All language subtitles for Missing.The.Other.Side.S02E11.KOREAN.WEB-DL.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,051 --> 00:00:53,887 THIS IS A WORK OF FICTION. ALL CHARACTERS, LOCALES, INSTITUTIONS, 2 00:00:53,970 --> 00:00:55,972 RELIGIONS, AND EVENTS ARE USED IN AN ENTIRELY FICTITIOUS MANNER. 3 00:00:56,473 --> 00:00:58,349 {\an8}A WEEK BEFORE THE OPERATION 4 00:00:58,433 --> 00:01:01,269 {\an8}A woman in her eighties living in a slum alone 5 00:01:01,352 --> 00:01:04,189 {\an8}was found dead three weeks after her death. 6 00:01:04,272 --> 00:01:08,234 {\an8}The woman was living on a basic livelihood provided by the government, 7 00:01:08,318 --> 00:01:11,071 subject to the one-person household monitoring program. 8 00:01:11,154 --> 00:01:15,366 However, after a public officer checked on her three weeks ago, 9 00:01:15,450 --> 00:01:18,036 she passed away alone unnoticed. 10 00:01:18,119 --> 00:01:18,953 The government… 11 00:01:19,037 --> 00:01:20,371 -That old lady-- -My goodness! 12 00:01:20,455 --> 00:01:22,165 …promised active support, 13 00:01:22,248 --> 00:01:25,543 and the local government will be preparing preventive measures… 14 00:01:25,627 --> 00:01:28,922 {\an8}Kim Geon-ju also visited that lady two years ago. 15 00:01:29,005 --> 00:01:30,423 Don't you think it's strange? 16 00:01:32,091 --> 00:01:34,219 Jong-a, I have a weak heart. 17 00:01:34,302 --> 00:01:36,471 Don't shock me like that. 18 00:01:37,138 --> 00:01:39,641 Why are you such a chicken? You even see ghosts. 19 00:01:39,724 --> 00:01:41,518 …the woman had suffered from chronic disease… 20 00:01:41,601 --> 00:01:42,894 Dad, you can see ghosts? 21 00:01:45,897 --> 00:01:48,316 They're just joking around. 22 00:01:48,399 --> 00:01:50,860 I need to go see Detective Shin. 23 00:01:50,944 --> 00:01:53,446 And I need to check the security camera footage 24 00:01:53,530 --> 00:01:56,658 for evidence that Kim Geon-ju visited that neighborhood. 25 00:01:56,741 --> 00:01:58,785 I need to go see Director Choi. 26 00:01:59,369 --> 00:02:00,286 What's going on? 27 00:02:00,370 --> 00:02:03,665 Bo-ra, you should go out for a meal with your mom. 28 00:02:08,044 --> 00:02:09,129 Go enjoy your food. 29 00:02:09,212 --> 00:02:10,797 I'll pick you up later. 30 00:02:12,799 --> 00:02:13,967 What's going on? 31 00:02:14,050 --> 00:02:15,969 Why is everyone leaving all of a sudden? 32 00:02:19,097 --> 00:02:20,515 We can't do an autopsy. 33 00:02:20,598 --> 00:02:21,516 That old woman 34 00:02:21,599 --> 00:02:23,017 has been cremated already. 35 00:02:23,101 --> 00:02:25,770 What if Kim Geon-ju is seen on the security cameras there? 36 00:02:25,854 --> 00:02:27,689 That's hardly evidence. 37 00:02:27,772 --> 00:02:30,400 Finding the kids' bodies would be faster. 38 00:02:30,483 --> 00:02:34,320 Kim Geon-ju has been living in the same house for 30 years. 39 00:02:34,404 --> 00:02:37,198 We may find something if we search her house. 40 00:02:37,282 --> 00:02:40,118 But they won't issue a search warrant just based on suspicions. 41 00:02:41,035 --> 00:02:43,288 I'll be counting on you. 42 00:02:45,248 --> 00:02:46,249 Okay. 43 00:02:46,332 --> 00:02:48,835 You'll have to explain later what this is about. 44 00:02:48,918 --> 00:02:50,128 Of course. 45 00:02:51,504 --> 00:02:52,547 Goodbye. 46 00:02:54,132 --> 00:02:55,300 What should I look for? 47 00:02:55,967 --> 00:02:57,969 Suspicious drugs or places where she might hide bodies. 48 00:02:58,052 --> 00:02:59,470 And anything else suspicious. 49 00:02:59,554 --> 00:03:01,681 I've never been inside someone's house before. 50 00:03:01,764 --> 00:03:05,602 This isn't an invasion of privacy but just looking for Yeong-rim and Ha-yun. 51 00:03:06,644 --> 00:03:09,147 Of course you should do it. 52 00:03:09,230 --> 00:03:12,233 Thanks, I'm glad you have my back. 53 00:03:12,817 --> 00:03:15,153 I'll take care of things here. 54 00:03:15,236 --> 00:03:17,405 Go find Yeong-rim and Ha-yun. 55 00:03:17,488 --> 00:03:19,407 They've been here too long. 56 00:03:21,200 --> 00:03:22,118 Just them? 57 00:03:22,744 --> 00:03:24,495 Everyone has been here too long. 58 00:03:26,998 --> 00:03:29,125 {\an8}THE DAY OF THE OPERATION 59 00:03:33,922 --> 00:03:36,007 If you're ever in any danger, 60 00:03:36,090 --> 00:03:37,550 talk about the weather. 61 00:03:37,634 --> 00:03:39,302 Then we'll move in. 62 00:03:39,385 --> 00:03:41,095 -Okay. -Are you okay with this? 63 00:03:42,555 --> 00:03:43,723 -What? -Can you hear me? 64 00:03:44,265 --> 00:03:45,391 I can hear you. 65 00:03:46,684 --> 00:03:47,518 No. 66 00:03:47,602 --> 00:03:48,686 I'll go in. 67 00:03:48,770 --> 00:03:50,772 I'll tell her that I came on your behalf. 68 00:03:50,855 --> 00:03:51,940 Forget it. 69 00:03:52,023 --> 00:03:54,817 If you show up when she's expecting me, 70 00:03:54,901 --> 00:03:58,154 we don't know what she'll do. 71 00:03:58,238 --> 00:03:59,072 Ms. Lee. 72 00:03:59,614 --> 00:04:00,823 You know I'm a good actor. 73 00:04:00,907 --> 00:04:02,533 I'm a professional, remember? 74 00:04:02,617 --> 00:04:04,285 Don't worry. 75 00:04:05,995 --> 00:04:07,580 Still, be careful. 76 00:04:08,164 --> 00:04:08,998 Be careful. 77 00:04:10,416 --> 00:04:12,418 Maybe I can't hear some things. 78 00:04:12,502 --> 00:04:13,544 We didn't say anything. 79 00:04:14,212 --> 00:04:15,046 What? 80 00:04:33,564 --> 00:04:34,816 Hello. 81 00:04:35,400 --> 00:04:36,234 Welcome. 82 00:04:36,317 --> 00:04:38,027 I heard from Director Choi. 83 00:04:38,611 --> 00:04:39,988 It's nice to finally meet you. 84 00:04:40,071 --> 00:04:41,864 My name is Jang Pan-seok. 85 00:04:41,948 --> 00:04:43,700 -Come on in. -Thank you. 86 00:04:47,161 --> 00:04:48,204 He's going in. 87 00:04:48,788 --> 00:04:49,789 Mr. Jang. 88 00:04:50,373 --> 00:04:51,541 Can you hear me? 89 00:04:55,295 --> 00:04:56,713 I haven't seen these clay pots in a while. 90 00:04:56,796 --> 00:04:58,673 I make pastes and sauces every year 91 00:04:58,756 --> 00:05:00,300 and share them. 92 00:05:00,383 --> 00:05:02,218 I donate some to the welfare center too. 93 00:05:05,763 --> 00:05:07,181 Do you farm too? 94 00:05:07,807 --> 00:05:11,102 Nothing so fancy. I just grow enough for myself. 95 00:05:11,853 --> 00:05:13,813 I'd rather not do anything when I'm at home. 96 00:05:13,896 --> 00:05:15,148 You're so diligent. 97 00:05:15,231 --> 00:05:17,817 Now that I'm old, I don't sleep much and all I have is time. 98 00:05:17,900 --> 00:05:18,860 Come on in. 99 00:05:18,943 --> 00:05:20,528 You're right. 100 00:05:20,611 --> 00:05:22,447 People do sleep less when they grow old. 101 00:05:22,530 --> 00:05:23,823 Same for me. 102 00:05:25,658 --> 00:05:26,576 Come inside. 103 00:05:26,659 --> 00:05:27,493 Okay. 104 00:05:53,227 --> 00:05:54,645 {\an8}It's magnolia berry tea. 105 00:05:54,729 --> 00:05:56,522 {\an8}I picked and dried them myself. 