All language subtitles for Missing.The.Other.Side.S02E12.KOREAN.WEB-DL.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,051 --> 00:00:53,887 THIS IS A WORK OF FICTION. ALL CHARACTERS, LOCALES, INSTITUTIONS, 2 00:00:53,970 --> 00:00:55,972 RELIGIONS, AND EVENTS ARE USED IN AN ENTIRELY FICTITIOUS MANNER. 3 00:01:09,652 --> 00:01:10,570 I'm hungry. 4 00:01:19,454 --> 00:01:20,330 Who are you? 5 00:01:20,413 --> 00:01:21,456 What's your deal? 6 00:01:26,211 --> 00:01:27,670 Who sent you? 7 00:01:27,754 --> 00:01:28,880 Was it Lee Dong-min? 8 00:01:28,963 --> 00:01:30,632 Answer me, you bastard. 9 00:02:04,707 --> 00:02:05,542 Bo-ra. 10 00:02:11,464 --> 00:02:12,382 Do you know me? 11 00:02:12,465 --> 00:02:13,758 Of course I know you. 12 00:02:16,219 --> 00:02:17,637 Who are you? 13 00:02:18,930 --> 00:02:19,764 Me? 14 00:02:20,807 --> 00:02:22,100 Let's just say… 15 00:02:23,768 --> 00:02:25,603 that I'm your dad's friend. 16 00:02:26,437 --> 00:02:27,272 So? 17 00:02:28,523 --> 00:02:29,732 What do you mean? 18 00:02:38,324 --> 00:02:40,118 Go enjoy some snacks with your friends. 19 00:02:42,787 --> 00:02:43,913 No, thank you. 20 00:02:43,997 --> 00:02:46,082 It's okay to take gifts from adults. 21 00:02:47,417 --> 00:02:48,251 Take it. 22 00:02:52,088 --> 00:02:53,298 Bo-ra. 23 00:02:53,381 --> 00:02:54,424 -Jong-a. -Are you okay? 24 00:02:57,427 --> 00:02:58,261 And you are? 25 00:02:58,344 --> 00:03:02,473 Who are you to offer money to a young student at night? 26 00:03:03,766 --> 00:03:04,601 Do you know him? 27 00:03:07,854 --> 00:03:10,273 Don't ever show up near her again. 28 00:03:10,940 --> 00:03:12,317 What a weirdo. 29 00:03:12,859 --> 00:03:13,693 Let's go. 30 00:03:21,534 --> 00:03:24,537 Bo-ra has an interesting friend. 31 00:03:32,253 --> 00:03:33,087 Hey. 32 00:03:36,007 --> 00:03:36,841 Good job. 33 00:03:37,592 --> 00:03:39,427 Go and treat yourself with your guys. 34 00:03:39,510 --> 00:03:40,595 I'll pay for it. 35 00:03:51,814 --> 00:03:54,067 A woman we've never seen before 36 00:03:55,235 --> 00:03:56,361 appears in my dreams. 37 00:03:57,320 --> 00:03:58,780 She also feels familiar to you. 38 00:03:59,739 --> 00:04:00,990 It could be a coincidence. 39 00:04:01,574 --> 00:04:03,117 You still believe in coincidences? 40 00:04:03,910 --> 00:04:05,954 There are no coincidences in this world. 41 00:04:06,663 --> 00:04:08,748 Didn't I tell you about Duon Village? 42 00:04:08,831 --> 00:04:12,418 I went there because of a woman I met on the street by chance. 43 00:04:13,378 --> 00:04:14,462 And I met my mom there. 44 00:04:15,630 --> 00:04:16,547 It turned out 45 00:04:17,131 --> 00:04:18,049 that woman 46 00:04:19,217 --> 00:04:21,386 was somehow involved in my mom's death. 47 00:04:23,596 --> 00:04:26,724 There's a reason for everything that happens in this world. 48 00:04:27,475 --> 00:04:31,646 So I'm going to find out why I can see your village. 49 00:04:32,230 --> 00:04:33,064 You should 50 00:04:33,898 --> 00:04:36,526 also find out why these things are happening to you. 51 00:04:39,320 --> 00:04:40,238 This is the house. 52 00:04:54,419 --> 00:04:55,586 She must not be home yet. 53 00:04:55,670 --> 00:04:57,630 Should I go inside? 54 00:05:01,551 --> 00:05:03,678 I thought you don't go into strangers' homes. 55 00:05:04,262 --> 00:05:07,432 Well, this has nothing to do with the violation of privacy. 56 00:05:08,433 --> 00:05:10,601 Our lives are on the line. 57 00:05:14,564 --> 00:05:15,398 Hey. 58 00:05:16,691 --> 00:05:19,902 Tell me if you see anything strange or suspicious. 59 00:05:19,986 --> 00:05:22,655 Don't miss out on any detail that you see in there. 60 00:05:23,740 --> 00:05:24,574 All right. 61 00:05:34,542 --> 00:05:35,793 What's wrong? 62 00:05:35,877 --> 00:05:36,878 Just give me a minute. 63 00:05:50,433 --> 00:05:51,267 I can't 64 00:05:51,851 --> 00:05:53,061 go inside this house. 65 00:05:56,689 --> 00:05:58,066 Then let me try. 66 00:06:17,210 --> 00:06:18,419 Wook! 67 00:06:18,503 --> 00:06:19,670 What's this? 68 00:06:19,754 --> 00:06:21,839 -She must have a security system. -You didn't check? 69 00:06:22,840 --> 00:06:24,133 Just come down for now. 70 00:06:25,802 --> 00:06:26,969 You have to run. Hurry! 71 00:06:28,721 --> 00:06:30,681 What's that loud noise? 72 00:06:58,793 --> 00:07:00,336 {\an8}You were home. Is everything okay? 73 00:07:00,920 --> 00:07:02,004 {\an8}Everything's okay. 74 00:07:02,088 --> 00:07:03,131 {\an8}Any damage? 75 00:07:03,214 --> 00:07:04,590 {\an8}Would you like to report this? 76 00:07:04,674 --> 00:07:05,550 {\an8}Please don't. 77 00:07:08,010 --> 00:07:09,220 {\an8}Nothing happened. 78 00:07:10,054 --> 00:07:12,098 {\an8}Someone must have touched it by mistake. 79 00:07:14,434 --> 00:07:15,726 {\an8}Are you sure you're okay? 80 00:07:15,810 --> 00:07:17,019 {\an8}Yes. 81 00:07:17,103 --> 00:07:18,521 {\an8}You can go. 82 00:07:19,230 --> 00:07:21,482 {\an8}All right, ma'am. 83 00:07:49,302 --> 00:07:51,554 The phone is off. Please leave… 84 00:07:51,637 --> 00:07:54,432 GUARDIAN 85 00:08:02,982 --> 00:08:04,942 The kids left a big space to fill. 86 00:08:05,568 --> 00:08:08,279 I feel cold inside like the chilly wind. 87 00:08:10,490 --> 00:08:13,701 I didn't see you around for a few days, so I thought you might not come back. 88 00:08:14,285 --> 00:08:17,330 If you had stopped coming now that all of Heon-ji's friends are gone, 89 00:08:17,413 --> 00:08:21,292 I was going to give you a mouthful. 90 00:08:21,375 --> 00:08:22,919 That must be why 91 00:08:23,002 --> 00:08:26,339 I kept getting goosebumps and having nightmares. 92 00:08:29,175 --> 00:08:30,551 I'm here for the same reason. 93 00:08:30,635 --> 00:08:34,597 I also feel empty like a single dad whose daughter just got married. 94 00:08:35,348 --> 00:08:39,310 And you've been with them for ten years, so you must miss them a lot. 95 00:08:39,393 --> 00:08:42,021 I thought we could sob over it together. 96 00:08:43,314 --> 00:08:44,148 When I was alive, 97 00:08:45,107 --> 00:08:47,151 I had to see my husband and son die before me. 98 00:08:48,402 --> 00:08:50,488 And even when dead, I'm only seeing people off. 99 00:08:51,239 --> 00:08:53,032 It must be my fate or something. 100 00:08:54,367 --> 00:08:56,077 It's the same for you too, isn't it? 101 00:08:56,160 --> 00:08:57,161 Not at all. 102 00:08:57,703 --> 00:08:59,956 Even though my wife and daughter died ahead of me, 103 00:09:00,039 --> 00:09:03,000 I'm alive and well, sending people off. 104 00:09:03,084 --> 00:09:04,293 That's nothing to be proud of. 105 00:09:04,377 --> 00:09:05,253 It is. 106 00:09:05,336 --> 00:09:07,046 Good for you. 107 00:09:10,258 --> 00:09:11,092 By the way, 108 00:09:11,968 --> 00:09:14,303 who's that person that holds memorials for you? 109 00:09:14,929 --> 00:09:16,305 Jong-yun. 110 00:09:16,389 --> 00:09:18,474 When my husband was young, 111 00:09:18,558 --> 00:09:22,436 they grew up together like brothers. 112 00:09:22,520 --> 00:09:28,109 When my husband said he was buying a boat, he quit his job to work on it. 113 00:09:29,277 --> 00:09:31,654 They were basically brothers. 114 00:09:31,737 --> 00:09:33,406 If it weren't for him and his wife, 115 00:09:34,115 --> 00:09:36,284 I would have died five years earlier. 116 00:09:36,951 --> 00:09:37,910 What do you mean? 117 00:09:38,494 --> 00:09:39,620 Exactly what I said. 118 00:09:40,997 --> 00:09:42,415 {\an8}Ju-won… 119 00:09:42,498 --> 00:09:43,666 {\an8}JUWON 120 00:09:47,336 --> 00:09:49,547 How can I live without you and Ju-won? 121 00:09:51,007 --> 00:09:52,341 Take me with you. 122 00:09:54,385 --> 00:09:56,721 Let the three of us live together on the other side. 123 00:09:59,807 --> 00:10:00,683 Eun-sil! 124 00:10:00,766 --> 00:10:01,726 Let me go! 125 00:10:01,809 --> 00:10:04,478 Let go of me! Leave me alone. 