All language subtitles for Missing.The.Other.Side.S02E09.KOREAN.WEB-DL.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,051 --> 00:00:53,887 THIS IS A WORK OF FICTION. ALL CHARACTERS, LOCALES, INSTITUTIONS, 2 00:00:53,970 --> 00:00:55,972 RELIGIONS, AND EVENTS ARE USED IN AN ENTIRELY FICTITIOUS MANNER. 3 00:00:56,973 --> 00:00:58,433 Answer my question truthfully. 4 00:01:00,185 --> 00:01:01,394 You two… 5 00:01:02,062 --> 00:01:03,146 are not dead, are you? 6 00:01:22,832 --> 00:01:23,792 Il-yong 7 00:01:24,417 --> 00:01:25,251 is dead. 8 00:01:28,171 --> 00:01:29,297 Like you, Detective Goh. 9 00:01:30,757 --> 00:01:31,966 And… 10 00:01:33,426 --> 00:01:34,803 -I-- -Wook. 11 00:01:35,762 --> 00:01:37,347 -Look over there. -I'm not dead. 12 00:01:42,185 --> 00:01:43,228 I'm a living person. 13 00:01:45,814 --> 00:01:46,815 What? 14 00:02:06,709 --> 00:02:07,544 What… 15 00:02:08,795 --> 00:02:10,004 did you just say? 16 00:02:12,590 --> 00:02:13,675 You're not dead? 17 00:02:15,301 --> 00:02:16,636 You're alive? 18 00:02:24,769 --> 00:02:25,687 Yes. 19 00:02:50,295 --> 00:02:51,588 You're really… 20 00:02:54,257 --> 00:02:55,967 alive? 21 00:03:05,560 --> 00:03:06,686 How… 22 00:03:09,063 --> 00:03:10,023 Lead the way. 23 00:03:13,109 --> 00:03:14,944 -To where? -To wherever you came from, 24 00:03:15,028 --> 00:03:15,904 so I can leave too. 25 00:03:15,987 --> 00:03:17,322 You can't leave. 26 00:03:18,656 --> 00:03:21,618 You said you already tried leaving. 27 00:03:21,701 --> 00:03:23,369 So lead the way! 28 00:03:25,455 --> 00:03:26,789 I mean, 29 00:03:26,873 --> 00:03:27,707 you two 30 00:03:28,875 --> 00:03:30,168 can take me outside. 31 00:03:31,127 --> 00:03:31,961 Right? 32 00:03:36,925 --> 00:03:37,759 Detective Goh, 33 00:03:38,259 --> 00:03:39,969 it doesn't work that way. 34 00:03:43,389 --> 00:03:44,474 I don't know. 35 00:03:45,308 --> 00:03:46,559 I'm also curious 36 00:03:46,643 --> 00:03:48,144 to know what would happen. 37 00:03:49,103 --> 00:03:50,438 Kim said 38 00:03:51,022 --> 00:03:52,232 he's a living person. 39 00:03:58,112 --> 00:03:59,113 Put that gun away. 40 00:03:59,906 --> 00:04:02,867 We're all dead but he's the only one who's alive! 41 00:04:02,951 --> 00:04:05,036 He doesn't deserve to be shot for that. 42 00:04:05,620 --> 00:04:07,789 He's been lying to us! 43 00:04:08,289 --> 00:04:10,416 He didn't intend to… 44 00:04:10,500 --> 00:04:11,876 Oh, come on. 45 00:04:12,961 --> 00:04:14,045 Right. 46 00:04:14,629 --> 00:04:16,297 He must have had a good reason. 47 00:04:19,175 --> 00:04:20,551 Lead the way. 48 00:04:26,557 --> 00:04:27,392 I'd also 49 00:04:27,934 --> 00:04:29,435 like to know what would happen. 50 00:04:36,401 --> 00:04:37,277 Let's go. 51 00:05:03,511 --> 00:05:04,929 -Let's go. -Okay. 52 00:05:06,681 --> 00:05:07,515 What's wrong? 53 00:05:07,598 --> 00:05:08,725 I know where they'll show up. 54 00:05:08,808 --> 00:05:09,642 What? 55 00:05:11,561 --> 00:05:12,395 But… 56 00:05:25,074 --> 00:05:26,367 Where are they? 57 00:05:27,368 --> 00:05:28,244 They'll probably 58 00:05:29,078 --> 00:05:30,538 be in front of the supermarket. 59 00:05:39,922 --> 00:05:40,757 Let's go back. 60 00:05:43,593 --> 00:05:45,219 I told you. 61 00:05:45,303 --> 00:05:47,930 We can't go outside no matter what we do. 62 00:05:48,014 --> 00:05:49,265 It doesn't make sense! 