All language subtitles for Missing.The.Other.Side.S02E10.KOREAN.WEB-DL.NF.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,051 --> 00:00:53,887
THIS IS A WORK OF FICTION.
ALL CHARACTERS, LOCALES, INSTITUTIONS,
2
00:00:53,970 --> 00:00:55,972
RELIGIONS, AND EVENTS ARE USED IN
AN ENTIRELY FICTITIOUS MANNER.
3
00:01:32,383 --> 00:01:33,426
You punk.
4
00:01:34,010 --> 00:01:35,678
Get out. Come out.
5
00:01:36,513 --> 00:01:37,722
Hey, come out!
6
00:01:38,473 --> 00:01:39,307
Come on out.
7
00:01:41,017 --> 00:01:41,851
Hey!
8
00:01:49,150 --> 00:01:51,069
Hey! Stop right there!
9
00:02:08,419 --> 00:02:10,088
I couldn't see the license plate.
10
00:02:10,171 --> 00:02:11,798
It's 40G 1408.
11
00:02:18,096 --> 00:02:20,056
Detective Shin, it's me.
12
00:02:20,140 --> 00:02:21,599
I just saw Kim Pil-jung,
13
00:02:22,433 --> 00:02:23,268
but I lost him.
14
00:02:23,893 --> 00:02:25,770
Yes, 40… What was it again?
15
00:02:25,854 --> 00:02:27,564
It's 40G 1408.
16
00:02:27,647 --> 00:02:29,190
It's 40G 1408.
17
00:02:29,274 --> 00:02:30,650
A gray SUV.
18
00:02:32,861 --> 00:02:35,822
Locate a gray SUV,
40G 1408 within the Seohwa-ro area.
19
00:02:36,531 --> 00:02:37,615
Hello.
20
00:02:37,699 --> 00:02:39,242
How have you been?
21
00:02:40,869 --> 00:02:41,703
Me?
22
00:02:42,495 --> 00:02:44,080
I arrived just a little while ago.
23
00:02:44,164 --> 00:02:44,998
Here?
24
00:02:46,291 --> 00:02:49,085
I'm…
25
00:02:51,254 --> 00:02:53,506
under the same sky as you.
26
00:02:57,510 --> 00:02:59,762
We should meet.
27
00:03:01,472 --> 00:03:02,307
Yes.
28
00:03:04,392 --> 00:03:05,268
Tomorrow?
29
00:03:06,644 --> 00:03:07,604
All right, sir.
30
00:04:03,493 --> 00:04:04,452
Where's Kim Pil-jung?
31
00:04:04,535 --> 00:04:07,163
I think he switched cars
and left about ten minutes ago.
32
00:04:08,414 --> 00:04:09,374
Detective Kim.
33
00:04:09,457 --> 00:04:12,627
Secure the nearby security footage
and screen the cars within a 10km radius.
34
00:04:12,710 --> 00:04:13,920
Yes, sir.
35
00:04:14,754 --> 00:04:15,588
Il-yong.
36
00:04:19,926 --> 00:04:22,053
The cops are looking for him,
so let's just wait.
37
00:04:22,136 --> 00:04:24,055
He was right in front of me,
and I couldn't do anything.
38
00:04:24,138 --> 00:04:25,682
That's not true.
39
00:04:25,765 --> 00:04:28,434
You let me know,
so I was able to go after him.
40
00:04:28,518 --> 00:04:31,813
The cops are looking for him now.
You did what you could do.
41
00:04:34,899 --> 00:04:35,984
I don't care.
42
00:04:36,067 --> 00:04:37,318
Let them look if they want.
43
00:04:41,155 --> 00:04:43,116
I'm sorry for making you
go through so much.
44
00:04:44,742 --> 00:04:45,785
Il-yong.
45
00:04:46,536 --> 00:04:47,537
Were you there
46
00:04:48,538 --> 00:04:50,540
because you knew
Kim Pil-jung would be there?
47
00:04:51,541 --> 00:04:54,210
That was our old neighborhood.
48
00:04:54,794 --> 00:04:58,047
He never visited after he moved,
saying it's a slum.
49
00:04:58,131 --> 00:05:01,634
I just went to see
in case he was hiding there.
50
00:05:01,718 --> 00:05:03,553
And was he there all this time?
51
00:05:04,220 --> 00:05:05,388
I don't think so.
52
00:05:05,471 --> 00:05:07,724
I checked it out a few days ago
and he wasn't there.
53
00:05:08,516 --> 00:05:10,643
It also felt like
he was there to meet someone.
54
00:05:12,186 --> 00:05:13,021
Who?
55
00:05:13,604 --> 00:05:14,522
I don't know.
56
00:05:15,064 --> 00:05:17,525
It seemed like he was waiting
for someone in the alley.
57
00:05:18,276 --> 00:05:19,527
Then he just left.
58
00:05:20,862 --> 00:05:22,989
But why were you there?
59
00:05:29,454 --> 00:05:32,081
I saw the woman
I keep seeing in my dreams.
60
00:05:32,165 --> 00:05:32,999
So…
61
00:05:33,916 --> 00:05:34,751
I followed her.
62
00:05:36,294 --> 00:05:37,420
Your dreams?
63
00:05:37,503 --> 00:05:41,215
Yes, she seemed to be in her thirties.
64
00:05:42,091 --> 00:05:44,135
She had no makeup on
65
00:05:44,218 --> 00:05:46,012
and tied her hair back like this.
66
00:05:48,181 --> 00:05:49,766
And she has a mole under one eye.
67
00:05:49,849 --> 00:05:50,767
That's right.
68
00:05:50,850 --> 00:05:51,976
You know her?
69
00:05:52,060 --> 00:05:53,895
I think I saw her
while looking for Pil-jung.
70
00:05:53,978 --> 00:05:55,229
Where does she live?
71
00:05:55,313 --> 00:05:57,190
I don't know that.
72
00:05:57,273 --> 00:05:58,649
I just passed her by,
73
00:05:58,733 --> 00:06:01,027
but she felt familiar for some reason.
74
00:06:01,110 --> 00:06:02,695
I'm sure I don't know her though.
75
00:06:04,697 --> 00:06:05,823
How do you know her?
76
00:06:06,491 --> 00:06:08,826
She's a stranger to me too.
77
00:06:08,910 --> 00:06:09,744
But…
78
00:06:10,661 --> 00:06:12,080
I keep seeing her in my dreams.
79
00:06:14,957 --> 00:06:16,125
That's strange.
80
00:06:17,210 --> 00:06:20,379
That's why I'm looking into her.
81
00:07:16,060 --> 00:07:17,353
{\an8}Are you ready yet?
82
00:07:17,437 --> 00:07:19,814
{\an8}Why is getting a T-shirt
taking you so long?
83
00:07:24,152 --> 00:07:25,194
{\an8}But…
84
00:07:26,195 --> 00:07:27,447
{\an8}why do you need this?
85
00:07:27,530 --> 00:07:29,407
{\an8}Why do you think?
86
00:07:29,490 --> 00:07:31,367
{\an8}To clear your name.
87
00:07:31,451 --> 00:07:34,620
{\an8}I want to show
that Ha-yun wasn't afraid of you
88
00:07:34,704 --> 00:07:36,831
{\an8}but that she was scared by the T-shirt.
89
00:07:37,457 --> 00:07:38,958
{\an8}-So give it here.
-But
90
00:07:39,041 --> 00:07:40,543
{\an8}what if…
91
00:07:41,586 --> 00:07:42,920
{\an8}this scares her more?
92
00:07:45,631 --> 00:07:46,799
{\an8}Don't worry.
93
00:07:46,883 --> 00:07:49,051
{\an8}Hye-ju said she'll be careful
when she explains.
94
00:07:57,185 --> 00:08:00,021
The kids were playing in the playground…
95
00:08:03,983 --> 00:08:06,903
when a woman came to talk to them
96
00:08:06,986 --> 00:08:08,237
and gave them something.
97
00:08:08,988 --> 00:08:10,781
Are they me and Ha-yun?
98
00:08:10,865 --> 00:08:13,159
I was crying then.
99
00:08:13,784 --> 00:08:15,203
Why were you crying?
100
00:08:17,872 --> 00:08:19,665
Mom and Dad
101
00:08:20,416 --> 00:08:22,919
said they weren't going
to live together anymore.
102
00:08:30,176 --> 00:08:31,969
So you cried because you were sad.
103
00:08:32,762 --> 00:08:36,182
Then what did this woman give you?
104
00:08:37,767 --> 00:08:39,393
Banana milk.
105
00:08:41,521 --> 00:08:43,814
She gave these kids
106
00:08:44,565 --> 00:08:46,317
banana milk.
107
00:08:49,820 --> 00:08:50,821
Ha-yun.
108
00:08:51,739 --> 00:08:53,449
I'm right here.
109
00:08:54,325 --> 00:08:55,785
They…
110
00:08:55,868 --> 00:08:59,080
shouldn't drink that.
111
00:08:59,163 --> 00:09:00,748
She's a bad woman.
112
00:09:03,459 --> 00:09:05,169
Was this bad woman…
113
00:09:07,171 --> 00:09:08,673
wearing this?
114
00:09:11,717 --> 00:09:13,010
It's all right.
115
00:09:13,761 --> 00:09:14,887
I'm right here.
