595
00:35:42,306 --> 00:35:43,391
You guys.
596
00:35:53,568 --> 00:35:56,612
It's been a week already.
597
00:35:56,696 --> 00:35:58,322
How long are you going to sleep?
598
00:36:05,204 --> 00:36:07,582
I kept my promise that I'd find you.
599
00:36:09,625 --> 00:36:10,835
It's your turn now.
600
00:36:14,463 --> 00:36:15,298
Wake up.
601
00:36:40,615 --> 00:36:42,033
Is Oh Il-yong still the same?
602
00:36:42,700 --> 00:36:43,534
Yes.
603
00:36:44,535 --> 00:36:46,204
His organs are okay,
604
00:36:47,246 --> 00:36:51,792
and so are his muscles
for someone who's in a coma.
605
00:36:57,006 --> 00:36:58,925
I thought they were guarding him 24/7.
606
00:36:59,508 --> 00:37:00,343
Where are the guards?
607
00:37:00,426 --> 00:37:02,470
I sent them out to get something to eat.
608
00:37:03,387 --> 00:37:04,388
By the way…
609
00:37:07,183 --> 00:37:08,017
About Noh Yoon-gu.
610
00:37:08,893 --> 00:37:10,811
For everything that happened so far,
611
00:37:10,895 --> 00:37:13,105
if we put Noh Yoon-gu
in Lee Dong-min's place,
612
00:37:13,814 --> 00:37:15,024
then it all makes sense.
613
00:37:25,493 --> 00:37:26,327
Hey, it's me.
614
00:37:27,995 --> 00:37:29,830
The Drug Squad is tightening the noose.
615
00:37:30,414 --> 00:37:33,209
There seems to be a Drug Squad cop
among the delivery boys,
616
00:37:33,918 --> 00:37:37,421
so we need to replace them
even if it costs us some.
617
00:37:37,505 --> 00:37:40,174
Tell Goliath to take care
of the rest of the stuff
618
00:37:40,258 --> 00:37:41,926
and stay off the grid for a while.
619
00:37:42,468 --> 00:37:44,553
I'll take care of everything else myself
when I get there.
620
00:37:45,388 --> 00:37:46,681
When are you going to come to Korea?
621
00:37:47,974 --> 00:37:49,016
Soon.
622
00:37:49,976 --> 00:37:51,018
Yes, sir.
623
00:37:51,102 --> 00:37:51,936
Good luck.
624
00:37:52,019 --> 00:37:54,063
Noh Yoon-gu knew
that the Drug Squad was investigating him.
625
00:37:54,146 --> 00:37:57,233
Through Jang Do-ri,
he told Kim Pil-jung to hide the cocaine
626
00:37:57,316 --> 00:37:58,484
and stay under the radar.
627
00:38:03,489 --> 00:38:04,657
Is it done?
628
00:38:04,740 --> 00:38:05,574
Yes.
629
00:38:06,242 --> 00:38:08,244
He'll look like a druggie for sure.
630
00:38:08,995 --> 00:38:11,455
The cops are not that naive.
631
00:38:12,498 --> 00:38:15,084
It'll be fine as long as we leave
no evidence behind.
632
00:38:16,544 --> 00:38:17,545
Hey.
633
00:38:18,212 --> 00:38:19,505
How about a cup of tea here?
634
00:38:19,588 --> 00:38:21,632
It says they have a great view.
635
00:38:21,716 --> 00:38:22,550
Yes, sir.
636
00:38:28,264 --> 00:38:29,598
They killed Kim Pil-jung
637
00:38:29,682 --> 00:38:32,059
and put on a brake on
the Drug Squad's investigation.
638
00:38:34,186 --> 00:38:35,104
What about Lee Dong-min?
639
00:38:35,688 --> 00:38:39,025
You were stabbed
after you visited Lee Dong-min.
640
00:38:40,359 --> 00:38:42,611
Lee Dong-min definitely
had a grudge against us.
641
00:38:42,695 --> 00:38:44,780
It showed in the letters he sent you,
642
00:38:45,448 --> 00:38:47,491
and I could tell when I went to see him.
643
00:38:47,575 --> 00:38:50,161
He said he was in prison because of us.
644
00:38:53,956 --> 00:38:57,084
What's the use in sending him to prison
when he doesn't even repent?