63 00:05:49,974 --> 00:05:51,309 How can you all 64 00:05:51,893 --> 00:05:53,311 be so calm about this? 65 00:05:56,230 --> 00:05:57,231 It's nothing. 66 00:05:57,315 --> 00:05:58,649 Go on. 67 00:06:00,485 --> 00:06:03,071 Honestly, I also think this is crazy. 68 00:06:03,780 --> 00:06:05,698 It's probably the same for anyone else. 69 00:06:06,866 --> 00:06:08,326 He's right. 70 00:06:08,409 --> 00:06:10,286 We're not calm because we don't care 71 00:06:10,369 --> 00:06:12,789 but because we know that him being alive or dead 72 00:06:12,872 --> 00:06:14,207 won't change anything for us. 73 00:06:17,460 --> 00:06:19,170 Unless you're planning to parade this around, 74 00:06:19,253 --> 00:06:20,713 everyone follow me. 75 00:06:20,797 --> 00:06:21,798 You too, Detective Goh. 76 00:06:25,593 --> 00:06:26,427 Stay here. 77 00:06:31,974 --> 00:06:33,935 Don't be so upset 78 00:06:34,018 --> 00:06:36,854 and go hear him out, Sang-cheol. 79 00:06:37,939 --> 00:06:38,773 Get off. 80 00:06:42,860 --> 00:06:44,529 So to sum it up, 81 00:06:44,612 --> 00:06:46,656 Il-yong went to see Eun-hee's mother 82 00:06:46,739 --> 00:06:49,700 and met Kim there for the first time. 83 00:06:50,284 --> 00:06:53,246 Because he was amazed that a living person could see him, 84 00:06:53,329 --> 00:06:55,373 Il-yong brought Kim here. 85 00:06:55,456 --> 00:06:58,793 And Kim has been helping with finding the villagers' bodies 86 00:06:58,876 --> 00:07:01,838 like Eun-hee, Seung-jae, and even Ro-ha. 87 00:07:01,921 --> 00:07:03,089 Am I right? 88 00:07:03,756 --> 00:07:04,841 Yes. 89 00:07:06,175 --> 00:07:07,969 Actually, he did it all. 90 00:07:08,469 --> 00:07:10,972 There's nothing I can do outside. 91 00:07:11,055 --> 00:07:12,849 Il-yong provided a lot of information. 92 00:07:13,516 --> 00:07:14,934 He was a big help. 93 00:07:16,060 --> 00:07:19,564 So the living and the dead were working together. 94 00:07:22,817 --> 00:07:24,569 Leave them alone. 95 00:07:25,445 --> 00:07:27,405 No use crying over spilled milk. I'm the problem now. 96 00:07:28,072 --> 00:07:29,198 Why is that? 97 00:07:29,282 --> 00:07:33,870 Since Wook's already been discovered, shouldn't I tell them too? 98 00:07:34,745 --> 00:07:37,206 I don't think that's a good idea. 99 00:07:38,583 --> 00:07:41,252 Wook has no ties here 100 00:07:41,335 --> 00:07:44,464 but they'll think that you can see us because of Hyeon-ji 101 00:07:44,547 --> 00:07:47,884 and may demand that their families be brought here too. 102 00:07:47,967 --> 00:07:49,635 How are we going to deal with that? 103 00:07:50,219 --> 00:07:51,429 So don't. 104 00:07:52,054 --> 00:07:55,725 I just feel guilty letting them take all the blame. 105 00:08:02,190 --> 00:08:03,399 Thanks to you, 106 00:08:04,150 --> 00:08:05,943 they caught everyone in Goliath's gang. 107 00:08:06,986 --> 00:08:08,070 Goliath is in hiding, 108 00:08:09,322 --> 00:08:11,240 but the police will catch him soon. 109 00:08:11,824 --> 00:08:13,034 Was Gwang-taek caught too? 110 00:08:13,618 --> 00:08:14,619 He's the one who killed me. 111 00:08:14,702 --> 00:08:15,536 I know. 112 00:08:16,120 --> 00:08:17,747 I told the police everything. 