116
00:09:22,979 --> 00:09:25,898
My goodness…
117
00:09:25,982 --> 00:09:29,443
What on earth has she done
while wearing a volunteer group T-shirt?
118
00:09:29,527 --> 00:09:32,655
I'm more worried about
all the bad things she could've done.
119
00:09:32,738 --> 00:09:33,948
We must catch her quickly.
120
00:09:34,031 --> 00:09:37,410
But can we find her with just a T-shirt?
121
00:09:37,493 --> 00:09:39,120
We have to find her no matter what.
122
00:09:39,662 --> 00:09:40,997
How?
123
00:09:42,748 --> 00:09:44,166
Well, Wook will do it.
124
00:09:44,875 --> 00:09:46,711
He's a genius when it comes to scheming.
125
00:09:51,257 --> 00:09:52,550
Wook will do it, not me.
126
00:09:57,221 --> 00:09:59,640
They haven't budged in days,
127
00:10:00,474 --> 00:10:01,934
which is more suspicious.
128
00:10:02,727 --> 00:10:03,561
Hello.
129
00:10:06,355 --> 00:10:07,523
Hello to you too.
130
00:10:08,608 --> 00:10:09,483
You're here.
131
00:10:09,567 --> 00:10:10,401
Yes.
132
00:10:10,901 --> 00:10:11,819
Where's Ms. Lee?
133
00:10:12,903 --> 00:10:14,071
She's waiting inside.
134
00:10:16,157 --> 00:10:17,617
BLUE HOPE FOUNDATION
SHARING LOVE FOR OUR NEIGHBORS
135
00:10:17,700 --> 00:10:21,287
The Blue Hope Foundation
is an NGO founded 17 years ago.
136
00:10:21,370 --> 00:10:23,497
It doesn't rely on government funds,
137
00:10:23,581 --> 00:10:26,125
but it's funded by donations
and run by volunteers.
138
00:10:26,208 --> 00:10:30,212
The donations and their usage
are transparently disclosed.
139
00:10:30,296 --> 00:10:31,714
It has quite a good reputation.
140
00:10:34,342 --> 00:10:38,220
The foundation probably
has records from 15 years ago, right?
141
00:10:38,304 --> 00:10:41,098
Yeong-rim and Ha-yun came
to the village 15 years ago.
142
00:10:41,182 --> 00:10:42,683
I'm not sure.
143
00:10:42,767 --> 00:10:44,894
It does a lot of one-off events.
144
00:10:44,977 --> 00:10:47,647
I don't know
if they keep records of volunteers.
145
00:10:48,147 --> 00:10:50,399
I actually spoke
with an employee on my way here.
146
00:10:50,483 --> 00:10:53,611
And they keep some on computers
and some in documents.
147
00:10:53,694 --> 00:10:55,029
We'll have to go and see.
148
00:10:55,613 --> 00:10:57,657
Then I'll go with you.
This is my specialty.
149
00:10:57,740 --> 00:10:58,574
Okay.
150
00:10:59,116 --> 00:11:00,159
Where are you going?
151
00:11:00,242 --> 00:11:02,620
Do I need to tell you
all my comings and goings?
152
00:11:02,703 --> 00:11:04,372
Respect your elders.
153
00:11:04,455 --> 00:11:06,832
Where are you going?
Are you going to see Detective Shin?
154
00:11:06,916 --> 00:11:09,377
You think I just go meet him all the time?
155
00:11:15,424 --> 00:11:16,675
Where are they going?
156
00:11:20,262 --> 00:11:21,263
Wook.
157
00:11:22,223 --> 00:11:23,766
Hey, Detective Shin.
158
00:11:32,400 --> 00:11:35,945
Surprisingly, Filipino cuisine
suits Koreans well.
159
00:11:37,863 --> 00:11:39,532
They use lots of spices over there.
160
00:11:40,324 --> 00:11:41,200
Here.
161
00:11:41,283 --> 00:11:42,159
Thank you.
162
00:11:43,077 --> 00:11:44,245
But…
163
00:11:46,789 --> 00:11:48,624
there's nothing like this anywhere else.
164
00:11:50,793 --> 00:11:51,627
Right.
165
00:11:53,170 --> 00:11:54,463
This is it.
166
00:11:55,756 --> 00:11:57,216
Let's drink.
167
00:12:06,308 --> 00:12:07,309
Help yourself.
168
00:12:07,893 --> 00:12:10,229
You need to eat well
more than ever at a time like this.
169
00:12:10,980 --> 00:12:14,900
I took care of him
as soon as I found out he was a tail, but…
170
00:12:16,444 --> 00:12:17,653
This was my fault.
171
00:12:17,736 --> 00:12:19,989
That's what those cops
at the Drug Squad do.
172
00:12:21,449 --> 00:12:24,493
They need to work at least that much
since they get paid from our taxes.
173
00:12:26,745 --> 00:12:28,789
You put the rest of the stuff
in a safe place?
174
00:12:30,040 --> 00:12:31,083
Yes.
175
00:12:31,167 --> 00:12:32,334
But…
176
00:12:32,418 --> 00:12:34,753
I think I need
to move it again to be sure.
177
00:12:34,837 --> 00:12:35,671
Okay.
178
00:12:36,172 --> 00:12:38,174
Now, let's stop talking shop and eat.
179
00:12:39,091 --> 00:12:40,301
Yes, sir.
180
00:12:57,902 --> 00:13:00,321
How long do you plan
to stay in Korea, sir?
181
00:13:01,572 --> 00:13:04,408
It's been a while,
so I plan to go on tours
182
00:13:05,326 --> 00:13:06,827
and find my stuff.
183
00:13:06,911 --> 00:13:08,037
I kept it safe.
184
00:13:08,704 --> 00:13:11,040
-The house in your name--
-Not that.
185
00:13:11,123 --> 00:13:12,750
There's something bigger, remember?
186
00:13:12,833 --> 00:13:14,585
What I lost three years ago.
187
00:13:18,714 --> 00:13:20,424
You said his name was Oh Il-yong?
188
00:13:20,508 --> 00:13:21,967
Have you heard anything about him?
189
00:13:22,718 --> 00:13:24,011
I'm still looking for him.
190
00:13:24,094 --> 00:13:27,473
That bastard took on
what he couldn't handle.
191
00:13:29,892 --> 00:13:30,935
You…
192
00:13:33,854 --> 00:13:35,898
You really didn't know about it?
193
00:13:37,608 --> 00:13:39,818
If I had, you would have
found out already.
194
00:13:39,902 --> 00:13:41,362
It's worth so much.
195
00:13:43,405 --> 00:13:44,240
True.
196
00:13:46,116 --> 00:13:48,452
Let's move the stuff first,
then set the stage.
197
00:13:48,536 --> 00:13:50,037
No mistakes this time.
198
00:13:51,038 --> 00:13:51,956
Don't worry, sir.
199
00:13:55,709 --> 00:13:57,503
Do you eat eels?
200
00:13:57,586 --> 00:13:58,420
Sorry?
201
00:13:59,588 --> 00:14:00,798
I do.
202
00:14:02,424 --> 00:14:04,260
Let's go for eels next time.
203
00:14:04,885 --> 00:14:06,720
I know a great place.
204
00:14:07,721 --> 00:14:08,556
Thank you, sir.
205
00:14:12,476 --> 00:14:13,852
{\an8}Hey, switch the license plate.
206
00:14:13,936 --> 00:14:15,312
{\an8}Yes, sir.
207
00:14:38,961 --> 00:14:39,795
What is this?
208
00:14:43,591 --> 00:14:44,425
Sir.
209
00:14:44,508 --> 00:14:46,802
Hurry up. He's waiting.
210
00:14:46,886 --> 00:14:47,928
This…
211
00:15:12,453 --> 00:15:15,581
We searched every house,
but he wasn't in that neighborhood.
212
00:15:15,664 --> 00:15:17,416
He switched cars and ran.
213
00:15:19,627 --> 00:15:21,003
We must find Kim Pil-jung
214
00:15:21,086 --> 00:15:23,839
to find Detective Goh and Il-yong.
215
00:15:23,923 --> 00:15:27,676
And to find out if Lee Dong-min
is really the one behind Jang Do-ri.
216
00:15:30,930 --> 00:15:33,223
Since you mentioned Jang Do-ri…
217
00:15:34,975 --> 00:15:35,809
Detective Shin.
218
00:15:37,019 --> 00:15:37,937
You trust me, right?
219
00:15:41,774 --> 00:15:43,192
Why? What is it?
220
00:15:43,943 --> 00:15:45,110
Well…
221
00:15:45,194 --> 00:15:46,445
For you…
222
00:15:47,613 --> 00:15:51,116
I've been keeping an eye
on those thugs we saw last time.
223
00:15:53,410 --> 00:15:54,787
Did you put a tracker on them?
224
00:15:56,622 --> 00:16:00,376
They were watching us
so we should do the same.
225
00:16:01,919 --> 00:16:03,128
Good work.
226
00:16:03,837 --> 00:16:06,298
I've been worried about that.
Let's take a look.
227
00:16:14,139 --> 00:16:15,766
Wait, what's wrong with this?
228
00:16:16,350 --> 00:16:18,018
What's going on?
229
00:16:20,270 --> 00:16:21,188
It turned off!