645
00:38:57,168 --> 00:38:59,378
So he hired Noh Yoon-gu?
646
00:38:59,462 --> 00:39:01,756
To stab you and threaten Bo-ra?
647
00:39:02,381 --> 00:39:04,008
It's very likely.
648
00:39:04,091 --> 00:39:05,801
But why did Noh Yoon-gu do that?
649
00:39:06,469 --> 00:39:07,887
Was he paid by Lee Dong-min?
650
00:39:07,970 --> 00:39:09,847
Or does he have something on him?
651
00:39:11,057 --> 00:39:12,767
I don't know the exact reason,
652
00:39:13,809 --> 00:39:17,021
but I think Noh Yoon-gu also
took advantage of Lee Dong-min.
653
00:39:18,064 --> 00:39:18,939
How so?
654
00:39:19,023 --> 00:39:21,400
So that we would suspect
Lee Dong-min instead of him.
655
00:39:27,490 --> 00:39:29,867
Why did you take care
of the prison matter like that?
656
00:39:32,912 --> 00:39:33,913
Why do you think?
657
00:39:35,289 --> 00:39:37,541
I'm grateful for what he did
for me in the past,
658
00:39:38,501 --> 00:39:41,379
but I'm no longer the man I was back then.
659
00:39:44,173 --> 00:39:46,258
I'm not desperate enough
660
00:39:47,343 --> 00:39:50,137
to set an orphanage on fire
over a paltry amount of money now.
661
00:39:53,015 --> 00:39:53,849
Right?
662
00:40:05,945 --> 00:40:06,904
It's me.
663
00:40:06,987 --> 00:40:09,073
I want you to visit the police station.
664
00:40:10,157 --> 00:40:12,868
No. Don't send him alone. Send a backup.
665
00:40:12,952 --> 00:40:14,078
I told you.
666
00:40:14,161 --> 00:40:15,579
Don't underestimate the cops.
667
00:40:16,664 --> 00:40:19,125
I hear your parents moved to a nice place.
668
00:40:19,792 --> 00:40:21,752
The houses are quite expensive
in that neighborhood.
669
00:40:22,336 --> 00:40:24,880
Your parents will be fine, so don't worry.
670
00:40:24,964 --> 00:40:27,174
Stay healthy until you're released.
671
00:40:27,258 --> 00:40:28,217
All right?
672
00:40:29,093 --> 00:40:29,969
Yes, sir.
673
00:40:35,433 --> 00:40:36,434
Remember.
674
00:40:41,522 --> 00:40:42,940
So Lee Dong-min was also
675
00:40:43,524 --> 00:40:44,692
killed by Noh Yoon-gu?
676
00:40:45,943 --> 00:40:46,902
To tie up loose ends?
677
00:40:48,320 --> 00:40:49,780
That's what I think,
678
00:40:49,864 --> 00:40:52,116
but it happened inside the prison,
679
00:40:52,199 --> 00:40:53,909
so it's difficult to find evidence.
680
00:40:57,746 --> 00:40:58,956
Hurry.
681
00:41:01,667 --> 00:41:02,835
Stay here.
682
00:41:06,964 --> 00:41:08,591
Oh Il-yong woke up.
683
00:41:11,343 --> 00:41:13,345
Okay!
684
00:41:13,429 --> 00:41:16,807
Now that he's alive, things will work out.
685
00:41:16,891 --> 00:41:19,310
-Should I bring him?
-No.
686
00:41:20,769 --> 00:41:23,022
I should go visit him.
687
00:41:29,487 --> 00:41:30,779
Il-yong.
688
00:41:30,863 --> 00:41:31,989
It's me, Wook.
689
00:41:33,073 --> 00:41:34,241
Do you recognize me?
690
00:41:37,536 --> 00:41:38,370
Hey, Il-yong.
691
00:41:38,996 --> 00:41:39,914
Il-yong!
692
00:41:40,498 --> 00:41:42,082
What's wrong with him, Doctor?
693
00:41:43,083 --> 00:41:45,878
For a few days,
he'll be asleep more than awake.
694
00:41:47,171 --> 00:41:48,881
He's awake for sure though?
695
00:41:48,964 --> 00:41:50,132
Yes.
696
00:41:50,216 --> 00:41:51,926
His senses will return gradually.
