All language subtitles for Missing.The.Other.Side.S02E10.KOREAN.WEB-DL.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,051 --> 00:00:53,887 THIS IS A WORK OF FICTION. ALL CHARACTERS, LOCALES, INSTITUTIONS, 2 00:00:53,970 --> 00:00:55,972 RELIGIONS, AND EVENTS ARE USED IN AN ENTIRELY FICTITIOUS MANNER. 3 00:01:32,383 --> 00:01:33,426 You punk. 4 00:01:34,010 --> 00:01:35,678 Get out. Come out. 5 00:01:36,513 --> 00:01:37,722 Hey, come out! 6 00:01:38,473 --> 00:01:39,307 Come on out. 7 00:01:41,017 --> 00:01:41,851 Hey! 8 00:01:49,150 --> 00:01:51,069 Hey! Stop right there! 9 00:02:08,419 --> 00:02:10,088 I couldn't see the license plate. 10 00:02:10,171 --> 00:02:11,798 It's 40G 1408. 11 00:02:18,096 --> 00:02:20,056 Detective Shin, it's me. 12 00:02:20,140 --> 00:02:21,599 I just saw Kim Pil-jung, 13 00:02:22,433 --> 00:02:23,268 but I lost him. 14 00:02:23,893 --> 00:02:25,770 Yes, 40… What was it again? 15 00:02:25,854 --> 00:02:27,564 It's 40G 1408. 16 00:02:27,647 --> 00:02:29,190 It's 40G 1408. 17 00:02:29,274 --> 00:02:30,650 A gray SUV. 18 00:02:32,861 --> 00:02:35,822 Locate a gray SUV, 40G 1408 within the Seohwa-ro area. 19 00:02:36,531 --> 00:02:37,615 Hello. 20 00:02:37,699 --> 00:02:39,242 How have you been? 21 00:02:40,869 --> 00:02:41,703 Me? 22 00:02:42,495 --> 00:02:44,080 I arrived just a little while ago. 23 00:02:44,164 --> 00:02:44,998 Here? 24 00:02:46,291 --> 00:02:49,085 I'm… 25 00:02:51,254 --> 00:02:53,506 under the same sky as you. 26 00:02:57,510 --> 00:02:59,762 We should meet. 27 00:03:01,472 --> 00:03:02,307 Yes. 28 00:03:04,392 --> 00:03:05,268 Tomorrow? 29 00:03:06,644 --> 00:03:07,604 All right, sir. 30 00:04:03,493 --> 00:04:04,452 Where's Kim Pil-jung? 31 00:04:04,535 --> 00:04:07,163 I think he switched cars and left about ten minutes ago. 32 00:04:08,414 --> 00:04:09,374 Detective Kim. 33 00:04:09,457 --> 00:04:12,627 Secure the nearby security footage and screen the cars within a 10km radius. 34 00:04:12,710 --> 00:04:13,920 Yes, sir. 35 00:04:14,754 --> 00:04:15,588 Il-yong. 36 00:04:19,926 --> 00:04:22,053 The cops are looking for him, so let's just wait. 37 00:04:22,136 --> 00:04:24,055 He was right in front of me, and I couldn't do anything. 38 00:04:24,138 --> 00:04:25,682 That's not true. 39 00:04:25,765 --> 00:04:28,434 You let me know, so I was able to go after him. 40 00:04:28,518 --> 00:04:31,813 The cops are looking for him now. You did what you could do. 41 00:04:34,899 --> 00:04:35,984 I don't care. 42 00:04:36,067 --> 00:04:37,318 Let them look if they want. 43 00:04:41,155 --> 00:04:43,116 I'm sorry for making you go through so much. 44 00:04:44,742 --> 00:04:45,785 Il-yong. 45 00:04:46,536 --> 00:04:47,537 Were you there 46 00:04:48,538 --> 00:04:50,540 because you knew Kim Pil-jung would be there? 47 00:04:51,541 --> 00:04:54,210 That was our old neighborhood. 48 00:04:54,794 --> 00:04:58,047 He never visited after he moved, saying it's a slum. 49 00:04:58,131 --> 00:05:01,634 I just went to see in case he was hiding there. 50 00:05:01,718 --> 00:05:03,553 And was he there all this time? 51 00:05:04,220 --> 00:05:05,388 I don't think so. 52 00:05:05,471 --> 00:05:07,724 I checked it out a few days ago and he wasn't there. 53 00:05:08,516 --> 00:05:10,643 It also felt like he was there to meet someone. 54 00:05:12,186 --> 00:05:13,021 Who? 55 00:05:13,604 --> 00:05:14,522 I don't know. 56 00:05:15,064 --> 00:05:17,525 It seemed like he was waiting for someone in the alley. 57 00:05:18,276 --> 00:05:19,527 Then he just left. 58 00:05:20,862 --> 00:05:22,989 But why were you there? 59 00:05:29,454 --> 00:05:32,081 I saw the woman I keep seeing in my dreams. 60 00:05:32,165 --> 00:05:32,999 So… 61 00:05:33,916 --> 00:05:34,751 I followed her. 62 00:05:36,294 --> 00:05:37,420 Your dreams? 63 00:05:37,503 --> 00:05:41,215 Yes, she seemed to be in her thirties. 64 00:05:42,091 --> 00:05:44,135 She had no makeup on 65 00:05:44,218 --> 00:05:46,012 and tied her hair back like this. 66 00:05:48,181 --> 00:05:49,766 And she has a mole under one eye. 67 00:05:49,849 --> 00:05:50,767 That's right. 68 00:05:50,850 --> 00:05:51,976 You know her? 69 00:05:52,060 --> 00:05:53,895 I think I saw her while looking for Pil-jung. 70 00:05:53,978 --> 00:05:55,229 Where does she live? 71 00:05:55,313 --> 00:05:57,190 I don't know that. 72 00:05:57,273 --> 00:05:58,649 I just passed her by, 73 00:05:58,733 --> 00:06:01,027 but she felt familiar for some reason. 74 00:06:01,110 --> 00:06:02,695 I'm sure I don't know her though. 75 00:06:04,697 --> 00:06:05,823 How do you know her? 76 00:06:06,491 --> 00:06:08,826 She's a stranger to me too. 77 00:06:08,910 --> 00:06:09,744 But… 78 00:06:10,661 --> 00:06:12,080 I keep seeing her in my dreams. 79 00:06:14,957 --> 00:06:16,125 That's strange. 80 00:06:17,210 --> 00:06:20,379 That's why I'm looking into her. 81 00:07:16,060 --> 00:07:17,353 {\an8}Are you ready yet? 82 00:07:17,437 --> 00:07:19,814 {\an8}Why is getting a T-shirt taking you so long? 83 00:07:24,152 --> 00:07:25,194 {\an8}But… 84 00:07:26,195 --> 00:07:27,447 {\an8}why do you need this? 85 00:07:27,530 --> 00:07:29,407 {\an8}Why do you think? 86 00:07:29,490 --> 00:07:31,367 {\an8}To clear your name. 87 00:07:31,451 --> 00:07:34,620 {\an8}I want to show that Ha-yun wasn't afraid of you 88 00:07:34,704 --> 00:07:36,831 {\an8}but that she was scared by the T-shirt. 89 00:07:37,457 --> 00:07:38,958 {\an8}-So give it here. -But 90 00:07:39,041 --> 00:07:40,543 {\an8}what if… 91 00:07:41,586 --> 00:07:42,920 {\an8}this scares her more? 92 00:07:45,631 --> 00:07:46,799 {\an8}Don't worry. 93 00:07:46,883 --> 00:07:49,051 {\an8}Hye-ju said she'll be careful when she explains. 94 00:07:57,185 --> 00:08:00,021 The kids were playing in the playground… 95 00:08:03,983 --> 00:08:06,903 when a woman came to talk to them 96 00:08:06,986 --> 00:08:08,237 and gave them something. 97 00:08:08,988 --> 00:08:10,781 Are they me and Ha-yun? 98 00:08:10,865 --> 00:08:13,159 I was crying then. 99 00:08:13,784 --> 00:08:15,203 Why were you crying? 100 00:08:17,872 --> 00:08:19,665 Mom and Dad 101 00:08:20,416 --> 00:08:22,919 said they weren't going to live together anymore. 102 00:08:30,176 --> 00:08:31,969 So you cried because you were sad. 103 00:08:32,762 --> 00:08:36,182 Then what did this woman give you? 104 00:08:37,767 --> 00:08:39,393 Banana milk. 105 00:08:41,521 --> 00:08:43,814 She gave these kids 106 00:08:44,565 --> 00:08:46,317 banana milk. 107 00:08:49,820 --> 00:08:50,821 Ha-yun. 108 00:08:51,739 --> 00:08:53,449 I'm right here. 109 00:08:54,325 --> 00:08:55,785 They… 110 00:08:55,868 --> 00:08:59,080 shouldn't drink that. 111 00:08:59,163 --> 00:09:00,748 She's a bad woman. 112 00:09:03,459 --> 00:09:05,169 Was this bad woman… 113 00:09:07,171 --> 00:09:08,673 wearing this? 114 00:09:11,717 --> 00:09:13,010 It's all right. 115 00:09:13,761 --> 00:09:14,887 I'm right here. 116 00:09:22,979 --> 00:09:25,898 My goodness… 117 00:09:25,982 --> 00:09:29,443 What on earth has she done while wearing a volunteer group T-shirt? 118 00:09:29,527 --> 00:09:32,655 I'm more worried about all the bad things she could've done. 119 00:09:32,738 --> 00:09:33,948 We must catch her quickly. 