230
00:16:21,271 --> 00:16:22,481
They must have found it.
231
00:16:22,564 --> 00:16:24,608
Then where was their last location?
I should go.
232
00:16:24,692 --> 00:16:26,110
-I'm going with you.
-No.
233
00:16:26,193 --> 00:16:28,445
From now on, I'll be going after
Jang Do-ri and Lee Dong-min alone.
234
00:16:28,529 --> 00:16:30,239
It's too dangerous for you.
235
00:16:30,322 --> 00:16:32,157
I'll call you if there's any progress.
236
00:16:32,241 --> 00:16:34,410
Just send me the location. Thanks.
237
00:16:37,913 --> 00:16:40,499
Did they really find it?
238
00:16:51,260 --> 00:16:52,302
You know me, don't you?
239
00:16:54,346 --> 00:16:56,557
No, who are you?
240
00:16:59,768 --> 00:17:01,770
You look like someone I know.
241
00:17:02,771 --> 00:17:04,106
I guess I was mistaken.
242
00:17:05,190 --> 00:17:06,025
I'm sorry.
243
00:17:08,694 --> 00:17:09,903
Could you step aside?
244
00:17:10,529 --> 00:17:11,363
Of course.
245
00:17:12,322 --> 00:17:13,240
I'm sorry.
246
00:17:20,914 --> 00:17:24,084
What a strange man.
Why would he talk to me?
247
00:20:00,199 --> 00:20:02,117
So many young people
are coming these days.
248
00:20:03,368 --> 00:20:04,578
Who are you?
249
00:20:04,661 --> 00:20:05,662
What is this place?
250
00:20:07,331 --> 00:20:09,374
A place where people live.
251
00:20:09,458 --> 00:20:12,794
You must have a lot of questions,
so follow me.
252
00:20:22,721 --> 00:20:23,680
Come.
253
00:20:28,977 --> 00:20:32,940
SUPERMARKET
254
00:20:33,523 --> 00:20:35,192
Drink this scorched-rice tea first.
255
00:20:36,693 --> 00:20:38,028
No need for these.
256
00:20:38,612 --> 00:20:40,113
I'd like to use your phone.
257
00:20:41,240 --> 00:20:43,867
I guess you'd want that
if you were doing something urgent.
258
00:20:43,951 --> 00:20:47,829
Have some snacks before dinner.
259
00:20:48,664 --> 00:20:50,958
It's hot, so don't forget to cool it.
260
00:20:51,583 --> 00:20:55,003
I'll explain what this place is
while you eat.
261
00:20:56,922 --> 00:20:59,758
So what did you do before you came here?
262
00:21:00,342 --> 00:21:01,969
You're very stylish.
263
00:21:10,769 --> 00:21:11,603
Oh, that's hot!
264
00:21:13,146 --> 00:21:14,523
What the hell?
265
00:21:15,107 --> 00:21:16,316
It's you, isn't it?
266
00:21:16,400 --> 00:21:18,026
The one who killed Il-yong!
267
00:21:20,904 --> 00:21:22,030
Il-yong?
268
00:21:22,656 --> 00:21:23,824
You know him?
269
00:21:24,408 --> 00:21:25,325
Who are you?
270
00:21:25,409 --> 00:21:26,994
What does it matter who I am?
271
00:21:27,661 --> 00:21:28,912
Il-yong told me.
272
00:21:29,955 --> 00:21:32,291
He said someone
he thought was a friend stabbed him.
273
00:21:34,293 --> 00:21:36,712
This is a friendship ring
I bought with Pil-jung.
274
00:21:37,671 --> 00:21:38,964
I thought he was my friend.
275
00:21:40,799 --> 00:21:42,592
I was an idiot.
276
00:21:43,969 --> 00:21:45,512
He was no friend.
277
00:21:48,807 --> 00:21:49,891
It's you!
278
00:21:52,561 --> 00:21:54,855
I always wanted to see
what you looked like.
279
00:21:54,938 --> 00:21:57,190
And you look like a piece of trash.
280
00:21:57,983 --> 00:21:59,860
What the hell are you saying?
281
00:22:00,610 --> 00:22:01,445
Let go of me!
282
00:22:01,528 --> 00:22:03,572
There's no mail.
283
00:22:04,698 --> 00:22:07,200
She doesn't seem
to be living with someone else.
284
00:22:07,284 --> 00:22:08,952
She seems to speak Chinese.
285
00:22:09,536 --> 00:22:10,495
Maybe she's here to work.
286
00:22:11,079 --> 00:22:12,956
Since we found out where she lives,
287
00:22:13,749 --> 00:22:15,083
we should look more into her.
288
00:22:15,167 --> 00:22:17,753
Let me go, you punk!
289
00:22:18,795 --> 00:22:19,921
What's going on?
290
00:22:23,383 --> 00:22:24,801
What the hell are you doing?
291
00:22:25,469 --> 00:22:26,303
What?
292
00:22:28,388 --> 00:22:29,306
Kim Pil-jung.
293
00:22:29,931 --> 00:22:31,349
Captain, are you okay?
294
00:22:31,433 --> 00:22:32,517
-Yes.
-What is this?
295
00:22:34,895 --> 00:22:36,521
Is that you, Il-yong?
296
00:22:37,564 --> 00:22:39,483
Who else would I be, you crazy bastard?
297
00:22:41,401 --> 00:22:42,319
Goliath?
298
00:22:43,320 --> 00:22:45,405
-Did he die?
-He just arrived.
299
00:22:46,364 --> 00:22:48,700
How did you know he was Kim Pil-jung?
300
00:22:48,784 --> 00:22:50,202
The ring he's wearing.
301
00:22:50,952 --> 00:22:52,829
Il-yong was also wearing it when he came.
302
00:22:55,791 --> 00:22:56,875
Hey.
303
00:22:57,542 --> 00:22:58,502
Where's my body?
304
00:22:59,503 --> 00:23:00,921
What the hell are you talking about?
305
00:23:01,004 --> 00:23:03,173
Then where's the stuff
I told you to keep safe?
306
00:23:03,256 --> 00:23:05,592
You killed me.
What did you do with my body?
307
00:23:06,885 --> 00:23:08,470
Are you crazy?
308
00:23:08,553 --> 00:23:09,638
Have you gone mad?
309
00:23:10,388 --> 00:23:12,224
What body? You're standing right here.
310
00:23:12,307 --> 00:23:14,101
You still don't know what this place is?
311
00:23:16,103 --> 00:23:17,437
What is this place?
312
00:23:18,355 --> 00:23:19,439
It's the afterlife.
313
00:23:20,023 --> 00:23:21,942
I'm here because of you.
314
00:23:22,025 --> 00:23:24,236
What are you talking about?
I didn't kill you.
315
00:23:25,237 --> 00:23:26,822
You stabbed me!
316
00:23:29,699 --> 00:23:31,076
I did that because you took the stuff
317
00:23:31,159 --> 00:23:33,286
and talked nonsense
about turning yourself in.
318
00:23:33,370 --> 00:23:34,704
It wasn't enough to kill you.
319
00:23:40,836 --> 00:23:42,212
Il-yong.
320
00:23:42,295 --> 00:23:44,131
Mr. Noh's gone crazy, looking for you.
321
00:23:44,214 --> 00:23:45,632
There's no time for this.
322
00:23:45,715 --> 00:23:47,759
We have to get the stuff and…
323
00:23:51,680 --> 00:23:52,681
Hey!
324
00:23:52,764 --> 00:23:54,724
-What's going on?
-No.
325
00:23:54,808 --> 00:23:56,601
Hey! Tell me where my body is!
326
00:23:56,685 --> 00:23:58,061
Where's my body? Tell me!
327
00:23:59,062 --> 00:24:00,522
Answer him, Kim Pil-jung!
328
00:24:00,605 --> 00:24:03,024
You can't go like this!
329
00:24:13,285 --> 00:24:14,119
He…
330
00:24:15,453 --> 00:24:17,497
He just left…
331
00:24:18,290 --> 00:24:19,124
like that?
332
00:24:22,711 --> 00:24:23,545
What…
333
00:24:25,589 --> 00:24:26,423
What do I do now?
334
00:24:32,888 --> 00:24:34,472
What else is there to do?
335
00:24:37,267 --> 00:24:39,144
I'm going to find you no matter what.
336
00:24:40,395 --> 00:24:41,771
You stay strong.
337
00:24:57,120 --> 00:24:59,372
-Thank you.
-Good work.
338
00:24:59,456 --> 00:25:00,582
Take care.
339
00:25:00,665 --> 00:25:01,833
Good job.
340
00:25:01,917 --> 00:25:02,876
Good work. Bye.
341
00:25:02,959 --> 00:25:06,421
-Have some snacks.
-Thank you.
342
00:25:06,504 --> 00:25:07,839
Take care.
343
00:25:08,757 --> 00:25:09,841
Excuse me.
344
00:25:11,009 --> 00:25:13,803
We're here to see Director Choi Ji-yeon.
345
00:25:14,930 --> 00:25:15,889
That's me.
346
00:25:16,640 --> 00:25:17,891
Hello, ma'am.
347
00:25:17,974 --> 00:25:18,934
Hello.
348
00:25:21,269 --> 00:25:24,064
I'm very interested in child welfare.