697
00:41:53,594 --> 00:41:54,428
Thank you.
698
00:41:57,806 --> 00:41:58,766
Goodness.
699
00:42:06,899 --> 00:42:08,025
Is he awake?
700
00:42:23,582 --> 00:42:24,667
Hello, sir.
701
00:42:25,501 --> 00:42:26,627
Oh Il-yong has woken up.
702
00:42:28,212 --> 00:42:30,965
The seven sailors returned alive,
703
00:42:31,590 --> 00:42:35,177
but only the captain fell
into the sea and went missing?
704
00:42:42,309 --> 00:42:43,185
Hi, Wook.
705
00:42:43,811 --> 00:42:44,937
Mr. Jang?
706
00:42:45,020 --> 00:42:46,105
He's outside.
707
00:42:47,523 --> 00:42:48,399
Really?
708
00:42:48,482 --> 00:42:49,316
Can he talk?
709
00:42:50,276 --> 00:42:51,402
Okay.
710
00:42:52,778 --> 00:42:55,573
How did she come up
with such a great idea?
711
00:42:56,448 --> 00:42:58,742
She said she learned it all from you.
712
00:42:59,326 --> 00:43:03,205
-From me?
-Yes, she said you're a man of action.
713
00:43:05,499 --> 00:43:06,834
That I am.
714
00:43:06,917 --> 00:43:09,336
SEARCHING FOR MISSING CHILDREN
715
00:43:09,962 --> 00:43:11,839
-Mr. Jang!
-Yes?
716
00:43:13,757 --> 00:43:15,301
Oh Il-yong is awake.
717
00:43:16,468 --> 00:43:17,303
Really?
718
00:43:20,598 --> 00:43:21,557
Thank goodness!
719
00:43:28,522 --> 00:43:30,190
The answer is here somewhere.
720
00:43:30,941 --> 00:43:32,443
Captain Kang!
721
00:43:32,526 --> 00:43:33,777
Captain Kang!
722
00:43:34,361 --> 00:43:35,446
Captain Kang!
723
00:43:35,529 --> 00:43:38,824
Why do people always call me
when I want to do some reading?
724
00:43:41,285 --> 00:43:42,453
Captain Kang.
725
00:43:42,536 --> 00:43:44,204
Stop and catch your breath.
726
00:43:45,664 --> 00:43:46,790
Il-yong…
727
00:43:46,874 --> 00:43:47,708
Yes?
728
00:43:50,586 --> 00:43:51,754
He's awake.
729
00:43:52,504 --> 00:43:53,339
What?
730
00:43:53,422 --> 00:43:54,632
He woke up.
731
00:43:55,924 --> 00:43:57,384
He's really alive now.
732
00:43:58,093 --> 00:43:59,053
Oh, my.
733
00:43:59,637 --> 00:44:00,846
Thank goodness.
734
00:44:02,306 --> 00:44:04,266
What did he say?
735
00:44:04,350 --> 00:44:06,602
Does he remember what happened here?
736
00:44:07,186 --> 00:44:09,813
He opened his eyes
but fell asleep right away.
737
00:44:09,897 --> 00:44:12,900
He'll get better as time goes on.
738
00:44:19,782 --> 00:44:20,658
Are you crying again?
739
00:44:22,326 --> 00:44:23,619
I'm not crying.
740
00:44:24,453 --> 00:44:26,330
Il-yong, that boy.
741
00:44:26,413 --> 00:44:28,791
He keeps making you cry.
742
00:44:31,335 --> 00:44:32,878
I'm so glad that he's alive.
743
00:44:36,006 --> 00:44:37,800
SO GOOD COFFEE
744
00:44:37,883 --> 00:44:40,469
She was so happy as if she was the one
745
00:44:40,552 --> 00:44:42,262
who came back from the dead.
746
00:44:44,932 --> 00:44:46,392
But…
747
00:44:46,475 --> 00:44:49,061
what happened to Captain Kang
748
00:44:49,645 --> 00:44:50,771
still remains a mystery.
749
00:44:51,730 --> 00:44:53,565
So I looked into it.
750
00:44:55,401 --> 00:44:58,404
There were eight people
on board the Juwon that day.