120 00:09:34,031 --> 00:09:37,410 But can we find her with just a T-shirt? 121 00:09:37,493 --> 00:09:39,120 We have to find her no matter what. 122 00:09:39,662 --> 00:09:40,997 How? 123 00:09:42,748 --> 00:09:44,166 Well, Wook will do it. 124 00:09:44,875 --> 00:09:46,711 He's a genius when it comes to scheming. 125 00:09:51,257 --> 00:09:52,550 Wook will do it, not me. 126 00:09:57,221 --> 00:09:59,640 They haven't budged in days, 127 00:10:00,474 --> 00:10:01,934 which is more suspicious. 128 00:10:02,727 --> 00:10:03,561 Hello. 129 00:10:06,355 --> 00:10:07,523 Hello to you too. 130 00:10:08,608 --> 00:10:09,483 You're here. 131 00:10:09,567 --> 00:10:10,401 Yes. 132 00:10:10,901 --> 00:10:11,819 Where's Ms. Lee? 133 00:10:12,903 --> 00:10:14,071 She's waiting inside. 134 00:10:16,157 --> 00:10:17,617 BLUE HOPE FOUNDATION SHARING LOVE FOR OUR NEIGHBORS 135 00:10:17,700 --> 00:10:21,287 The Blue Hope Foundation is an NGO founded 17 years ago. 136 00:10:21,370 --> 00:10:23,497 It doesn't rely on government funds, 137 00:10:23,581 --> 00:10:26,125 but it's funded by donations and run by volunteers. 138 00:10:26,208 --> 00:10:30,212 The donations and their usage are transparently disclosed. 139 00:10:30,296 --> 00:10:31,714 It has quite a good reputation. 140 00:10:34,342 --> 00:10:38,220 The foundation probably has records from 15 years ago, right? 141 00:10:38,304 --> 00:10:41,098 Yeong-rim and Ha-yun came to the village 15 years ago. 142 00:10:41,182 --> 00:10:42,683 I'm not sure. 143 00:10:42,767 --> 00:10:44,894 It does a lot of one-off events. 144 00:10:44,977 --> 00:10:47,647 I don't know if they keep records of volunteers. 145 00:10:48,147 --> 00:10:50,399 I actually spoke with an employee on my way here. 146 00:10:50,483 --> 00:10:53,611 And they keep some on computers and some in documents. 147 00:10:53,694 --> 00:10:55,029 We'll have to go and see. 148 00:10:55,613 --> 00:10:57,657 Then I'll go with you. This is my specialty. 149 00:10:57,740 --> 00:10:58,574 Okay. 150 00:10:59,116 --> 00:11:00,159 Where are you going? 151 00:11:00,242 --> 00:11:02,620 Do I need to tell you all my comings and goings? 152 00:11:02,703 --> 00:11:04,372 Respect your elders. 153 00:11:04,455 --> 00:11:06,832 Where are you going? Are you going to see Detective Shin? 154 00:11:06,916 --> 00:11:09,377 You think I just go meet him all the time? 155 00:11:15,424 --> 00:11:16,675 Where are they going? 156 00:11:20,262 --> 00:11:21,263 Wook. 157 00:11:22,223 --> 00:11:23,766 Hey, Detective Shin. 158 00:11:32,400 --> 00:11:35,945 Surprisingly, Filipino cuisine suits Koreans well. 159 00:11:37,863 --> 00:11:39,532 They use lots of spices over there. 160 00:11:40,324 --> 00:11:41,200 Here. 161 00:11:41,283 --> 00:11:42,159 Thank you. 162 00:11:43,077 --> 00:11:44,245 But… 163 00:11:46,789 --> 00:11:48,624 there's nothing like this anywhere else. 164 00:11:50,793 --> 00:11:51,627 Right. 165 00:11:53,170 --> 00:11:54,463 This is it. 166 00:11:55,756 --> 00:11:57,216 Let's drink. 167 00:12:06,308 --> 00:12:07,309 Help yourself. 168 00:12:07,893 --> 00:12:10,229 You need to eat well more than ever at a time like this. 169 00:12:10,980 --> 00:12:14,900 I took care of him as soon as I found out he was a tail, but… 170 00:12:16,444 --> 00:12:17,653 This was my fault. 171 00:12:17,736 --> 00:12:19,989 That's what those cops at the Drug Squad do. 172 00:12:21,449 --> 00:12:24,493 They need to work at least that much since they get paid from our taxes. 173 00:12:26,745 --> 00:12:28,789 You put the rest of the stuff in a safe place? 174 00:12:30,040 --> 00:12:31,083 Yes. 175 00:12:31,167 --> 00:12:32,334 But… 176 00:12:32,418 --> 00:12:34,753 I think I need to move it again to be sure. 177 00:12:34,837 --> 00:12:35,671 Okay. 178 00:12:36,172 --> 00:12:38,174 Now, let's stop talking shop and eat. 179 00:12:39,091 --> 00:12:40,301 Yes, sir. 180 00:12:57,902 --> 00:13:00,321 How long do you plan to stay in Korea, sir? 181 00:13:01,572 --> 00:13:04,408 It's been a while, so I plan to go on tours 182 00:13:05,326 --> 00:13:06,827 and find my stuff. 183 00:13:06,911 --> 00:13:08,037 I kept it safe. 184 00:13:08,704 --> 00:13:11,040 -The house in your name-- -Not that. 185 00:13:11,123 --> 00:13:12,750 There's something bigger, remember? 186 00:13:12,833 --> 00:13:14,585 What I lost three years ago. 187 00:13:18,714 --> 00:13:20,424 You said his name was Oh Il-yong? 188 00:13:20,508 --> 00:13:21,967 Have you heard anything about him? 189 00:13:22,718 --> 00:13:24,011 I'm still looking for him. 190 00:13:24,094 --> 00:13:27,473 That bastard took on what he couldn't handle. 191 00:13:29,892 --> 00:13:30,935 You… 192 00:13:33,854 --> 00:13:35,898 You really didn't know about it? 193 00:13:37,608 --> 00:13:39,818 If I had, you would have found out already. 194 00:13:39,902 --> 00:13:41,362 It's worth so much. 195 00:13:43,405 --> 00:13:44,240 True. 196 00:13:46,116 --> 00:13:48,452 Let's move the stuff first, then set the stage. 197 00:13:48,536 --> 00:13:50,037 No mistakes this time. 198 00:13:51,038 --> 00:13:51,956 Don't worry, sir. 199 00:13:55,709 --> 00:13:57,503 Do you eat eels? 200 00:13:57,586 --> 00:13:58,420 Sorry? 201 00:13:59,588 --> 00:14:00,798 I do. 202 00:14:02,424 --> 00:14:04,260 Let's go for eels next time. 203 00:14:04,885 --> 00:14:06,720 I know a great place. 204 00:14:07,721 --> 00:14:08,556 Thank you, sir. 205 00:14:12,476 --> 00:14:13,852 {\an8}Hey, switch the license plate. 206 00:14:13,936 --> 00:14:15,312 {\an8}Yes, sir. 207 00:14:38,961 --> 00:14:39,795 What is this? 208 00:14:43,591 --> 00:14:44,425 Sir. 209 00:14:44,508 --> 00:14:46,802 Hurry up. He's waiting. 210 00:14:46,886 --> 00:14:47,928 This… 211 00:15:12,453 --> 00:15:15,581 We searched every house, but he wasn't in that neighborhood. 212 00:15:15,664 --> 00:15:17,416 He switched cars and ran. 213 00:15:19,627 --> 00:15:21,003 We must find Kim Pil-jung 214 00:15:21,086 --> 00:15:23,839 to find Detective Goh and Il-yong. 215 00:15:23,923 --> 00:15:27,676 And to find out if Lee Dong-min is really the one behind Jang Do-ri. 216 00:15:30,930 --> 00:15:33,223 Since you mentioned Jang Do-ri… 217 00:15:34,975 --> 00:15:35,809 Detective Shin. 218 00:15:37,019 --> 00:15:37,937 You trust me, right? 219 00:15:41,774 --> 00:15:43,192 Why? What is it? 220 00:15:43,943 --> 00:15:45,110 Well… 221 00:15:45,194 --> 00:15:46,445 For you… 222 00:15:47,613 --> 00:15:51,116 I've been keeping an eye on those thugs we saw last time. 223 00:15:53,410 --> 00:15:54,787 Did you put a tracker on them? 224 00:15:56,622 --> 00:16:00,376 They were watching us so we should do the same. 225 00:16:01,919 --> 00:16:03,128 Good work. 226 00:16:03,837 --> 00:16:06,298 I've been worried about that. Let's take a look. 227 00:16:14,139 --> 00:16:15,766 Wait, what's wrong with this? 228 00:16:16,350 --> 00:16:18,018 What's going on? 229 00:16:20,270 --> 00:16:21,188 It turned off! 230 00:16:21,271 --> 00:16:22,481 They must have found it. 231 00:16:22,564 --> 00:16:24,608 Then where was their last location? I should go. 232 00:16:24,692 --> 00:16:26,110 -I'm going with you. -No. 233 00:16:26,193 --> 00:16:28,445 From now on, I'll be going after Jang Do-ri and Lee Dong-min alone. 