106 00:05:57,440 --> 00:05:58,983 {\an8}This is a precious one. 107 00:06:00,026 --> 00:06:01,360 {\an8}Smells nice, doesn't it? 108 00:06:02,111 --> 00:06:04,030 {\an8}Yes. Excuse me. 109 00:06:04,655 --> 00:06:07,784 {\an8}Mr. Jang, I think you should drink something else. 110 00:06:09,994 --> 00:06:12,455 {\an8}This is nice but… 111 00:06:12,538 --> 00:06:14,999 {\an8}Would you like something else? 112 00:06:15,083 --> 00:06:16,250 {\an8}Yes. 113 00:06:16,918 --> 00:06:20,004 {\an8}I'm allergic to magnolia berry tea. 114 00:06:21,547 --> 00:06:23,591 You have instant coffee. 115 00:06:24,217 --> 00:06:26,177 I'll make it myself. 116 00:06:26,260 --> 00:06:27,220 Stay seated. 117 00:06:32,225 --> 00:06:33,184 Let's see. 118 00:06:33,768 --> 00:06:35,186 This is my favorite kind. 119 00:06:36,646 --> 00:06:38,648 May I use some water? 120 00:06:38,731 --> 00:06:39,565 -Yes. -Thank you. 121 00:07:01,254 --> 00:07:02,171 This is nice. 122 00:07:03,422 --> 00:07:05,049 I'm sorry, you've prepared so much. 123 00:07:09,053 --> 00:07:10,179 But I really love this. 124 00:07:13,224 --> 00:07:15,726 There's something you wanted to ask me? 125 00:07:17,311 --> 00:07:18,146 Yes. 126 00:07:24,152 --> 00:07:24,986 I'm sorry. 127 00:07:27,113 --> 00:07:28,197 Well… 128 00:07:28,281 --> 00:07:32,702 Do you remember Ha-yun and Yeong-rim? 129 00:07:33,411 --> 00:07:34,245 Yes. 130 00:07:36,956 --> 00:07:37,915 Who? 131 00:07:37,999 --> 00:07:41,127 Before, you… 132 00:07:43,296 --> 00:07:44,130 Well… 133 00:07:44,839 --> 00:07:45,756 You… 134 00:07:48,217 --> 00:07:49,302 At the playground… 135 00:07:51,053 --> 00:07:52,513 Banana milk… 136 00:08:06,402 --> 00:08:07,445 The playground 137 00:08:08,613 --> 00:08:09,780 and banana milk? 138 00:08:24,462 --> 00:08:25,588 I remember them. 139 00:08:26,631 --> 00:08:28,132 The kids I met at the playground. 140 00:08:29,800 --> 00:08:32,261 I already sent them to a better place. 141 00:08:33,262 --> 00:08:34,430 Mr. Jang. 142 00:08:35,598 --> 00:08:38,017 Put down all your painful memories, 143 00:08:39,268 --> 00:08:40,978 and rest in peace now. 144 00:08:47,860 --> 00:08:51,197 I need to wait a bit more for it to turn dark. 145 00:08:58,329 --> 00:08:59,539 Mr. Jang. 146 00:09:00,122 --> 00:09:01,374 Is the weather not good? 147 00:09:01,457 --> 00:09:02,500 Mr. Jang! 148 00:09:05,044 --> 00:09:06,629 Jong-a, call the cops. 149 00:09:06,712 --> 00:09:07,547 Okay. 150 00:09:09,966 --> 00:09:12,176 Goodness, why are there so many books in here? 151 00:09:13,302 --> 00:09:15,638 The other room is filled with books too. 152 00:09:15,721 --> 00:09:16,847 Yes. 153 00:09:16,931 --> 00:09:19,350 So where are the children's books? 154 00:09:19,433 --> 00:09:20,268 Here. 155 00:09:22,311 --> 00:09:24,730 You wrote all these books? 156 00:09:24,814 --> 00:09:26,065 Yes. 157 00:09:26,148 --> 00:09:28,985 Reading books and studying are what I do. 158 00:09:29,569 --> 00:09:31,571 But why did you want children's books all of a sudden? 159 00:09:31,654 --> 00:09:33,281 Are you planning another recital? 160 00:09:33,364 --> 00:09:34,198 Yes. 161 00:09:34,282 --> 00:09:36,659 I'm planning to hold another kids' recital. 162 00:09:38,411 --> 00:09:41,956 When Ha-yun first came here, she could barely read and write. 163 00:09:42,039 --> 00:09:44,375 Yeong-rim couldn't even write his own name. 164 00:09:44,458 --> 00:09:46,127 They're so fluent now. 165 00:09:46,210 --> 00:09:48,629 They've learned so much. 166 00:09:50,923 --> 00:09:54,260 These days, Alice also tries to read things aloud. 167 00:09:54,343 --> 00:09:57,513 She's been copying older kids, so I want to do this again. 168 00:09:58,264 --> 00:10:02,018 I saw Ha-yun teaching her when we went camping. 169 00:10:02,101 --> 00:10:04,353 Yeong-rim was meddling from the side. 170 00:10:04,437 --> 00:10:07,231 They both take good care of younger kids. 171 00:10:07,315 --> 00:10:11,652 One's smart, and the other is kind. 172 00:10:13,237 --> 00:10:15,156 Had they been alive, 173 00:10:15,239 --> 00:10:17,658 they would have grown up to be such fine young people. 174 00:10:20,411 --> 00:10:23,039 -Now, let's see. -I like this too. 175 00:10:31,005 --> 00:10:32,673 This one has a stain. 176 00:10:33,507 --> 00:10:34,842 It looks like blood. 177 00:10:39,513 --> 00:10:41,932 It must have been stained from something before. 178 00:10:42,016 --> 00:10:44,852 Here. This is for you, Captain Kang. 179 00:10:44,935 --> 00:10:46,187 What is it? 180 00:10:46,270 --> 00:10:48,481 You asked me before 181 00:10:48,564 --> 00:10:51,025 where I get such nice sayings. 182 00:10:51,609 --> 00:10:52,943 They're all in here. 183 00:10:53,027 --> 00:10:54,028 It's a gift. 184 00:10:54,862 --> 00:10:56,530 All in here? 185 00:10:56,614 --> 00:11:01,077 I love getting books as presents. 186 00:11:01,160 --> 00:11:03,496 Strangely enough, just holding it feels good for me. 187 00:11:03,579 --> 00:11:05,331 It'll feel even better if you read it. 188 00:11:05,414 --> 00:11:07,375 -It makes me sleepy. -Come on. 189 00:11:52,461 --> 00:11:53,671 Mr. Jang. 190 00:11:53,754 --> 00:11:54,630 Mr. Jang! 191 00:11:54,713 --> 00:11:56,090 Wake up, please! 192 00:11:58,300 --> 00:11:59,135 Mr. Jang. 193 00:11:59,635 --> 00:12:01,429 Wake up. Come on! 194 00:12:02,138 --> 00:12:03,681 Wake up, Mr. Jang. 195 00:12:04,473 --> 00:12:05,474 Mr. Jang. 196 00:12:05,558 --> 00:12:06,392 Come on. 197 00:12:07,685 --> 00:12:09,228 Mr. Jang, are you in there? 198 00:12:09,311 --> 00:12:10,146 Mr. Jang! 199 00:12:11,605 --> 00:12:12,440 Mr. Jang. 200 00:12:12,523 --> 00:12:13,566 Mr. Jang! 201 00:12:13,649 --> 00:12:15,109 -What happened? -I don't know. 202 00:12:15,901 --> 00:12:17,611 -Mr. Jang! -Mr. Jang! 203 00:12:17,695 --> 00:12:19,780 Wake up, please. 204 00:12:19,864 --> 00:12:22,575 Why did you drink that when you didn't have to? 205 00:12:22,658 --> 00:12:23,826 -Call an ambulance. -I'll do it. 206 00:12:23,909 --> 00:12:24,910 Get an ambulance here. 207 00:12:27,371 --> 00:12:28,414 Mr. Jang… 208 00:12:28,998 --> 00:12:30,416 Are you okay, Mr. Jang? 209 00:12:30,499 --> 00:12:31,375 Mr. Jang! 210 00:12:33,002 --> 00:12:34,795 There will be drugs in the mini-fridge. 211 00:12:34,879 --> 00:12:35,921 The mini-fridge? 212 00:12:37,840 --> 00:12:39,425 Mr. Jang… 213 00:12:42,761 --> 00:12:44,096 Come on. 214 00:12:45,306 --> 00:12:47,558 Jong-a, get me a bowl with water. 215 00:12:48,517 --> 00:12:50,019 {\an8}-Get me some water. -Water! 216 00:12:50,102 --> 00:12:51,562 {\an8}Wake up, Mr. Jang. 217 00:12:56,817 --> 00:12:58,194 What's this? 218 00:13:05,034 --> 00:13:06,452 Be careful. 219 00:13:06,535 --> 00:13:07,661 Mr. Jang. 220 00:13:08,245 --> 00:13:09,288 He's breathing, right? 221 00:13:10,331 --> 00:13:11,707 What do we do? Mr. Jang… 222 00:13:14,793 --> 00:13:15,711 Move out right away. 223 00:13:22,510 --> 00:13:23,344 What… 224 00:13:25,387 --> 00:13:26,764 Where am I? 225 00:13:26,847 --> 00:13:27,681 Mr. Jang. 226 00:13:28,766 --> 00:13:29,600 Are you okay? 227 00:13:30,184 --> 00:13:31,477 Are you okay, Mr. Jang? 228 00:13:31,560 --> 00:13:34,021 Yes, of course. 229 00:13:34,605 --> 00:13:36,023 What happened with Kim Geon-ju? 230 00:13:38,025 --> 00:13:39,902 I thought my heart would stop. 231 00:13:39,985 --> 00:13:43,322 How could you just walk in there to catch a criminal? 