751
00:44:58,487 --> 00:45:02,116
When the storm came,
six sailors took refuge below the deck
752
00:45:02,199 --> 00:45:05,160
while Captain Kang and Mr. Lim
remained on the deck.
753
00:45:05,744 --> 00:45:07,371
-Outside?
-Yes.
754
00:45:07,454 --> 00:45:10,624
Captain Kang was in the cabin,
trying the radio.
755
00:45:10,707 --> 00:45:12,584
That's what she told me.
756
00:45:14,211 --> 00:45:16,255
The weather report was fine that day.
757
00:45:16,338 --> 00:45:18,424
But the rainstorm was strong.
758
00:45:18,507 --> 00:45:21,677
This is Juwon. Requesting a rescue.
759
00:45:22,219 --> 00:45:24,847
We're evacuating to Seonggu Port
from our current location.
760
00:45:25,514 --> 00:45:27,516
Juwon is on its way to take refuge.
761
00:45:27,599 --> 00:45:28,684
Juwon?
762
00:45:28,767 --> 00:45:30,686
-Then when the lightning struck,-Can you repeat what you said?
763
00:45:30,769 --> 00:45:32,312
I saw that Jong-yun was out on the deck.
764
00:45:32,855 --> 00:45:34,731
Jong-yun, that idiot.
765
00:45:36,817 --> 00:45:38,235
Jong-yun!
766
00:45:38,318 --> 00:45:39,945
Go inside the cabin, right now!
767
00:45:40,654 --> 00:45:41,989
Are you trying to get yourself killed?
768
00:45:46,410 --> 00:45:48,537
She was in the cabin until the end?
769
00:45:48,620 --> 00:45:49,455
Yes.
770
00:45:50,330 --> 00:45:51,290
That's strange.
771
00:45:54,084 --> 00:45:55,961
According to the final communication log
of Juwon,
772
00:45:56,044 --> 00:45:59,089
it says the captain went missing
out on the deck.
773
00:45:59,173 --> 00:46:01,800
Then it says
that the captain fell into the sea.
774
00:46:02,384 --> 00:46:04,595
But Captain Kang said
she fell in the cabin
775
00:46:04,678 --> 00:46:06,680
while talking on the radio.
776
00:46:07,514 --> 00:46:12,019
Then what she remembers
is different from what you found out.
777
00:46:12,102 --> 00:46:14,938
Jong-a, do you have
the records of her communication?
778
00:46:15,022 --> 00:46:16,190
Yes.
779
00:46:16,273 --> 00:46:18,358
Ten minutes before the last communication,
780
00:46:18,442 --> 00:46:21,528
it was cut off while saying
they were taking refuge.
781
00:46:21,612 --> 00:46:23,489
So Captain Kang was right.
782
00:46:24,406 --> 00:46:27,910
How can someone
who fell in the cabin fall into the sea?
783
00:46:28,827 --> 00:46:29,786
Exactly.
784
00:46:29,870 --> 00:46:31,330
It is strange.
785
00:46:36,710 --> 00:46:40,297
After that incident,
Mr. Lim didn't sail for a while.
786
00:46:40,380 --> 00:46:41,840
He also suffered ill effects
from the incident.
787
00:46:42,549 --> 00:46:46,094
He recently suffered from shingles.
788
00:46:46,178 --> 00:46:48,013
I heard it hurts a lot.
789
00:46:48,096 --> 00:46:51,308
He must have gone through a lot
since he was young.
790
00:46:52,809 --> 00:46:55,020
I hope he stays healthy.
791
00:46:55,604 --> 00:46:56,480
I know.
792
00:46:58,982 --> 00:46:59,816
Is this the house?
793
00:47:02,736 --> 00:47:04,112
Hello, ma'am.
794
00:47:04,196 --> 00:47:05,697
You remember us, right?
795
00:47:05,781 --> 00:47:07,157
Why are you back?
796
00:47:07,241 --> 00:47:09,493
We came to return something
to your husband.
797
00:47:09,576 --> 00:47:10,452
Is he inside?
798
00:47:10,536 --> 00:47:11,662
He's not home!
799
00:47:17,000 --> 00:47:17,834
Well, I…
800
00:47:20,295 --> 00:47:21,588
What's with her?
801
00:47:33,392 --> 00:47:35,185
She seemed so sad at that time.
802
00:47:37,312 --> 00:47:38,522
She seems like a different person now.