234 00:16:28,529 --> 00:16:30,239 It's too dangerous for you. 235 00:16:30,322 --> 00:16:32,157 I'll call you if there's any progress. 236 00:16:32,241 --> 00:16:34,410 Just send me the location. Thanks. 237 00:16:37,913 --> 00:16:40,499 Did they really find it? 238 00:16:51,260 --> 00:16:52,302 You know me, don't you? 239 00:16:54,346 --> 00:16:56,557 No, who are you? 240 00:16:59,768 --> 00:17:01,770 You look like someone I know. 241 00:17:02,771 --> 00:17:04,106 I guess I was mistaken. 242 00:17:05,190 --> 00:17:06,025 I'm sorry. 243 00:17:08,694 --> 00:17:09,903 Could you step aside? 244 00:17:10,529 --> 00:17:11,363 Of course. 245 00:17:12,322 --> 00:17:13,240 I'm sorry. 246 00:17:20,914 --> 00:17:24,084 What a strange man. Why would he talk to me? 247 00:20:00,199 --> 00:20:02,117 So many young people are coming these days. 248 00:20:03,368 --> 00:20:04,578 Who are you? 249 00:20:04,661 --> 00:20:05,662 What is this place? 250 00:20:07,331 --> 00:20:09,374 A place where people live. 251 00:20:09,458 --> 00:20:12,794 You must have a lot of questions, so follow me. 252 00:20:22,721 --> 00:20:23,680 Come. 253 00:20:28,977 --> 00:20:32,940 SUPERMARKET 254 00:20:33,523 --> 00:20:35,192 Drink this scorched-rice tea first. 255 00:20:36,693 --> 00:20:38,028 No need for these. 256 00:20:38,612 --> 00:20:40,113 I'd like to use your phone. 257 00:20:41,240 --> 00:20:43,867 I guess you'd want that if you were doing something urgent. 258 00:20:43,951 --> 00:20:47,829 Have some snacks before dinner. 259 00:20:48,664 --> 00:20:50,958 It's hot, so don't forget to cool it. 260 00:20:51,583 --> 00:20:55,003 I'll explain what this place is while you eat. 261 00:20:56,922 --> 00:20:59,758 So what did you do before you came here? 262 00:21:00,342 --> 00:21:01,969 You're very stylish. 263 00:21:10,769 --> 00:21:11,603 Oh, that's hot! 264 00:21:13,146 --> 00:21:14,523 What the hell? 265 00:21:15,107 --> 00:21:16,316 It's you, isn't it? 266 00:21:16,400 --> 00:21:18,026 The one who killed Il-yong! 267 00:21:20,904 --> 00:21:22,030 Il-yong? 268 00:21:22,656 --> 00:21:23,824 You know him? 269 00:21:24,408 --> 00:21:25,325 Who are you? 270 00:21:25,409 --> 00:21:26,994 What does it matter who I am? 271 00:21:27,661 --> 00:21:28,912 Il-yong told me. 272 00:21:29,955 --> 00:21:32,291 He said someone he thought was a friend stabbed him. 273 00:21:34,293 --> 00:21:36,712 This is a friendship ring I bought with Pil-jung. 274 00:21:37,671 --> 00:21:38,964 I thought he was my friend. 275 00:21:40,799 --> 00:21:42,592 I was an idiot. 276 00:21:43,969 --> 00:21:45,512 He was no friend. 277 00:21:48,807 --> 00:21:49,891 It's you! 278 00:21:52,561 --> 00:21:54,855 I always wanted to see what you looked like. 279 00:21:54,938 --> 00:21:57,190 And you look like a piece of trash. 280 00:21:57,983 --> 00:21:59,860 What the hell are you saying? 281 00:22:00,610 --> 00:22:01,445 Let go of me! 282 00:22:01,528 --> 00:22:03,572 There's no mail. 283 00:22:04,698 --> 00:22:07,200 She doesn't seem to be living with someone else. 284 00:22:07,284 --> 00:22:08,952 She seems to speak Chinese. 285 00:22:09,536 --> 00:22:10,495 Maybe she's here to work. 286 00:22:11,079 --> 00:22:12,956 Since we found out where she lives, 287 00:22:13,749 --> 00:22:15,083 we should look more into her. 288 00:22:15,167 --> 00:22:17,753 Let me go, you punk! 289 00:22:18,795 --> 00:22:19,921 What's going on? 290 00:22:23,383 --> 00:22:24,801 What the hell are you doing? 291 00:22:25,469 --> 00:22:26,303 What? 292 00:22:28,388 --> 00:22:29,306 Kim Pil-jung. 293 00:22:29,931 --> 00:22:31,349 Captain, are you okay? 294 00:22:31,433 --> 00:22:32,517 -Yes. -What is this? 295 00:22:34,895 --> 00:22:36,521 Is that you, Il-yong? 296 00:22:37,564 --> 00:22:39,483 Who else would I be, you crazy bastard? 297 00:22:41,401 --> 00:22:42,319 Goliath? 298 00:22:43,320 --> 00:22:45,405 -Did he die? -He just arrived. 299 00:22:46,364 --> 00:22:48,700 How did you know he was Kim Pil-jung? 300 00:22:48,784 --> 00:22:50,202 The ring he's wearing. 301 00:22:50,952 --> 00:22:52,829 Il-yong was also wearing it when he came. 302 00:22:55,791 --> 00:22:56,875 Hey. 303 00:22:57,542 --> 00:22:58,502 Where's my body? 304 00:22:59,503 --> 00:23:00,921 What the hell are you talking about? 305 00:23:01,004 --> 00:23:03,173 Then where's the stuff I told you to keep safe? 306 00:23:03,256 --> 00:23:05,592 You killed me. What did you do with my body? 307 00:23:06,885 --> 00:23:08,470 Are you crazy? 308 00:23:08,553 --> 00:23:09,638 Have you gone mad? 309 00:23:10,388 --> 00:23:12,224 What body? You're standing right here. 310 00:23:12,307 --> 00:23:14,101 You still don't know what this place is? 311 00:23:16,103 --> 00:23:17,437 What is this place? 312 00:23:18,355 --> 00:23:19,439 It's the afterlife. 313 00:23:20,023 --> 00:23:21,942 I'm here because of you. 314 00:23:22,025 --> 00:23:24,236 What are you talking about? I didn't kill you. 315 00:23:25,237 --> 00:23:26,822 You stabbed me! 316 00:23:29,699 --> 00:23:31,076 I did that because you took the stuff 317 00:23:31,159 --> 00:23:33,286 and talked nonsense about turning yourself in. 318 00:23:33,370 --> 00:23:34,704 It wasn't enough to kill you. 319 00:23:40,836 --> 00:23:42,212 Il-yong. 320 00:23:42,295 --> 00:23:44,131 Mr. Noh's gone crazy, looking for you. 321 00:23:44,214 --> 00:23:45,632 There's no time for this. 322 00:23:45,715 --> 00:23:47,759 We have to get the stuff and… 323 00:23:51,680 --> 00:23:52,681 Hey! 324 00:23:52,764 --> 00:23:54,724 -What's going on? -No. 325 00:23:54,808 --> 00:23:56,601 Hey! Tell me where my body is! 326 00:23:56,685 --> 00:23:58,061 Where's my body? Tell me! 327 00:23:59,062 --> 00:24:00,522 Answer him, Kim Pil-jung! 328 00:24:00,605 --> 00:24:03,024 You can't go like this! 329 00:24:13,285 --> 00:24:14,119 He… 330 00:24:15,453 --> 00:24:17,497 He just left… 331 00:24:18,290 --> 00:24:19,124 like that? 332 00:24:22,711 --> 00:24:23,545 What… 333 00:24:25,589 --> 00:24:26,423 What do I do now? 334 00:24:32,888 --> 00:24:34,472 What else is there to do? 335 00:24:37,267 --> 00:24:39,144 I'm going to find you no matter what. 336 00:24:40,395 --> 00:24:41,771 You stay strong. 337 00:24:57,120 --> 00:24:59,372 -Thank you. -Good work. 338 00:24:59,456 --> 00:25:00,582 Take care. 339 00:25:00,665 --> 00:25:01,833 Good job. 340 00:25:01,917 --> 00:25:02,876 Good work. Bye. 341 00:25:02,959 --> 00:25:06,421 -Have some snacks. -Thank you. 342 00:25:06,504 --> 00:25:07,839 Take care. 343 00:25:08,757 --> 00:25:09,841 Excuse me. 344 00:25:11,009 --> 00:25:13,803 We're here to see Director Choi Ji-yeon. 345 00:25:14,930 --> 00:25:15,889 That's me. 346 00:25:16,640 --> 00:25:17,891 Hello, ma'am. 347 00:25:17,974 --> 00:25:18,934 Hello. 348 00:25:21,269 --> 00:25:24,064 I'm very interested in child welfare. 349 00:25:24,147 --> 00:25:26,524 I'd like to do volunteer work and even teach kids. 350 00:25:27,359 --> 00:25:28,610 And when there's a chance, 351 00:25:28,693 --> 00:25:29,986 I'll also donate some items. 