232 00:13:43,405 --> 00:13:45,783 What if something bad had happened? 233 00:13:45,866 --> 00:13:49,245 Do you know how scared I was to see him unconscious? 234 00:13:49,328 --> 00:13:50,329 I'm sorry, sir. 235 00:13:52,206 --> 00:13:53,499 I was shocked too. 236 00:13:55,209 --> 00:13:56,585 Why did you have to tell him? 237 00:13:56,669 --> 00:13:59,421 Why did you report it? I told you to call me. 238 00:13:59,505 --> 00:14:00,756 Hey, Shin Jun-ho. 239 00:14:00,839 --> 00:14:03,467 What were you thinking? You're a detective. 240 00:14:03,551 --> 00:14:06,220 I was waiting to move in when I get the report. 241 00:14:06,303 --> 00:14:07,721 It was me. 242 00:14:09,807 --> 00:14:12,351 A serial murder was happening, 243 00:14:12,434 --> 00:14:14,186 but the news was ruling them as natural deaths. 244 00:14:14,270 --> 00:14:16,188 And the police didn't even have a clue. 245 00:14:16,897 --> 00:14:18,232 So I planned the whole thing 246 00:14:18,315 --> 00:14:20,192 and asked Mr. Jang, Wook, 247 00:14:20,276 --> 00:14:22,403 and Detective Shin for their help. 248 00:14:22,903 --> 00:14:25,823 Yes, this situation was unexpected, 249 00:14:25,906 --> 00:14:28,117 but I'll pay the fine and take the punishment. 250 00:14:28,701 --> 00:14:30,703 So can we please find the missing people first? 251 00:14:30,786 --> 00:14:32,872 You said they died of natural causes. 252 00:14:32,955 --> 00:14:35,332 That means they've already been found. 253 00:14:35,416 --> 00:14:36,250 No. 254 00:14:36,333 --> 00:14:38,127 There are many who haven't been found yet. 255 00:14:38,210 --> 00:14:39,962 There are even kids. 256 00:14:40,045 --> 00:14:41,380 I'll take this case, sir. 257 00:14:46,760 --> 00:14:47,595 So… 258 00:14:49,096 --> 00:14:50,347 Who are the missing people? 259 00:14:51,223 --> 00:14:54,476 "Scabs were born to protect new flesh." 260 00:14:55,728 --> 00:14:57,855 "'Leave the safety of new flesh to me!'" 261 00:15:02,484 --> 00:15:03,485 -Ha-yun is next? -Yes. 262 00:15:03,569 --> 00:15:04,945 -Let's get ready. -Okay. 263 00:15:06,030 --> 00:15:07,948 -Ha-yun, come here. -"At that moment, 264 00:15:08,032 --> 00:15:11,201 a terrible itchiness appeared." 265 00:15:11,285 --> 00:15:13,579 "Itchy, itchy." 266 00:15:14,163 --> 00:15:15,956 "It was so itchy." 267 00:15:16,040 --> 00:15:18,042 "They attacked with no mercy." 268 00:15:18,125 --> 00:15:19,335 "'Yeong-rim, 269 00:15:19,418 --> 00:15:22,713 never scratch this even if it's itchy, okay?'" 270 00:15:24,465 --> 00:15:25,341 Ji-hoon. 271 00:15:26,425 --> 00:15:30,220 Never scratch this even if it's itchy, okay? 272 00:15:30,930 --> 00:15:32,473 Scabs form 273 00:15:33,265 --> 00:15:37,144 to let the wound heal and make new flesh. 274 00:15:37,227 --> 00:15:41,148 "'When it's too itchy, try blowing on it.'" 275 00:15:41,815 --> 00:15:47,029 "Yeong-rim blew on it with his mom." 276 00:15:49,031 --> 00:15:51,867 From now on, call me right away if there's any danger. 277 00:15:51,951 --> 00:15:54,119 Shin Jun-ho. We'll talk later. 278 00:15:54,203 --> 00:15:55,204 Go on now. 279 00:15:57,790 --> 00:15:58,624 Wook, wait. 280 00:16:01,085 --> 00:16:03,337 We got you in trouble, didn't we? 281 00:16:03,420 --> 00:16:05,047 It's not that. 282 00:16:05,130 --> 00:16:06,215 About… 283 00:16:06,298 --> 00:16:07,508 Kim Pil-jung. 284 00:16:07,591 --> 00:16:09,301 Are you sure he's dead? 285 00:16:10,219 --> 00:16:11,136 Yes. 286 00:16:11,220 --> 00:16:13,347 He arrived in the village in Complex 3. 287 00:16:13,430 --> 00:16:15,724 And I saw him disappear myself. 288 00:16:17,309 --> 00:16:19,436 We're looking for his body, but… 289 00:16:19,520 --> 00:16:22,356 Goliath showed up again on the dark web. 290 00:16:23,357 --> 00:16:24,191 What? 291 00:16:25,943 --> 00:16:27,444 It must be a fake. 292 00:16:28,696 --> 00:16:30,197 I'll look into it and call you. 293 00:16:32,992 --> 00:16:34,451 No way. 294 00:16:34,535 --> 00:16:36,912 He couldn't have died then come back to life again. 295 00:16:42,167 --> 00:16:43,961 What are all these drugs? 296 00:16:44,962 --> 00:16:46,171 What did you use these for? 297 00:16:46,255 --> 00:16:48,549 I didn't know possessing them was illegal. 298 00:16:48,632 --> 00:16:50,009 You used to be a nurse's aide. 299 00:16:50,509 --> 00:16:51,844 How could you not know that? 300 00:16:52,428 --> 00:16:53,721 I've been ignorant. 301 00:16:55,389 --> 00:16:57,266 I'm willing to take the punishment. 302 00:17:00,769 --> 00:17:02,271 You know who they are, right? 303 00:17:02,896 --> 00:17:06,108 They're the elderly people I visited. 304 00:17:06,191 --> 00:17:08,068 They're all dead. 305 00:17:08,902 --> 00:17:11,196 When I visited them, they were alive. 306 00:17:23,042 --> 00:17:24,877 Where are these kids? 307 00:17:27,713 --> 00:17:29,673 Why are you asking me that? 308 00:17:29,757 --> 00:17:31,842 At the playground 15 years ago, 309 00:17:31,925 --> 00:17:35,304 you gave them banana milk. 310 00:17:36,930 --> 00:17:37,765 What? 311 00:17:38,932 --> 00:17:41,018 Have you forgotten because it's been so long? 312 00:17:45,147 --> 00:17:45,981 Detective Shin. 313 00:18:02,331 --> 00:18:06,418 Here, I insisted that there could be more drugs in that house to get this. 314 00:18:06,502 --> 00:18:07,795 You better find something. 315 00:18:08,420 --> 00:18:10,798 We need proof to catch the criminal for sure. 316 00:18:12,883 --> 00:18:13,801 Sir. 317 00:18:16,261 --> 00:18:17,805 -Let's go. -What? 318 00:18:18,639 --> 00:18:20,432 -What's wrong? -Why should I go? 319 00:18:20,516 --> 00:18:22,768 Who else should go but you? 320 00:18:22,851 --> 00:18:24,186 There are other officers. 321 00:18:24,269 --> 00:18:25,729 They're all busy, so let's go. 322 00:18:25,813 --> 00:18:27,606 Hey. The guys-- 323 00:18:27,689 --> 00:18:29,650 Lately, you've been lacking spirit. 324 00:18:29,733 --> 00:18:31,568 -Where are they? -I'm a bit disappointed. 325 00:18:32,694 --> 00:18:35,280 Now, the next reciter is… 326 00:18:35,906 --> 00:18:37,658 Choi Ha-yun. 327 00:18:37,741 --> 00:18:38,659 A round of applause! 328 00:18:38,742 --> 00:18:43,539 COMPLEX 3 RECITAL 329 00:18:43,622 --> 00:18:45,624 Ha-yun is going to read us, 330 00:18:45,707 --> 00:18:47,626 The Dancing Cherry Blossoms. 331 00:18:47,709 --> 00:18:50,003 Shall we hear what the story is about? 332 00:18:50,087 --> 00:18:51,713 -Yes! -Yes! 333 00:19:07,938 --> 00:19:09,231 There's nothing in the room. 334 00:19:14,528 --> 00:19:16,280 I don't think there's anything in the house. 335 00:19:17,447 --> 00:19:18,866 I'll go check out the backyard. 336 00:19:19,867 --> 00:19:22,035 "'Guys, wake up now.'" 337 00:19:22,119 --> 00:19:23,453 "'The day is finally here,' 338 00:19:24,079 --> 00:19:28,208 shouted the big cherry blossom on top of the tree." 339 00:19:28,959 --> 00:19:31,086 "Today is the day." 340 00:19:31,962 --> 00:19:34,464 "Today is the day the cherry blossoms 341 00:19:34,548 --> 00:19:36,925 go out into the world to find happy stories." 342 00:19:37,009 --> 00:19:41,388 "It is time when the gentle spring wind begins to blow." 343 00:19:42,306 --> 00:19:44,558 "It's time to leave the tree." 344 00:19:46,602 --> 00:19:49,104 "'I'll be going first. Goodbye.'" 