803
00:47:42,568 --> 00:47:43,402
Sir.
804
00:47:43,485 --> 00:47:44,611
Yes?
805
00:47:44,695 --> 00:47:46,989
Do you happen to know Mr. Lim Jong-yun?
806
00:47:47,072 --> 00:47:48,115
Oh, Mr. Lim.
807
00:47:49,491 --> 00:47:50,450
You see that warehouse?
808
00:47:50,534 --> 00:47:51,743
BAEMAN PORT SEAFOOD WAREHOUSE
809
00:47:51,827 --> 00:47:52,911
He should be there.
810
00:47:53,495 --> 00:47:54,329
Thank you.
811
00:47:56,873 --> 00:47:58,166
There we go.
812
00:48:00,419 --> 00:48:02,838
These five will be going out,
so leave them here.
813
00:48:02,921 --> 00:48:04,298
These three go to the freezer.
814
00:48:04,881 --> 00:48:05,757
No, it's fine.
815
00:48:07,050 --> 00:48:09,428
I'll put them inside,
so go home and come back tomorrow.
816
00:48:10,596 --> 00:48:11,888
It's heavier than you would think.
817
00:48:11,972 --> 00:48:14,725
I'll put them in,
so just open the freezer for me.
818
00:48:14,808 --> 00:48:18,061
I'll do it, okay?
Do you think I'm weak because I'm old?
819
00:48:19,855 --> 00:48:21,356
-Go. Leave.
-Fine.
820
00:48:21,440 --> 00:48:22,316
Bye.
821
00:48:22,399 --> 00:48:23,984
-I'm leaving.
-Okay.
822
00:48:29,948 --> 00:48:31,950
FREEZER
823
00:48:33,285 --> 00:48:34,494
Here you are.
824
00:48:36,121 --> 00:48:37,372
Hello.
825
00:48:37,456 --> 00:48:38,915
Let me get that for you.
826
00:48:39,875 --> 00:48:40,876
Here.
827
00:48:44,296 --> 00:48:45,672
What brings you here?
828
00:48:46,757 --> 00:48:48,759
We came to return this to you.
829
00:48:49,926 --> 00:48:51,011
There's no need to do that.
830
00:48:51,094 --> 00:48:52,929
-I gave it to you, remember?
-Come on.
831
00:48:53,013 --> 00:48:54,389
Please take it back.
832
00:48:54,473 --> 00:48:56,808
-We don't know--
-It's okay!
833
00:48:56,892 --> 00:48:58,518
I gave it to you, remember?
834
00:48:58,602 --> 00:48:59,645
Take it back.
835
00:49:01,355 --> 00:49:02,272
Take it.
836
00:49:02,356 --> 00:49:04,149
-I said it's okay.
-Oh, dear.
837
00:49:04,983 --> 00:49:06,485
Why are you so angry?
838
00:49:07,027 --> 00:49:08,904
I'm not angry.
839
00:49:08,987 --> 00:49:10,238
Yes, you are.
840
00:49:16,495 --> 00:49:18,747
Having a cold storage warehouse like this
841
00:49:18,830 --> 00:49:20,832
would actually be pretty great.
842
00:49:22,209 --> 00:49:23,043
Sir.
843
00:49:23,126 --> 00:49:25,962
How long did he own that warehouse?
844
00:49:26,046 --> 00:49:28,006
Mr. Lim's cold storage warehouse?
845
00:49:28,090 --> 00:49:29,383
He had it for a long time.
846
00:49:29,466 --> 00:49:31,385
He had that since he went fishing.
847
00:49:31,968 --> 00:49:34,846
-So maybe about 30 years?
-It's more than that.
848
00:49:34,930 --> 00:49:36,932
The original owner drowned at sea,
849
00:49:37,516 --> 00:49:39,601
and it's been around 30 years
since the owner changed.
850
00:49:40,769 --> 00:49:41,853
Is that so?
851
00:49:43,855 --> 00:49:46,441
Why are you digging into our past?
852
00:49:47,067 --> 00:49:48,860
Sorry? Oh…
853
00:49:49,528 --> 00:49:52,072
You are mistaken.
That wasn't what I was doing.
854
00:49:52,155 --> 00:49:54,074
I don't want to hear it. Just leave!