349
00:25:24,147 --> 00:25:26,524
I'd like to do volunteer work
and even teach kids.
350
00:25:27,359 --> 00:25:28,610
And when there's a chance,
351
00:25:28,693 --> 00:25:29,986
I'll also donate some items.
352
00:25:30,612 --> 00:25:32,906
I've only been making regular donations,
353
00:25:32,989 --> 00:25:35,575
but now I plan to do
some volunteer work too.
354
00:25:35,659 --> 00:25:37,661
We'd be very grateful for your help.
355
00:25:38,787 --> 00:25:39,621
By the way,
356
00:25:39,704 --> 00:25:42,415
I'm looking for someone
among your long-time sponsors.
357
00:25:43,083 --> 00:25:44,376
Someone I know
358
00:25:44,459 --> 00:25:48,296
would like to contact that person
to thank her for her help.
359
00:25:48,880 --> 00:25:50,048
Who would that be?
360
00:25:51,091 --> 00:25:52,342
About 15 years ago,
361
00:25:52,425 --> 00:25:55,595
she seemed to have done
volunteer work for this foundation.
362
00:25:55,679 --> 00:25:58,139
What was her name again?
363
00:25:58,223 --> 00:26:00,558
Maybe her name is on the record.
364
00:26:00,642 --> 00:26:02,394
You may be right.
365
00:26:02,477 --> 00:26:05,188
She'd be on the list
if she made regular donations.
366
00:26:05,981 --> 00:26:07,524
But if she only came to volunteer…
367
00:26:12,988 --> 00:26:15,699
We do require application forms.
368
00:26:15,782 --> 00:26:16,616
Is that right?
369
00:26:16,700 --> 00:26:18,660
Then please help so that I can thank her.
370
00:26:18,743 --> 00:26:20,078
-This is great.
-Yes.
371
00:26:30,463 --> 00:26:33,133
-Thank you.
-There's more besides these.
372
00:26:34,175 --> 00:26:37,095
Finding a needle
in a haystack would be faster.
373
00:26:37,679 --> 00:26:40,015
You seriously need my help with this.
374
00:26:40,557 --> 00:26:41,391
Pardon?
375
00:26:42,058 --> 00:26:44,144
I'll put all of these records in order.
376
00:26:44,936 --> 00:26:45,854
All of them?
377
00:26:47,314 --> 00:26:50,066
I'll begin with the records
from 15 years ago as you've said.
378
00:26:51,776 --> 00:26:55,530
Until two years ago,
I actually worked at a community center.
379
00:26:55,613 --> 00:26:59,034
Organizing, categorizing papers,
and updating databases
380
00:26:59,117 --> 00:27:00,368
are all my specialties.
381
00:27:01,036 --> 00:27:02,829
But there are so many files here.
382
00:27:02,912 --> 00:27:04,039
Don't worry.
383
00:27:04,539 --> 00:27:06,124
I'll get started tonight.
384
00:27:12,255 --> 00:27:13,882
Hi there.
385
00:27:14,466 --> 00:27:15,300
Ms. Lee.
386
00:27:15,967 --> 00:27:19,179
Even you can't do all that by yourself.
387
00:27:19,721 --> 00:27:21,973
I never said I was going to do it alone.
388
00:27:28,730 --> 00:27:29,898
I'll be in the office.
389
00:27:30,815 --> 00:27:31,941
I'm very quick
390
00:27:32,567 --> 00:27:34,027
at situations like this.
391
00:27:35,904 --> 00:27:37,113
What are you doing after work?
392
00:27:37,197 --> 00:27:38,198
Are we having dinner?
393
00:27:38,281 --> 00:27:39,616
I have nothing going on.
394
00:27:39,699 --> 00:27:41,326
You're always hungry for food.
395
00:27:41,409 --> 00:27:42,911
He's so clueless.
396
00:27:44,204 --> 00:27:45,955
Do we need to work late today?
397
00:27:46,039 --> 00:27:48,625
Yes. It's not for the café though.
398
00:27:54,130 --> 00:27:59,469
SO GOOD COFFEE
399
00:28:00,303 --> 00:28:02,806
-
This is Shin Jun-ho.
-Hey, Detective Shin.
400
00:28:05,392 --> 00:28:06,226
Goliath…
401
00:28:06,851 --> 00:28:08,478
Kim Pil-jung is dead.
402
00:28:09,729 --> 00:28:10,563
What?
403
00:28:10,647 --> 00:28:13,024
I'm a bit confused myself,
404
00:28:13,108 --> 00:28:15,068
but he's dead for sure.
405
00:28:15,151 --> 00:28:18,154
Did he come to that village?
Did he say where Detective Goh's body is?
406
00:28:18,238 --> 00:28:19,656
Let alone Detective Goh,
407
00:28:20,198 --> 00:28:22,409
we didn't even hear about Il-yong.
408
00:28:22,492 --> 00:28:24,869
He didn't even know he was dead.
409
00:28:24,953 --> 00:28:26,287
And he was adamant
410
00:28:26,371 --> 00:28:28,206
that he didn't kill Il-yong.
411
00:28:28,790 --> 00:28:30,417
After that, he suddenly
412
00:28:31,209 --> 00:28:32,085
disappeared.
413
00:28:32,877 --> 00:28:33,962
All right.
414
00:28:36,798 --> 00:28:39,426
Detective Oh, get me the info
on all anonymous male corpses
415
00:28:39,509 --> 00:28:40,677
that were reported today.
416
00:28:41,219 --> 00:28:42,971
He shouldn't have come in the first place.
417
00:28:43,054 --> 00:28:46,766
Or at least, he could have told us
what we wanted to hear.
418
00:28:47,350 --> 00:28:50,687
Il-yong has been after him for three years
and he left just like that.
419
00:28:50,770 --> 00:28:52,522
Il-yong's feeling very down right now.
420
00:28:53,022 --> 00:28:56,776
So, in the village
where the missing dead live,
421
00:28:56,860 --> 00:29:00,280
the one that killed one of them came?
422
00:29:01,406 --> 00:29:03,283
How can something like that happen?
423
00:29:03,992 --> 00:29:06,494
Wait, so can you just leave
after a short time?
424
00:29:07,078 --> 00:29:08,413
In Duon Village,
425
00:29:08,496 --> 00:29:10,206
I once saw someone go the next day,
426
00:29:10,290 --> 00:29:12,542
but I've never seen anyone go
within an hour.
427
00:29:13,168 --> 00:29:14,627
It was a first for Captain Kang too.
428
00:29:15,211 --> 00:29:17,213
It's like he was messing with him.
429
00:29:17,297 --> 00:29:19,382
He should have told us something.
430
00:29:19,466 --> 00:29:20,800
He did say something.
431
00:29:22,427 --> 00:29:23,261
What?
432
00:29:26,431 --> 00:29:28,975
He said something about this stuff.
433
00:29:29,058 --> 00:29:31,603
He's been looking
for something Il-yong hid away.
434
00:29:31,686 --> 00:29:33,813
We wanted to ask more, but he disappeared.
435
00:29:35,857 --> 00:29:38,318
Kim Pil-jung is the one who killed you?
436
00:29:41,112 --> 00:29:43,323
He's the one who had me killed, right?
437
00:29:44,449 --> 00:29:45,450
Damn it!
438
00:29:45,992 --> 00:29:48,578
I should have punched him
in the face before he left.
439
00:29:51,039 --> 00:29:53,416
I'm too frustrated to stay inside today.
440
00:30:02,550 --> 00:30:03,635
Goliath…
441
00:30:03,718 --> 00:30:04,636
is dead?
442
00:30:05,220 --> 00:30:06,262
Yes.
443
00:30:07,180 --> 00:30:09,682
Now, there is no one to back you up.
444
00:30:10,183 --> 00:30:13,478
The murders of Jeon Dae-gyeong,
Choi Jeong-ah, and Lee Gyeong-seon
445
00:30:13,561 --> 00:30:15,688
will be all on you.
446
00:30:17,524 --> 00:30:18,358
Why is that?
447
00:30:18,441 --> 00:30:19,776
I told you before.
448
00:30:19,859 --> 00:30:23,363
Your DNA was found on the needle
that was used on Choi Jeong-ah.
449
00:30:24,697 --> 00:30:26,074
You're lying.
450
00:30:26,157 --> 00:30:28,076
Don't you remember that abandoned factory?
451
00:30:28,618 --> 00:30:31,120
Choi Jeong-ah was in the trunk,
452
00:30:31,746 --> 00:30:33,122
and Goh Sang-cheol wouldn't do it,
453
00:30:33,206 --> 00:30:35,792
so you stuck the needle in her yourself.
454
00:30:38,711 --> 00:30:40,463
And Goh Sang-cheol…
455
00:30:41,256 --> 00:30:45,677
You stabbed him while his hands were tied
and couldn't fight back.
456
00:30:45,760 --> 00:30:47,470
Right there.
457
00:30:50,348 --> 00:30:51,766
A detective, at that.
458
00:30:51,850 --> 00:30:53,560
You piece of trash.
459
00:30:56,437 --> 00:30:57,897
There was no one else there.
460
00:30:58,940 --> 00:31:00,233
True.
461
00:31:00,316 --> 00:31:02,527
There were only the two of you
in that container.
462
00:31:03,611 --> 00:31:06,406
I know because
the dead Goh Sang-cheol told me.