345 00:19:50,230 --> 00:19:54,151 "The big blossom flew off in the wind 346 00:19:54,234 --> 00:19:56,069 as the sun shined down upon it." 347 00:19:57,237 --> 00:20:01,533 "Then it landed softly on a child's head." 348 00:20:02,284 --> 00:20:04,786 "'Do you want Dad to get you an ice cream?'" 349 00:20:05,704 --> 00:20:09,124 "The cherry blossom smiled together with the child." 350 00:20:21,345 --> 00:20:22,930 -Enjoy your food. -Thank you. 351 00:20:23,013 --> 00:20:24,514 You were so good today, Ha-yun. 352 00:20:25,140 --> 00:20:27,267 It was a very moving recital. 353 00:20:34,358 --> 00:20:35,317 What's wrong? 354 00:20:35,400 --> 00:20:36,318 Are you hurt? 355 00:20:37,110 --> 00:20:38,695 I think I worked too hard today. 356 00:20:39,279 --> 00:20:41,240 You should get some rest. We'll clean up. 357 00:20:43,158 --> 00:20:44,368 Yes. 358 00:20:49,498 --> 00:20:51,667 Hey, push in deeper. 359 00:20:51,750 --> 00:20:52,918 Did you check those clay pots? 360 00:20:53,001 --> 00:20:55,545 -There's nothing notable. -Don't just open it. 361 00:20:55,629 --> 00:20:57,256 Check the inside with a stick. 362 00:20:57,339 --> 00:20:58,173 Yes, sir. 363 00:20:58,257 --> 00:21:00,300 -Lift that basin. -Yes, sir. 364 00:21:02,261 --> 00:21:03,845 What was in the greenhouse? 365 00:21:03,929 --> 00:21:07,599 Nothing else besides cabbages and dried greens. 366 00:21:08,433 --> 00:21:09,268 All right. 367 00:21:10,811 --> 00:21:11,645 Go in. 368 00:21:14,856 --> 00:21:16,984 Poke every corner. 369 00:21:17,067 --> 00:21:18,568 -Yes, sir. -Go look around inside. 370 00:21:18,652 --> 00:21:19,486 Yes, sir. 371 00:21:31,248 --> 00:21:32,416 What is it? 372 00:21:34,960 --> 00:21:35,961 This smells fishy. 373 00:21:38,714 --> 00:21:42,134 The lock is unusually big for a place like this. 374 00:21:54,604 --> 00:21:55,564 My sweeties. 375 00:21:56,648 --> 00:21:57,482 Goodbye. 376 00:21:58,567 --> 00:22:00,319 -Bye. -Bye, Captain Kang. 377 00:22:04,406 --> 00:22:06,908 I'll take you home, kids. 378 00:22:06,992 --> 00:22:08,201 -Okay. -Let's go. 379 00:22:08,285 --> 00:22:09,119 Let's go. 380 00:22:09,202 --> 00:22:10,662 Goodbye. 381 00:22:52,204 --> 00:22:53,121 Sir. 382 00:22:56,208 --> 00:22:57,334 Let's plow up the place. 383 00:22:58,293 --> 00:22:59,294 Goodness… 384 00:22:59,920 --> 00:23:03,006 Ha-yun, why do you like that cherry blossom book so much? 385 00:23:03,090 --> 00:23:05,592 Because petals can travel anywhere. 386 00:23:06,093 --> 00:23:07,719 They can go far in the wind. 387 00:23:08,804 --> 00:23:10,722 I think the scab book is funny. 388 00:23:10,806 --> 00:23:12,516 It looks just like a booger. 389 00:23:15,102 --> 00:23:16,561 Mr. Jang. 390 00:23:16,645 --> 00:23:17,771 Yes? 391 00:23:19,523 --> 00:23:21,942 When are you going to take us? 392 00:23:23,985 --> 00:23:25,320 We've had the field day, 393 00:23:25,403 --> 00:23:27,989 the camping, and the recital. 394 00:23:30,283 --> 00:23:31,827 What are you talking about? 395 00:23:31,910 --> 00:23:33,620 Hyeon-ji told me 396 00:23:33,703 --> 00:23:37,040 that when she meets you she'll tell you to take us too. 397 00:23:39,459 --> 00:23:40,293 Did she? 398 00:23:41,419 --> 00:23:43,213 He's right here. 399 00:23:43,296 --> 00:23:44,464 How could he take us? 400 00:23:45,799 --> 00:23:46,758 Wait. 401 00:23:50,554 --> 00:23:51,596 Here. 402 00:23:56,726 --> 00:23:57,936 What are they? 403 00:23:58,019 --> 00:24:01,273 I took this one with Hyeon-ji. 404 00:24:01,356 --> 00:24:04,734 But after Hyeon-ji left, she left from the picture too. 405 00:24:14,828 --> 00:24:15,996 And this? 406 00:24:17,789 --> 00:24:18,790 That's you. 407 00:24:22,419 --> 00:24:23,628 You look good, right? 408 00:24:23,712 --> 00:24:24,963 -It looks great. -Right? 409 00:24:25,046 --> 00:24:26,047 So pretty. 410 00:24:26,131 --> 00:24:27,007 Take one of me too. 411 00:24:27,090 --> 00:24:28,383 -Hold this. -Okay. 412 00:24:28,466 --> 00:24:29,342 How do I do this? 413 00:24:29,426 --> 00:24:30,552 -Look in here. -Okay. 414 00:24:30,635 --> 00:24:32,512 -Then press this. -Okay. 415 00:24:34,222 --> 00:24:35,390 One, two, three. 416 00:24:38,268 --> 00:24:39,352 Did it come out well? 417 00:24:42,397 --> 00:24:43,565 -One more time. -One more? 418 00:24:43,648 --> 00:24:45,025 -Hold this too. -Okay. 419 00:24:55,827 --> 00:24:56,995 -Here. -Okay. 420 00:24:57,078 --> 00:24:58,288 Here, Uncle Il-yong. 421 00:24:59,789 --> 00:25:00,624 I look good. 422 00:25:00,707 --> 00:25:02,125 -You look good. -Right? 423 00:25:02,626 --> 00:25:04,252 You're a good photographer, Ha-yun. 424 00:25:11,468 --> 00:25:12,928 This is you. 425 00:25:14,930 --> 00:25:16,514 He's here, 426 00:25:16,598 --> 00:25:18,808 but he's gone from the picture. 427 00:25:19,392 --> 00:25:21,436 Stupid. That's not it. 428 00:25:24,231 --> 00:25:26,816 You're just visiting, aren't you? 429 00:25:27,317 --> 00:25:28,485 To take people. 430 00:25:30,987 --> 00:25:32,155 It's all right. 431 00:25:32,239 --> 00:25:33,990 I didn't tell anyone. 432 00:25:37,077 --> 00:25:39,579 There's no fooling you. 433 00:25:40,747 --> 00:25:41,748 You're right. 434 00:25:41,831 --> 00:25:43,166 I came to keep a promise. 435 00:25:44,334 --> 00:25:47,420 I promised Hyeon-ji that I'd find her friends too. 436 00:25:47,504 --> 00:25:48,380 Really? 437 00:25:49,714 --> 00:25:51,841 Can we go ride on the swings? 438 00:25:51,925 --> 00:25:54,261 I feel so good that I want to fly. 439 00:25:54,344 --> 00:25:55,887 Me too. 440 00:25:56,471 --> 00:25:58,515 Okay. Let's go ride the swings. 441 00:26:01,017 --> 00:26:02,894 My goodness, slow down! 442 00:26:04,896 --> 00:26:06,481 Kids, slow down. 443 00:26:14,948 --> 00:26:15,949 Hey. 444 00:26:16,032 --> 00:26:17,951 Where did you get that outfit? 445 00:26:18,785 --> 00:26:20,578 Did you wear that when you were alive? 446 00:26:20,662 --> 00:26:21,955 No. 447 00:26:22,038 --> 00:26:24,207 Captain Kang found them in the room of memories. 448 00:26:25,625 --> 00:26:28,086 They were a bit old, so I mended them. 449 00:26:28,878 --> 00:26:29,754 How do I look? 450 00:26:30,505 --> 00:26:31,506 They look good on you. 451 00:26:35,510 --> 00:26:36,344 Hey. 452 00:26:36,845 --> 00:26:38,513 It's good to see you smile. 453 00:26:39,097 --> 00:26:40,807 I'm just pretending to be okay. 454 00:26:41,933 --> 00:26:42,976 I'm still angry, but… 455 00:26:48,440 --> 00:26:51,484 You're still going to find my body for me. 456 00:26:53,945 --> 00:26:54,904 I'm going to 457 00:26:55,739 --> 00:26:56,990 find you no matter what. 458 00:27:01,828 --> 00:27:04,622 Captain Kang looked like her leg was hurting. 459 00:27:05,415 --> 00:27:06,624 I hope she's well soon. 460 00:27:06,708 --> 00:27:08,877 Don't wounds heal fast here? 461 00:27:09,753 --> 00:27:10,712 Yes. 462 00:27:10,795 --> 00:27:13,757 But when the anniversary of her death comes around, 463 00:27:13,840 --> 00:27:15,008 her leg hurts. 