352 00:25:30,612 --> 00:25:32,906 I've only been making regular donations, 353 00:25:32,989 --> 00:25:35,575 but now I plan to do some volunteer work too. 354 00:25:35,659 --> 00:25:37,661 We'd be very grateful for your help. 355 00:25:38,787 --> 00:25:39,621 By the way, 356 00:25:39,704 --> 00:25:42,415 I'm looking for someone among your long-time sponsors. 357 00:25:43,083 --> 00:25:44,376 Someone I know 358 00:25:44,459 --> 00:25:48,296 would like to contact that person to thank her for her help. 359 00:25:48,880 --> 00:25:50,048 Who would that be? 360 00:25:51,091 --> 00:25:52,342 About 15 years ago, 361 00:25:52,425 --> 00:25:55,595 she seemed to have done volunteer work for this foundation. 362 00:25:55,679 --> 00:25:58,139 What was her name again? 363 00:25:58,223 --> 00:26:00,558 Maybe her name is on the record. 364 00:26:00,642 --> 00:26:02,394 You may be right. 365 00:26:02,477 --> 00:26:05,188 She'd be on the list if she made regular donations. 366 00:26:05,981 --> 00:26:07,524 But if she only came to volunteer… 367 00:26:12,988 --> 00:26:15,699 We do require application forms. 368 00:26:15,782 --> 00:26:16,616 Is that right? 369 00:26:16,700 --> 00:26:18,660 Then please help so that I can thank her. 370 00:26:18,743 --> 00:26:20,078 -This is great. -Yes. 371 00:26:30,463 --> 00:26:33,133 -Thank you. -There's more besides these. 372 00:26:34,175 --> 00:26:37,095 Finding a needle in a haystack would be faster. 373 00:26:37,679 --> 00:26:40,015 You seriously need my help with this. 374 00:26:40,557 --> 00:26:41,391 Pardon? 375 00:26:42,058 --> 00:26:44,144 I'll put all of these records in order. 376 00:26:44,936 --> 00:26:45,854 All of them? 377 00:26:47,314 --> 00:26:50,066 I'll begin with the records from 15 years ago as you've said. 378 00:26:51,776 --> 00:26:55,530 Until two years ago, I actually worked at a community center. 379 00:26:55,613 --> 00:26:59,034 Organizing, categorizing papers, and updating databases 380 00:26:59,117 --> 00:27:00,368 are all my specialties. 381 00:27:01,036 --> 00:27:02,829 But there are so many files here. 382 00:27:02,912 --> 00:27:04,039 Don't worry. 383 00:27:04,539 --> 00:27:06,124 I'll get started tonight. 384 00:27:12,255 --> 00:27:13,882 Hi there. 385 00:27:14,466 --> 00:27:15,300 Ms. Lee. 386 00:27:15,967 --> 00:27:19,179 Even you can't do all that by yourself. 387 00:27:19,721 --> 00:27:21,973 I never said I was going to do it alone. 388 00:27:28,730 --> 00:27:29,898 I'll be in the office. 389 00:27:30,815 --> 00:27:31,941 I'm very quick 390 00:27:32,567 --> 00:27:34,027 at situations like this. 391 00:27:35,904 --> 00:27:37,113 What are you doing after work? 392 00:27:37,197 --> 00:27:38,198 Are we having dinner? 393 00:27:38,281 --> 00:27:39,616 I have nothing going on. 394 00:27:39,699 --> 00:27:41,326 You're always hungry for food. 395 00:27:41,409 --> 00:27:42,911 He's so clueless. 396 00:27:44,204 --> 00:27:45,955 Do we need to work late today? 397 00:27:46,039 --> 00:27:48,625 Yes. It's not for the café though. 398 00:27:54,130 --> 00:27:59,469 SO GOOD COFFEE 399 00:28:00,303 --> 00:28:02,806 -This is Shin Jun-ho. -Hey, Detective Shin. 400 00:28:05,392 --> 00:28:06,226 Goliath… 401 00:28:06,851 --> 00:28:08,478 Kim Pil-jung is dead. 402 00:28:09,729 --> 00:28:10,563 What? 403 00:28:10,647 --> 00:28:13,024 I'm a bit confused myself, 404 00:28:13,108 --> 00:28:15,068 but he's dead for sure. 405 00:28:15,151 --> 00:28:18,154 Did he come to that village? Did he say where Detective Goh's body is? 406 00:28:18,238 --> 00:28:19,656 Let alone Detective Goh, 407 00:28:20,198 --> 00:28:22,409 we didn't even hear about Il-yong. 408 00:28:22,492 --> 00:28:24,869 He didn't even know he was dead. 409 00:28:24,953 --> 00:28:26,287 And he was adamant 410 00:28:26,371 --> 00:28:28,206 that he didn't kill Il-yong. 411 00:28:28,790 --> 00:28:30,417 After that, he suddenly 412 00:28:31,209 --> 00:28:32,085 disappeared. 413 00:28:32,877 --> 00:28:33,962 All right. 414 00:28:36,798 --> 00:28:39,426 Detective Oh, get me the info on all anonymous male corpses 415 00:28:39,509 --> 00:28:40,677 that were reported today. 416 00:28:41,219 --> 00:28:42,971 He shouldn't have come in the first place. 417 00:28:43,054 --> 00:28:46,766 Or at least, he could have told us what we wanted to hear. 418 00:28:47,350 --> 00:28:50,687 Il-yong has been after him for three years and he left just like that. 419 00:28:50,770 --> 00:28:52,522 Il-yong's feeling very down right now. 420 00:28:53,022 --> 00:28:56,776 So, in the village where the missing dead live, 421 00:28:56,860 --> 00:29:00,280 the one that killed one of them came? 422 00:29:01,406 --> 00:29:03,283 How can something like that happen? 423 00:29:03,992 --> 00:29:06,494 Wait, so can you just leave after a short time? 424 00:29:07,078 --> 00:29:08,413 In Duon Village, 425 00:29:08,496 --> 00:29:10,206 I once saw someone go the next day, 426 00:29:10,290 --> 00:29:12,542 but I've never seen anyone go within an hour. 427 00:29:13,168 --> 00:29:14,627 It was a first for Captain Kang too. 428 00:29:15,211 --> 00:29:17,213 It's like he was messing with him. 429 00:29:17,297 --> 00:29:19,382 He should have told us something. 430 00:29:19,466 --> 00:29:20,800 He did say something. 431 00:29:22,427 --> 00:29:23,261 What? 432 00:29:26,431 --> 00:29:28,975 He said something about this stuff. 433 00:29:29,058 --> 00:29:31,603 He's been looking for something Il-yong hid away. 434 00:29:31,686 --> 00:29:33,813 We wanted to ask more, but he disappeared. 435 00:29:35,857 --> 00:29:38,318 Kim Pil-jung is the one who killed you? 436 00:29:41,112 --> 00:29:43,323 He's the one who had me killed, right? 437 00:29:44,449 --> 00:29:45,450 Damn it! 438 00:29:45,992 --> 00:29:48,578 I should have punched him in the face before he left. 439 00:29:51,039 --> 00:29:53,416 I'm too frustrated to stay inside today. 440 00:30:02,550 --> 00:30:03,635 Goliath… 441 00:30:03,718 --> 00:30:04,636 is dead? 442 00:30:05,220 --> 00:30:06,262 Yes. 443 00:30:07,180 --> 00:30:09,682 Now, there is no one to back you up. 444 00:30:10,183 --> 00:30:13,478 The murders of Jeon Dae-gyeong, Choi Jeong-ah, and Lee Gyeong-seon 445 00:30:13,561 --> 00:30:15,688 will be all on you. 446 00:30:17,524 --> 00:30:18,358 Why is that? 447 00:30:18,441 --> 00:30:19,776 I told you before. 448 00:30:19,859 --> 00:30:23,363 Your DNA was found on the needle that was used on Choi Jeong-ah. 449 00:30:24,697 --> 00:30:26,074 You're lying. 450 00:30:26,157 --> 00:30:28,076 Don't you remember that abandoned factory? 451 00:30:28,618 --> 00:30:31,120 Choi Jeong-ah was in the trunk, 452 00:30:31,746 --> 00:30:33,122 and Goh Sang-cheol wouldn't do it, 453 00:30:33,206 --> 00:30:35,792 so you stuck the needle in her yourself. 454 00:30:38,711 --> 00:30:40,463 And Goh Sang-cheol… 455 00:30:41,256 --> 00:30:45,677 You stabbed him while his hands were tied and couldn't fight back. 456 00:30:45,760 --> 00:30:47,470 Right there. 457 00:30:50,348 --> 00:30:51,766 A detective, at that. 458 00:30:51,850 --> 00:30:53,560 You piece of trash. 459 00:30:56,437 --> 00:30:57,897 There was no one else there. 460 00:30:58,940 --> 00:31:00,233 True. 461 00:31:00,316 --> 00:31:02,527 There were only the two of you in that container. 