113 00:08:18,456 --> 00:08:20,958 I also gave them the evidence you told me about. 114 00:08:21,542 --> 00:08:22,919 The one who killed you 115 00:08:23,002 --> 00:08:24,587 went to prison for drugs, 116 00:08:25,630 --> 00:08:27,548 but he hasn't confessed to your murder yet. 117 00:08:28,257 --> 00:08:30,092 The detectives are looking for evidence. 118 00:08:31,761 --> 00:08:33,012 What about Team Leader Lee? 119 00:08:33,679 --> 00:08:35,473 Does he know I'm here? 120 00:08:36,849 --> 00:08:37,850 No. 121 00:08:37,934 --> 00:08:39,810 Even if we tell him, he won't believe us. 122 00:08:39,894 --> 00:08:41,687 They can't see this place. 123 00:08:41,771 --> 00:08:43,064 Still, you must try. 124 00:08:43,147 --> 00:08:44,482 You can see us. 125 00:08:45,107 --> 00:08:46,567 There could be others like you. 126 00:08:46,651 --> 00:08:48,027 I already tried. 127 00:08:48,611 --> 00:08:50,196 When I told them I can see the dead, 128 00:08:51,364 --> 00:08:53,115 they all thought I was crazy. 129 00:08:53,991 --> 00:08:56,035 When I go around with Wook outside, 130 00:08:56,118 --> 00:08:57,870 people all look at him strangely. 131 00:08:58,371 --> 00:09:02,291 They only see him talking to himself. 132 00:09:05,169 --> 00:09:07,380 And Captain Kang knew all this? 133 00:09:07,964 --> 00:09:08,798 Yes. 134 00:09:09,715 --> 00:09:13,177 We were able to find Seung-jae quickly because she urged us to. 135 00:09:16,180 --> 00:09:18,766 And where did you go today? 136 00:09:21,185 --> 00:09:23,354 I met with Choi Young-bae's wife today. 137 00:09:23,437 --> 00:09:25,523 We must find him and send him away quickly. 138 00:09:25,606 --> 00:09:27,066 That way, the kids will be safe 139 00:09:27,692 --> 00:09:29,402 and you'll be able to rest easy. 140 00:09:29,485 --> 00:09:31,821 If you thought so much of me, 141 00:09:31,904 --> 00:09:34,073 you should have told me this. 142 00:09:40,371 --> 00:09:41,706 Oh, it hurts. 143 00:09:42,498 --> 00:09:43,499 Goodness, it hurts. 144 00:09:44,292 --> 00:09:45,293 It hurts so bad. 145 00:09:45,876 --> 00:09:47,545 Why did you open the door like that? 146 00:09:47,628 --> 00:09:50,006 I just wanted to peek in a bit and listen. 147 00:09:50,089 --> 00:09:52,675 How can you tumble so easily though? 148 00:09:52,758 --> 00:09:54,677 You should really exercise your legs. 149 00:09:54,760 --> 00:09:55,678 I'm not weak. 150 00:09:55,761 --> 00:09:57,972 You're actually heavier than you look. 151 00:10:00,891 --> 00:10:02,935 I'm as heavy as I look. Oh, it hurts. 152 00:10:03,686 --> 00:10:04,520 By the way… 153 00:10:05,855 --> 00:10:07,857 how come you can go outside? 154 00:10:10,484 --> 00:10:12,111 I don't know why. 155 00:10:13,613 --> 00:10:15,656 When I first came here, 156 00:10:15,740 --> 00:10:19,285 Captain Kang told me that I can never go out. 157 00:10:19,785 --> 00:10:22,788 But when I tried it just in case, 158 00:10:23,664 --> 00:10:25,416 I was just able to pass through. 159 00:10:26,000 --> 00:10:27,126 You just passed through? 160 00:10:27,209 --> 00:10:28,044 Yes. 161 00:10:28,711 --> 00:10:31,255 I always return to the tree in front of the store. 