463
00:31:15,582 --> 00:31:16,958
Should I tell you more?
464
00:31:17,542 --> 00:31:20,003
Sang-cheol seems
to have a lot to say to you.
465
00:31:22,964 --> 00:31:23,798
It wasn't me.
466
00:31:24,424 --> 00:31:25,675
Goliath ordered everything.
467
00:31:27,260 --> 00:31:28,094
Listen, you idiot.
468
00:31:28,636 --> 00:31:31,639
How are you going to prove that
when Goliath is dead?
469
00:31:31,723 --> 00:31:35,059
You'll just rot here
for the rest of your life.
470
00:31:41,733 --> 00:31:43,359
I won't be coming back.
471
00:31:44,527 --> 00:31:45,612
Have a good life.
472
00:31:46,237 --> 00:31:48,865
But I'm not sure if you'll last long.
473
00:31:52,493 --> 00:31:53,703
Detective! It wasn't me!
474
00:31:53,786 --> 00:31:55,496
Goliath ordered me to do all that!
475
00:31:57,498 --> 00:31:58,458
What?
476
00:31:59,167 --> 00:32:00,543
You have something to tell me?
477
00:32:04,339 --> 00:32:06,424
Sir, I found out
where Detective Goh's body is.
478
00:32:07,342 --> 00:32:09,427
"I'm not alone anymore."
479
00:32:09,510 --> 00:32:10,678
"'Now.'"
480
00:32:10,762 --> 00:32:15,099
"The cherry blossoms all went down,
riding the wind upon the signal,
481
00:32:15,183 --> 00:32:17,143
and had fun with the kids."
482
00:32:19,145 --> 00:32:21,856
"One of the blossoms
was torn between choices."
483
00:32:21,940 --> 00:32:24,525
"It liked listening to happy stories,
484
00:32:24,609 --> 00:32:27,278
but it wanted to make others happy."
485
00:32:29,781 --> 00:32:30,865
What were you doing?
486
00:32:30,949 --> 00:32:33,034
I was reading a book to Alice.
487
00:32:33,618 --> 00:32:36,579
Alice, you must be so happy
that she's reading for you.
488
00:32:36,663 --> 00:32:38,373
I'll read it for you too.
489
00:32:38,456 --> 00:32:40,166
This is my favorite book.
490
00:32:40,249 --> 00:32:42,085
Ha-yun only reads this book.
491
00:32:42,752 --> 00:32:44,295
She's read it more than 100 times.
492
00:32:44,379 --> 00:32:45,964
Not 100 times.
493
00:32:47,173 --> 00:32:48,633
Come out and have some sausages.
494
00:32:48,716 --> 00:32:50,093
Let's go.
495
00:32:50,176 --> 00:32:51,594
Ha-yun, Yeong-rim.
496
00:32:52,428 --> 00:32:53,888
-Enjoy.
-Okay.
497
00:32:53,972 --> 00:32:55,431
Be careful when you carry that.
498
00:32:55,515 --> 00:32:56,391
It looks delicious.
499
00:32:59,185 --> 00:33:01,938
What did you call,
"staring into the fire" again?
500
00:33:02,814 --> 00:33:03,731
Bulmeong.
501
00:33:03,815 --> 00:33:05,942
It's a term for staring
into the fire for a long time.
502
00:33:06,526 --> 00:33:08,403
You don't call it campfires anymore?
503
00:33:08,987 --> 00:33:12,490
You do, but nowadays
people use the term
bulmeong.
504
00:33:13,616 --> 00:33:16,953
I'm just happy to see the kids having fun.
505
00:33:17,036 --> 00:33:17,996
Me too.
506
00:33:19,205 --> 00:33:22,333
Il-yong said he was going for a walk.
Where is he?
507
00:33:22,417 --> 00:33:24,168
Wook went to get him.
508
00:33:39,392 --> 00:33:41,894
I left because I didn't want
to ruin it for the others.
509
00:33:43,354 --> 00:33:44,313
Don't worry.
510
00:33:45,565 --> 00:33:47,483
They're having fun.
511
00:33:50,778 --> 00:33:51,612
Il-yong.
512
00:33:52,905 --> 00:33:55,616
I talked to the police outside.
513
00:34:00,204 --> 00:34:01,205
Uncle Sang-cheol!
514
00:34:03,458 --> 00:34:04,792
Try this.
515
00:34:04,876 --> 00:34:06,044
It's delicious.
516
00:34:06,127 --> 00:34:08,087
You eat it. I'm okay.
517
00:34:08,171 --> 00:34:09,464
Open up.
518
00:34:10,131 --> 00:34:11,007
Come on.
519
00:34:15,636 --> 00:34:16,637
It's good, isn't it?
520
00:34:17,221 --> 00:34:18,264
I'll bring back more.
521
00:34:23,394 --> 00:34:24,228
Ha-yun
522
00:34:25,271 --> 00:34:26,981
isn't afraid of me anymore.
523
00:34:27,065 --> 00:34:29,776
I told you it wasn't because of you.
524
00:34:31,903 --> 00:34:32,737
Come here!
525
00:34:32,820 --> 00:34:34,906
Come watch the campfire.
526
00:34:34,989 --> 00:34:36,491
Come and enjoy
bulmeong.
527
00:34:36,574 --> 00:34:37,492
Yes.
528
00:34:47,335 --> 00:34:49,837
You need something sweet
when you're stressed.
529
00:34:50,671 --> 00:34:51,506
Thanks.
530
00:35:01,224 --> 00:35:03,726
I couldn't tell you earlier
because I was so out of it.
531
00:35:04,894 --> 00:35:06,145
Yesterday…
532
00:35:07,772 --> 00:35:09,690
I actually went to see your parents.
533
00:35:16,447 --> 00:35:17,990
They were both doing well.
534
00:35:22,495 --> 00:35:24,997
Your big brother and his kids
are visiting this weekend.
535
00:35:28,292 --> 00:35:29,210
Your mother
536
00:35:30,419 --> 00:35:31,796
wanted to see you
537
00:35:32,588 --> 00:35:34,215
and said that they should call you.
538
00:35:35,174 --> 00:35:39,095
But your father said
they shouldn't bother you
539
00:35:42,056 --> 00:35:43,182
because you'd be busy.
540
00:35:59,574 --> 00:36:00,533
Thanks.
541
00:36:04,453 --> 00:36:05,371
It's nothing.
542
00:36:06,539 --> 00:36:10,168
You ended up here
while trying to catch bad guys.
543
00:36:14,088 --> 00:36:15,256
I'm different from you.
544
00:36:17,216 --> 00:36:18,301
Of course you are.
545
00:36:18,968 --> 00:36:19,886
You…
546
00:36:21,804 --> 00:36:22,722
are needed
547
00:36:23,514 --> 00:36:24,849
in this village.
548
00:36:34,609 --> 00:36:36,861
Why are you crying
when his parents are well?
549
00:36:38,404 --> 00:36:40,114
It's so moving.
550
00:36:40,948 --> 00:36:42,867
I can't help but cry.
551
00:36:45,995 --> 00:36:47,121
It's because you're old.
552
00:36:49,415 --> 00:36:51,667
I'm a bit emotional these days.
553
00:36:52,877 --> 00:36:54,462
Did I say something wrong?
554
00:36:54,545 --> 00:36:56,422
Why did you have to say we're old?
555
00:36:56,505 --> 00:36:58,090
We're all old.
556
00:37:00,718 --> 00:37:03,804
NO TRESPASSING
557
00:38:35,771 --> 00:38:37,565
This was done recently.
558
00:38:38,524 --> 00:38:40,484
Detective Oh, hand me the hammer.
559
00:38:41,152 --> 00:38:42,778
Here it is, sir.
560
00:39:03,382 --> 00:39:04,592
To us!
561
00:39:04,675 --> 00:39:06,802
-To us!
-To us!
562
00:39:13,642 --> 00:39:15,644
-Goodness.
-That's good.
563
00:39:15,728 --> 00:39:16,687
This is good.
564
00:39:16,771 --> 00:39:19,774
I wondered why people go camping
when they could rest at home,
565
00:39:19,857 --> 00:39:20,858
but this isn't so bad.
566
00:39:22,151 --> 00:39:24,195
I tried it because someone recommended it.
567
00:39:24,278 --> 00:39:26,697
This is my first time camping
since I came here.
568
00:39:26,781 --> 00:39:27,615
It's wonderful.
569
00:39:29,116 --> 00:39:31,786
Wasn't it Detective Goh
who said camping was fun?
570
00:39:31,869 --> 00:39:33,537
Yes, well…
571
00:39:34,121 --> 00:39:36,082
You went through so much
since you got here.
572
00:39:36,791 --> 00:39:37,917
Just relax today.
573
00:39:38,667 --> 00:39:40,294
I wish I could.
574
00:39:42,588 --> 00:39:44,131
When I first came here…
575
00:39:44,882 --> 00:39:46,592
things were so crazy.
576
00:39:47,968 --> 00:39:50,763
Chasing criminals outside
577
00:39:50,846 --> 00:39:52,723
was nothing compared to here.
578
00:39:53,724 --> 00:39:55,226
At first, I was chased by Wook.
579
00:39:56,268 --> 00:39:57,269
Then later on…
580
00:39:58,896 --> 00:39:59,730
I chased him.