126 00:10:04,562 --> 00:10:06,731 Please, Eun-sil! 127 00:10:06,814 --> 00:10:09,734 I'm going to go be with my son! 128 00:10:09,817 --> 00:10:11,360 I'm the only one… 129 00:10:11,444 --> 00:10:12,862 Don't do this. 130 00:10:14,030 --> 00:10:16,282 -Eun-sil. -My goodness… 131 00:10:22,747 --> 00:10:25,666 They took care of me since that day. 132 00:10:25,750 --> 00:10:29,086 Sun-hee even moved in with me. 133 00:10:29,170 --> 00:10:34,342 Jong-yun stopped by day and night to make sure I was all right. 134 00:10:34,425 --> 00:10:37,470 It's good to have people around you when you're not well. 135 00:10:37,553 --> 00:10:38,554 Of course. 136 00:10:39,305 --> 00:10:41,182 How do you think I became a captain? 137 00:10:42,183 --> 00:10:43,934 It's all thanks to Jong-yun. 138 00:10:44,018 --> 00:10:46,646 He said I should just enjoy the boat ride 139 00:10:46,729 --> 00:10:48,856 and that he'd do all the work. 140 00:10:49,732 --> 00:10:52,943 At first, I didn't think I'd do well. 141 00:10:53,027 --> 00:10:56,572 But then I figured, why not? 142 00:10:57,573 --> 00:10:58,407 Goodness. 143 00:10:59,033 --> 00:11:01,786 The sea was endless. 144 00:11:02,953 --> 00:11:04,747 I felt so refreshed on the boat 145 00:11:04,830 --> 00:11:06,624 unlike when I was on land. 146 00:11:09,210 --> 00:11:10,503 It looks delicious. 147 00:11:11,087 --> 00:11:11,921 Eun-sil! 148 00:11:12,004 --> 00:11:13,130 Come here and eat! 149 00:11:13,214 --> 00:11:15,216 -Come on! -It's getting cold! 150 00:11:15,299 --> 00:11:16,550 -Come on! -Hurry over. 151 00:11:16,634 --> 00:11:17,635 Come and eat. 152 00:11:17,718 --> 00:11:18,636 That was 153 00:11:19,136 --> 00:11:20,930 already 35 years ago. 154 00:11:21,013 --> 00:11:23,265 So they've been holding the memorials all these years? 155 00:11:23,349 --> 00:11:25,684 Yes, Il-yong saw them and told me. 156 00:11:25,768 --> 00:11:27,978 They hold the memorials even on holidays 157 00:11:28,062 --> 00:11:32,858 as well as on the days that each of us passed away. 158 00:11:33,526 --> 00:11:37,696 They must be over 70 now, and still they go through the trouble. 159 00:11:39,073 --> 00:11:41,283 Would you like me to go and thank them for you? 160 00:11:41,367 --> 00:11:42,493 Don't do that. 161 00:11:42,576 --> 00:11:44,370 And tell them what? That a ghost sent you? 162 00:11:44,453 --> 00:11:46,122 You'll scare them to their deaths. 163 00:11:46,205 --> 00:11:49,333 I can just pretend to be your distant relative. 164 00:11:49,417 --> 00:11:51,252 I'm a better actor than you'd think. 165 00:11:51,335 --> 00:11:52,294 My goodness… 166 00:11:52,837 --> 00:11:54,672 Thanks anyway for your offer. 167 00:11:55,297 --> 00:11:57,716 I have such good people around me. 168 00:11:59,218 --> 00:12:00,886 How's your leg? 169 00:12:00,970 --> 00:12:02,805 It's just fine. 170 00:12:03,722 --> 00:12:06,350 It hurts only for a day or two on my anniversary. 171 00:12:06,434 --> 00:12:08,561 Afterward, it's fine again. 172 00:12:08,644 --> 00:12:10,980 I think when I drowned, 173 00:12:11,063 --> 00:12:13,524 the fish ate my leg first. 174 00:12:15,234 --> 00:12:18,487 Those damn fish. 175 00:12:24,410 --> 00:12:25,744 Was there any place 176 00:12:26,370 --> 00:12:28,456 you couldn't go in besides that house? 177 00:12:29,582 --> 00:12:30,708 No. 178 00:12:32,293 --> 00:12:35,546 Maybe she cast a spell that keeps spirits out or something. 179 00:12:35,629 --> 00:12:38,215 Using garlic and a silver cross? 180 00:12:39,008 --> 00:12:39,925 Or maybe a talisman? 181 00:12:41,802 --> 00:12:43,220 You're not a vampire. 182 00:12:45,556 --> 00:12:46,724 I'm not a vampire, 183 00:12:47,308 --> 00:12:48,767 but I am abnormal. 184 00:12:50,144 --> 00:12:53,022 I can go to places that the other dead can't. 185 00:12:53,689 --> 00:12:55,191 I also see what others don't. 186 00:12:56,692 --> 00:13:00,321 I got you in so much trouble too. 187 00:13:02,740 --> 00:13:05,409 Trouble always followed me around even before I knew you. 188 00:13:08,662 --> 00:13:10,456 And if you can't go inside that house, 189 00:13:11,081 --> 00:13:12,583 then I will. 190 00:13:12,666 --> 00:13:14,752 I should go meet the woman I see in my dreams. 191 00:13:17,796 --> 00:13:18,631 Oh Il-yong. 192 00:13:20,299 --> 00:13:22,009 Let's work hard together as abnormal people. 193 00:13:24,178 --> 00:13:26,138 I also see what others can't. 194 00:13:29,850 --> 00:13:30,684 Thank you. 195 00:13:32,686 --> 00:13:33,521 Empty words. 196 00:13:39,944 --> 00:13:41,153 Hey, Jong-a. 197 00:13:42,780 --> 00:13:43,614 What? 198 00:13:54,416 --> 00:13:55,751 Do you know him? 199 00:13:56,669 --> 00:13:57,920 No, I don't. 200 00:13:58,504 --> 00:13:59,964 When I asked him who he was, 201 00:14:00,047 --> 00:14:02,967 he said I should think of him as your friend. 202 00:14:03,551 --> 00:14:05,594 He even knew Bo-ra's name. 203 00:14:09,014 --> 00:14:11,767 I'll ask Detective Shin to look into it. 204 00:14:11,850 --> 00:14:12,893 Are you okay? 205 00:14:14,019 --> 00:14:15,771 It was fine because Jong-a was there. 206 00:14:18,524 --> 00:14:19,942 -Goodness… -Look at you. 207 00:14:21,360 --> 00:14:22,570 Bo-ra. 208 00:14:22,653 --> 00:14:25,823 You should go to bed now since you have to go to school tomorrow. 209 00:14:26,407 --> 00:14:27,992 I'll pick you up starting tomorrow. 210 00:14:28,075 --> 00:14:29,785 Stay at the academy until I call you. 211 00:14:30,369 --> 00:14:32,663 Okay. Good night. 212 00:14:33,289 --> 00:14:35,165 -You too. -Good night. 213 00:14:38,419 --> 00:14:39,461 Who could that be? 214 00:14:40,838 --> 00:14:44,341 You said Bo-ra's mom is looking for a house these days. 215 00:14:44,925 --> 00:14:46,427 Would it be okay to let her go? 216 00:14:47,678 --> 00:14:50,264 Until we know who that man is, 217 00:14:50,347 --> 00:14:52,516 it'll be safer for her to stay here with us. 218 00:14:52,600 --> 00:14:53,434 I agree. 219 00:14:54,351 --> 00:14:56,228 I'll talk to Se-yeong. 220 00:14:58,188 --> 00:14:59,023 Both of you. 221 00:14:59,732 --> 00:15:01,400 I need you to go somewhere with me tomorrow. 222 00:15:02,735 --> 00:15:04,278 -Where? -Where? 223 00:15:22,129 --> 00:15:23,130 There? 224 00:15:27,051 --> 00:15:29,762 Other than the people walking, 225 00:15:29,845 --> 00:15:31,263 what else are you seeing? 226 00:15:31,347 --> 00:15:33,349 I don't see anything. 227 00:15:35,142 --> 00:15:36,143 Me neither. 228 00:15:39,355 --> 00:15:41,482 But apparently, the dead people are there 229 00:15:41,565 --> 00:15:43,400 and Alice's mom is there too. 230 00:15:44,944 --> 00:15:46,070 There's another village? 231 00:15:46,654 --> 00:15:48,697 This is the third village that we know of. 232 00:15:51,617 --> 00:15:54,578 How many of these villages are there? 233 00:15:55,162 --> 00:15:57,581 And why are there so many people whose bodies are missing? 234 00:15:57,665 --> 00:16:01,043 Just what happened to Alice and her mom? 235 00:16:01,126 --> 00:16:03,045 She's a foreigner who married a Korean man. 236 00:16:03,754 --> 00:16:05,214 But her husband used to beat her 237 00:16:05,881 --> 00:16:07,841 for being poor at speaking Korean. 238 00:16:07,925 --> 00:16:09,468 He also beat Alice when she cried. 239 00:16:09,551 --> 00:16:11,303 And the mom would try to protect her. 240 00:16:11,887 --> 00:16:13,681 Bastards like that should get their hands… 241 00:16:13,764 --> 00:16:15,057 Cut off completely. 242 00:16:15,891 --> 00:16:16,725 That's right. 243 00:16:17,559 --> 00:16:18,560 So where is he? 244 00:16:18,644 --> 00:16:20,062 Il-yong went to see him, 245 00:16:20,145 --> 00:16:22,231 but he sold off everything and fled overseas. 