162 00:10:31,339 --> 00:10:32,715 Actually, 163 00:10:32,798 --> 00:10:34,884 there's nothing special even if you can go out. 164 00:10:35,760 --> 00:10:37,637 People can't see me 165 00:10:38,387 --> 00:10:39,972 or hear me at all. 166 00:10:40,056 --> 00:10:41,390 I'm completely invisible. 167 00:10:42,391 --> 00:10:44,101 They just pass right through me. 168 00:10:45,770 --> 00:10:46,646 Even so… 169 00:10:48,689 --> 00:10:51,359 you can go see the people you miss. 170 00:10:56,656 --> 00:10:58,074 Who is it that you want to see? 171 00:11:01,911 --> 00:11:03,037 Being here 172 00:11:04,246 --> 00:11:05,998 makes me think about my parents a lot. 173 00:11:07,166 --> 00:11:09,794 After I became a cop, I only went to see them 174 00:11:09,877 --> 00:11:12,046 once or twice a year saying that I was too busy. 175 00:11:13,089 --> 00:11:15,716 I'd even cut their phone calls short. 176 00:11:16,926 --> 00:11:18,344 I was going to call them later. 177 00:11:19,011 --> 00:11:19,887 At the time… 178 00:11:21,180 --> 00:11:23,265 I thought I had all the time in the world. 179 00:11:25,393 --> 00:11:28,979 They'll be worried that they can't contact me. 180 00:11:33,067 --> 00:11:34,902 You want to know how they're doing? 181 00:11:42,535 --> 00:11:44,703 SUPERMARKET 182 00:11:44,787 --> 00:11:48,707 There are a lot of information on kids at school, 183 00:11:48,791 --> 00:11:50,334 so tell me if you need them. 184 00:11:50,418 --> 00:11:51,293 Thank you. 185 00:11:51,961 --> 00:11:52,962 Right, also… 186 00:11:54,588 --> 00:11:57,425 When you find the body… 187 00:11:59,176 --> 00:12:01,137 Do you meet the family? 188 00:12:03,389 --> 00:12:04,807 It depends on the situation. 189 00:12:04,890 --> 00:12:06,016 But sometimes we do. 190 00:12:07,309 --> 00:12:09,895 We also tell them about the dead in a roundabout way. 191 00:12:09,979 --> 00:12:13,566 May I ask you for a favor? 192 00:12:14,817 --> 00:12:16,318 Would you like to know about your family? 193 00:12:16,402 --> 00:12:17,987 It's not that. 194 00:12:20,239 --> 00:12:21,115 Well… 195 00:12:21,866 --> 00:12:23,033 I would like to ask you 196 00:12:24,577 --> 00:12:26,328 to never go to my home. 197 00:12:29,081 --> 00:12:29,915 Why not? 198 00:12:31,083 --> 00:12:34,086 I don't want 199 00:12:34,962 --> 00:12:37,298 anyone to find my body. 200 00:12:38,466 --> 00:12:40,843 I have my own reasons for that. 201 00:12:43,721 --> 00:12:48,100 There must be a reason why you and Il-yong 202 00:12:48,934 --> 00:12:50,728 came to have such special abilities. 203 00:12:50,811 --> 00:12:53,147 You did so many good deeds 204 00:12:53,731 --> 00:12:56,066 and there are many more people you need to help. 205 00:12:56,692 --> 00:12:58,277 I just don't want 206 00:12:58,777 --> 00:13:01,113 you to waste your time on me. 207 00:13:01,697 --> 00:13:02,865 Would you do that for me? 208 00:13:06,368 --> 00:13:07,411 Of course. 209 00:13:09,788 --> 00:13:11,832 All right, go on now. 210 00:13:13,375 --> 00:13:15,002 -Good night. -You too. 211 00:13:19,423 --> 00:13:20,382 {\an8}MUJIGAE BRANCH SCHOOL RECORDS 212 00:13:20,466 --> 00:13:21,383 {\an8}CHOI HA-YUN, LEE YEONG-RIM… 213 00:13:21,467 --> 00:13:23,219 {\an8}He asked you to do that? 214 00:13:23,302 --> 00:13:24,178 Yes. 215 00:13:24,678 --> 00:13:26,680 He doesn't want me to find him 216 00:13:26,764 --> 00:13:28,265 or go see his family. 