462 00:31:03,611 --> 00:31:06,406 I know because the dead Goh Sang-cheol told me. 463 00:31:15,582 --> 00:31:16,958 Should I tell you more? 464 00:31:17,542 --> 00:31:20,003 Sang-cheol seems to have a lot to say to you. 465 00:31:22,964 --> 00:31:23,798 It wasn't me. 466 00:31:24,424 --> 00:31:25,675 Goliath ordered everything. 467 00:31:27,260 --> 00:31:28,094 Listen, you idiot. 468 00:31:28,636 --> 00:31:31,639 How are you going to prove that when Goliath is dead? 469 00:31:31,723 --> 00:31:35,059 You'll just rot here for the rest of your life. 470 00:31:41,733 --> 00:31:43,359 I won't be coming back. 471 00:31:44,527 --> 00:31:45,612 Have a good life. 472 00:31:46,237 --> 00:31:48,865 But I'm not sure if you'll last long. 473 00:31:52,493 --> 00:31:53,703 Detective! It wasn't me! 474 00:31:53,786 --> 00:31:55,496 Goliath ordered me to do all that! 475 00:31:57,498 --> 00:31:58,458 What? 476 00:31:59,167 --> 00:32:00,543 You have something to tell me? 477 00:32:04,339 --> 00:32:06,424 Sir, I found out where Detective Goh's body is. 478 00:32:07,342 --> 00:32:09,427 "I'm not alone anymore." 479 00:32:09,510 --> 00:32:10,678 "'Now.'" 480 00:32:10,762 --> 00:32:15,099 "The cherry blossoms all went down, riding the wind upon the signal, 481 00:32:15,183 --> 00:32:17,143 and had fun with the kids." 482 00:32:19,145 --> 00:32:21,856 "One of the blossoms was torn between choices." 483 00:32:21,940 --> 00:32:24,525 "It liked listening to happy stories, 484 00:32:24,609 --> 00:32:27,278 but it wanted to make others happy." 485 00:32:29,781 --> 00:32:30,865 What were you doing? 486 00:32:30,949 --> 00:32:33,034 I was reading a book to Alice. 487 00:32:33,618 --> 00:32:36,579 Alice, you must be so happy that she's reading for you. 488 00:32:36,663 --> 00:32:38,373 I'll read it for you too. 489 00:32:38,456 --> 00:32:40,166 This is my favorite book. 490 00:32:40,249 --> 00:32:42,085 Ha-yun only reads this book. 491 00:32:42,752 --> 00:32:44,295 She's read it more than 100 times. 492 00:32:44,379 --> 00:32:45,964 Not 100 times. 493 00:32:47,173 --> 00:32:48,633 Come out and have some sausages. 494 00:32:48,716 --> 00:32:50,093 Let's go. 495 00:32:50,176 --> 00:32:51,594 Ha-yun, Yeong-rim. 496 00:32:52,428 --> 00:32:53,888 -Enjoy. -Okay. 497 00:32:53,972 --> 00:32:55,431 Be careful when you carry that. 498 00:32:55,515 --> 00:32:56,391 It looks delicious. 499 00:32:59,185 --> 00:33:01,938 What did you call, "staring into the fire" again? 500 00:33:02,814 --> 00:33:03,731 Bulmeong. 501 00:33:03,815 --> 00:33:05,942 It's a term for staring into the fire for a long time. 502 00:33:06,526 --> 00:33:08,403 You don't call it campfires anymore? 503 00:33:08,987 --> 00:33:12,490 You do, but nowadays people use the term bulmeong. 504 00:33:13,616 --> 00:33:16,953 I'm just happy to see the kids having fun. 505 00:33:17,036 --> 00:33:17,996 Me too. 506 00:33:19,205 --> 00:33:22,333 Il-yong said he was going for a walk. Where is he? 507 00:33:22,417 --> 00:33:24,168 Wook went to get him. 508 00:33:39,392 --> 00:33:41,894 I left because I didn't want to ruin it for the others. 509 00:33:43,354 --> 00:33:44,313 Don't worry. 510 00:33:45,565 --> 00:33:47,483 They're having fun. 511 00:33:50,778 --> 00:33:51,612 Il-yong. 512 00:33:52,905 --> 00:33:55,616 I talked to the police outside. 513 00:34:00,204 --> 00:34:01,205 Uncle Sang-cheol! 514 00:34:03,458 --> 00:34:04,792 Try this. 515 00:34:04,876 --> 00:34:06,044 It's delicious. 516 00:34:06,127 --> 00:34:08,087 You eat it. I'm okay. 517 00:34:08,171 --> 00:34:09,464 Open up. 518 00:34:10,131 --> 00:34:11,007 Come on. 519 00:34:15,636 --> 00:34:16,637 It's good, isn't it? 520 00:34:17,221 --> 00:34:18,264 I'll bring back more. 521 00:34:23,394 --> 00:34:24,228 Ha-yun 522 00:34:25,271 --> 00:34:26,981 isn't afraid of me anymore. 523 00:34:27,065 --> 00:34:29,776 I told you it wasn't because of you. 524 00:34:31,903 --> 00:34:32,737 Come here! 525 00:34:32,820 --> 00:34:34,906 Come watch the campfire. 526 00:34:34,989 --> 00:34:36,491 Come and enjoy bulmeong. 527 00:34:36,574 --> 00:34:37,492 Yes. 528 00:34:47,335 --> 00:34:49,837 You need something sweet when you're stressed. 529 00:34:50,671 --> 00:34:51,506 Thanks. 530 00:35:01,224 --> 00:35:03,726 I couldn't tell you earlier because I was so out of it. 531 00:35:04,894 --> 00:35:06,145 Yesterday… 532 00:35:07,772 --> 00:35:09,690 I actually went to see your parents. 533 00:35:16,447 --> 00:35:17,990 They were both doing well. 534 00:35:22,495 --> 00:35:24,997 Your big brother and his kids are visiting this weekend. 535 00:35:28,292 --> 00:35:29,210 Your mother 536 00:35:30,419 --> 00:35:31,796 wanted to see you 537 00:35:32,588 --> 00:35:34,215 and said that they should call you. 538 00:35:35,174 --> 00:35:39,095 But your father said they shouldn't bother you 539 00:35:42,056 --> 00:35:43,182 because you'd be busy. 540 00:35:59,574 --> 00:36:00,533 Thanks. 541 00:36:04,453 --> 00:36:05,371 It's nothing. 542 00:36:06,539 --> 00:36:10,168 You ended up here while trying to catch bad guys. 543 00:36:14,088 --> 00:36:15,256 I'm different from you. 544 00:36:17,216 --> 00:36:18,301 Of course you are. 545 00:36:18,968 --> 00:36:19,886 You… 546 00:36:21,804 --> 00:36:22,722 are needed 547 00:36:23,514 --> 00:36:24,849 in this village. 548 00:36:34,609 --> 00:36:36,861 Why are you crying when his parents are well? 549 00:36:38,404 --> 00:36:40,114 It's so moving. 550 00:36:40,948 --> 00:36:42,867 I can't help but cry. 551 00:36:45,995 --> 00:36:47,121 It's because you're old. 552 00:36:49,415 --> 00:36:51,667 I'm a bit emotional these days. 553 00:36:52,877 --> 00:36:54,462 Did I say something wrong? 554 00:36:54,545 --> 00:36:56,422 Why did you have to say we're old? 555 00:36:56,505 --> 00:36:58,090 We're all old. 556 00:37:00,718 --> 00:37:03,804 NO TRESPASSING 557 00:38:35,771 --> 00:38:37,565 This was done recently. 558 00:38:38,524 --> 00:38:40,484 Detective Oh, hand me the hammer. 559 00:38:41,152 --> 00:38:42,778 Here it is, sir. 560 00:39:03,382 --> 00:39:04,592 To us! 561 00:39:04,675 --> 00:39:06,802 -To us! -To us! 562 00:39:13,642 --> 00:39:15,644 -Goodness. -That's good. 563 00:39:15,728 --> 00:39:16,687 This is good. 564 00:39:16,771 --> 00:39:19,774 I wondered why people go camping when they could rest at home, 565 00:39:19,857 --> 00:39:20,858 but this isn't so bad. 566 00:39:22,151 --> 00:39:24,195 I tried it because someone recommended it. 567 00:39:24,278 --> 00:39:26,697 This is my first time camping since I came here. 568 00:39:26,781 --> 00:39:27,615 It's wonderful. 569 00:39:29,116 --> 00:39:31,786 Wasn't it Detective Goh who said camping was fun? 570 00:39:31,869 --> 00:39:33,537 Yes, well… 571 00:39:34,121 --> 00:39:36,082 You went through so much since you got here. 572 00:39:36,791 --> 00:39:37,917 Just relax today. 573 00:39:38,667 --> 00:39:40,294 I wish I could. 574 00:39:42,588 --> 00:39:44,131 When I first came here… 575 00:39:44,882 --> 00:39:46,592 things were so crazy. 576 00:39:47,968 --> 00:39:50,763 Chasing criminals outside 577 00:39:50,846 --> 00:39:52,723 was nothing compared to here. 578 00:39:53,724 --> 00:39:55,226 At first, I was chased by Wook. 579 00:39:56,268 --> 00:39:57,269 Then later on… 580 00:39:58,896 --> 00:39:59,730 I chased him. 581 00:40:00,606 --> 00:40:03,484 After one problem is solved, another one popped up. 582 00:40:04,026 --> 00:40:04,860 But… 583 00:40:06,320 --> 00:40:07,405 every time… 584 00:40:09,490 --> 00:40:10,908 you all helped. 