246 00:16:24,441 --> 00:16:27,277 I'm going to find out where he went. 247 00:16:30,489 --> 00:16:32,199 You nearly died. 248 00:16:32,282 --> 00:16:34,910 Getting stabbed is no big deal to detectives. 249 00:16:36,370 --> 00:16:37,454 Hey, help me up. 250 00:16:37,538 --> 00:16:40,207 Hey, don't get up. Stay down. 251 00:16:42,459 --> 00:16:45,462 Who would dare stab a detective in the station parking lot? 252 00:16:45,546 --> 00:16:47,256 It was the guy dressed as an officer, right? 253 00:16:47,339 --> 00:16:48,507 Did you see his face? 254 00:16:49,717 --> 00:16:50,926 Yes. 255 00:16:52,136 --> 00:16:53,303 Who sent you? 256 00:16:53,387 --> 00:16:55,055 Answer me, you bastard. 257 00:16:55,597 --> 00:16:57,349 I've seen him before. 258 00:16:58,183 --> 00:16:59,810 There was another one behind me. 259 00:17:00,769 --> 00:17:02,771 He must be the one who stabbed me. 260 00:17:03,564 --> 00:17:05,149 That's right. 261 00:17:05,232 --> 00:17:06,775 You were stabbed from behind. 262 00:17:08,068 --> 00:17:10,070 I thought it was strange. 263 00:17:10,654 --> 00:17:12,114 So he had a partner. 264 00:17:14,867 --> 00:17:15,701 Hey, Ms. Lee. 265 00:17:16,201 --> 00:17:17,536 Remember the coffee beans 266 00:17:17,619 --> 00:17:19,663 that Wook said we should buy? Don't buy those. 267 00:17:20,289 --> 00:17:21,832 -Why not? -They taste bad. 268 00:17:22,624 --> 00:17:24,334 They taste just fine. 269 00:17:24,418 --> 00:17:25,335 Yes. 270 00:17:26,086 --> 00:17:28,756 A lot of people come after seeing the café on social media. 271 00:17:28,839 --> 00:17:30,007 They all like the coffee. 272 00:17:30,090 --> 00:17:31,258 -Really? -Yes. 273 00:17:31,341 --> 00:17:32,301 It tastes strange. 274 00:17:33,260 --> 00:17:35,554 I thought you were going to go see Detective Shin. 275 00:17:35,637 --> 00:17:36,889 He's not answering my call. 276 00:17:39,600 --> 00:17:41,769 Speak of the devil. 277 00:17:43,437 --> 00:17:44,354 Hey, Detective Shin. 278 00:17:56,658 --> 00:17:58,035 You're here. 279 00:18:02,623 --> 00:18:03,457 You look fine. 280 00:18:05,793 --> 00:18:06,794 Is this a scheme? 281 00:18:06,877 --> 00:18:08,378 Why are you lying there? Where… 282 00:18:09,546 --> 00:18:10,422 I was stabbed. 283 00:18:10,506 --> 00:18:11,924 What the… 284 00:18:12,508 --> 00:18:13,467 My goodness… 285 00:18:14,927 --> 00:18:16,095 What happened? 286 00:18:16,178 --> 00:18:19,848 Remember the guys that followed us when we went to that club? 287 00:18:19,932 --> 00:18:22,434 They ambushed me in the station parking lot. 288 00:18:22,518 --> 00:18:24,603 Why would they go after you? 289 00:18:25,604 --> 00:18:28,649 You know the tracker you put on them? 290 00:18:28,732 --> 00:18:30,109 -The GPS tracker? -Yes. 291 00:18:31,151 --> 00:18:33,445 It was in the mountains, 292 00:18:34,196 --> 00:18:35,280 and we found 293 00:18:36,573 --> 00:18:38,450 Kim Pil-jung's body nearby. 294 00:18:40,869 --> 00:18:42,079 You mean… 295 00:18:42,663 --> 00:18:43,747 Jang Do-ri did it? 296 00:18:44,331 --> 00:18:45,958 They disguised it as a suicide, 297 00:18:47,835 --> 00:18:49,461 but I think Jang Do-ri did it. 298 00:18:52,714 --> 00:18:53,882 Like you said, 299 00:18:54,842 --> 00:18:56,301 Jang Do-ri must have 300 00:18:56,885 --> 00:18:59,847 gone to meet Kim Pil-jung after seeing Lee Dong-min. 301 00:19:00,347 --> 00:19:02,558 To confirm whether "he" was Lee Dong-min, 302 00:19:03,559 --> 00:19:05,352 I asked him myself 303 00:19:05,435 --> 00:19:07,312 if he was selling drugs from inside the prison. 304 00:19:07,396 --> 00:19:08,814 You asked Lee Dong-min that? 305 00:19:09,398 --> 00:19:10,482 My goodness. 306 00:19:12,067 --> 00:19:13,527 And you were stabbed afterward? 307 00:19:15,737 --> 00:19:17,239 Was it Lee Dong-min's doing? 308 00:19:18,365 --> 00:19:19,950 I only have suspicions for now. 309 00:19:20,033 --> 00:19:21,118 I have no proof yet. 310 00:19:21,201 --> 00:19:22,953 It's pretty clear it was Lee Dong-min. 311 00:19:23,036 --> 00:19:24,329 That bastard. 312 00:19:24,955 --> 00:19:28,333 He's already in prison, so we can't arrest him again. 313 00:19:28,417 --> 00:19:30,419 I've left words with the Drug Squad. 314 00:19:30,502 --> 00:19:32,921 Since they're involved, we should ask for their help. 315 00:19:33,505 --> 00:19:34,673 Anyway, 316 00:19:34,756 --> 00:19:36,216 you should be careful too, Wook. 317 00:19:36,300 --> 00:19:39,845 They're ruthless bastards with no tomorrow. 318 00:19:40,429 --> 00:19:41,430 Yesterday… 319 00:19:42,222 --> 00:19:45,434 I heard that someone came to see Bo-ra. 320 00:19:46,018 --> 00:19:46,852 Who? 321 00:19:52,816 --> 00:19:55,110 It's this guy, but I don't know him. 322 00:19:55,819 --> 00:19:57,988 If he's someone you don't know, 323 00:19:58,488 --> 00:20:00,407 is he someone that has to do with Ms. Mun? 324 00:20:00,490 --> 00:20:01,909 No, Se-yeong's not related. 325 00:20:02,993 --> 00:20:05,996 Apparently, he said that he was a friend of mine. 326 00:20:06,079 --> 00:20:07,706 But I don't know him. 327 00:20:07,789 --> 00:20:08,624 Maybe… 328 00:20:09,374 --> 00:20:11,793 he's involved with them. 329 00:20:19,134 --> 00:20:20,093 Hye-ju. 330 00:20:20,636 --> 00:20:21,553 Yes? 331 00:20:28,644 --> 00:20:30,479 What's all this? 332 00:20:31,188 --> 00:20:32,606 Want some help? 333 00:20:32,689 --> 00:20:34,524 Thank you, but no. 334 00:20:37,152 --> 00:20:38,987 The gingers are good. 335 00:20:39,071 --> 00:20:40,447 It's chilly these days. 336 00:20:40,530 --> 00:20:43,825 I'm making ginger tea for the kids when they cough. 337 00:20:43,909 --> 00:20:45,452 Would you like some too? 338 00:20:46,119 --> 00:20:48,288 I've never caught a cold once since I got here. 339 00:20:49,039 --> 00:20:50,499 It's also good for a hangover. 340 00:20:52,251 --> 00:20:54,336 So everyone now knows that I enjoy drinking? 341 00:20:56,713 --> 00:20:58,340 What brings you here today? 342 00:20:58,423 --> 00:20:59,925 Oh, my goodness. 343 00:21:00,717 --> 00:21:02,636 I almost forgot why I came. 344 00:21:04,137 --> 00:21:05,722 It's nothing special. 345 00:21:05,806 --> 00:21:07,432 I just came to see if you're okay. 346 00:21:09,017 --> 00:21:09,851 Me? 347 00:21:17,943 --> 00:21:19,736 You lived with Ha-yun 348 00:21:20,737 --> 00:21:23,365 and took such good care of her. 349 00:21:23,448 --> 00:21:26,118 When she was traumatized by Choi Young-bae, 350 00:21:26,201 --> 00:21:28,287 you took care of her all night. 351 00:21:28,370 --> 00:21:30,622 I just stayed by her side. 352 00:21:30,706 --> 00:21:32,332 She wouldn't eat anything and just cry. 353 00:21:32,416 --> 00:21:35,460 But she'd smile and laugh when Yeong-rim came. 354 00:21:35,544 --> 00:21:36,586 Right. 355 00:21:38,922 --> 00:21:40,215 When one cried, 356 00:21:41,717 --> 00:21:42,926 the other used to comfort. 357 00:21:44,636 --> 00:21:45,679 Even when they fought, 358 00:21:46,221 --> 00:21:47,889 they'd back each other up 359 00:21:49,099 --> 00:21:50,434 in a blink of an eye. 360 00:21:57,941 --> 00:21:59,735 Now that Ha-yun and Yeong-rim are gone, 361 00:22:01,903 --> 00:22:03,196 the house feels so empty. 362 00:22:06,533 --> 00:22:07,367 Still… 363 00:22:08,410 --> 00:22:09,286 it's a good thing. 364 00:22:18,920 --> 00:22:20,088 Oh, right. 365 00:22:20,172 --> 00:22:21,214 Remember when 366 00:22:21,715 --> 00:22:23,633 Wook and Il-yong 367 00:22:23,717 --> 00:22:26,928 got the villagers together and did a survey? 368 00:22:27,012 --> 00:22:29,181 They asked them to write down their home address 369 00:22:29,264 --> 00:22:32,517 and what they would like to know about their families. 370 00:22:33,310 --> 00:22:36,813 They did a good thing. People are very grateful. 371 00:22:38,273 --> 00:22:39,483 So Hye-ju, 372 00:22:40,442 --> 00:22:41,902 why didn't you write anything? 