217 00:13:29,642 --> 00:13:34,104 He also kept changing the subject when I talked about him. 218 00:13:35,231 --> 00:13:36,607 According to Captain Kang, 219 00:13:36,690 --> 00:13:39,318 it has to do with his pension that his wife gets. 220 00:13:39,401 --> 00:13:41,070 Still… 221 00:13:42,571 --> 00:13:43,572 It felt a bit strange. 222 00:13:45,199 --> 00:13:46,534 What can we do? 223 00:13:46,617 --> 00:13:49,537 We can't go digging into other people's affairs. 224 00:13:49,620 --> 00:13:50,579 I guess not. 225 00:13:52,122 --> 00:13:53,040 Oh, dear. 226 00:13:53,123 --> 00:13:55,793 It'd be perfect if only we could take this with us. 227 00:13:55,876 --> 00:13:56,794 Right. 228 00:13:57,586 --> 00:14:00,422 I wish we could take people too. Come on, let's go. 229 00:14:22,069 --> 00:14:22,903 Hyeon-ji. 230 00:14:23,654 --> 00:14:27,324 I'll make sure to find your friends too. 231 00:14:44,008 --> 00:14:45,509 {\an8}How did you 232 00:14:45,593 --> 00:14:47,052 {\an8}know about him? 233 00:14:49,555 --> 00:14:50,723 {\an8}He did bad things 234 00:14:51,599 --> 00:14:53,100 {\an8}to little kids. 235 00:14:58,814 --> 00:15:00,274 {\an8}That was a long time ago. 236 00:15:02,484 --> 00:15:03,986 {\an8}He can't do that now. 237 00:15:05,571 --> 00:15:07,072 {\an8}Not here, he can't. 238 00:15:09,783 --> 00:15:11,410 {\an8}You may find this hard to believe 239 00:15:13,078 --> 00:15:14,121 {\an8}but Choi Young-bae 240 00:15:16,498 --> 00:15:17,708 {\an8}is still doing bad things 241 00:15:19,585 --> 00:15:21,211 even after he's dead. 242 00:15:43,359 --> 00:15:48,405 Why did you want to meet me here? 243 00:15:50,366 --> 00:15:52,076 I cremated his body in secret 244 00:15:53,160 --> 00:15:54,578 and hid it here. 245 00:15:56,288 --> 00:15:57,456 In there? 246 00:16:00,084 --> 00:16:01,251 I wanted her 247 00:16:02,378 --> 00:16:04,254 to take responsibility for her son. 248 00:16:04,880 --> 00:16:06,840 I wanted her 249 00:16:07,716 --> 00:16:09,885 to take her beloved son to the afterlife. 250 00:16:10,469 --> 00:16:11,929 I thought he'd be in hell 251 00:16:12,471 --> 00:16:14,807 but to hear that he's still tormenting kids even after death… 252 00:16:16,392 --> 00:16:17,601 I can't apologize enough 253 00:16:18,477 --> 00:16:19,979 to those kids. 254 00:16:26,694 --> 00:16:27,528 Now… 255 00:16:28,404 --> 00:16:29,905 What do I do? 256 00:16:37,454 --> 00:16:39,039 He's shamelessly asleep. 257 00:16:50,592 --> 00:16:52,511 I met with Choi Young-bae's wife today. 258 00:16:52,594 --> 00:16:54,221 We must find him and send him away quickly. 259 00:16:54,304 --> 00:16:55,764 That way, the kids will be safe 260 00:16:56,265 --> 00:16:57,891 and you'll be able to rest easy. 261 00:17:01,395 --> 00:17:02,813 He really did send him away. 262 00:17:21,248 --> 00:17:22,207 Thank you. 263 00:17:24,460 --> 00:17:26,086 For believing me. 264 00:17:27,254 --> 00:17:28,088 I was… 265 00:17:30,674 --> 00:17:32,051 actually surprised. 