855
00:49:56,368 --> 00:49:58,245
She's at it again.
856
00:49:58,954 --> 00:50:00,831
She does that sometimes.
857
00:50:00,914 --> 00:50:02,958
She gets startled easily
if someone approaches her.
858
00:50:03,542 --> 00:50:05,836
She even brought exorcists
to chase away evil spirits.
859
00:50:05,919 --> 00:50:08,964
I heard she takes psychiatric medication,
but it seems to make no difference.
860
00:50:11,800 --> 00:50:13,093
-Thank you.
-No problem.
861
00:50:15,387 --> 00:50:17,013
INSURANCE POLICY
862
00:50:26,314 --> 00:50:27,649
Oh, dear.
863
00:50:28,650 --> 00:50:30,569
Holding a memorial is hard work.
864
00:50:32,904 --> 00:50:35,490
And they've been doing it for three
for over thirty years.
865
00:50:39,703 --> 00:50:41,496
It must have been hard on Sun-hee.
866
00:50:44,207 --> 00:50:45,959
How do I repay her?
867
00:50:53,467 --> 00:50:55,761
I need to prepare Alice's meal.
868
00:50:56,553 --> 00:50:58,889
Why do you keep coming here
when we have nothing?
869
00:50:59,723 --> 00:51:02,142
Ma'am, we're not here to demand anything.
870
00:51:02,225 --> 00:51:03,393
My husband and I
871
00:51:03,477 --> 00:51:06,730
did everything we could for Eun-sil!
872
00:51:06,813 --> 00:51:08,398
What is the matter with you?
873
00:51:08,482 --> 00:51:09,816
Excuse me.
874
00:51:09,900 --> 00:51:11,735
Please calm down.
875
00:51:11,818 --> 00:51:15,614
I've been harassed by her ghost
for the past 30 years!
876
00:51:15,697 --> 00:51:17,741
So please stop!
877
00:51:17,824 --> 00:51:20,368
Just stop it! Stop it now!
878
00:51:21,495 --> 00:51:22,662
Sun-hee.
879
00:51:23,663 --> 00:51:24,956
Sun-hee.
880
00:51:26,082 --> 00:51:28,210
It's me, Eun-sil.
881
00:51:28,293 --> 00:51:29,878
-Sun-hee.
-Stop.
882
00:51:29,961 --> 00:51:32,172
Sun-hee.
883
00:51:32,255 --> 00:51:34,883
Stop!
884
00:51:38,136 --> 00:51:41,556
I did everything I could
to send you on your way.
885
00:51:44,893 --> 00:51:47,020
Please.
886
00:51:48,104 --> 00:51:49,940
Get a hold of yourself!
887
00:51:50,023 --> 00:51:51,775
What are you talking about?
888
00:51:55,195 --> 00:51:56,446
Send her on her way?
889
00:52:10,210 --> 00:52:13,880
I should cook dried radish greens soup
for Alice tonight.
890
00:52:16,675 --> 00:52:19,427
How odd. She's so young,
but she likes dried radish greens so much.
891
00:52:36,528 --> 00:52:39,114
That wasn't what we came to ask you about,
892
00:52:39,197 --> 00:52:41,533
but it does seem
like something happened here.
893
00:52:41,616 --> 00:52:43,201
I'd like to know what.
894
00:52:44,286 --> 00:52:45,579
Where are you going?
895
00:52:45,662 --> 00:52:47,497
-What are you so curious about?
-Why are you pushing me?
896
00:52:47,581 --> 00:52:49,332
Stop pushing me. Please.
897
00:52:50,458 --> 00:52:55,130
So you two sent Captain Kang on her way?
898
00:52:55,922 --> 00:52:58,091
Sent whom where?
899
00:52:58,174 --> 00:53:01,595
Who do you think saved those sailors
in that storm?
900
00:53:01,678 --> 00:53:05,390
If it weren't for him,
more people would have died!
901
00:53:05,473 --> 00:53:07,934
All eight of them could have died,
902
00:53:08,018 --> 00:53:11,146
but he brought them home!
903
00:53:14,774 --> 00:53:16,151
Where did you send her?
904
00:53:22,782 --> 00:53:24,326
Where is her body?
905
00:53:32,292 --> 00:53:33,460
Where are you, sweetie?