464 00:27:16,134 --> 00:27:17,635 -The day she died? -Yes. 465 00:27:18,136 --> 00:27:20,847 She becomes fine again the next day. 466 00:27:23,516 --> 00:27:26,102 She keeps her husband and son's anniversary of death here. 467 00:27:27,395 --> 00:27:28,730 But no one is left 468 00:27:29,522 --> 00:27:31,441 to keep the anniversary of her death. 469 00:27:31,524 --> 00:27:33,526 She has no family left alive. 470 00:27:33,610 --> 00:27:38,114 But a sailor that used to work with her holds a memorial service every year. 471 00:27:38,198 --> 00:27:41,576 He even keeps Captain Kang's husband 472 00:27:41,659 --> 00:27:42,702 and son's anniversary. 473 00:27:44,496 --> 00:27:45,330 Is that so? 474 00:28:41,761 --> 00:28:43,012 There's more here! 475 00:28:50,979 --> 00:28:52,605 Hey! 476 00:28:52,689 --> 00:28:53,857 Contact the NFS. 477 00:28:58,987 --> 00:29:02,574 I'm an airplane in the sky! 478 00:29:02,657 --> 00:29:05,910 I'm a petal that flies with the wind! 479 00:29:05,994 --> 00:29:08,788 Hold on tight so you won't fall. 480 00:29:08,872 --> 00:29:10,415 Okay, I will! 481 00:29:13,835 --> 00:29:17,046 Ha-yun, why do you like that cherry blossom book so much? 482 00:29:18,423 --> 00:29:21,050 Because petals can travel anywhere. 483 00:29:21,968 --> 00:29:23,887 They can go far in the wind. 484 00:29:28,933 --> 00:29:30,643 I think the scab book is funny. 485 00:29:31,519 --> 00:29:33,563 It looks just like a booger. 486 00:30:49,514 --> 00:30:50,890 If it weren't for me, 487 00:30:51,850 --> 00:30:54,811 they'd still be suffering. 488 00:30:55,979 --> 00:30:56,813 I… 489 00:30:58,022 --> 00:30:59,107 saved… 490 00:31:01,234 --> 00:31:02,735 those people. 491 00:31:11,411 --> 00:31:12,370 {\an8}A serial killer 492 00:31:12,453 --> 00:31:16,040 {\an8}who has killed dozens of people over 23 years has been caught. 493 00:31:16,124 --> 00:31:18,376 {\an8}The suspect, Kim Geon-ju, a woman in her fifties, 494 00:31:18,459 --> 00:31:22,589 {\an8}was found to have been killing children and the elderly. 495 00:31:22,672 --> 00:31:27,385 CHOI HA-YUN… LEE YEONG-RIM, WENT MISSING IN 2007… 496 00:31:51,075 --> 00:31:53,453 Yeong-rim, Ha-yun. 497 00:31:54,120 --> 00:31:55,163 Goodbye. 498 00:31:55,830 --> 00:31:57,373 Go see Hyeon-ji. 499 00:31:58,207 --> 00:31:59,792 Have fun together. 500 00:32:02,670 --> 00:32:04,297 When you see Hyeon-ji, 501 00:32:04,380 --> 00:32:06,507 tell her that Mr. Jang is doing okay. 502 00:32:08,259 --> 00:32:09,302 Tell Hyeon-ji 503 00:32:10,970 --> 00:32:12,931 not to worry about her dad. 504 00:32:14,265 --> 00:32:15,934 Mr. Jang has us. 505 00:32:17,060 --> 00:32:18,061 And Hyeon-ji… 506 00:32:20,939 --> 00:32:22,482 has good friends. 507 00:32:24,776 --> 00:32:26,152 Don't worry. 508 00:32:27,779 --> 00:32:28,780 I know… 509 00:32:30,156 --> 00:32:32,283 I'm not worried… 510 00:32:35,912 --> 00:32:36,955 Goodbye… 511 00:32:49,801 --> 00:32:51,886 Hyeon-ji kept her promise. 512 00:32:53,596 --> 00:32:56,641 She said her dad will come to get her, 513 00:32:58,142 --> 00:33:00,937 and that he'll find all of her friends too. 514 00:33:01,938 --> 00:33:05,817 She bragged to all of the villagers. 515 00:33:07,360 --> 00:33:09,404 And Mr. Jang really did come… 516 00:33:09,487 --> 00:33:10,738 DAY 10,911… 517 00:33:10,822 --> 00:33:13,700 …and even found Yeong-rim and Ha-yun. 518 00:33:15,618 --> 00:33:17,245 -Captain Kang. -Yes? 519 00:33:17,328 --> 00:33:18,287 Are you in there? 520 00:33:18,371 --> 00:33:19,205 Coming! 521 00:33:39,767 --> 00:33:42,311 For 30 years since I arrived here, 522 00:33:43,730 --> 00:33:46,024 I felt like I'd been trapped. 523 00:33:46,607 --> 00:33:48,735 But when Il-yong came three years ago, 524 00:33:48,818 --> 00:33:52,447 I got to hear news from the outside when I needed it. 525 00:33:53,322 --> 00:33:54,532 And now, 526 00:33:55,950 --> 00:33:57,660 starting with Eun-hee, 527 00:33:57,744 --> 00:33:59,287 and even Ha-yun and Yeong-rim… 528 00:33:59,912 --> 00:34:01,831 They were all found and they moved on. 529 00:34:03,583 --> 00:34:04,876 It's a good thing 530 00:34:06,252 --> 00:34:07,628 that the kids moved on. 531 00:34:08,421 --> 00:34:09,255 Yes. 532 00:34:10,923 --> 00:34:13,760 I can really feel the changes these days. 533 00:34:14,469 --> 00:34:17,305 The world has changed a lot, even this place. 534 00:34:21,768 --> 00:34:22,894 Yes, 535 00:34:24,520 --> 00:34:25,772 which is why I'm scared. 536 00:34:27,648 --> 00:34:28,524 Why? 537 00:34:29,150 --> 00:34:31,319 Because Wook may find you 538 00:34:31,903 --> 00:34:33,863 and your wife won't get the pension? 539 00:34:37,533 --> 00:34:39,494 What is the matter with you today? 540 00:34:39,577 --> 00:34:41,162 You're acting strange. 541 00:34:41,788 --> 00:34:43,915 And that blood on that book was also-- 542 00:34:43,998 --> 00:34:46,000 I told you, it's not! 543 00:34:51,964 --> 00:34:53,049 I'm sorry. 544 00:34:54,509 --> 00:34:55,885 It's not you. 545 00:34:57,053 --> 00:34:58,846 I'm just angry at myself. 546 00:35:04,018 --> 00:35:05,686 I don't know what's going on, 547 00:35:06,771 --> 00:35:08,856 but you don't have to tell me if you don't want to. 548 00:35:08,940 --> 00:35:11,943 They say you take some secrets to your grave. 549 00:35:12,026 --> 00:35:13,194 And we're not 550 00:35:13,778 --> 00:35:15,822 even in our graves yet. 551 00:35:18,116 --> 00:35:19,075 The truth is… 552 00:35:22,203 --> 00:35:23,412 my son… 553 00:35:26,124 --> 00:35:27,834 is not in the US. 554 00:35:45,852 --> 00:35:49,188 SOLGI FISHERY 555 00:36:55,880 --> 00:36:56,964 Good morning, sir. 556 00:37:04,096 --> 00:37:06,766 You're all good, but your clothes make you look… 557 00:37:09,393 --> 00:37:10,645 like a gangster. 558 00:37:11,395 --> 00:37:12,230 I'm sorry, sir. 559 00:37:13,397 --> 00:37:14,357 And the stuff? 560 00:37:14,440 --> 00:37:15,942 I took care of it with no trouble. 561 00:37:16,025 --> 00:37:17,568 Trust is everything in business. 562 00:37:17,652 --> 00:37:20,529 Customers go crazy if you make false offers. 563 00:37:20,613 --> 00:37:22,615 And our customers are especially sensitive. 564 00:37:24,408 --> 00:37:25,493 And the delivery? 565 00:37:26,869 --> 00:37:29,622 All 20 are people I know, and I'll be overseeing them myself. 566 00:37:29,705 --> 00:37:31,123 No need to worry, sir. 567 00:37:31,207 --> 00:37:33,876 And Oh Il-yong, the guy you mentioned, 568 00:37:33,960 --> 00:37:35,419 I'm looking for him myself. 569 00:37:35,503 --> 00:37:37,505 Okay, I'll leave it up to you. 570 00:37:38,089 --> 00:37:40,883 What happened two days ago must not happen again. 571 00:37:42,718 --> 00:37:45,638 Do you know how much the stuff that the cops seized was worth? 572 00:37:47,974 --> 00:37:49,684 Thirty billion won in market price. 573 00:37:51,602 --> 00:37:54,522 I get so angry whenever I think about that. 574 00:37:59,360 --> 00:38:00,278 I'm counting on you! 575 00:38:01,570 --> 00:38:02,405 Goodbye, sir. 576 00:38:10,788 --> 00:38:12,623 Is this the person you were looking for? 577 00:38:13,374 --> 00:38:14,208 Yes. 578 00:38:14,292 --> 00:38:15,376 Hey, Team Leader Lee. 579 00:38:15,459 --> 00:38:16,752 Hello, Doctor. 