373 00:22:45,822 --> 00:22:49,367 Your father is healthy and doing well, so don't worry. 374 00:22:51,953 --> 00:22:53,914 How do you know that? 375 00:22:54,831 --> 00:22:56,249 I have my ways. 376 00:22:58,001 --> 00:22:59,336 So trust me. 377 00:23:02,214 --> 00:23:04,633 Just hearing you say that brings me comfort. 378 00:23:10,180 --> 00:23:11,014 Well… 379 00:23:12,057 --> 00:23:14,643 You told me everything I wanted to know. 380 00:23:15,435 --> 00:23:17,562 That my parents are doing well. 381 00:23:18,730 --> 00:23:20,357 That's good enough for me. 382 00:23:26,905 --> 00:23:28,657 I thought you'd be here. 383 00:23:31,284 --> 00:23:32,661 You still can't go in? 384 00:23:33,912 --> 00:23:36,331 I think it's a place that even the dead can't go in. 385 00:23:44,506 --> 00:23:45,340 Hello? 386 00:23:46,341 --> 00:23:47,384 Is anyone home? 387 00:23:48,009 --> 00:23:50,178 There's been no sign of people since earlier. 388 00:23:54,766 --> 00:23:56,893 This is the only house in the neighborhood 389 00:23:58,478 --> 00:23:59,521 with a security system. 390 00:24:00,397 --> 00:24:01,898 Don't you think that's strange? 391 00:24:02,816 --> 00:24:05,277 To go to such lengths for a house that's this run-down. 392 00:24:17,747 --> 00:24:20,041 Why would you get yourself stabbed? 393 00:24:21,334 --> 00:24:22,711 So how bad is it? 394 00:24:23,420 --> 00:24:26,715 They missed the organs, so I'm okay. 395 00:24:26,798 --> 00:24:28,008 Okay, my foot. 396 00:24:29,009 --> 00:24:30,260 I saw the text. 397 00:24:30,343 --> 00:24:33,346 The guy who stabbed you is involved with Goliath? 398 00:24:33,430 --> 00:24:34,264 Yes. 399 00:24:34,973 --> 00:24:36,975 I think he's the one who killed Kim Pil-jung. 400 00:24:37,642 --> 00:24:40,437 Why would he stab you though? 401 00:24:43,273 --> 00:24:45,192 Let me get straight to the point. 402 00:24:45,901 --> 00:24:47,652 He's involved with Lee Dong-min. 403 00:24:48,236 --> 00:24:49,070 Lee Dong-min? 404 00:24:50,614 --> 00:24:52,407 The guy from Choiseung Construction? 405 00:24:53,950 --> 00:24:55,410 Isn't he in prison? 406 00:24:56,286 --> 00:24:57,120 He is. 407 00:25:00,749 --> 00:25:01,833 Dong-min? 408 00:25:01,917 --> 00:25:05,462 You were in the Philippines, so how do you know each other? 409 00:25:07,505 --> 00:25:09,716 I've known him for around 30 years now. 410 00:25:10,967 --> 00:25:12,052 Really? 411 00:25:12,135 --> 00:25:13,303 You've been friends long. 412 00:25:15,222 --> 00:25:17,682 I was an athlete when I was young, 413 00:25:17,766 --> 00:25:20,143 but I had to quit after I hurt my Achilles tendon. 414 00:25:22,020 --> 00:25:23,480 My family was poor. 415 00:25:24,731 --> 00:25:26,107 I was never much of a student, 416 00:25:26,191 --> 00:25:28,777 so I had nothing to do after I quit being an athlete. 417 00:25:29,569 --> 00:25:32,864 I managed to graduate from high school and was doing construction work 418 00:25:33,823 --> 00:25:35,617 when he came to see me. 419 00:25:35,700 --> 00:25:37,702 He must have recognized your talents. 420 00:25:38,286 --> 00:25:40,163 Well, he probably did look into me. 421 00:25:40,247 --> 00:25:42,457 He said he liked me because I resembled him. 422 00:25:43,333 --> 00:25:46,920 He got hired by Choiseung Construction after passing the bar exam 423 00:25:47,629 --> 00:25:51,466 while I was just working at the company's construction site. 424 00:25:53,134 --> 00:25:54,970 How did I ever resemble him? 425 00:25:56,137 --> 00:25:59,266 We both have no connections, no family, 426 00:25:59,349 --> 00:26:02,644 and were ruthless when pursuing our goals. 427 00:26:03,895 --> 00:26:05,897 My goal is simple. 428 00:26:07,857 --> 00:26:09,401 Both then and now… 429 00:26:11,528 --> 00:26:12,362 Money. 430 00:26:14,781 --> 00:26:17,951 At the time, I was barely making enough to eat. 431 00:26:18,034 --> 00:26:20,620 I'd accept anything that would pay me well. 432 00:26:21,621 --> 00:26:23,623 I wasn't curious about the reasons at all. 433 00:26:25,458 --> 00:26:26,293 Wook… 434 00:26:28,461 --> 00:26:29,296 Wook… 435 00:26:33,049 --> 00:26:34,634 I did what I was told. 436 00:26:34,718 --> 00:26:36,386 As long as I was paid, I was fine. 437 00:26:37,721 --> 00:26:41,099 I got things done, and he was prompt with payments. 438 00:26:42,851 --> 00:26:44,185 We were a pretty good duo. 439 00:26:47,397 --> 00:26:49,733 But that didn't mean I resembled him. 440 00:26:53,486 --> 00:26:54,863 We'd like your cooperation. 441 00:27:07,042 --> 00:27:09,961 There's one thing I surely learned from him. 442 00:27:11,504 --> 00:27:13,465 That anything is possible with money. 443 00:27:14,758 --> 00:27:15,884 No matter what it is. 444 00:27:37,155 --> 00:27:38,615 -What? -Hey, Lee Dong-min! 445 00:27:47,749 --> 00:27:50,210 What on earth is happening? 446 00:27:51,002 --> 00:27:52,087 Call an ambulance. 447 00:27:52,712 --> 00:27:53,546 Wook. 448 00:27:54,631 --> 00:27:55,840 Hey. 449 00:27:55,924 --> 00:27:57,759 Detective Shin is hurt so he's in the hospital. 450 00:27:58,927 --> 00:27:59,803 What happened? 451 00:27:59,886 --> 00:28:01,471 Is he hurt bad? 452 00:28:01,554 --> 00:28:02,597 We should go see him. 453 00:28:02,680 --> 00:28:03,765 Let's do that. 454 00:28:03,848 --> 00:28:06,434 It's Detective Shin we're talking about. 455 00:28:06,518 --> 00:28:07,936 He said not to come. 456 00:28:08,770 --> 00:28:09,646 He was stabbed. 457 00:28:10,939 --> 00:28:12,982 Luckily, the knife missed his organs. 458 00:28:13,066 --> 00:28:14,776 Who would do that to him? 459 00:28:17,529 --> 00:28:20,073 He thinks it was one of Lee Dong-min's henchmen. 460 00:28:20,156 --> 00:28:21,449 Who? Lee Dong-min? 461 00:28:24,327 --> 00:28:26,162 The cops are investigating the matter, 462 00:28:26,246 --> 00:28:28,665 and he'll be discharged soon, so he said not to worry. 463 00:28:31,084 --> 00:28:31,918 Anyway, 464 00:28:32,419 --> 00:28:33,545 did you find out 465 00:28:34,129 --> 00:28:35,964 where Alice's dad fled to? 466 00:28:36,548 --> 00:28:38,925 Yes. His name is Lee Chun-beom. 467 00:28:39,008 --> 00:28:40,260 He fled to Guam. 468 00:28:41,594 --> 00:28:43,430 I have no idea how to get him. 469 00:28:46,391 --> 00:28:48,226 How much is the airplane ticket to Guam? 470 00:28:53,732 --> 00:28:54,566 Bo-ra. 471 00:28:55,859 --> 00:28:57,277 Are you exercising? 472 00:28:57,902 --> 00:29:01,948 Why are you out here when it's so cold? 473 00:29:02,031 --> 00:29:02,949 You'll catch a cold. 474 00:29:04,576 --> 00:29:06,369 Don't you think this is too much? 475 00:29:06,453 --> 00:29:10,206 It's not too much to say it's cold when it's true. 476 00:29:10,290 --> 00:29:12,584 You drive me to school, then pick me up from the academy. 477 00:29:12,667 --> 00:29:15,336 You also send me a bunch of texts in between. 478 00:29:15,420 --> 00:29:17,797 Then you give me juice and fruit when I come home. 479 00:29:17,881 --> 00:29:19,174 Now you bring me a blanket. 480 00:29:21,301 --> 00:29:22,761 I'm really okay. 481 00:29:24,929 --> 00:29:26,097 All right. 482 00:29:27,265 --> 00:29:29,225 But just in case, 483 00:29:29,309 --> 00:29:31,603 if anything at all bothers you, 484 00:29:32,228 --> 00:29:34,731 you have to tell me, all right? 485 00:29:35,315 --> 00:29:36,149 Sure. 486 00:29:36,232 --> 00:29:37,317 Let's go in. 487 00:29:37,400 --> 00:29:38,943 Is your meeting finished? 488 00:29:41,112 --> 00:29:42,322 What meeting? 489 00:29:42,405 --> 00:29:45,700 Don't you have meetings to catch bad guys? 490 00:29:46,910 --> 00:29:48,161 What are you talking about? 491 00:29:48,244 --> 00:29:50,455 I have eyes, you know. 492 00:29:50,538 --> 00:29:53,082 The serial killer that was on the news the other day. 493 00:29:53,166 --> 00:29:56,002 She was caught after all three of you went off together. 