581
00:40:00,606 --> 00:40:03,484
After one problem is solved,
another one popped up.
582
00:40:04,026 --> 00:40:04,860
But…
583
00:40:06,320 --> 00:40:07,405
every time…
584
00:40:09,490 --> 00:40:10,908
you all helped.
585
00:40:12,493 --> 00:40:13,786
This is…
586
00:40:16,664 --> 00:40:17,915
a really strange place.
587
00:40:21,043 --> 00:40:23,087
Are you sure you're not
the one who's strange?
588
00:40:23,170 --> 00:40:24,338
He's right.
589
00:40:24,422 --> 00:40:25,256
He's an odd duck.
590
00:40:25,339 --> 00:40:27,216
You shot at me, remember?
591
00:40:28,134 --> 00:40:29,260
And you cried so easily.
592
00:41:09,884 --> 00:41:11,302
I must be drunk.
593
00:41:12,428 --> 00:41:13,804
Why am I trembling?
594
00:41:36,285 --> 00:41:37,411
Goodbye.
595
00:41:37,495 --> 00:41:38,537
Crybaby detective.
596
00:41:43,792 --> 00:41:44,627
Goodbye.
597
00:41:45,669 --> 00:41:46,712
You went through a lot.
598
00:42:07,858 --> 00:42:09,401
It's a good thing.
599
00:42:11,028 --> 00:42:12,738
He had such a hard time.
600
00:42:13,364 --> 00:42:15,783
I hope he's in a better place now.
601
00:42:34,969 --> 00:42:36,512
Hey, stop.
602
00:42:36,595 --> 00:42:37,429
Stop.
603
00:42:42,685 --> 00:42:43,852
Sir, please.
604
00:43:55,132 --> 00:43:55,966
Detective Oh.
605
00:43:56,508 --> 00:43:58,093
Go bring Team Leader Lee here.
606
00:43:58,177 --> 00:43:59,219
Yes, sir.
607
00:44:11,065 --> 00:44:12,024
It's cocaine.
608
00:44:12,107 --> 00:44:14,109
There are 10 of these 3kg bags.
609
00:44:14,193 --> 00:44:16,153
These are worth at least ten billion won.
610
00:44:16,737 --> 00:44:18,447
And this is just
the amount they kept hidden.
611
00:44:19,365 --> 00:44:21,742
Which means there are more
out there in the market.
612
00:44:27,456 --> 00:44:28,415
Sir.
613
00:44:28,499 --> 00:44:29,875
Any news on Kim Pil-jung?
614
00:44:29,958 --> 00:44:33,462
That reckless bastard
is doing business again.
615
00:44:34,213 --> 00:44:35,172
Goliath…
616
00:44:35,255 --> 00:44:37,174
Kim Pil-jung is dead.
617
00:44:37,883 --> 00:44:39,760
Are you sure that's Kim Pil-jung?
618
00:44:39,843 --> 00:44:41,345
It's the same method.
619
00:44:41,428 --> 00:44:43,806
These cartels all operate differently.
620
00:44:43,889 --> 00:44:46,392
Even if they copy the method,
it can't be 100% the same.
621
00:44:46,475 --> 00:44:47,601
This guy…
622
00:44:49,687 --> 00:44:51,063
is definitely Goliath.
623
00:44:58,987 --> 00:45:00,489
Open for business.
624
00:45:04,910 --> 00:45:05,744
Dealer name.
625
00:45:07,579 --> 00:45:08,747
Goliath.
626
00:45:15,504 --> 00:45:17,506
You saved the face of our Drug Squad.
627
00:45:18,090 --> 00:45:20,050
You would have found him
even if it weren't for me.
628
00:45:21,135 --> 00:45:21,969
Thank you
629
00:45:23,178 --> 00:45:24,596
for finding Sang-cheol.
630
00:45:26,890 --> 00:45:28,058
That's my job.
631
00:45:39,945 --> 00:45:41,488
What did you just say?
632
00:45:43,282 --> 00:45:44,450
Detective Goh Sang-cheol
633
00:45:46,243 --> 00:45:47,494
died in the line of duty.
634
00:45:50,289 --> 00:45:51,582
I'm so sorry.
635
00:46:00,674 --> 00:46:02,176
I'm sorry, ma'am.
636
00:46:03,510 --> 00:46:04,970
I'm sorry, sir.
637
00:46:06,847 --> 00:46:07,723
I'm so sorry.
638
00:46:16,190 --> 00:46:17,232
I'm sorry.
639
00:46:18,567 --> 00:46:19,818
I'm so sorry, sir.
640
00:46:22,321 --> 00:46:23,989
I'm so sorry, ma'am.
641
00:46:27,576 --> 00:46:28,660
I'm sorry.
642
00:46:42,508 --> 00:46:45,802
GOH SANG-CHEOL
WENT MISSING THIS AUGUST…
643
00:46:51,391 --> 00:46:52,726
You did well.
644
00:47:01,610 --> 00:47:05,614
SO GOOD COFFEE
645
00:47:10,369 --> 00:47:11,620
Goodbye, Sang-cheol.
646
00:47:24,299 --> 00:47:25,259
Can you see it too?
647
00:47:26,677 --> 00:47:27,761
I can see it clearly.
648
00:47:35,602 --> 00:47:36,603
We were a little late.
649
00:47:37,813 --> 00:47:38,647
Yes, sir.
650
00:47:42,067 --> 00:47:42,901
Let's go.
651
00:47:44,444 --> 00:47:45,279
BLUE HOPE FOUNDATION
652
00:47:46,196 --> 00:47:47,447
Let's speed it up a bit.
653
00:47:51,577 --> 00:47:52,411
Here.
654
00:47:55,914 --> 00:47:58,083
Let's go for pork back-bone stew
after we move all these.
655
00:47:58,667 --> 00:48:00,544
Pork back-bone stew? Really?
656
00:48:00,627 --> 00:48:03,338
You can even order
a large with extra meat. Okay?
657
00:48:03,422 --> 00:48:04,381
Okay!
658
00:48:07,843 --> 00:48:09,720
Forget moving all of these.
659
00:48:09,803 --> 00:48:11,805
When are we going to put them in order?
660
00:48:11,888 --> 00:48:13,056
We just need to move them.
661
00:48:15,309 --> 00:48:16,935
Using the program that I created,
662
00:48:17,019 --> 00:48:18,812
it'll be over if we stay up
all night tonight.
663
00:48:18,895 --> 00:48:19,938
All night?
664
00:48:21,565 --> 00:48:22,399
Yes.
665
00:48:28,780 --> 00:48:30,949
A fire broke out
on the second floor of a 6-story building
666
00:48:31,033 --> 00:48:33,577
in Namseomun-gu, Seoul
around 10:00 p.m. last night.
667
00:48:33,660 --> 00:48:35,704
It was put out in an hour…
668
00:48:35,787 --> 00:48:37,080
What is this?
669
00:48:37,164 --> 00:48:39,333
What are you watching
670
00:48:39,416 --> 00:48:40,959
so early in the morning?
671
00:48:41,835 --> 00:48:43,128
You should watch some drama.
672
00:48:44,421 --> 00:48:46,715
Kim Pil-jung is dead,
673
00:48:47,633 --> 00:48:49,176
but why isn't it on the news?
674
00:48:51,178 --> 00:48:53,388
He disappeared from the village.
675
00:48:57,434 --> 00:48:58,268
Maybe…
676
00:48:58,852 --> 00:49:01,355
they found his body and hid it somewhere.
677
00:49:02,481 --> 00:49:03,607
Could it be
678
00:49:05,150 --> 00:49:06,610
that someone rescued him,
679
00:49:08,320 --> 00:49:09,863
and he's still alive?
680
00:49:13,367 --> 00:49:16,119
I wish I could see what's going on
inside that head of yours.
681
00:49:22,417 --> 00:49:24,002
I'm home.
682
00:49:24,628 --> 00:49:25,879
Hey, Ms. Lee.
683
00:49:25,962 --> 00:49:27,005
You're coming home now?
684
00:49:27,547 --> 00:49:28,382
Yes.
685
00:49:29,424 --> 00:49:31,218
You finished quite late.
686
00:49:32,177 --> 00:49:34,012
The data have been organized.
687
00:49:34,638 --> 00:49:37,099
Finding the culprit
is a matter of time now.
688
00:49:39,184 --> 00:49:40,060
Want some coffee?
689
00:49:40,977 --> 00:49:42,020
Up next.
690
00:49:42,646 --> 00:49:47,484
An 80-year-old man living alone
in a slum was found dead.
691
00:49:47,567 --> 00:49:51,488
He suffered from a chronic disease
according to his neighbors and the police.
692
00:49:51,571 --> 00:49:55,325
And he also had bad knees,
so he couldn't move around with ease.
693
00:49:55,409 --> 00:49:59,204
It was found that he and his family
stopped contact over ten years ago.
694
00:49:59,913 --> 00:50:01,206
I doubted that she could,
695
00:50:01,289 --> 00:50:03,917
but she really did put
all of them in order.
696
00:50:04,000 --> 00:50:05,711
Don't be so surprised.
697
00:50:05,794 --> 00:50:08,630
You'll be shocked when Ms. Lee
really shows you what she's got.
698
00:50:11,591 --> 00:50:13,385
Here's the schedule you asked for.