580 00:38:16,836 --> 00:38:18,170 You're here. 581 00:38:19,213 --> 00:38:20,047 Yes. 582 00:38:26,679 --> 00:38:28,681 The car rolled down deep into the woods. 583 00:38:28,764 --> 00:38:30,725 Hikers found the car and reported it. 584 00:38:31,267 --> 00:38:35,146 But there was no ID and no fingerprints because they burned off his fingers. 585 00:38:35,229 --> 00:38:37,356 It also took time because the car was a rental. 586 00:38:38,482 --> 00:38:41,402 There were also drugs in the car. 587 00:38:41,485 --> 00:38:43,279 A lethal amount was also found inside his body. 588 00:38:44,613 --> 00:38:45,448 What? 589 00:38:46,115 --> 00:38:47,992 You mean Goliath did drugs? 590 00:38:48,075 --> 00:38:49,702 According to the test results, yes. 591 00:38:50,453 --> 00:38:53,789 He never even allowed his lackeys to do drugs. 592 00:38:53,873 --> 00:38:55,833 The drugs are just a cover. 593 00:38:55,916 --> 00:38:57,626 I'm sure he was murdered. 594 00:38:57,710 --> 00:38:58,586 Right. 595 00:39:00,504 --> 00:39:02,381 How did you find out about this? 596 00:39:04,008 --> 00:39:07,386 When I was searching for Detective Goh, I made some calls. 597 00:39:08,637 --> 00:39:12,433 I asked them to call me if an unidentified male body showed up. 598 00:39:13,351 --> 00:39:14,185 I see. 599 00:39:16,520 --> 00:39:19,065 If Goliath showed up on the dark web again, 600 00:39:19,148 --> 00:39:22,068 then I guess Kim Pil-jung was no longer useful. 601 00:39:22,151 --> 00:39:24,153 It's not like we didn't expect it. 602 00:39:24,236 --> 00:39:26,781 Any idea who's behind it all? 603 00:39:29,658 --> 00:39:31,452 It's still under investigation. 604 00:39:32,661 --> 00:39:34,872 But why are you so fixated on Goliath? 605 00:39:34,955 --> 00:39:36,749 You found Mun Se-yeong 606 00:39:37,833 --> 00:39:39,210 and even Sang-cheol. 607 00:39:39,293 --> 00:39:40,336 So you should stop here. 608 00:39:42,004 --> 00:39:44,715 I wanted to see if it's connected to other missing cases. 609 00:39:45,299 --> 00:39:47,134 We have to be open to all possibilities. 610 00:39:47,718 --> 00:39:49,345 They're not your average criminals. 611 00:39:51,305 --> 00:39:55,267 WE WILL REHABILITATE WITH LOVE SEONGJU PRISON 612 00:40:02,733 --> 00:40:03,567 I'm sorry. 613 00:40:06,862 --> 00:40:08,155 Thank you. 614 00:40:20,876 --> 00:40:21,877 My goodness… 615 00:40:21,961 --> 00:40:23,546 -Goodbye. -Sorry about that. 616 00:40:23,629 --> 00:40:24,630 -No problem. -Thank you. 617 00:40:28,342 --> 00:40:30,469 How long are you just going to think about it? 618 00:40:30,553 --> 00:40:32,847 How many rejections does that make? 619 00:40:32,930 --> 00:40:36,642 The last house was great, except it didn't have window guards. 620 00:40:36,725 --> 00:40:39,437 The second one had a small bathroom. 621 00:40:39,520 --> 00:40:40,646 Right. 622 00:40:40,729 --> 00:40:42,857 I wanted to point that out too, but I bit my tongue. 623 00:40:47,194 --> 00:40:48,320 Did you two plan this? 624 00:40:48,904 --> 00:40:49,738 -No. -What plan? 625 00:40:53,409 --> 00:40:55,619 I'm hungry. Let's just go eat something. 626 00:40:58,080 --> 00:40:59,790 I've been hungry since way before. 627 00:41:03,502 --> 00:41:05,212 That place was all good but… 628 00:41:06,338 --> 00:41:07,715 I sell drugs? 629 00:41:07,798 --> 00:41:09,133 In here? 630 00:41:09,216 --> 00:41:10,968 What? Feeling guilty? 631 00:41:11,802 --> 00:41:13,971 You killed someone with drugs two years ago. 632 00:41:14,597 --> 00:41:16,682 I don't think it's impossible. 633 00:41:16,765 --> 00:41:17,975 You have a lot of money, 634 00:41:18,684 --> 00:41:20,394 and you have your henchmen out there. 635 00:41:22,855 --> 00:41:24,356 I have henchmen? 636 00:41:24,440 --> 00:41:27,026 Your lackey's lackey came to see you. 637 00:41:31,822 --> 00:41:33,157 Detective Shin, 638 00:41:33,657 --> 00:41:36,035 you're a lot like your mother. 639 00:41:36,118 --> 00:41:38,412 Su-yeon was also very suspicious, 640 00:41:38,496 --> 00:41:39,747 which made her attractive. 641 00:41:54,053 --> 00:41:55,513 You forgot why you're in there? 642 00:41:55,596 --> 00:41:56,847 How can I forget? 643 00:41:58,807 --> 00:42:00,226 It's all thanks to you 644 00:42:00,726 --> 00:42:02,102 and Kim Wook. 645 00:42:02,186 --> 00:42:03,020 Yes. 646 00:42:03,729 --> 00:42:06,440 Don't forget that we're watching you. 647 00:42:07,525 --> 00:42:11,153 No matter how much you scheme, it will all come to nothing. 648 00:42:11,237 --> 00:42:15,658 Don't try to do anything. Just stay quiet and repent. 649 00:42:20,579 --> 00:42:23,207 You useless sociopathic bastard. 650 00:42:37,429 --> 00:42:38,264 Officer. 651 00:42:39,682 --> 00:42:41,809 I'd like to make a phone call. 652 00:42:55,614 --> 00:42:56,448 Who's this? 653 00:42:59,702 --> 00:43:00,578 Yes, sir. 654 00:43:00,661 --> 00:43:02,037 It's me. Go ahead. 655 00:43:05,708 --> 00:43:07,418 So you have decided? 656 00:43:08,877 --> 00:43:10,713 Not at all when it's your request. 657 00:43:11,630 --> 00:43:15,384 I'll take care of it when the time is right and call you. 658 00:43:15,467 --> 00:43:16,427 All right. 659 00:43:17,678 --> 00:43:19,388 I hope you're well, sir. 660 00:43:19,471 --> 00:43:21,307 I'll see you soon. 661 00:43:23,100 --> 00:43:23,934 Okay. 662 00:43:48,542 --> 00:43:50,169 You said we're going to go see Captain Kang. 663 00:43:50,961 --> 00:43:53,213 She's in Complex 3, so where are we going? 664 00:43:53,797 --> 00:43:56,759 Today is the anniversary of Captain Kang's death. 665 00:43:57,635 --> 00:43:58,469 Really? 666 00:43:58,552 --> 00:44:00,220 A sailor who used to work with her 667 00:44:00,304 --> 00:44:02,264 holds a memorial for her every year. 668 00:44:02,348 --> 00:44:04,975 I wanted to see it, and I have some questions. 669 00:44:05,976 --> 00:44:08,187 I'm more curious about what goes on in your head. 670 00:44:08,270 --> 00:44:11,440 Why would you attend a memorial that someone else is holding? 671 00:44:12,149 --> 00:44:14,026 It's a good day to drive and all. 672 00:44:14,818 --> 00:44:15,736 Just the two of us. 673 00:44:17,404 --> 00:44:19,114 Oh, my goodness. 674 00:44:19,198 --> 00:44:22,117 Do you know how you've been since the kids left? 675 00:44:23,285 --> 00:44:24,119 How was I? 676 00:44:24,203 --> 00:44:25,412 Very depressed and gloomy. 677 00:44:25,996 --> 00:44:28,207 Like a single dad whose daughter just got married. 678 00:44:28,290 --> 00:44:29,458 Hey! 679 00:44:30,501 --> 00:44:34,129 Why do you always ruin it at the end? 680 00:44:36,256 --> 00:44:37,633 Now you sound like yourself. 681 00:44:53,607 --> 00:44:55,526 You always cry when you come here. 682 00:44:56,318 --> 00:44:59,613 It's been more than 30 years since she passed away. 683 00:45:07,871 --> 00:45:09,706 I'm going now. 684 00:45:10,290 --> 00:45:11,208 See you down there. 685 00:45:23,846 --> 00:45:26,265 I have to go now, Eun-sil. 686 00:45:34,690 --> 00:45:35,524 They're gone. 687 00:45:45,701 --> 00:45:48,078 LEE HUI-NAM, KANG EUN-SIL 688 00:46:02,050 --> 00:46:03,802 They took care of the grave very well. 689 00:46:03,886 --> 00:46:06,763 It must take a lot of money 690 00:46:06,847 --> 00:46:08,390 to take care of this for so long. 691 00:46:09,516 --> 00:46:10,726 They're good people. 