494 00:29:57,420 --> 00:29:58,922 About that… 495 00:29:59,005 --> 00:30:02,509 We just came across something by chance. 496 00:30:02,592 --> 00:30:04,552 You also received the Brave Citizen's Award. 497 00:30:04,636 --> 00:30:06,471 You caught a voice phishing scammer. 498 00:30:07,597 --> 00:30:09,933 Yes, I'm a brave citizen. 499 00:30:10,517 --> 00:30:14,562 You, Jong-a, and Mr. Jang are all so cool. 500 00:30:17,315 --> 00:30:19,317 Can I help you catch bad guys too? 501 00:30:22,529 --> 00:30:23,404 What? 502 00:30:23,488 --> 00:30:25,156 I learned from Jong-a 503 00:30:25,240 --> 00:30:28,409 how to search the news and categorize information. 504 00:30:32,914 --> 00:30:35,708 Didn't you say you have exams next week? 505 00:30:35,792 --> 00:30:37,210 You're the one who told me 506 00:30:37,293 --> 00:30:38,962 that life isn't all about studying. 507 00:30:39,045 --> 00:30:41,339 A student's duty is to study. 508 00:30:41,422 --> 00:30:43,466 Let's go inside and study. 509 00:30:46,553 --> 00:30:47,387 It's so cold. 510 00:30:47,470 --> 00:30:49,889 Today is the coldest day of the year. 511 00:30:50,807 --> 00:30:55,520 SEOUL METROPOLITAN POLICE AGENCY 512 00:30:57,981 --> 00:30:58,857 Hello. 513 00:31:01,025 --> 00:31:02,110 Hi. 514 00:31:02,193 --> 00:31:03,278 Hey. 515 00:31:03,361 --> 00:31:06,865 I thought I told you to rest up in the hospital. 516 00:31:06,948 --> 00:31:08,992 I was feeling too restless. 517 00:31:09,576 --> 00:31:11,327 Your wound might get worse. 518 00:31:11,411 --> 00:31:13,246 I just need to take my meds on time. 519 00:31:13,329 --> 00:31:15,790 Being in bed all day would make me even sicker. 520 00:31:15,874 --> 00:31:20,378 Hey. I handed the security camera and dashcam videos over to Man-su. 521 00:31:20,461 --> 00:31:21,754 I was told you asked to do that. 522 00:31:21,838 --> 00:31:22,922 Yes. 523 00:31:23,006 --> 00:31:25,258 They're related to Goliath. 524 00:31:28,052 --> 00:31:29,512 Hello. 525 00:31:29,596 --> 00:31:30,763 Hello, Mr. Jang. 526 00:31:31,472 --> 00:31:32,307 What's up? 527 00:31:32,807 --> 00:31:35,101 I want to file a missing person's report. 528 00:31:35,894 --> 00:31:37,812 Did something happen to Wook? 529 00:31:37,896 --> 00:31:39,022 No. 530 00:31:39,814 --> 00:31:41,774 Wait, Detective Shin. 531 00:31:44,319 --> 00:31:46,154 I heard you got hurt. 532 00:31:46,821 --> 00:31:48,114 Are you all right? 533 00:31:48,698 --> 00:31:49,532 Yes. I'm fine. 534 00:31:49,616 --> 00:31:51,743 Why that idiot… 535 00:31:51,826 --> 00:31:54,037 I told him to rest in the hospital, but he wouldn't listen. 536 00:31:54,120 --> 00:31:55,955 -Come this way, Mr. Jang. -Sure. 537 00:31:56,039 --> 00:31:57,332 Would you like something to drink? 538 00:31:57,415 --> 00:31:58,750 Instant coffee would be good. 539 00:31:58,833 --> 00:31:59,667 Sure. 540 00:32:00,335 --> 00:32:02,378 Lee Alice 541 00:32:02,462 --> 00:32:03,671 and Nah Su-jin? 542 00:32:03,755 --> 00:32:04,589 Yes. 543 00:32:04,672 --> 00:32:06,257 She's from a multicultural family. 544 00:32:06,341 --> 00:32:09,135 Nah Su-jin is Alice's mom. 545 00:32:09,218 --> 00:32:11,054 Her dad is Lee Chun-beom. 546 00:32:11,137 --> 00:32:13,556 I teach Korean to kids from multicultural families 547 00:32:13,640 --> 00:32:16,643 at the foundation where I do volunteer work. 548 00:32:16,726 --> 00:32:19,687 But Alice has been missing classes without a word, 549 00:32:19,771 --> 00:32:21,105 and they haven't seen her mom either. 550 00:32:22,315 --> 00:32:24,734 According to their neighbors, 551 00:32:24,817 --> 00:32:28,154 the dad took his family and went abroad. 552 00:32:29,155 --> 00:32:31,491 But who does that without even saying goodbye? 553 00:32:31,574 --> 00:32:32,992 The whole thing seems strange. 554 00:32:34,535 --> 00:32:36,913 Sir, should I check the departure records? 555 00:32:36,996 --> 00:32:37,830 Yes. 556 00:32:39,040 --> 00:32:42,669 So you taught Korean to this kid? 557 00:32:42,752 --> 00:32:45,922 Not me personally. But I saw her around once or twice. 558 00:32:46,005 --> 00:32:49,968 She was a cute kid with big, shiny eyes. 559 00:32:50,802 --> 00:32:52,136 Well… 560 00:32:52,220 --> 00:32:53,930 I never met her mom though. 561 00:32:56,641 --> 00:32:58,393 What was her dad like? 562 00:32:58,476 --> 00:32:59,644 Lee Chun-beom? 563 00:32:59,727 --> 00:33:01,145 Well, rumor has it 564 00:33:01,229 --> 00:33:03,940 that he's got quite a temper. 565 00:33:05,316 --> 00:33:07,694 He left for Guam a month ago. 566 00:33:07,777 --> 00:33:10,405 But there's no departure record of Nah Su-jin or Lee Alice. 567 00:33:14,534 --> 00:33:15,702 Detective Yu. 568 00:33:15,785 --> 00:33:18,121 You take charge of this case and investigate it. 569 00:33:19,288 --> 00:33:20,623 And Detective Shin. 570 00:33:20,707 --> 00:33:22,667 You are on desk duty for a while. 571 00:33:22,750 --> 00:33:25,253 Don't you go running around and tear out your stitches. 572 00:33:25,336 --> 00:33:26,170 And Mr. Jang-- 573 00:33:26,879 --> 00:33:28,089 I'm actually… 574 00:33:28,172 --> 00:33:29,215 I'm busy. 575 00:33:29,298 --> 00:33:30,591 I've got to get going now. 576 00:33:30,675 --> 00:33:31,801 Detective Yu. 577 00:33:31,884 --> 00:33:32,719 -Thank you. -Sure. 578 00:33:32,802 --> 00:33:34,303 Please look into this for me. 579 00:33:34,387 --> 00:33:36,514 -Take care. -Wait, my coffee. 580 00:33:37,557 --> 00:33:38,516 Goodbye. 581 00:33:41,185 --> 00:33:44,439 I'm curious where he gets his information from. 582 00:33:45,106 --> 00:33:46,149 Why does that matter? 583 00:33:46,232 --> 00:33:48,693 Finding the missing people is the most important thing. 584 00:33:58,244 --> 00:33:59,203 Good to see you. 585 00:34:01,205 --> 00:34:02,040 I… 586 00:34:02,915 --> 00:34:04,751 I'd like two bottles of rice wine. 587 00:34:05,418 --> 00:34:08,129 You had rice wine yesterday too. 588 00:34:09,130 --> 00:34:12,133 That was because I couldn't fall asleep. 589 00:34:12,216 --> 00:34:13,468 And today? 590 00:34:14,135 --> 00:34:15,845 Are you going to bed this early? 591 00:34:18,765 --> 00:34:20,683 It must be because I'm a fool. 592 00:34:21,893 --> 00:34:24,103 My heart is aching so much. 593 00:34:35,323 --> 00:34:36,324 Drink with me. 594 00:34:37,325 --> 00:34:38,951 Let's get wasted together. 595 00:34:39,911 --> 00:34:42,038 Don't be like that. I feel bad. 596 00:34:42,705 --> 00:34:44,624 I shouldn't have said anything. 597 00:34:44,707 --> 00:34:47,960 I regret that I burdened you with my story. 598 00:34:49,962 --> 00:34:52,673 Do you know how much I envied you 599 00:34:52,757 --> 00:34:54,300 and admired you? 600 00:34:54,383 --> 00:34:57,470 You were so respectable and knew so much. 601 00:34:58,054 --> 00:35:01,516 You made people laugh and cry with such impressive words. 602 00:35:03,101 --> 00:35:05,103 But now, you look so pitiful. 603 00:35:08,606 --> 00:35:10,441 I'm an idiot, aren't I? 604 00:35:11,734 --> 00:35:13,319 Yes, you are. 605 00:35:14,779 --> 00:35:17,281 As a parent myself, 606 00:35:17,365 --> 00:35:19,117 I understand what you must be feeling. 607 00:35:20,201 --> 00:35:22,495 But I don't know if that's really the right thing 608 00:35:23,830 --> 00:35:24,914 to do for your child. 609 00:35:36,467 --> 00:35:38,177 Forget the rice wine. 610 00:35:39,262 --> 00:35:40,930 I'll come back later. 611 00:36:01,659 --> 00:36:02,743 Jjamppong! 612 00:36:06,289 --> 00:36:08,249 Alice, slow down. 613 00:36:10,334 --> 00:36:11,752 You run so well! 614 00:36:11,836 --> 00:36:12,753 Good! 615 00:36:16,716 --> 00:36:18,050 Alice's dad, Lee Chun-beom, 616 00:36:18,718 --> 00:36:20,219 fled to Guam. 617 00:36:22,847 --> 00:36:24,098 So you can't catch him? 618 00:36:24,182 --> 00:36:25,933 Please go ask Alice's mom 619 00:36:26,017 --> 00:36:28,769 if he has any relatives or friends in Guam. 620 00:36:29,562 --> 00:36:30,396 All right. 