266 00:17:35,387 --> 00:17:36,346 You said he was 267 00:17:37,681 --> 00:17:39,725 still tormenting kids. 268 00:17:42,436 --> 00:17:43,395 Do you 269 00:17:44,772 --> 00:17:45,689 really believe me? 270 00:17:45,773 --> 00:17:48,192 When a stranger comes up to me 271 00:17:49,359 --> 00:17:51,320 and tells me things only I know, 272 00:17:52,571 --> 00:17:53,781 how can I not? 273 00:17:56,283 --> 00:17:57,618 For the past 15 years, 274 00:17:58,535 --> 00:18:00,037 not a day went by 275 00:18:01,288 --> 00:18:03,665 without me remembering what I did. 276 00:18:05,292 --> 00:18:06,126 Thankfully… 277 00:18:07,836 --> 00:18:09,880 my daughter doesn't know anything. 278 00:18:11,924 --> 00:18:14,384 She doesn't remember what she went through when she was young. 279 00:18:16,011 --> 00:18:17,304 That's all I want. 280 00:18:20,182 --> 00:18:21,058 That's enough. 281 00:18:42,287 --> 00:18:43,122 You're… 282 00:18:45,124 --> 00:18:46,542 the angel of death, aren't you? 283 00:18:47,543 --> 00:18:48,919 You came to reveal my sins 284 00:18:49,753 --> 00:18:51,588 because it's time for me to die, right? 285 00:18:54,466 --> 00:18:55,676 It's nothing like that. 286 00:18:57,302 --> 00:18:58,720 And I'm not the angel of death. 287 00:18:59,972 --> 00:19:00,806 Then… 288 00:19:02,391 --> 00:19:03,559 are you a policeman? 289 00:19:06,478 --> 00:19:07,312 No. 290 00:19:10,190 --> 00:19:11,108 It doesn't matter. 291 00:19:11,775 --> 00:19:13,026 I'm not going to confess. 292 00:19:14,611 --> 00:19:16,155 I don't plan to confess what I did 293 00:19:16,864 --> 00:19:18,866 and die in peace. 294 00:19:20,159 --> 00:19:22,161 I'd rather be imprisoned. 295 00:19:26,790 --> 00:19:28,458 You can report me. 296 00:19:41,180 --> 00:19:42,097 Okay. 297 00:19:42,973 --> 00:19:43,849 All right. 298 00:19:46,685 --> 00:19:47,895 He found Choi Young-bae. 299 00:19:47,978 --> 00:19:48,937 Where? 300 00:19:49,021 --> 00:19:51,899 He was cremated and hidden in an urn in a columbarium. 301 00:19:52,482 --> 00:19:53,859 His mother's urn, in fact. 302 00:19:55,777 --> 00:19:56,904 I'm off to the village. 303 00:19:56,987 --> 00:19:58,572 Right now? 304 00:20:01,950 --> 00:20:03,035 I missed it. 305 00:20:11,001 --> 00:20:12,127 Il-yong! 306 00:20:16,048 --> 00:20:17,257 Oh Il-yong! 307 00:20:19,301 --> 00:20:21,345 Why are you yelling when you can just come in? 308 00:20:22,221 --> 00:20:23,138 Choi Young-bae. 309 00:20:24,056 --> 00:20:25,015 He's gone. 310 00:20:26,767 --> 00:20:27,601 He escaped? 311 00:20:27,684 --> 00:20:29,144 No, he disappeared. 312 00:20:29,228 --> 00:20:30,145 Like Ro-ha. 313 00:20:32,856 --> 00:20:34,775 They found him faster than I expected. 314 00:20:35,359 --> 00:20:36,526 Have you told Captain Kang? 315 00:20:36,610 --> 00:20:37,694 I'm on my way to her. 316 00:20:37,778 --> 00:20:38,612 Let's go. 317 00:20:39,863 --> 00:20:41,406 Even so… 318 00:20:41,490 --> 00:20:44,076 you can't all come here and complain. 319 00:20:44,159 --> 00:20:45,994 I told you it's not like that. 320 00:20:46,495 --> 00:20:47,704 This is so frustrating. 321 00:20:47,788 --> 00:20:50,040 Stop saying that and just tell us. 322 00:20:50,123 --> 00:20:51,792 I was passing by 323 00:20:51,875 --> 00:20:53,794 -and I saw it myself. -What? 324 00:20:53,877 --> 00:20:57,172 I knew he didn't hang around here much. 325 00:20:57,256 --> 00:20:58,548 You all know me. 326 00:20:58,632 --> 00:21:00,676 We've all known each other for a long time. 327 00:21:00,759 --> 00:21:02,678 So just tell us everything! 