692 00:46:12,519 --> 00:46:13,604 Yes. 693 00:46:14,313 --> 00:46:17,024 I heard they were like family. 694 00:46:17,107 --> 00:46:20,360 That lady was crying a lot. 695 00:46:21,153 --> 00:46:23,655 Some sadness 696 00:46:24,656 --> 00:46:26,575 never goes away. 697 00:46:33,332 --> 00:46:35,417 When the anniversary of her death comes around, 698 00:46:35,501 --> 00:46:36,752 her leg hurts. 699 00:46:38,337 --> 00:46:39,213 Mr. Jang. 700 00:46:41,715 --> 00:46:43,175 Captain Kang's body 701 00:46:44,176 --> 00:46:45,427 wouldn't be in there, right? 702 00:46:45,511 --> 00:46:48,555 They probably only engraved her name. She said she drowned out at sea. 703 00:46:48,639 --> 00:46:50,641 It's because her body's not in there 704 00:46:50,724 --> 00:46:52,559 that she's in Complex 3. 705 00:46:55,729 --> 00:46:56,563 Right. 706 00:46:58,732 --> 00:46:59,566 Let's go then. 707 00:47:01,109 --> 00:47:03,862 Already? We came all the way here because of you. 708 00:47:03,946 --> 00:47:05,197 Don't be like that. 709 00:47:12,746 --> 00:47:14,206 Remember when I said 710 00:47:15,332 --> 00:47:19,211 that everything seems bland now that I'm dead? 711 00:47:21,463 --> 00:47:22,798 Well, it wasn't exactly true. 712 00:47:25,634 --> 00:47:28,428 These days, my life is filled with surprises. 713 00:47:30,222 --> 00:47:33,016 Il-yong's murderer came, then left. 714 00:47:35,143 --> 00:47:36,562 Yeong-rim and Ha-yun, 715 00:47:37,563 --> 00:47:39,398 I'll miss them, but it's a good thing. 716 00:47:42,442 --> 00:47:43,860 But with Professor Jung… 717 00:47:45,362 --> 00:47:47,364 My son, whom I said was in the US… 718 00:47:48,407 --> 00:47:50,033 he's in Korea. 719 00:47:51,201 --> 00:47:54,913 I actually lived alone after my wife passed away. 720 00:47:55,956 --> 00:47:57,374 I never remarried. 721 00:47:58,166 --> 00:48:00,961 There's no wife who needs my pension. 722 00:48:02,087 --> 00:48:03,255 Until now… 723 00:48:04,131 --> 00:48:05,841 I've been lying to you, Captain Kang. 724 00:48:07,050 --> 00:48:09,177 And everyone else here too. 725 00:48:11,597 --> 00:48:12,723 So you… 726 00:48:17,060 --> 00:48:18,061 didn't kill yourself, 727 00:48:19,730 --> 00:48:20,731 did you? 728 00:48:26,570 --> 00:48:28,822 The blood on the book… 729 00:48:30,824 --> 00:48:31,825 Is that really it? 730 00:48:36,204 --> 00:48:37,581 It's your blood? 731 00:48:39,416 --> 00:48:40,834 I was… 732 00:48:42,753 --> 00:48:45,547 I was arguing with my son, Ji-hoon… 733 00:48:47,549 --> 00:48:48,592 when I 734 00:48:49,343 --> 00:48:51,094 missed my footing. 735 00:48:51,803 --> 00:48:54,514 -You have a lot of money. -Ji-hoon. 736 00:48:54,598 --> 00:48:56,892 Is it so bad that I want my inheritance in advance? 737 00:48:56,975 --> 00:48:58,518 -Ji-hoon… -Come on! 738 00:49:07,527 --> 00:49:08,945 I slipped 739 00:49:10,322 --> 00:49:12,866 and must have hit my head on the bookcase. 740 00:49:13,450 --> 00:49:15,160 When I woke up, 741 00:49:16,119 --> 00:49:17,245 I was here. 742 00:49:17,329 --> 00:49:19,373 Why would you be here if you just slipped? 743 00:49:19,456 --> 00:49:21,708 -You'd be in a hospital or-- -Captain Kang. 744 00:49:22,709 --> 00:49:24,836 Captain Kang, don't get worked up. 745 00:49:26,880 --> 00:49:28,215 It was my mistake 746 00:49:28,298 --> 00:49:30,133 that I fell and hit my head. 747 00:49:31,218 --> 00:49:33,178 Why would you defend him after what he did?! 748 00:49:33,261 --> 00:49:35,347 I'm sure he was shocked too. 749 00:49:36,264 --> 00:49:38,892 He was probably shocked by what happened 750 00:49:40,143 --> 00:49:44,231 and probably didn't know what else to do. 751 00:49:44,314 --> 00:49:46,650 He didn't know what to do. 752 00:49:48,860 --> 00:49:51,279 It's my fault. 753 00:49:51,363 --> 00:49:53,657 All my fault… 754 00:50:01,707 --> 00:50:03,250 Being a parent itself is a sin. 755 00:50:05,335 --> 00:50:06,878 It's a sin to be a parent. 756 00:50:14,970 --> 00:50:17,848 -Captain. -Hey, sweetie. 757 00:50:22,436 --> 00:50:23,687 What's with the flowers? 758 00:50:24,563 --> 00:50:26,231 It's your birthday. 759 00:50:28,525 --> 00:50:29,443 My birthday? 760 00:50:33,905 --> 00:50:35,949 I didn't want to tell her it's the day you died. 761 00:50:36,908 --> 00:50:38,410 Since it's the day you came here, 762 00:50:38,493 --> 00:50:40,328 it would be your village birthday. 763 00:50:40,412 --> 00:50:41,872 My goodness… 764 00:50:41,955 --> 00:50:44,124 What a strange celebration. 765 00:50:46,334 --> 00:50:47,878 Thanks, anyway. 766 00:50:49,004 --> 00:50:52,132 Alice, we have a gift for her, right? 767 00:50:56,720 --> 00:50:58,430 Then now… 768 00:50:58,513 --> 00:51:00,056 -What are you doing? -Here. 769 00:51:05,896 --> 00:51:06,938 My gift. 770 00:51:08,064 --> 00:51:09,566 Say, "It's my gift to you." 771 00:51:09,649 --> 00:51:11,067 It's my gift to you. 772 00:51:12,903 --> 00:51:14,070 My goodness… 773 00:51:14,696 --> 00:51:16,490 You guys are my life. 774 00:51:18,074 --> 00:51:20,327 Be healthy and live long. 775 00:51:20,410 --> 00:51:23,079 Here? That's a curse, right? 776 00:51:26,082 --> 00:51:26,917 My sweetie. 777 00:51:31,463 --> 00:51:32,339 Officer. 778 00:51:32,923 --> 00:51:33,924 Hello, everyone. 779 00:51:34,007 --> 00:51:35,467 Hello. 780 00:51:35,550 --> 00:51:36,384 Uncle! 781 00:51:38,345 --> 00:51:41,681 I heard you guys went to Seoul to be with Jong-a. 782 00:51:41,765 --> 00:51:43,809 You look sophisticated. 783 00:51:44,559 --> 00:51:46,228 Jeong-ah's murderer was caught. 784 00:51:46,311 --> 00:51:48,480 So we went to see Jeong-ah's mother 785 00:51:48,563 --> 00:51:50,148 and stopped by the columbarium. 786 00:51:50,232 --> 00:51:52,442 We stopped by on our way back to Seoul to say hi. 787 00:51:52,526 --> 00:51:53,735 Good to see you. 788 00:51:53,819 --> 00:51:57,322 I don't know about you all, but Seul-gi should definitely come. 789 00:51:57,405 --> 00:52:00,450 You came here often drunk. 790 00:52:00,534 --> 00:52:02,869 Officer, things were hard for me then. 791 00:52:02,953 --> 00:52:05,664 I told you not to call me "officer." 792 00:52:05,747 --> 00:52:07,624 I'm the chief of this station. 793 00:52:08,124 --> 00:52:09,709 Officer Kim, arrest this girl. 794 00:52:09,793 --> 00:52:11,127 SEARCHING FOR A MISSING CHILD SEARCHING FOR A MISSING PERSON 795 00:52:11,211 --> 00:52:14,464 She always came here drunk and vomited. 796 00:52:15,048 --> 00:52:16,675 You look sophisticated, indeed. 797 00:52:19,386 --> 00:52:20,929 You plan to investigate these too? 798 00:52:21,763 --> 00:52:23,431 A psychopathic serial killer, 799 00:52:23,515 --> 00:52:25,350 Blue Hope Foundation, pork back-bone stew. 800 00:52:26,434 --> 00:52:27,519 Anything comes to mind? 801 00:52:28,353 --> 00:52:29,229 Lee Geun-hyeong. 802 00:52:29,813 --> 00:52:31,356 What are you scheming this time? 803 00:52:32,691 --> 00:52:33,567 Officer. 804 00:52:35,110 --> 00:52:37,445 They're all kids who used to live nearby. 805 00:52:37,529 --> 00:52:38,446 Yes. 806 00:52:39,197 --> 00:52:40,615 It's been seven years already. 