621 00:36:32,815 --> 00:36:34,400 Jjamppong! 622 00:36:37,403 --> 00:36:40,114 Alice seems to have settled well here. 623 00:36:40,698 --> 00:36:42,533 She cried a lot at first 624 00:36:42,617 --> 00:36:43,951 and refused to eat. 625 00:36:45,494 --> 00:36:47,371 When she first arrived here, 626 00:36:47,455 --> 00:36:48,831 I went to that park. 627 00:36:50,416 --> 00:36:52,335 At first, I couldn't see anything. 628 00:36:52,418 --> 00:36:54,712 Then I saw a building and went inside. 629 00:36:56,047 --> 00:36:58,341 The person who called out to me first 630 00:36:58,424 --> 00:37:01,093 -was Alice's mom. -She's this tall. 631 00:37:01,177 --> 00:37:02,470 Have you seen her? 632 00:37:05,556 --> 00:37:06,474 Excuse me. 633 00:37:06,557 --> 00:37:08,142 Have you seen my baby? 634 00:37:08,226 --> 00:37:10,394 -Sorry? -She was just here, 635 00:37:10,478 --> 00:37:11,979 but I can't find her. 636 00:37:13,898 --> 00:37:17,068 I just arrived here so… 637 00:37:17,944 --> 00:37:19,362 What does your baby look like? 638 00:37:19,904 --> 00:37:20,738 Alice. 639 00:37:21,405 --> 00:37:23,324 She's a girl. 640 00:37:23,407 --> 00:37:25,117 She's this tall 641 00:37:25,785 --> 00:37:27,703 and has bobbed hair. 642 00:37:27,787 --> 00:37:29,205 She has round eyes. 643 00:37:29,288 --> 00:37:30,498 Alice? 644 00:37:30,581 --> 00:37:32,625 -She's missing her front teeth? -That's right. 645 00:37:32,708 --> 00:37:34,418 Where is she? 646 00:37:36,921 --> 00:37:39,090 I think I became capable of seeing that building 647 00:37:39,674 --> 00:37:41,050 because of Alice's mom. 648 00:37:42,218 --> 00:37:44,345 Mr. Jang can see this village 649 00:37:44,428 --> 00:37:45,930 because of Hyeon-ji, 650 00:37:46,639 --> 00:37:48,224 and you can see this place… 651 00:37:51,143 --> 00:37:52,520 probably because of me, right? 652 00:37:57,400 --> 00:37:59,443 I was searching for you. 653 00:38:01,028 --> 00:38:01,862 You were 654 00:38:02,822 --> 00:38:03,948 searching for me? 655 00:38:06,701 --> 00:38:09,578 How did those two end up being able to see ghosts like us? 656 00:38:10,204 --> 00:38:11,163 One thing for sure 657 00:38:12,790 --> 00:38:15,334 is that they both had a desperate longing for someone. 658 00:38:16,043 --> 00:38:17,837 Excuse me. 659 00:38:18,671 --> 00:38:21,757 -I didn't know where to go to find you. -Can you see me? 660 00:38:22,550 --> 00:38:26,387 I blindly searched for you for a year. 661 00:38:27,805 --> 00:38:29,223 I was very desperate. 662 00:38:30,766 --> 00:38:31,934 At first, 663 00:38:32,018 --> 00:38:34,478 I wanted to find Pil-jung, who killed me. 664 00:38:35,563 --> 00:38:38,649 Then I wanted to find my body. 665 00:38:39,233 --> 00:38:40,192 But now… 666 00:38:41,110 --> 00:38:43,988 I just want to know why. 667 00:38:44,613 --> 00:38:46,907 Why I'm different from the other dead people. 668 00:38:48,075 --> 00:38:49,910 You said that there are 669 00:38:50,953 --> 00:38:52,538 no coincidences in this world. 670 00:38:54,332 --> 00:38:55,166 Yes. 671 00:38:59,670 --> 00:39:00,546 Wow. 672 00:39:00,629 --> 00:39:03,049 I was right. 673 00:39:03,132 --> 00:39:06,093 I told you he approached you on purpose from the start. 674 00:39:07,887 --> 00:39:10,097 But it is pretty sad for Mr. Oh Il-yong. 675 00:39:10,181 --> 00:39:13,392 He searched for someone to hear his story for a year, 676 00:39:13,476 --> 00:39:15,478 talking into the air. 677 00:39:16,812 --> 00:39:17,646 You're right. 678 00:39:18,272 --> 00:39:22,610 It's quite sad to hear that Thomas is still in Duon Village. 679 00:39:23,819 --> 00:39:24,820 Well… 680 00:39:25,404 --> 00:39:26,405 it's thanks to Thomas 681 00:39:27,198 --> 00:39:28,657 that I got to meet Il-yong. 682 00:39:28,741 --> 00:39:30,117 I think 683 00:39:30,201 --> 00:39:32,995 that also counts as a fateful encounter. 684 00:39:33,079 --> 00:39:35,331 We went to a house recently, 685 00:39:35,915 --> 00:39:36,749 and Il-yong 686 00:39:38,000 --> 00:39:39,210 couldn't enter it. 687 00:39:39,794 --> 00:39:42,213 There's a place Il-yong can't enter? 688 00:39:42,296 --> 00:39:45,383 He said it's just that house that he can't enter. 689 00:39:46,634 --> 00:39:48,302 It's a really run-down house 690 00:39:48,386 --> 00:39:50,179 but has all kinds of security systems. 691 00:39:51,680 --> 00:39:52,556 What's the address? 692 00:39:53,557 --> 00:39:54,767 I have it here. 693 00:40:01,065 --> 00:40:01,941 BROWSE ADDRESS REGISTRATION 694 00:40:05,945 --> 00:40:07,321 There's a tenant living here. 695 00:40:07,405 --> 00:40:08,906 Jin Hee-jeong. 696 00:40:09,824 --> 00:40:12,034 That woman's name must be Jin Hee-jeong. 697 00:40:12,118 --> 00:40:13,494 You met her? 698 00:40:14,412 --> 00:40:16,539 No, I ran into her by chance a few days ago. 699 00:40:16,622 --> 00:40:20,626 But even if you ring the doorbell, no one ever comes out. 700 00:40:20,709 --> 00:40:23,671 Something must be hidden in that house. 701 00:40:27,383 --> 00:40:28,759 By the way, 702 00:40:28,843 --> 00:40:31,178 I went to the police station, and Detective Shin was there. 703 00:40:31,262 --> 00:40:32,805 Why did you go there? 704 00:40:32,888 --> 00:40:34,348 I went to do my work. 705 00:40:34,932 --> 00:40:36,475 He must be out of the hospital. 706 00:40:37,059 --> 00:40:38,269 I guess so. 707 00:40:38,352 --> 00:40:41,147 Detective Baek was nagging him to stay in the office. 708 00:40:41,230 --> 00:40:42,982 Both you and Detective Shin 709 00:40:43,065 --> 00:40:45,693 don't take care of your bodies because you're young. 710 00:40:45,776 --> 00:40:46,777 He's right. 711 00:40:46,861 --> 00:40:48,654 Wait until you're my age. 712 00:40:48,737 --> 00:40:50,448 You should take care of your health. 713 00:40:52,700 --> 00:40:53,909 Mr. Jang, that's mine. 714 00:40:54,618 --> 00:40:56,537 You said I could have it last time. 715 00:40:57,413 --> 00:41:00,791 -You should still ask her. -Be quiet. 716 00:41:00,875 --> 00:41:03,127 I'll allow it since it's you. 717 00:41:03,210 --> 00:41:06,338 Take care of your joints, people. 718 00:41:10,009 --> 00:41:10,926 Lee Dong-min 719 00:41:11,802 --> 00:41:13,137 died in prison. 720 00:41:14,096 --> 00:41:14,930 What? 721 00:41:15,014 --> 00:41:16,515 Last night, 722 00:41:16,599 --> 00:41:18,934 we went to search his solitary cell. 723 00:41:19,852 --> 00:41:21,020 But he had killed himself. 724 00:41:22,146 --> 00:41:24,231 He would never kill himself. 725 00:41:24,315 --> 00:41:25,441 Exactly. 726 00:41:25,524 --> 00:41:27,818 Imagine how many inmates they have under control 727 00:41:27,902 --> 00:41:29,737 to be able to make someone in a solitary cell kill himself. 728 00:41:29,820 --> 00:41:32,990 They can easily stab a detective at a police station. 729 00:41:33,073 --> 00:41:35,326 It's really dangerous for you to be out like this. 730 00:41:46,962 --> 00:41:49,590 No, I'm not with anyone. 731 00:41:51,258 --> 00:41:54,887 I enjoy eating and traveling alone. 732 00:41:56,472 --> 00:41:57,681 By the way, 733 00:41:57,765 --> 00:41:59,141 what happened with Oh Il-yong? 734 00:42:04,021 --> 00:42:06,357 You think I'm a bum because I'm touring around? 735 00:42:06,941 --> 00:42:08,817 You know why I'm here. 736 00:42:09,818 --> 00:42:10,986 Pull yourself together. 737 00:42:13,906 --> 00:42:15,032 Excuse me. 738 00:42:15,115 --> 00:42:16,951 Could you take a picture for us, please? 739 00:42:30,756 --> 00:42:34,426 You're such a good girl, eating so well. 740 00:42:35,010 --> 00:42:37,096 Captain, I'm done. 741 00:42:37,179 --> 00:42:39,306 Say, "I'm finished eating." 742 00:42:39,390 --> 00:42:40,599 I'm finished eating. 743 00:42:40,683 --> 00:42:41,767 Okay. 744 00:42:41,850 --> 00:42:42,935 Go play inside. 