699
00:50:13,468 --> 00:50:15,679
Tell me in advance
when you can participate.
700
00:50:16,471 --> 00:50:19,141
Sure, I'll talk to Ms. Lee
701
00:50:19,891 --> 00:50:22,144
and get back to you.
702
00:50:22,227 --> 00:50:23,228
Okay.
703
00:50:26,398 --> 00:50:28,316
-Mr. Jang.
-Yes?
704
00:50:28,400 --> 00:50:29,609
Would you like one?
705
00:50:32,779 --> 00:50:35,657
Oh, no. I'm fine.
706
00:50:35,741 --> 00:50:39,578
I don't do well with milk.
707
00:50:41,747 --> 00:50:43,206
Do you always keep
708
00:50:43,790 --> 00:50:45,333
banana milk around?
709
00:50:45,417 --> 00:50:46,793
No.
710
00:50:46,877 --> 00:50:50,172
A sponsor brings them sometimes
for the employees.
711
00:50:50,255 --> 00:50:51,757
I see.
712
00:50:53,300 --> 00:50:57,387
And how long has that sponsor
been doing good work here?
713
00:50:57,471 --> 00:51:00,557
She first came about 15 or 16 years ago.
714
00:51:02,350 --> 00:51:03,185
I see.
715
00:51:19,159 --> 00:51:20,994
You're scaring me, Il-yong.
716
00:51:24,164 --> 00:51:26,500
The dust was getting to me.
717
00:51:27,334 --> 00:51:29,211
I'm going to clean up here today
718
00:51:29,294 --> 00:51:31,797
and also mop the floor.
719
00:51:32,923 --> 00:51:34,174
You should rest, Captain.
720
00:51:34,674 --> 00:51:35,509
Hey…
721
00:51:41,139 --> 00:51:42,182
Okay then.
722
00:52:08,708 --> 00:52:09,918
-The dishes, please.
-Sure.
723
00:52:10,001 --> 00:52:11,294
Leave that here.
724
00:52:11,378 --> 00:52:12,295
My, that stinks.
725
00:52:20,512 --> 00:52:22,305
Shall I warm up the food for you?
726
00:52:23,890 --> 00:52:26,101
I don't have much of an appetite.
727
00:52:27,519 --> 00:52:30,522
You need to eat something to get better.
728
00:52:31,982 --> 00:52:33,567
If it's hard for you to chew…
729
00:52:36,820 --> 00:52:38,488
How about this?
730
00:52:58,466 --> 00:53:02,137
{\an8}This is the playground from 15 years ago
where Ha-yun and Yeong-rim went missing.
731
00:53:02,220 --> 00:53:05,932
Two blocks from here,
there used to be a senior welfare center.
732
00:53:06,016 --> 00:53:07,475
On the day the kids disappeared,
733
00:53:07,559 --> 00:53:10,770
the Blue Hope Foundation was there
to give baths and cut hair.
734
00:53:12,105 --> 00:53:14,357
How do we find her
when it's been 15 years?
735
00:53:15,483 --> 00:53:17,986
So how many volunteers
were there that day?
736
00:53:18,069 --> 00:53:19,029
Thirty people.
737
00:53:19,654 --> 00:53:20,488
Thirty?
738
00:53:21,072 --> 00:53:22,908
The kids said
739
00:53:22,991 --> 00:53:25,660
it was a woman
who gave them the banana milk.
740
00:53:26,161 --> 00:53:28,955
I picked out women above 30
among the 30 volunteers,
741
00:53:29,039 --> 00:53:30,624
and there are eight of them.
742
00:53:31,291 --> 00:53:34,127
And these are the info
on those eight people.
743
00:53:37,756 --> 00:53:39,799
What about the T-shirt?
744
00:53:39,883 --> 00:53:41,927
Wouldn't that provide a clue?
745
00:53:44,387 --> 00:53:46,264
I looked into the T-shirt.
746
00:53:46,348 --> 00:53:48,224
They were all wearing one that day.
747
00:53:49,768 --> 00:53:52,646
But there was a milk retail store owner.
748
00:53:54,648 --> 00:53:55,857
Hey!
749
00:53:56,608 --> 00:53:58,985
When I was at the foundation earlier,
750
00:53:59,069 --> 00:54:01,905
someone left a bag
filled with banana milk.
751
00:54:01,988 --> 00:54:03,323
I heard she leaves it every week.
752
00:54:03,406 --> 00:54:05,450
And she's been a long-time sponsor.
753
00:54:05,533 --> 00:54:08,912
It's been 15 years, so I bet
the milk retail store is gone now.
754
00:54:08,995 --> 00:54:11,081
No, that person…
755
00:54:11,164 --> 00:54:14,501
I heard she's a care worker,
not a milk retail store owner.
756
00:54:14,584 --> 00:54:16,127
A care worker?
757
00:54:16,211 --> 00:54:17,629
Yes.
758
00:54:17,712 --> 00:54:19,589
Why would a care worker hand out milk?
759
00:54:19,673 --> 00:54:20,632
How would I know?
760
00:54:20,715 --> 00:54:24,052
Does she run
a milk retail store or something?
761
00:54:24,135 --> 00:54:24,970
My goodness.
762
00:54:25,804 --> 00:54:26,680
-Mr. Jang.
-Yes?
763
00:54:26,763 --> 00:54:28,306
Please call Director Choi
764
00:54:28,390 --> 00:54:31,643
and ask if the care worker's name
is Kim Geon-ju.
765
00:54:31,726 --> 00:54:34,479
She was on site that day too.
766
00:54:35,063 --> 00:54:36,439
You sure she's a care worker?
767
00:54:36,523 --> 00:54:38,566
Why would you call her?
768
00:54:38,650 --> 00:54:41,194
She was there
when they did volunteer work that day.
769
00:54:41,277 --> 00:54:42,112
You never know.
770
00:54:42,195 --> 00:54:43,822
She was the only care worker there.
771
00:54:43,905 --> 00:54:46,908
What if it's a mistake?
772
00:54:46,992 --> 00:54:48,868
Let's not make this worse.
773
00:54:48,952 --> 00:54:49,786
Director Choi?
774
00:54:50,370 --> 00:54:51,705
This is Pan-seok.
775
00:54:51,788 --> 00:54:54,332
You know, when I was there earlier…
776
00:54:55,083 --> 00:54:56,418
The banana milk.
777
00:54:56,501 --> 00:54:59,587
Is the person who brings them
named Kim Geon-ju?
778
00:55:00,463 --> 00:55:03,925
I think she may be
the person I'm looking for.
779
00:55:04,801 --> 00:55:06,386
Yes, you're right.
780
00:55:06,469 --> 00:55:08,096
Okay. Thank you.
781
00:55:08,596 --> 00:55:09,431
She is.
782
00:55:10,098 --> 00:55:11,349
I told you I was right.
783
00:55:11,433 --> 00:55:12,892
I thought it was strange.
784
00:55:12,976 --> 00:55:14,102
The care worker.
785
00:55:14,185 --> 00:55:15,520
She's the one.
786
00:55:15,603 --> 00:55:17,814
-It must be her.
-Really?
787
00:55:43,089 --> 00:55:45,091
Why are you crying here alone?
788
00:55:47,969 --> 00:55:49,804
Did you fight with your friends?
789
00:55:50,764 --> 00:55:52,098
My friends
790
00:55:52,682 --> 00:55:54,684
won't play with me anymore.
791
00:55:54,768 --> 00:55:55,810
Oh, dear.
792
00:55:56,561 --> 00:55:57,854
Where do you live?
793
00:55:59,481 --> 00:56:00,690
Do you live here?
794
00:56:03,693 --> 00:56:04,694
Where's your mom?
795
00:56:06,321 --> 00:56:08,156
She went to heaven.
796
00:56:11,951 --> 00:56:15,288
My mom is also up there.
797
00:56:16,748 --> 00:56:18,458
She was very sick.
798
00:56:20,668 --> 00:56:22,796
Fifteen years ago, Kim Geon-ju's job
799
00:56:22,879 --> 00:56:24,631
wasn't a care worker.
800
00:56:26,049 --> 00:56:28,968
My dream was to be a teacher.
801
00:56:29,928 --> 00:56:32,847
But after high school,
I became a nurse's aide.
802
00:56:33,890 --> 00:56:35,433
I wanted to take care of my mom.
803
00:56:36,476 --> 00:56:39,020
I thought it would be better if I did it.
804
00:56:40,063 --> 00:56:41,773
But she became sicker and sicker.
805
00:56:43,191 --> 00:56:44,234
Then one day,
806
00:56:45,068 --> 00:56:48,154
she held my hand and begged me.
807
00:56:50,573 --> 00:56:51,699
"Please…
808
00:56:52,784 --> 00:56:53,952
kill me."
809
00:56:55,620 --> 00:56:58,998
Up until ten years ago,
she worked as a nurse's aide.
810
00:56:59,082 --> 00:57:03,044
Then after three years,
she got the care worker's license.
811
00:57:03,586 --> 00:57:05,630
Among the elderly people she visited,
812
00:57:05,713 --> 00:57:07,757
thirteen died of natural causes.
813
00:57:08,508 --> 00:57:09,342
Thirteen?
814
00:57:09,425 --> 00:57:10,510
Yes.