807 00:52:41,199 --> 00:52:42,951 Trying to find them, 808 00:52:43,034 --> 00:52:46,371 I searched every nook and cranny. 809 00:52:46,454 --> 00:52:50,000 You know the killer they caught who killed a lot of kids and the elderly? 810 00:52:50,083 --> 00:52:53,336 I wondered if any of the kids were there, 811 00:52:53,420 --> 00:52:55,755 so I even went to Seoul with their parents. 812 00:52:56,339 --> 00:52:57,215 And? 813 00:52:59,718 --> 00:53:01,136 None of the kids were there. 814 00:53:05,932 --> 00:53:07,976 NAME: JANG HYEON-JEONG… NAME: SONG SEUNG-HUI… 815 00:53:08,602 --> 00:53:11,688 {\an8}NAME: KIM SANG-YEON (18 AT DISAPPEARANCE, 25 AT PRESENT) 816 00:53:19,154 --> 00:53:20,989 What are you doing here, Wook? 817 00:53:21,948 --> 00:53:23,158 Hey. 818 00:53:29,497 --> 00:53:32,375 She must be bored without Yeong-rim and Ha-yun. 819 00:53:33,043 --> 00:53:34,753 She keeps asking where Ha-yun is. 820 00:53:35,754 --> 00:53:37,213 She asked me that yesterday too. 821 00:53:38,590 --> 00:53:40,050 We have to find her body too. 822 00:53:40,133 --> 00:53:42,719 But she's so young that it's hard to ask her anything. 823 00:53:44,638 --> 00:53:45,472 Wook. 824 00:53:46,222 --> 00:53:47,057 Yes? 825 00:53:50,852 --> 00:53:52,437 I met Alice's mother. 826 00:53:53,396 --> 00:53:54,356 Alice's mom 827 00:53:56,149 --> 00:53:57,275 is dead too. 828 00:53:58,401 --> 00:53:59,361 Is she here? 829 00:53:59,945 --> 00:54:02,155 No, she's in another village. 830 00:54:02,238 --> 00:54:06,034 MOMMY RUNS 831 00:54:07,827 --> 00:54:09,537 After Alice arrived, 832 00:54:10,121 --> 00:54:11,748 I saw that place by chance. 833 00:54:11,831 --> 00:54:14,376 When I passed by that place before, I couldn't see it. 834 00:54:15,377 --> 00:54:16,419 Where is it? 835 00:54:18,630 --> 00:54:19,464 Over there. 836 00:54:21,883 --> 00:54:22,717 Where? 837 00:54:22,801 --> 00:54:25,553 At the end of that tree? 838 00:54:27,430 --> 00:54:29,099 I guess you can't see it. 839 00:54:29,683 --> 00:54:31,559 It's so inconsistent. 840 00:54:31,643 --> 00:54:34,521 I wish it was all or nothing. 841 00:54:34,604 --> 00:54:37,273 Why is it that I see some places but not others? 842 00:54:39,025 --> 00:54:40,986 Do you have the earphones from before? 843 00:54:41,069 --> 00:54:42,028 Why? 844 00:54:54,082 --> 00:54:54,916 Yes. 845 00:54:58,128 --> 00:54:59,713 It's really there. 846 00:55:02,549 --> 00:55:03,383 I believe you. 847 00:55:05,427 --> 00:55:06,720 I just can't see it. 848 00:55:07,804 --> 00:55:08,722 So why are you 849 00:55:09,389 --> 00:55:11,558 different from other dead people? 850 00:55:16,438 --> 00:55:19,274 I'd like to know that too. 851 00:55:21,151 --> 00:55:24,029 Why am I different from the other dead people? 852 00:55:27,323 --> 00:55:28,158 Then… 853 00:55:30,160 --> 00:55:31,703 Let's find out the answer. 854 00:55:39,335 --> 00:55:40,420 Aren't you going home? 855 00:55:41,296 --> 00:55:42,672 I am. 856 00:55:42,756 --> 00:55:45,050 How about a commemorative drink before we go home? 857 00:55:45,133 --> 00:55:47,886 There's a new barbecue restaurant that opened. 858 00:55:47,969 --> 00:55:48,970 This is a surprise. 859 00:55:49,554 --> 00:55:50,555 Let's take my car. 860 00:55:50,638 --> 00:55:52,348 You'll pay for the chauffeur. 861 00:55:53,767 --> 00:55:54,976 Hold on. 862 00:55:55,060 --> 00:55:57,562 Why does he keep calling me when I said no interviews? 863 00:55:57,645 --> 00:55:58,605 Hey, Mr. Choi. 864 00:55:58,688 --> 00:55:59,898 I'll bring the car around. 865 00:55:59,981 --> 00:56:02,901 Can't you do that in writing rather than going on air? 866 00:56:05,070 --> 00:56:05,904 Bo-ra. 867 00:56:25,840 --> 00:56:27,092 Do you know me? 868 00:56:27,175 --> 00:56:28,551 Of course I know you. 869 00:56:31,012 --> 00:56:32,472 Who are you? 870 00:56:33,765 --> 00:56:34,599 Me? 871 00:56:35,600 --> 00:56:36,935 Let's just say… 872 00:56:38,603 --> 00:56:40,438 that I'm your dad's friend. 873 00:56:41,189 --> 00:56:42,065 So? 874 00:56:43,358 --> 00:56:44,609 What do you mean? 875 00:56:53,201 --> 00:56:54,994 Go enjoy some snacks with your friends. 876 00:56:57,622 --> 00:56:58,748 No, thank you. 877 00:56:58,832 --> 00:57:00,834 It's okay to take gifts from adults. 878 00:57:02,752 --> 00:57:03,586 Take it. 879 00:57:14,514 --> 00:57:15,640 What? 880 00:57:15,723 --> 00:57:18,309 Not greeting a senior officer? 881 00:57:21,729 --> 00:57:24,232 What's he doing, not even turning on the engine? 882 00:57:25,608 --> 00:57:27,277 Hey, Detective Shin! 883 00:57:27,360 --> 00:57:28,736 Wait, Detective Shin! 884 00:57:28,820 --> 00:57:29,696 Jun-ho! 885 00:57:29,779 --> 00:57:31,030 Hey, Jun-ho! 886 00:57:31,114 --> 00:57:32,198 What the… 887 00:57:32,282 --> 00:57:33,116 Hello? 888 00:57:33,199 --> 00:57:34,451 Wait. 889 00:57:34,534 --> 00:57:35,535 Over here! 890 00:57:35,618 --> 00:57:36,911 Is anyone here? 891 00:57:36,995 --> 00:57:38,371 A man's been… 892 00:57:41,332 --> 00:57:43,376 Hello, emergency services? 893 00:57:43,460 --> 00:57:44,836 A man's been stabbed. 894 00:57:45,462 --> 00:57:47,297 The Seoul Metropolitan Police building. 895 00:57:47,380 --> 00:57:48,506 Hurry. 896 00:57:54,429 --> 00:57:55,597 She must not be home yet. 897 00:57:55,680 --> 00:57:57,557 Should I go inside? 898 00:58:00,143 --> 00:58:02,270 I thought you don't go into strangers' homes. 899 00:58:02,353 --> 00:58:05,899 Well, this has nothing to do with the violation of privacy. 900 00:58:06,858 --> 00:58:08,985 Our lives are on the line. 901 00:58:12,989 --> 00:58:13,823 Hey. 902 00:58:15,033 --> 00:58:18,286 Tell me if you see anything strange or suspicious. 903 00:58:18,369 --> 00:58:21,039 Don't miss out on any detail that you see in there. 904 00:58:22,081 --> 00:58:22,916 All right. 905 00:58:33,051 --> 00:58:34,260 What's wrong? 906 00:58:35,345 --> 00:58:36,346 Just give me a minute. 907 00:58:54,322 --> 00:58:55,490 I can't. 908 00:59:01,412 --> 00:59:02,247 I can't 909 00:59:02,830 --> 00:59:04,082 go inside this house. 910 00:59:35,572 --> 00:59:39,117 {\an8}This is the only house in the neighborhood with a security system. 911 00:59:39,200 --> 00:59:41,953 {\an8}Something must be hidden in that house. 912 00:59:42,036 --> 00:59:43,413 {\an8}Do you know him? 913 00:59:43,496 --> 00:59:44,622 {\an8}No, I don't. 914 00:59:45,206 --> 00:59:47,834 {\an8}I'd accept anything that would pay me well. 915 00:59:47,917 --> 00:59:51,254 {\an8}They can easily stab a detective at a police station. 916 00:59:51,337 --> 00:59:52,880 {\an8}You should be careful too, Wook. 917 00:59:52,964 --> 00:59:54,507 {\an8}I want to file a missing person's report. 918 00:59:54,591 --> 00:59:55,967 {\an8}Did something happen to Wook? 919 00:59:56,050 --> 00:59:57,927 {\an8}I just want to know why. 920 00:59:58,011 --> 01:00:00,388 {\an8}Why I'm different from the other dead people. 921 01:00:00,471 --> 01:00:02,473 {\an8}Il-yong, hang in there. 922 01:00:03,975 --> 01:00:08,688 {\an8}Subtitle translation by: Eun-ha Lee 62917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.