745 00:42:45,312 --> 00:42:47,022 You should eat well too. 746 00:42:47,106 --> 00:42:48,190 I am. 747 00:42:48,816 --> 00:42:51,026 You get hungry quickly when you're young. 748 00:42:54,613 --> 00:42:56,615 I remember when I first came here. 749 00:42:56,699 --> 00:42:59,285 I didn't even know I was dead, and you were feeding me. 750 00:42:59,868 --> 00:43:02,288 When I heard that I was dead while eating, 751 00:43:02,788 --> 00:43:03,998 it didn't hit me too hard. 752 00:43:04,748 --> 00:43:05,666 It felt like 753 00:43:05,749 --> 00:43:08,085 it was natural 754 00:43:08,168 --> 00:43:09,211 that I was dead. 755 00:43:10,879 --> 00:43:12,047 You realized that now? 756 00:43:13,632 --> 00:43:15,634 What? Was it all a scheme? 757 00:43:16,302 --> 00:43:17,845 Nothing like that. 758 00:43:18,929 --> 00:43:21,140 It's just that being dead is no big deal. 759 00:43:21,223 --> 00:43:24,226 I wanted you to eat up and lighten up a bit. 760 00:43:24,893 --> 00:43:29,356 Comrade Jeong told me that people don't become useless when they're dead. 761 00:43:29,898 --> 00:43:31,191 But that they die 762 00:43:31,775 --> 00:43:33,277 when they become useless. 763 00:43:33,861 --> 00:43:36,155 I'm not much of a fancy talker, 764 00:43:36,238 --> 00:43:37,865 so I did the only thing I could. 765 00:43:37,948 --> 00:43:39,491 I wanted you to eat and be strong. 766 00:43:39,575 --> 00:43:41,952 Even if you're dead, you can still have a good life here. 767 00:43:42,995 --> 00:43:44,288 You're pretty eloquent now. 768 00:43:46,415 --> 00:43:47,666 Just eat up. 769 00:43:48,292 --> 00:43:50,711 Leave the empty dishes in the kitchen. 770 00:43:50,794 --> 00:43:52,421 Or you could wash them if you want. 771 00:43:52,504 --> 00:43:53,422 Where are you going? 772 00:43:53,505 --> 00:43:55,841 To take some rice wine over to Mr. Jung. 773 00:44:00,054 --> 00:44:01,180 Here. 774 00:44:01,263 --> 00:44:03,515 If you have trouble falling asleep, drink some. 775 00:44:04,350 --> 00:44:05,476 No. 776 00:44:06,060 --> 00:44:08,646 I can't continue to rely on alcohol. 777 00:44:08,729 --> 00:44:10,189 You said your heart was aching. 778 00:44:13,484 --> 00:44:14,902 Like you said… 779 00:44:15,611 --> 00:44:17,988 I've been reflecting upon myself as a parent 780 00:44:18,572 --> 00:44:20,491 on whether I was truly acting for my child. 781 00:44:21,283 --> 00:44:24,328 If I rely on alcohol, I think I will just compromise 782 00:44:25,120 --> 00:44:27,414 and hide myself again. 783 00:44:30,334 --> 00:44:31,835 So you mean, 784 00:44:32,419 --> 00:44:34,588 you're not going to drink rice wine tonight? 785 00:44:35,714 --> 00:44:36,715 You're really good 786 00:44:37,424 --> 00:44:39,176 at getting to the heart of the matter. 787 00:44:40,928 --> 00:44:43,138 Then what did I come all the way here for? 788 00:44:43,972 --> 00:44:45,140 You should get some rest. 789 00:44:45,891 --> 00:44:47,643 I need to go put Alice to bed. 790 00:44:49,228 --> 00:44:50,354 Captain Kang. 791 00:44:54,024 --> 00:44:54,942 Thanks. 792 00:44:57,319 --> 00:44:58,153 Not at all. 793 00:44:59,154 --> 00:45:01,198 Stop bothering me and go to bed now. 794 00:45:39,653 --> 00:45:40,737 My goodness… 795 00:45:40,821 --> 00:45:42,114 You actually did the dishes? 796 00:45:42,197 --> 00:45:43,657 You told me to. 797 00:45:45,159 --> 00:45:47,703 So why are the dishes still hardly washed? 798 00:45:48,287 --> 00:45:51,582 I played dolls with Alice, 799 00:45:51,665 --> 00:45:53,792 and she began to yawn, so I put her to bed. 800 00:45:53,876 --> 00:45:55,377 I just started on this. 801 00:45:56,003 --> 00:45:57,296 Look at you whining. 802 00:45:58,547 --> 00:45:59,756 I'm not whining. 803 00:45:59,840 --> 00:46:00,966 Look at this. 804 00:46:01,049 --> 00:46:04,136 You'd think I do all the dishes in this village. 805 00:46:04,219 --> 00:46:05,596 Fine. I'll rinse them. 806 00:46:06,305 --> 00:46:07,514 It's all right. 807 00:46:07,598 --> 00:46:09,099 I was joking, go rest. 808 00:46:10,100 --> 00:46:11,018 But… 809 00:46:11,101 --> 00:46:12,311 there really are 810 00:46:12,936 --> 00:46:13,770 a lot of dishes. 811 00:46:13,854 --> 00:46:16,398 That's because you're talking instead of working. 812 00:46:16,482 --> 00:46:18,150 There are not that many. 813 00:46:18,233 --> 00:46:19,818 -Come out of there. -No, it's fine. 814 00:46:20,360 --> 00:46:22,404 -I'll wash them like a machine. -Never mind. 815 00:46:22,488 --> 00:46:23,530 -Like this. -Come on. 816 00:46:23,614 --> 00:46:25,157 You're supposed to take your time. 817 00:46:25,240 --> 00:46:26,533 Wash this first. 818 00:46:26,617 --> 00:46:28,202 -Why? -So I can sit here and drink. 819 00:46:29,244 --> 00:46:30,412 I'm sitting down. 820 00:46:30,496 --> 00:46:32,164 You should stop drinking. 821 00:46:53,769 --> 00:46:56,188 The reason she keeps showing up in my dreams. 822 00:46:58,732 --> 00:47:01,068 The reason Il-yong can't enter that house. 823 00:47:04,112 --> 00:47:05,405 You can see this place… 824 00:47:06,240 --> 00:47:07,616 probably because of me, right? 825 00:47:08,325 --> 00:47:10,369 You said that there are 826 00:47:11,495 --> 00:47:12,913 no coincidences in this world. 827 00:47:13,747 --> 00:47:16,458 How did you know he was Kim Pil-jung? 828 00:47:16,542 --> 00:47:17,960 The ring he's wearing. 829 00:47:18,835 --> 00:47:21,088 Il-yong was also wearing it when he came. 830 00:47:25,634 --> 00:47:26,677 What if… 831 00:47:30,305 --> 00:47:32,224 what I saw in my dreams… 832 00:48:00,836 --> 00:48:01,712 Hello, sir. 833 00:48:06,383 --> 00:48:07,467 You look good. 834 00:48:09,428 --> 00:48:11,096 You got something on Oh Il-yong? 835 00:48:11,179 --> 00:48:12,097 Yes. 836 00:48:12,180 --> 00:48:13,348 Take a look at this, sir. 837 00:48:15,642 --> 00:48:17,519 This was on Kim Pil-jung's phone. 838 00:48:18,437 --> 00:48:20,397 He was up to no good. 839 00:48:22,024 --> 00:48:23,233 Send me the address. 840 00:48:23,317 --> 00:48:24,526 I need to see for myself. 841 00:48:24,610 --> 00:48:25,444 Yes, sir. 842 00:48:29,197 --> 00:48:31,116 That was so clever of you. 843 00:48:31,700 --> 00:48:32,743 Good job! 844 00:48:32,826 --> 00:48:33,827 Have… 845 00:48:34,536 --> 00:48:35,495 Have a good day, sir! 846 00:48:38,999 --> 00:48:40,208 Don't even mention it. 847 00:48:40,292 --> 00:48:42,377 "There are so many dishes, my back hurts…" 848 00:48:42,461 --> 00:48:44,880 I had no idea he was such a chatterbox. 849 00:48:46,006 --> 00:48:46,923 I see. 850 00:48:48,925 --> 00:48:49,760 But… 851 00:48:50,302 --> 00:48:51,428 you know what? 852 00:48:52,304 --> 00:48:54,181 Even though he's chattering away, 853 00:48:55,515 --> 00:48:56,475 he never 854 00:48:57,142 --> 00:48:58,477 talks about himself. 855 00:48:59,436 --> 00:49:01,980 These days, he doesn't eat much either. 856 00:49:02,606 --> 00:49:04,399 The way he looks so somber… 857 00:49:05,108 --> 00:49:06,735 He must be worried about something. 858 00:49:07,944 --> 00:49:10,280 I plan to cook this special dish for him 859 00:49:11,740 --> 00:49:13,075 and get him to talk about it. 860 00:49:14,743 --> 00:49:18,163 He's been working so hard getting news for the villagers. 861 00:49:18,914 --> 00:49:21,249 I don't think I thanked him enough for that. 862 00:49:22,542 --> 00:49:25,379 I've been busy looking after the kids 863 00:49:25,462 --> 00:49:27,297 that I've been neglecting on Il-yong. 864 00:49:29,132 --> 00:49:31,677 I'm sure he knows and understands. 865 00:49:32,552 --> 00:49:33,804 He's like Wook. 866 00:49:36,973 --> 00:49:37,891 Lee Chun-beom. 867 00:49:38,725 --> 00:49:40,310 He fled to Guam. 868 00:49:40,394 --> 00:49:43,271 Does he have family in Guam? 869 00:49:43,855 --> 00:49:45,023 No. 870 00:49:45,107 --> 00:49:48,026 His sister lives in Singapore. 