585 00:40:12,493 --> 00:40:13,786 This is… 586 00:40:16,664 --> 00:40:17,915 a really strange place. 587 00:40:21,043 --> 00:40:23,087 Are you sure you're not the one who's strange? 588 00:40:23,170 --> 00:40:24,338 He's right. 589 00:40:24,422 --> 00:40:25,256 He's an odd duck. 590 00:40:25,339 --> 00:40:27,216 You shot at me, remember? 591 00:40:28,134 --> 00:40:29,260 And you cried so easily. 592 00:41:09,884 --> 00:41:11,302 I must be drunk. 593 00:41:12,428 --> 00:41:13,804 Why am I trembling? 594 00:41:36,285 --> 00:41:37,411 Goodbye. 595 00:41:37,495 --> 00:41:38,537 Crybaby detective. 596 00:41:43,792 --> 00:41:44,627 Goodbye. 597 00:41:45,669 --> 00:41:46,712 You went through a lot. 598 00:42:07,858 --> 00:42:09,401 It's a good thing. 599 00:42:11,028 --> 00:42:12,738 He had such a hard time. 600 00:42:13,364 --> 00:42:15,783 I hope he's in a better place now. 601 00:42:34,969 --> 00:42:36,512 Hey, stop. 602 00:42:36,595 --> 00:42:37,429 Stop. 603 00:42:42,685 --> 00:42:43,852 Sir, please. 604 00:43:55,132 --> 00:43:55,966 Detective Oh. 605 00:43:56,508 --> 00:43:58,093 Go bring Team Leader Lee here. 606 00:43:58,177 --> 00:43:59,219 Yes, sir. 607 00:44:11,065 --> 00:44:12,024 It's cocaine. 608 00:44:12,107 --> 00:44:14,109 There are 10 of these 3kg bags. 609 00:44:14,193 --> 00:44:16,153 These are worth at least ten billion won. 610 00:44:16,737 --> 00:44:18,447 And this is just the amount they kept hidden. 611 00:44:19,365 --> 00:44:21,742 Which means there are more out there in the market. 612 00:44:27,456 --> 00:44:28,415 Sir. 613 00:44:28,499 --> 00:44:29,875 Any news on Kim Pil-jung? 614 00:44:29,958 --> 00:44:33,462 That reckless bastard is doing business again. 615 00:44:34,213 --> 00:44:35,172 Goliath… 616 00:44:35,255 --> 00:44:37,174 Kim Pil-jung is dead. 617 00:44:37,883 --> 00:44:39,760 Are you sure that's Kim Pil-jung? 618 00:44:39,843 --> 00:44:41,345 It's the same method. 619 00:44:41,428 --> 00:44:43,806 These cartels all operate differently. 620 00:44:43,889 --> 00:44:46,392 Even if they copy the method, it can't be 100% the same. 621 00:44:46,475 --> 00:44:47,601 This guy… 622 00:44:49,687 --> 00:44:51,063 is definitely Goliath. 623 00:44:58,987 --> 00:45:00,489 Open for business. 624 00:45:04,910 --> 00:45:05,744 Dealer name. 625 00:45:07,579 --> 00:45:08,747 Goliath. 626 00:45:15,504 --> 00:45:17,506 You saved the face of our Drug Squad. 627 00:45:18,090 --> 00:45:20,050 You would have found him even if it weren't for me. 628 00:45:21,135 --> 00:45:21,969 Thank you 629 00:45:23,178 --> 00:45:24,596 for finding Sang-cheol. 630 00:45:26,890 --> 00:45:28,058 That's my job. 631 00:45:39,945 --> 00:45:41,488 What did you just say? 632 00:45:43,282 --> 00:45:44,450 Detective Goh Sang-cheol 633 00:45:46,243 --> 00:45:47,494 died in the line of duty. 634 00:45:50,289 --> 00:45:51,582 I'm so sorry. 635 00:46:00,674 --> 00:46:02,176 I'm sorry, ma'am. 636 00:46:03,510 --> 00:46:04,970 I'm sorry, sir. 637 00:46:06,847 --> 00:46:07,723 I'm so sorry. 638 00:46:16,190 --> 00:46:17,232 I'm sorry. 639 00:46:18,567 --> 00:46:19,818 I'm so sorry, sir. 640 00:46:22,321 --> 00:46:23,989 I'm so sorry, ma'am. 641 00:46:27,576 --> 00:46:28,660 I'm sorry. 642 00:46:42,508 --> 00:46:45,802 GOH SANG-CHEOL WENT MISSING THIS AUGUST… 643 00:46:51,391 --> 00:46:52,726 You did well. 644 00:47:01,610 --> 00:47:05,614 SO GOOD COFFEE 645 00:47:10,369 --> 00:47:11,620 Goodbye, Sang-cheol. 646 00:47:24,299 --> 00:47:25,259 Can you see it too? 647 00:47:26,677 --> 00:47:27,761 I can see it clearly. 648 00:47:35,602 --> 00:47:36,603 We were a little late. 649 00:47:37,813 --> 00:47:38,647 Yes, sir. 650 00:47:42,067 --> 00:47:42,901 Let's go. 651 00:47:44,444 --> 00:47:45,279 BLUE HOPE FOUNDATION 652 00:47:46,196 --> 00:47:47,447 Let's speed it up a bit. 653 00:47:51,577 --> 00:47:52,411 Here. 654 00:47:55,914 --> 00:47:58,083 Let's go for pork back-bone stew after we move all these. 655 00:47:58,667 --> 00:48:00,544 Pork back-bone stew? Really? 656 00:48:00,627 --> 00:48:03,338 You can even order a large with extra meat. Okay? 657 00:48:03,422 --> 00:48:04,381 Okay! 658 00:48:07,843 --> 00:48:09,720 Forget moving all of these. 659 00:48:09,803 --> 00:48:11,805 When are we going to put them in order? 660 00:48:11,888 --> 00:48:13,056 We just need to move them. 661 00:48:15,309 --> 00:48:16,935 Using the program that I created, 662 00:48:17,019 --> 00:48:18,812 it'll be over if we stay up all night tonight. 663 00:48:18,895 --> 00:48:19,938 All night? 664 00:48:21,565 --> 00:48:22,399 Yes. 665 00:48:28,780 --> 00:48:30,949 A fire broke out on the second floor of a 6-story building 666 00:48:31,033 --> 00:48:33,577 in Namseomun-gu, Seoul around 10:00 p.m. last night. 667 00:48:33,660 --> 00:48:35,704 It was put out in an hour… 668 00:48:35,787 --> 00:48:37,080 What is this? 669 00:48:37,164 --> 00:48:39,333 What are you watching 670 00:48:39,416 --> 00:48:40,959 so early in the morning? 671 00:48:41,835 --> 00:48:43,128 You should watch some drama. 672 00:48:44,421 --> 00:48:46,715 Kim Pil-jung is dead, 673 00:48:47,633 --> 00:48:49,176 but why isn't it on the news? 674 00:48:51,178 --> 00:48:53,388 He disappeared from the village. 675 00:48:57,434 --> 00:48:58,268 Maybe… 676 00:48:58,852 --> 00:49:01,355 they found his body and hid it somewhere. 677 00:49:02,481 --> 00:49:03,607 Could it be 678 00:49:05,150 --> 00:49:06,610 that someone rescued him, 679 00:49:08,320 --> 00:49:09,863 and he's still alive? 680 00:49:13,367 --> 00:49:16,119 I wish I could see what's going on inside that head of yours. 681 00:49:22,417 --> 00:49:24,002 I'm home. 682 00:49:24,628 --> 00:49:25,879 Hey, Ms. Lee. 683 00:49:25,962 --> 00:49:27,005 You're coming home now? 684 00:49:27,547 --> 00:49:28,382 Yes. 685 00:49:29,424 --> 00:49:31,218 You finished quite late. 686 00:49:32,177 --> 00:49:34,012 The data have been organized. 687 00:49:34,638 --> 00:49:37,099 Finding the culprit is a matter of time now. 688 00:49:39,184 --> 00:49:40,060 Want some coffee? 689 00:49:40,977 --> 00:49:42,020 Up next. 690 00:49:42,646 --> 00:49:47,484 An 80-year-old man living alone in a slum was found dead. 691 00:49:47,567 --> 00:49:51,488 He suffered from a chronic disease according to his neighbors and the police. 692 00:49:51,571 --> 00:49:55,325 And he also had bad knees, so he couldn't move around with ease. 693 00:49:55,409 --> 00:49:59,204 It was found that he and his family stopped contact over ten years ago. 694 00:49:59,913 --> 00:50:01,206 I doubted that she could, 695 00:50:01,289 --> 00:50:03,917 but she really did put all of them in order. 696 00:50:04,000 --> 00:50:05,711 Don't be so surprised. 697 00:50:05,794 --> 00:50:08,630 You'll be shocked when Ms. Lee really shows you what she's got. 698 00:50:11,591 --> 00:50:13,385 Here's the schedule you asked for. 699 00:50:13,468 --> 00:50:15,679 Tell me in advance when you can participate. 