815
00:57:10,593 --> 00:57:13,680
They were all very elderly
and suffered from chronic illnesses
816
00:57:13,763 --> 00:57:15,473
so they were all ruled as natural deaths.
817
00:57:16,599 --> 00:57:19,727
They didn't die when they were in her care
818
00:57:19,811 --> 00:57:21,855
but a few years later.
819
00:57:23,356 --> 00:57:24,315
But I think…
820
00:57:24,983 --> 00:57:28,153
this is more than just a coincidence.
821
00:57:29,779 --> 00:57:31,364
Let's say you're right.
822
00:57:32,782 --> 00:57:34,576
But what about Ha-yun and Yeong-rim?
823
00:57:34,659 --> 00:57:35,785
They're not the elderly.
824
00:57:36,369 --> 00:57:37,328
He's right.
825
00:57:37,412 --> 00:57:41,124
They weren't kids
she knew personally either.
826
00:57:41,708 --> 00:57:44,586
Among the children's hospital patients
where she used to work
827
00:57:44,669 --> 00:57:46,379
some went missing.
828
00:57:47,213 --> 00:57:50,175
They were all kids from families
receiving government welfare
829
00:57:50,258 --> 00:57:52,135
or from childcare facilities.
830
00:57:53,011 --> 00:57:54,721
Why would she kill those poor kids?
831
00:57:58,308 --> 00:57:59,601
Maybe…
832
00:58:00,810 --> 00:58:02,896
she killed them because she pitied them.
833
00:58:28,171 --> 00:58:30,048
Rather than living in pain,
834
00:58:30,798 --> 00:58:33,176
it's better to die in comfort now.
835
00:58:36,221 --> 00:58:37,388
I wish…
836
00:58:38,890 --> 00:58:42,393
I could have made my mom
comfortable sooner.
837
00:59:01,371 --> 00:59:02,413
That's just crazy.
838
00:59:02,497 --> 00:59:04,082
Kill them because she feels pity?
839
00:59:04,165 --> 00:59:05,500
How dare she?
840
00:59:05,583 --> 00:59:07,961
She's a crazy psychopath.
841
00:59:08,753 --> 00:59:11,130
In other words, an insane serial killer.
842
00:59:11,214 --> 00:59:13,716
The elderly were ruled as natural deaths,
843
00:59:13,800 --> 00:59:15,677
but the kids are still missing.
844
00:59:15,760 --> 00:59:17,887
If Kim Geon-ju really did this,
845
00:59:19,556 --> 00:59:21,891
we must find the place
where she hid the bodies.
846
00:59:23,226 --> 00:59:24,185
Where are you going?
847
00:59:25,562 --> 00:59:26,563
To find the kids.
848
00:59:27,897 --> 00:59:28,982
Come on, get up.
849
00:59:29,941 --> 00:59:30,817
Let's go!
850
00:59:30,900 --> 00:59:32,026
Wook, come on.
851
00:59:55,800 --> 00:59:56,843
I'm not done yet.
852
00:59:56,926 --> 00:59:58,261
I wiped the floor yesterday.
853
00:59:58,970 --> 01:00:01,264
This is an empty room,
so no need to clean it every day.
854
01:00:02,515 --> 01:00:04,934
If you have dishes to wash, I'll do them.
855
01:00:05,018 --> 01:00:05,852
Just sit down.
856
01:00:10,481 --> 01:00:11,899
I know you've been upset
857
01:00:13,192 --> 01:00:14,569
after that jerk left.
858
01:00:16,279 --> 01:00:17,905
And then, Detective Goh left too.
859
01:00:23,369 --> 01:00:24,495
For three years,
860
01:00:26,247 --> 01:00:27,874
I've only been thinking about that.
861
01:00:30,084 --> 01:00:32,003
And now, I don't know what to do.
862
01:00:32,086 --> 01:00:35,173
Yes, you do.
Continue with what you've been doing.
863
01:00:35,256 --> 01:00:37,800
You weren't following him around
because you liked him.
864
01:00:37,884 --> 01:00:40,762
You were trying to find out
where he hid your body.
865
01:00:41,763 --> 01:00:44,057
But Pil-jung is dead now.
866
01:00:45,266 --> 01:00:47,769
I wasn't going to say this, but…
867
01:00:49,687 --> 01:00:51,230
I think it served him right.
868
01:00:51,814 --> 01:00:54,984
That bastard is better off dead
than living a good life.
869
01:00:56,069 --> 01:00:57,987
I even got the chance
870
01:00:58,071 --> 01:00:59,864
to pour hot tea on him.
871
01:01:01,783 --> 01:01:04,369
He would have continued
to do bad things if he were alive.
872
01:01:06,287 --> 01:01:07,455
Even without him,
873
01:01:07,538 --> 01:01:09,707
you can still find your body.
874
01:01:10,375 --> 01:01:12,585
You can still go outside
875
01:01:12,669 --> 01:01:14,879
and Wook will help you in any way he can.
876
01:01:16,255 --> 01:01:19,050
Mr. Jang and Wook
877
01:01:19,676 --> 01:01:21,761
won't let down the villagers.
878
01:01:22,512 --> 01:01:23,554
I'm sure of that.
879
01:01:27,600 --> 01:01:28,518
I know it too.
880
01:01:29,727 --> 01:01:31,104
Even when Detective Goh left,
881
01:01:31,854 --> 01:01:33,314
Wook told me beforehand.
882
01:01:33,981 --> 01:01:35,775
So I got to tell him
everything I wanted to.
883
01:01:39,028 --> 01:01:40,363
That's good.
884
01:01:43,408 --> 01:01:44,283
Let's go.
885
01:01:55,837 --> 01:02:00,842
HYEON-JI!! I'LL MAKE SURE
TO FIND YOUR FRIENDS TOO…
886
01:02:19,068 --> 01:02:20,111
Thank you.
887
01:02:21,237 --> 01:02:22,613
It's magnolia berry tea.
888
01:02:22,697 --> 01:02:24,407
I picked and dried them myself.
889
01:02:24,490 --> 01:02:26,409
This is a precious one.
890
01:02:33,708 --> 01:02:34,917
This is great.
891
01:02:35,585 --> 01:02:38,546
There's something you wanted to ask me?
892
01:02:39,255 --> 01:02:40,089
Yes.
893
01:02:42,008 --> 01:02:43,050
Well…
894
01:02:45,178 --> 01:02:46,012
I'm sorry.
895
01:02:49,557 --> 01:02:53,686
Do you remember Ha-yun and Yeong-rim?
896
01:02:55,188 --> 01:02:56,397
Who?
897
01:02:57,190 --> 01:02:58,065
Before, you…
898
01:02:58,816 --> 01:03:00,735
At the playground, you…
899
01:03:04,280 --> 01:03:05,782
At the playground…
900
01:03:07,867 --> 01:03:09,118
Banana milk…
901
01:03:21,255 --> 01:03:22,340
The playground
902
01:03:23,591 --> 01:03:24,801
and banana milk?
903
01:03:24,884 --> 01:03:27,261
Mr. Jang also has a sad story.
904
01:03:27,970 --> 01:03:32,475
His young daughter was found dead
after missing for 15 years.
905
01:03:33,100 --> 01:03:35,770
His wife took her own life
906
01:03:36,521 --> 01:03:38,564
not long after his daughter went missing.
907
01:03:39,899 --> 01:03:42,902
He also tried to end it all a few times.
908
01:03:48,157 --> 01:03:49,200
I remember them.
909
01:03:49,700 --> 01:03:51,452
The kids I met at the playground.
910
01:03:52,620 --> 01:03:54,956
I already sent them to a better place.
911
01:03:56,123 --> 01:03:57,625
Mr. Jang.
912
01:03:58,960 --> 01:04:01,587
Put down all your painful memories,
913
01:04:03,840 --> 01:04:05,383
and rest in peace now.
914
01:04:33,786 --> 01:04:36,664
{\an8}
They say you take
some secrets to your grave.
915
01:04:36,747 --> 01:04:39,292
{\an8}
And we're not even in our graves yet.
916
01:04:39,375 --> 01:04:42,003
{\an8}When are you going to take us?
917
01:04:42,086 --> 01:04:44,130
{\an8}Mr. Jang. Mr. Jang!
918
01:04:44,213 --> 01:04:46,299
{\an8}Where are these kids?
919
01:04:46,382 --> 01:04:48,634
{\an8}Why are you asking me that?
920
01:04:48,718 --> 01:04:50,511
{\an8}
Go find Yeong-rim and Ha-yun.
921
01:04:50,595 --> 01:04:52,013
{\an8}
They've been here too long.
922
01:04:52,096 --> 01:04:53,306
{\an8}
How can I forget?
923
01:04:53,389 --> 01:04:55,850
{\an8}It's all thanks to you and Kim Wook.
924
01:04:55,933 --> 01:04:57,560
{\an8}
We have to be open to all possibilities.
925
01:04:57,643 --> 01:04:58,895
{\an8}
They're not your average criminals.
926
01:04:58,978 --> 01:05:00,229
{\an8}Who are you?
927
01:05:00,313 --> 01:05:02,315
{\an8}
Let's just say that I'm your dad's friend.
928
01:05:02,398 --> 01:05:07,236
{\an8}Subtitle translation by: Eun-ha Lee
62773