871 00:49:50,987 --> 00:49:52,280 Is it not good? 872 00:49:53,782 --> 00:49:54,658 What? 873 00:49:54,741 --> 00:49:55,659 No, it's not that. 874 00:49:57,744 --> 00:49:59,788 The police are looking for him. 875 00:49:59,871 --> 00:50:02,332 I can't say when they'll catch him, 876 00:50:02,416 --> 00:50:04,376 but there are people helping us. 877 00:50:05,877 --> 00:50:07,170 Thank you. 878 00:50:09,798 --> 00:50:11,675 Alice has a new friend. 879 00:50:11,758 --> 00:50:13,343 It's a puppy called Jjamppong. 880 00:50:13,427 --> 00:50:15,220 She adores him and plays well with him. 881 00:50:15,303 --> 00:50:17,931 Alice loves dogs. 882 00:50:18,014 --> 00:50:19,975 And she can even talk politely to elders. 883 00:50:20,600 --> 00:50:22,477 We taught her and she learned fast. 884 00:50:24,271 --> 00:50:25,647 Thank you. 885 00:50:26,523 --> 00:50:27,566 Thank you. 886 00:50:30,026 --> 00:50:32,279 Is that Alice's favorite book? 887 00:50:32,362 --> 00:50:33,864 We have it in our village too. 888 00:50:33,947 --> 00:50:35,991 If she likes it, I'd like to read it to her. 889 00:50:37,743 --> 00:50:40,746 This is my favorite book. 890 00:50:41,621 --> 00:50:44,416 I study Korean using this book. 891 00:50:45,250 --> 00:50:47,002 I feel the same way about the story. 892 00:50:51,882 --> 00:50:53,133 "Mommy… 893 00:50:54,426 --> 00:50:56,011 is always running." 894 00:50:57,804 --> 00:50:59,431 "She runs because the way you smile 895 00:51:01,141 --> 00:51:03,059 is so pretty." 896 00:51:06,438 --> 00:51:08,231 "She runs in surprise 897 00:51:10,025 --> 00:51:12,277 when she hears you've been hurt." 898 00:51:15,614 --> 00:51:16,490 "Even now, 899 00:51:18,408 --> 00:51:19,576 she's running." 900 00:51:22,954 --> 00:51:24,039 "To get you, 901 00:51:25,123 --> 00:51:26,291 who are all alone." 902 00:51:26,374 --> 00:51:30,670 MOMMY RUNS 903 00:51:57,614 --> 00:51:58,448 Hey, Wook. 904 00:52:01,618 --> 00:52:04,371 Lee Chun-beom's sister is in Singapore. 905 00:52:04,996 --> 00:52:06,289 She doesn't know about Guam. 906 00:52:07,123 --> 00:52:07,958 Really? 907 00:52:09,584 --> 00:52:11,294 Then we'll have to dig some more. 908 00:52:13,046 --> 00:52:14,214 By the way, Il-yong. 909 00:52:14,297 --> 00:52:17,133 Remember I told you that I saw that woman in my dreams? 910 00:52:17,717 --> 00:52:19,553 I dreamed again this morning. 911 00:52:20,262 --> 00:52:21,263 She was 912 00:52:22,055 --> 00:52:23,723 holding something in her hands. 913 00:52:24,558 --> 00:52:25,392 What was it? 914 00:52:27,352 --> 00:52:29,020 It looked like an IV fluid. 915 00:52:29,604 --> 00:52:30,438 An IV fluid? 916 00:52:33,149 --> 00:52:36,361 I think, in that room… 917 00:52:36,444 --> 00:52:37,279 Wook. 918 00:52:47,706 --> 00:52:48,540 Il-yong. 919 00:52:50,333 --> 00:52:51,167 Il-yong! 920 00:53:00,552 --> 00:53:01,386 Wait. 921 00:53:02,137 --> 00:53:03,013 Someone is here. 922 00:53:07,517 --> 00:53:09,185 I didn't hear anything. 923 00:53:17,402 --> 00:53:19,362 SUPERMARKET 924 00:53:20,739 --> 00:53:21,573 Il-yong. 925 00:53:22,824 --> 00:53:24,034 Why are you here? 926 00:53:25,911 --> 00:53:27,120 There's no one else? 927 00:53:29,122 --> 00:53:31,333 I don't know why I'm here. 928 00:53:35,211 --> 00:53:36,296 You… 929 00:53:36,880 --> 00:53:38,340 Did you just come from there? 930 00:53:41,092 --> 00:53:43,595 I'm sure I was outside with Wook. 931 00:53:44,804 --> 00:53:45,639 With Wook? 932 00:53:46,598 --> 00:53:47,432 Where? 933 00:53:50,268 --> 00:53:51,102 At the park… 934 00:53:55,941 --> 00:53:56,775 Wait. 935 00:53:57,400 --> 00:53:58,234 -Hey! -Hey! 936 00:54:00,028 --> 00:54:02,364 What is he saying? 937 00:54:03,531 --> 00:54:04,366 He… 938 00:54:06,326 --> 00:54:07,869 He just came out from here? 939 00:54:08,370 --> 00:54:10,914 Yes. But except when he first arrived, 940 00:54:11,831 --> 00:54:13,875 this is the first time he came from there. 941 00:54:15,210 --> 00:54:17,671 But where is he going? 942 00:54:19,214 --> 00:54:21,633 You don't think anything happened to him, do you? 943 00:54:21,716 --> 00:54:25,512 He's already here, so it isn't right for something else to happen to him. 944 00:55:01,715 --> 00:55:02,549 Il-yong, 945 00:55:04,300 --> 00:55:05,343 hang in there. 946 00:55:09,139 --> 00:55:11,016 I'm sure it's nothing. 947 00:55:11,099 --> 00:55:12,642 He turned pale. 948 00:55:15,353 --> 00:55:16,312 Il-yong! 949 00:55:17,147 --> 00:55:18,815 What happened to you? 950 00:55:18,898 --> 00:55:20,316 Where have you been? 951 00:55:22,027 --> 00:55:24,029 You tried to go outside but couldn't? 952 00:55:27,323 --> 00:55:30,535 I can't go outside. 953 00:55:30,618 --> 00:55:31,453 Why not? 954 00:55:32,120 --> 00:55:33,163 All of a sudden? 955 00:55:35,415 --> 00:55:36,916 I don't know either. 956 00:55:43,339 --> 00:55:45,717 Explain slowly what's going on. 957 00:55:47,135 --> 00:55:48,011 Well… 958 00:55:49,512 --> 00:55:51,806 I was with Wook at the park. 959 00:55:53,725 --> 00:55:56,728 We were talking about his dreams. 960 00:55:57,562 --> 00:55:58,396 Dreams? 961 00:55:58,480 --> 00:55:59,647 I mean… 962 00:55:59,731 --> 00:56:02,525 Wook keeps seeing a woman in his dreams, 963 00:56:02,609 --> 00:56:04,360 and he thinks… 964 00:56:05,403 --> 00:56:07,238 -that-- -Try to make sense. 965 00:56:07,322 --> 00:56:08,656 What dream did he have? 966 00:56:18,625 --> 00:56:19,876 Captain Kang. 967 00:56:20,835 --> 00:56:21,669 Yes? 968 00:56:23,713 --> 00:56:25,131 I feel strange. 969 00:56:26,007 --> 00:56:26,841 Hey. 970 00:56:27,342 --> 00:56:28,384 Il-yong. 971 00:56:34,224 --> 00:56:35,058 Thank you… 972 00:56:38,353 --> 00:56:39,479 for everything. 973 00:56:42,607 --> 00:56:43,483 Il-yong. 974 00:56:43,566 --> 00:56:46,236 No! Just a little longer! 975 00:56:57,330 --> 00:56:58,164 How could… 976 00:56:58,915 --> 00:57:00,875 How could you go like this? 977 00:57:01,918 --> 00:57:03,419 I didn't even get to say goodbye. 978 00:57:05,338 --> 00:57:08,091 He really left? 979 00:57:10,218 --> 00:57:11,261 He really did. 980 00:57:13,513 --> 00:57:15,598 How could he go like this? 981 00:57:19,102 --> 00:57:20,645 I didn't even get to say goodbye. 982 00:57:27,902 --> 00:57:30,196 I didn't get to thank him. 983 00:57:32,407 --> 00:57:35,410 I shouldn't have made him do the dishes last night. 984 00:57:37,620 --> 00:57:38,913 Il-yong. 985 00:57:45,128 --> 00:57:48,673 How could you go like this? 986 00:57:54,053 --> 00:57:56,055 I didn't even get to give him a hug. 987 00:58:08,568 --> 00:58:09,402 Il-yong! 988 00:58:17,744 --> 00:58:18,703 Il-yong. 989 00:58:19,829 --> 00:58:20,747 Il-yong! 990 00:58:20,830 --> 00:58:22,373 Wake up. 991 00:58:24,167 --> 00:58:25,460 Oh Il-yong! 992 00:59:00,578 --> 00:59:03,456 {\an8}I'm Ms. Kang Eun-sil's distant nephew. 993 00:59:03,540 --> 00:59:05,542 {\an8}They brought the ghost in here! 994 00:59:05,625 --> 00:59:07,627 {\an8}What happened to Captain Kang… 995 00:59:07,710 --> 00:59:09,170 {\an8}Are you trying to get yourself killed? 996 00:59:09,254 --> 00:59:11,714 {\an8}The original owner drowned at sea, 997 00:59:11,798 --> 00:59:13,716 {\an8}and it's been around 30 years since the owner changed. 998 00:59:13,800 --> 00:59:17,303 {\an8}Then why did you try to run, leaving behind your patient? 999 00:59:17,887 --> 00:59:19,097 {\an8}It's your turn now. 1000 00:59:19,180 --> 00:59:20,557 {\an8}Wake up. 1001 00:59:20,640 --> 00:59:22,308 {\an8}He's really alive? 1002 00:59:22,392 --> 00:59:24,018 {\an8}Now the puzzle is almost complete. 1003 00:59:24,102 --> 00:59:26,312 {\an8}I should go visit him. 1004 00:59:27,480 --> 00:59:29,107 {\an8}We'd meet again soon. 1005 00:59:29,983 --> 00:59:34,988 {\an8}Subtitle translation by: Eun-ha Lee 68692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.