700 00:50:16,471 --> 00:50:19,141 Sure, I'll talk to Ms. Lee 701 00:50:19,891 --> 00:50:22,144 and get back to you. 702 00:50:22,227 --> 00:50:23,228 Okay. 703 00:50:26,398 --> 00:50:28,316 -Mr. Jang. -Yes? 704 00:50:28,400 --> 00:50:29,609 Would you like one? 705 00:50:32,779 --> 00:50:35,657 Oh, no. I'm fine. 706 00:50:35,741 --> 00:50:39,578 I don't do well with milk. 707 00:50:41,747 --> 00:50:43,206 Do you always keep 708 00:50:43,790 --> 00:50:45,333 banana milk around? 709 00:50:45,417 --> 00:50:46,793 No. 710 00:50:46,877 --> 00:50:50,172 A sponsor brings them sometimes for the employees. 711 00:50:50,255 --> 00:50:51,757 I see. 712 00:50:53,300 --> 00:50:57,387 And how long has that sponsor been doing good work here? 713 00:50:57,471 --> 00:51:00,557 She first came about 15 or 16 years ago. 714 00:51:02,350 --> 00:51:03,185 I see. 715 00:51:19,159 --> 00:51:20,994 You're scaring me, Il-yong. 716 00:51:24,164 --> 00:51:26,500 The dust was getting to me. 717 00:51:27,334 --> 00:51:29,211 I'm going to clean up here today 718 00:51:29,294 --> 00:51:31,797 and also mop the floor. 719 00:51:32,923 --> 00:51:34,174 You should rest, Captain. 720 00:51:34,674 --> 00:51:35,509 Hey… 721 00:51:41,139 --> 00:51:42,182 Okay then. 722 00:52:08,708 --> 00:52:09,918 -The dishes, please. -Sure. 723 00:52:10,001 --> 00:52:11,294 Leave that here. 724 00:52:11,378 --> 00:52:12,295 My, that stinks. 725 00:52:20,512 --> 00:52:22,305 Shall I warm up the food for you? 726 00:52:23,890 --> 00:52:26,101 I don't have much of an appetite. 727 00:52:27,519 --> 00:52:30,522 You need to eat something to get better. 728 00:52:31,982 --> 00:52:33,567 If it's hard for you to chew… 729 00:52:36,820 --> 00:52:38,488 How about this? 730 00:52:58,466 --> 00:53:02,137 {\an8}This is the playground from 15 years ago where Ha-yun and Yeong-rim went missing. 731 00:53:02,220 --> 00:53:05,932 Two blocks from here, there used to be a senior welfare center. 732 00:53:06,016 --> 00:53:07,475 On the day the kids disappeared, 733 00:53:07,559 --> 00:53:10,770 the Blue Hope Foundation was there to give baths and cut hair. 734 00:53:12,105 --> 00:53:14,357 How do we find her when it's been 15 years? 735 00:53:15,483 --> 00:53:17,986 So how many volunteers were there that day? 736 00:53:18,069 --> 00:53:19,029 Thirty people. 737 00:53:19,654 --> 00:53:20,488 Thirty? 738 00:53:21,072 --> 00:53:22,908 The kids said 739 00:53:22,991 --> 00:53:25,660 it was a woman who gave them the banana milk. 740 00:53:26,161 --> 00:53:28,955 I picked out women above 30 among the 30 volunteers, 741 00:53:29,039 --> 00:53:30,624 and there are eight of them. 742 00:53:31,291 --> 00:53:34,127 And these are the info on those eight people. 743 00:53:37,756 --> 00:53:39,799 What about the T-shirt? 744 00:53:39,883 --> 00:53:41,927 Wouldn't that provide a clue? 745 00:53:44,387 --> 00:53:46,264 I looked into the T-shirt. 746 00:53:46,348 --> 00:53:48,224 They were all wearing one that day. 747 00:53:49,768 --> 00:53:52,646 But there was a milk retail store owner. 748 00:53:54,648 --> 00:53:55,857 Hey! 749 00:53:56,608 --> 00:53:58,985 When I was at the foundation earlier, 750 00:53:59,069 --> 00:54:01,905 someone left a bag filled with banana milk. 751 00:54:01,988 --> 00:54:03,323 I heard she leaves it every week. 752 00:54:03,406 --> 00:54:05,450 And she's been a long-time sponsor. 753 00:54:05,533 --> 00:54:08,912 It's been 15 years, so I bet the milk retail store is gone now. 754 00:54:08,995 --> 00:54:11,081 No, that person… 755 00:54:11,164 --> 00:54:14,501 I heard she's a care worker, not a milk retail store owner. 756 00:54:14,584 --> 00:54:16,127 A care worker? 757 00:54:16,211 --> 00:54:17,629 Yes. 758 00:54:17,712 --> 00:54:19,589 Why would a care worker hand out milk? 759 00:54:19,673 --> 00:54:20,632 How would I know? 760 00:54:20,715 --> 00:54:24,052 Does she run a milk retail store or something? 761 00:54:24,135 --> 00:54:24,970 My goodness. 762 00:54:25,804 --> 00:54:26,680 -Mr. Jang. -Yes? 763 00:54:26,763 --> 00:54:28,306 Please call Director Choi 764 00:54:28,390 --> 00:54:31,643 and ask if the care worker's name is Kim Geon-ju. 765 00:54:31,726 --> 00:54:34,479 She was on site that day too. 766 00:54:35,063 --> 00:54:36,439 You sure she's a care worker? 767 00:54:36,523 --> 00:54:38,566 Why would you call her? 768 00:54:38,650 --> 00:54:41,194 She was there when they did volunteer work that day. 769 00:54:41,277 --> 00:54:42,112 You never know. 770 00:54:42,195 --> 00:54:43,822 She was the only care worker there. 771 00:54:43,905 --> 00:54:46,908 What if it's a mistake? 772 00:54:46,992 --> 00:54:48,868 Let's not make this worse. 773 00:54:48,952 --> 00:54:49,786 Director Choi? 774 00:54:50,370 --> 00:54:51,705 This is Pan-seok. 775 00:54:51,788 --> 00:54:54,332 You know, when I was there earlier… 776 00:54:55,083 --> 00:54:56,418 The banana milk. 777 00:54:56,501 --> 00:54:59,587 Is the person who brings them named Kim Geon-ju? 778 00:55:00,463 --> 00:55:03,925 I think she may be the person I'm looking for. 779 00:55:04,801 --> 00:55:06,386 Yes, you're right. 780 00:55:06,469 --> 00:55:08,096 Okay. Thank you. 781 00:55:08,596 --> 00:55:09,431 She is. 782 00:55:10,098 --> 00:55:11,349 I told you I was right. 783 00:55:11,433 --> 00:55:12,892 I thought it was strange. 784 00:55:12,976 --> 00:55:14,102 The care worker. 785 00:55:14,185 --> 00:55:15,520 She's the one. 786 00:55:15,603 --> 00:55:17,814 -It must be her. -Really? 787 00:55:43,089 --> 00:55:45,091 Why are you crying here alone? 788 00:55:47,969 --> 00:55:49,804 Did you fight with your friends? 789 00:55:50,764 --> 00:55:52,098 My friends 790 00:55:52,682 --> 00:55:54,684 won't play with me anymore. 791 00:55:54,768 --> 00:55:55,810 Oh, dear. 792 00:55:56,561 --> 00:55:57,854 Where do you live? 793 00:55:59,481 --> 00:56:00,690 Do you live here? 794 00:56:03,693 --> 00:56:04,694 Where's your mom? 795 00:56:06,321 --> 00:56:08,156 She went to heaven. 796 00:56:11,951 --> 00:56:15,288 My mom is also up there. 797 00:56:16,748 --> 00:56:18,458 She was very sick. 798 00:56:20,668 --> 00:56:22,796 Fifteen years ago, Kim Geon-ju's job 799 00:56:22,879 --> 00:56:24,631 wasn't a care worker. 800 00:56:26,049 --> 00:56:28,968 My dream was to be a teacher. 801 00:56:29,928 --> 00:56:32,847 But after high school, I became a nurse's aide. 802 00:56:33,890 --> 00:56:35,433 I wanted to take care of my mom. 803 00:56:36,476 --> 00:56:39,020 I thought it would be better if I did it. 804 00:56:40,063 --> 00:56:41,773 But she became sicker and sicker. 805 00:56:43,191 --> 00:56:44,234 Then one day, 806 00:56:45,068 --> 00:56:48,154 she held my hand and begged me. 807 00:56:50,573 --> 00:56:51,699 "Please… 808 00:56:52,784 --> 00:56:53,952 kill me." 809 00:56:55,620 --> 00:56:58,998 Up until ten years ago, she worked as a nurse's aide. 810 00:56:59,082 --> 00:57:03,044 Then after three years, she got the care worker's license. 811 00:57:03,586 --> 00:57:05,630 Among the elderly people she visited, 812 00:57:05,713 --> 00:57:07,757 thirteen died of natural causes. 813 00:57:08,508 --> 00:57:09,342 Thirteen? 814 00:57:09,425 --> 00:57:10,510 Yes. 815 00:57:10,593 --> 00:57:13,680 They were all very elderly and suffered from chronic illnesses 816 00:57:13,763 --> 00:57:15,473 so they were all ruled as natural deaths. 