328 00:21:04,471 --> 00:21:06,223 What's going on? 329 00:21:06,306 --> 00:21:09,226 Can you go see if my kids are doing okay? 330 00:21:09,309 --> 00:21:13,105 Just tell me if my parents are still alive. 331 00:21:13,188 --> 00:21:14,648 Tell me if my wife remarried. 332 00:21:14,731 --> 00:21:16,775 -Let's not do this everyone. -How dare you? 333 00:21:16,858 --> 00:21:18,610 You acted just like us. 334 00:21:18,694 --> 00:21:19,778 I saw you! 335 00:21:19,861 --> 00:21:22,531 I hear there's someone else besides Il-yong. 336 00:21:22,614 --> 00:21:24,241 Was it Kim Wook? 337 00:21:24,950 --> 00:21:25,909 Where is he? 338 00:21:25,993 --> 00:21:28,161 -Is he out? -Just stop it! 339 00:21:29,663 --> 00:21:30,580 Everyone, get out. 340 00:21:30,664 --> 00:21:31,957 -What? -Why? 341 00:21:32,040 --> 00:21:35,252 There's already enough to do for the dead. 342 00:21:35,335 --> 00:21:37,587 So don't you dare bother Il-yong about the living. 343 00:21:37,671 --> 00:21:39,965 Stop bothering him and go home now. 344 00:21:40,048 --> 00:21:41,174 -Come on. -Please. 345 00:21:41,258 --> 00:21:42,676 Who are you to butt in? 346 00:21:42,759 --> 00:21:44,553 -You're not his mom. -Who gave you the right? 347 00:21:44,636 --> 00:21:46,221 I want to hear about the outside too! 348 00:21:46,305 --> 00:21:48,307 -Yes. -I can't believe you'd be like this. 349 00:21:48,890 --> 00:21:51,018 -You have news of your family, don't you? -My goodness! 350 00:21:51,101 --> 00:21:52,644 How dare you?! 351 00:21:55,772 --> 00:21:57,566 Every year, 352 00:21:57,649 --> 00:22:00,152 I hold a service to commemorate my husband and son here. 353 00:22:01,028 --> 00:22:03,322 I have no family to ask about! 354 00:22:03,405 --> 00:22:05,699 Why would you be so angry? 355 00:22:06,366 --> 00:22:08,410 -You must be hiding something. -I know, right? 356 00:22:08,493 --> 00:22:11,330 Stop saying that when you don't know anything. 357 00:22:11,413 --> 00:22:12,831 You don't need to stand up for me. 358 00:22:14,499 --> 00:22:16,168 You stay out of this. 359 00:22:16,251 --> 00:22:17,210 Wait! 360 00:22:17,294 --> 00:22:18,712 We want to talk to Il-yong. 361 00:22:27,763 --> 00:22:30,432 I came running when I heard that Choi Young-bae is gone. 362 00:22:31,016 --> 00:22:33,268 Ha-yun was stuck inside all this time. 363 00:22:33,852 --> 00:22:36,772 At least Yeong-rim was there for her to play and laugh with. 364 00:22:37,481 --> 00:22:39,649 But she must have been feeling a bit stuffy. 365 00:22:39,733 --> 00:22:41,777 She left just now to go to the playground. 366 00:22:41,860 --> 00:22:44,362 That's great, I guess only kids can understand kids. 367 00:22:44,946 --> 00:22:46,239 Is this magnolia berry tea? 368 00:22:46,323 --> 00:22:47,866 It's delicious. 369 00:22:49,367 --> 00:22:50,452 Do you think 370 00:22:51,161 --> 00:22:52,871 he's really gone? 371 00:22:52,954 --> 00:22:54,581 What if he shows up again? 372 00:22:55,207 --> 00:22:56,917 He's gone for good this time. 373 00:22:57,000 --> 00:22:59,169 His remains were hidden in a columbarium 374 00:22:59,252 --> 00:23:02,214 but his wife confessed and scattered his ashes at sea. 375 00:23:03,381 --> 00:23:04,591 How do you know that? 376 00:23:07,761 --> 00:23:10,305 Well, didn't Mr. Jung tell you this? 377 00:23:11,389 --> 00:23:12,557 I mean… 378 00:23:13,141 --> 00:23:15,936 I heard the kids saw it outside. 