906
00:53:37,547 --> 00:53:38,506
Alice?
907
00:53:40,300 --> 00:53:41,676
Where are you, sweetie?
908
00:53:54,397 --> 00:53:56,608
Look all you want.
909
00:53:56,691 --> 00:53:57,651
There's nothing here.
910
00:53:57,734 --> 00:54:00,403
Go and look if you want.
911
00:54:00,487 --> 00:54:04,199
There's only her ghost here!
912
00:54:04,282 --> 00:54:07,118
The house, the boat,
and the cold storage warehouse.
913
00:54:07,702 --> 00:54:11,581
She haunts them all!
914
00:54:11,665 --> 00:54:14,584
She's been haunting me
for the past 30 years!
915
00:54:14,668 --> 00:54:16,711
What is wrong with you?
916
00:54:16,795 --> 00:54:17,879
-Let go of me!
-Come on.
917
00:54:17,963 --> 00:54:19,130
Move!
918
00:54:20,715 --> 00:54:22,884
Come on out!
919
00:54:24,719 --> 00:54:27,555
-Come on out!
-Hey!
920
00:54:32,769 --> 00:54:33,979
Is this the police?
921
00:54:34,062 --> 00:54:35,939
This is the Baeman Port Seafood Storage.
922
00:54:36,022 --> 00:54:37,399
An elderly lady…
923
00:54:37,482 --> 00:54:39,484
You need to help us. Please hurry.
924
00:54:40,193 --> 00:54:41,069
My sweetie.
925
00:54:41,820 --> 00:54:43,029
Were you playing here?
926
00:54:46,491 --> 00:54:47,826
Captain.
927
00:55:01,965 --> 00:55:03,341
Come on out.
928
00:56:36,726 --> 00:56:42,065
FORENSIC SERVICES
929
00:57:04,295 --> 00:57:06,047
The villagers must be feeling so empty
930
00:57:07,382 --> 00:57:09,175
without Captain Kang around.
931
00:57:11,386 --> 00:57:12,345
I feel empty too.
932
00:57:14,097 --> 00:57:16,182
Who'd have thought her body
933
00:57:16,891 --> 00:57:18,101
would show up like that?
934
00:57:21,187 --> 00:57:23,064
If we had could tell beforehand,
935
00:57:23,731 --> 00:57:25,150
we could have told her goodbye.
936
00:57:28,236 --> 00:57:29,404
Then who
937
00:57:30,363 --> 00:57:31,865
is going to look after Alice now?
938
00:57:37,454 --> 00:57:38,997
Hye-ju will take care of her.
939
00:57:49,799 --> 00:57:51,259
Who would be at the supermarket?
940
00:57:54,762 --> 00:57:55,972
I don't know.
941
00:58:30,590 --> 00:58:31,549
There's no one here?
942
00:58:38,681 --> 00:58:40,475
We didn't get to see her go.
943
00:58:49,526 --> 00:58:50,610
Welcome.
944
00:59:38,283 --> 00:59:41,703
{\an8}There's no reason to keep you alive
if you don't know anything.
945
00:59:41,786 --> 00:59:42,620
{\an8}Let's go. Come on!
946
00:59:42,704 --> 00:59:44,497
{\an8}You may not remember,
947
00:59:44,581 --> 00:59:47,000
{\an8}but you helped a lot of people.
948
00:59:47,083 --> 00:59:48,626
{\an8}I'm going to help you this time.
949
00:59:48,710 --> 00:59:51,546
{\an8}Then why am I still here?
950
00:59:51,629 --> 00:59:54,674
{\an8}Why must I be punished?
951
00:59:55,258 --> 00:59:58,344
{\an8}No matter what happens,
we'll never leave you alone.
952
00:59:59,012 --> 00:59:59,971
{\an8}We were a family.
953
01:00:00,638 --> 01:00:03,141
{\an8}I thought a miracle would really happen.
954
01:00:03,224 --> 01:00:04,892
{\an8}It's not over yet.
955
01:00:05,476 --> 01:00:07,145
{\an8}I'm going to keep
the promise I made to you.
956
01:00:07,979 --> 01:00:09,355
{\an8}We'll never give up.
957
01:00:10,189 --> 01:00:15,111
{\an8}Subtitle translation by: Eun-ha Lee
66068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.