817 00:57:16,599 --> 00:57:19,727 They didn't die when they were in her care 818 00:57:19,811 --> 00:57:21,855 but a few years later. 819 00:57:23,356 --> 00:57:24,315 But I think… 820 00:57:24,983 --> 00:57:28,153 this is more than just a coincidence. 821 00:57:29,779 --> 00:57:31,364 Let's say you're right. 822 00:57:32,782 --> 00:57:34,576 But what about Ha-yun and Yeong-rim? 823 00:57:34,659 --> 00:57:35,785 They're not the elderly. 824 00:57:36,369 --> 00:57:37,328 He's right. 825 00:57:37,412 --> 00:57:41,124 They weren't kids she knew personally either. 826 00:57:41,708 --> 00:57:44,586 Among the children's hospital patients where she used to work 827 00:57:44,669 --> 00:57:46,379 some went missing. 828 00:57:47,213 --> 00:57:50,175 They were all kids from families receiving government welfare 829 00:57:50,258 --> 00:57:52,135 or from childcare facilities. 830 00:57:53,011 --> 00:57:54,721 Why would she kill those poor kids? 831 00:57:58,308 --> 00:57:59,601 Maybe… 832 00:58:00,810 --> 00:58:02,896 she killed them because she pitied them. 833 00:58:28,171 --> 00:58:30,048 Rather than living in pain, 834 00:58:30,798 --> 00:58:33,176 it's better to die in comfort now. 835 00:58:36,221 --> 00:58:37,388 I wish… 836 00:58:38,890 --> 00:58:42,393 I could have made my mom comfortable sooner. 837 00:59:01,371 --> 00:59:02,413 That's just crazy. 838 00:59:02,497 --> 00:59:04,082 Kill them because she feels pity? 839 00:59:04,165 --> 00:59:05,500 How dare she? 840 00:59:05,583 --> 00:59:07,961 She's a crazy psychopath. 841 00:59:08,753 --> 00:59:11,130 In other words, an insane serial killer. 842 00:59:11,214 --> 00:59:13,716 The elderly were ruled as natural deaths, 843 00:59:13,800 --> 00:59:15,677 but the kids are still missing. 844 00:59:15,760 --> 00:59:17,887 If Kim Geon-ju really did this, 845 00:59:19,556 --> 00:59:21,891 we must find the place where she hid the bodies. 846 00:59:23,226 --> 00:59:24,185 Where are you going? 847 00:59:25,562 --> 00:59:26,563 To find the kids. 848 00:59:27,897 --> 00:59:28,982 Come on, get up. 849 00:59:29,941 --> 00:59:30,817 Let's go! 850 00:59:30,900 --> 00:59:32,026 Wook, come on. 851 00:59:55,800 --> 00:59:56,843 I'm not done yet. 852 00:59:56,926 --> 00:59:58,261 I wiped the floor yesterday. 853 00:59:58,970 --> 01:00:01,264 This is an empty room, so no need to clean it every day. 854 01:00:02,515 --> 01:00:04,934 If you have dishes to wash, I'll do them. 855 01:00:05,018 --> 01:00:05,852 Just sit down. 856 01:00:10,481 --> 01:00:11,899 I know you've been upset 857 01:00:13,192 --> 01:00:14,569 after that jerk left. 858 01:00:16,279 --> 01:00:17,905 And then, Detective Goh left too. 859 01:00:23,369 --> 01:00:24,495 For three years, 860 01:00:26,247 --> 01:00:27,874 I've only been thinking about that. 861 01:00:30,084 --> 01:00:32,003 And now, I don't know what to do. 862 01:00:32,086 --> 01:00:35,173 Yes, you do. Continue with what you've been doing. 863 01:00:35,256 --> 01:00:37,800 You weren't following him around because you liked him. 864 01:00:37,884 --> 01:00:40,762 You were trying to find out where he hid your body. 865 01:00:41,763 --> 01:00:44,057 But Pil-jung is dead now. 866 01:00:45,266 --> 01:00:47,769 I wasn't going to say this, but… 867 01:00:49,687 --> 01:00:51,230 I think it served him right. 868 01:00:51,814 --> 01:00:54,984 That bastard is better off dead than living a good life. 869 01:00:56,069 --> 01:00:57,987 I even got the chance 870 01:00:58,071 --> 01:00:59,864 to pour hot tea on him. 871 01:01:01,783 --> 01:01:04,369 He would have continued to do bad things if he were alive. 872 01:01:06,287 --> 01:01:07,455 Even without him, 873 01:01:07,538 --> 01:01:09,707 you can still find your body. 874 01:01:10,375 --> 01:01:12,585 You can still go outside 875 01:01:12,669 --> 01:01:14,879 and Wook will help you in any way he can. 876 01:01:16,255 --> 01:01:19,050 Mr. Jang and Wook 877 01:01:19,676 --> 01:01:21,761 won't let down the villagers. 878 01:01:22,512 --> 01:01:23,554 I'm sure of that. 879 01:01:27,600 --> 01:01:28,518 I know it too. 880 01:01:29,727 --> 01:01:31,104 Even when Detective Goh left, 881 01:01:31,854 --> 01:01:33,314 Wook told me beforehand. 882 01:01:33,981 --> 01:01:35,775 So I got to tell him everything I wanted to. 883 01:01:39,028 --> 01:01:40,363 That's good. 884 01:01:43,408 --> 01:01:44,283 Let's go. 885 01:01:55,837 --> 01:02:00,842 HYEON-JI!! I'LL MAKE SURE TO FIND YOUR FRIENDS TOO… 886 01:02:19,068 --> 01:02:20,111 Thank you. 887 01:02:21,237 --> 01:02:22,613 It's magnolia berry tea. 888 01:02:22,697 --> 01:02:24,407 I picked and dried them myself. 889 01:02:24,490 --> 01:02:26,409 This is a precious one. 890 01:02:33,708 --> 01:02:34,917 This is great. 891 01:02:35,585 --> 01:02:38,546 There's something you wanted to ask me? 892 01:02:39,255 --> 01:02:40,089 Yes. 893 01:02:42,008 --> 01:02:43,050 Well… 894 01:02:45,178 --> 01:02:46,012 I'm sorry. 895 01:02:49,557 --> 01:02:53,686 Do you remember Ha-yun and Yeong-rim? 896 01:02:55,188 --> 01:02:56,397 Who? 897 01:02:57,190 --> 01:02:58,065 Before, you… 898 01:02:58,816 --> 01:03:00,735 At the playground, you… 899 01:03:04,280 --> 01:03:05,782 At the playground… 900 01:03:07,867 --> 01:03:09,118 Banana milk… 901 01:03:21,255 --> 01:03:22,340 The playground 902 01:03:23,591 --> 01:03:24,801 and banana milk? 903 01:03:24,884 --> 01:03:27,261 Mr. Jang also has a sad story. 904 01:03:27,970 --> 01:03:32,475 His young daughter was found dead after missing for 15 years. 905 01:03:33,100 --> 01:03:35,770 His wife took her own life 906 01:03:36,521 --> 01:03:38,564 not long after his daughter went missing. 907 01:03:39,899 --> 01:03:42,902 He also tried to end it all a few times. 908 01:03:48,157 --> 01:03:49,200 I remember them. 909 01:03:49,700 --> 01:03:51,452 The kids I met at the playground. 910 01:03:52,620 --> 01:03:54,956 I already sent them to a better place. 911 01:03:56,123 --> 01:03:57,625 Mr. Jang. 912 01:03:58,960 --> 01:04:01,587 Put down all your painful memories, 913 01:04:03,840 --> 01:04:05,383 and rest in peace now. 914 01:04:33,786 --> 01:04:36,664 {\an8}They say you take some secrets to your grave. 915 01:04:36,747 --> 01:04:39,292 {\an8}And we're not even in our graves yet. 916 01:04:39,375 --> 01:04:42,003 {\an8}When are you going to take us? 917 01:04:42,086 --> 01:04:44,130 {\an8}Mr. Jang. Mr. Jang! 918 01:04:44,213 --> 01:04:46,299 {\an8}Where are these kids? 919 01:04:46,382 --> 01:04:48,634 {\an8}Why are you asking me that? 920 01:04:48,718 --> 01:04:50,511 {\an8}Go find Yeong-rim and Ha-yun. 921 01:04:50,595 --> 01:04:52,013 {\an8}They've been here too long. 922 01:04:52,096 --> 01:04:53,306 {\an8}How can I forget? 923 01:04:53,389 --> 01:04:55,850 {\an8}It's all thanks to you and Kim Wook. 924 01:04:55,933 --> 01:04:57,560 {\an8}We have to be open to all possibilities. 925 01:04:57,643 --> 01:04:58,895 {\an8}They're not your average criminals. 926 01:04:58,978 --> 01:05:00,229 {\an8}Who are you? 927 01:05:00,313 --> 01:05:02,315 {\an8}Let's just say that I'm your dad's friend. 928 01:05:02,398 --> 01:05:07,236 {\an8}Subtitle translation by: Eun-ha Lee 62773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.