379 00:23:16,019 --> 00:23:17,270 Which kids? 380 00:23:18,063 --> 00:23:18,897 What? 381 00:23:18,980 --> 00:23:20,023 I'm talking about 382 00:23:20,607 --> 00:23:22,901 Il-yong and… 383 00:23:22,984 --> 00:23:25,362 Do you dry the berries yourself? 384 00:23:27,322 --> 00:23:28,406 I do. 385 00:23:28,490 --> 00:23:30,700 Call me when you make it next time. 386 00:23:31,284 --> 00:23:32,202 This is really good. 387 00:23:33,370 --> 00:23:35,580 Very nice. 388 00:23:38,834 --> 00:23:39,960 I can't believe this. 389 00:23:44,256 --> 00:23:45,090 What do you mean? 390 00:23:45,674 --> 00:23:46,967 The villagers. 391 00:23:47,634 --> 00:23:50,887 I now understand why Captain Kang kept this a secret. 392 00:23:51,638 --> 00:23:53,306 They're just desperate, that's all. 393 00:23:54,599 --> 00:23:55,433 They 394 00:23:56,101 --> 00:23:58,186 probably didn't have the chance to say goodbye. 395 00:23:59,855 --> 00:24:00,856 It was the same for me 396 00:24:01,898 --> 00:24:02,899 and for you too. 397 00:24:05,986 --> 00:24:08,363 I have no family since my mom passed away. 398 00:24:15,370 --> 00:24:16,496 You guys had a fight? 399 00:24:20,584 --> 00:24:22,919 How could you when they explained everything? 400 00:24:23,003 --> 00:24:24,171 -No. -We didn't. 401 00:24:25,463 --> 00:24:26,548 We didn't fight. 402 00:24:29,259 --> 00:24:30,385 What's with you then? 403 00:24:30,468 --> 00:24:34,264 The villagers came to Captain Kang 404 00:24:34,347 --> 00:24:38,351 complaining that she's the only one who knew I could go outside. 405 00:24:38,435 --> 00:24:41,521 We tried to stop them and ended up like this. 406 00:24:42,272 --> 00:24:43,231 Where is she? 407 00:24:43,815 --> 00:24:45,317 She wanted to go clear her head. 408 00:24:46,568 --> 00:24:47,736 Where did she go? 409 00:24:48,612 --> 00:24:50,280 She went that way. 410 00:24:50,906 --> 00:24:51,907 What? 411 00:25:12,719 --> 00:25:14,638 So all the villagers know? 412 00:25:14,721 --> 00:25:16,431 Even that I'm alive? 413 00:25:16,514 --> 00:25:19,100 I don't think they know that. 414 00:25:19,184 --> 00:25:21,394 They only know that we can go outside. 415 00:25:21,478 --> 00:25:22,562 She said she saw us. 416 00:25:22,646 --> 00:25:25,232 She only heard bits while passing by. 417 00:25:25,315 --> 00:25:27,025 So I don't think she heard that part. 418 00:25:27,609 --> 00:25:28,693 But then… 419 00:25:28,777 --> 00:25:32,155 who'd imagine that a living person could be here? 420 00:25:32,239 --> 00:25:33,990 The problem is Captain Kang. 421 00:25:35,367 --> 00:25:39,079 She must have been hurt so much. 422 00:25:40,372 --> 00:25:41,373 It's all my fault. 423 00:25:44,584 --> 00:25:46,920 -I'm sorry. -It's no one's fault. 424 00:25:47,003 --> 00:25:48,296 We're all victims. 425 00:25:48,380 --> 00:25:49,839 Captain Kang is also a victim. 426 00:25:50,674 --> 00:25:52,342 This happened because of us. 427 00:25:53,385 --> 00:25:54,552 So let's take care of it. 428 00:25:57,722 --> 00:25:59,891 They can't believe I'd be like this? 429 00:25:59,975 --> 00:26:02,560 It's making me angrier the more I think about it. 430 00:26:04,020 --> 00:26:06,564 How long have we lived here together? 431 00:26:07,065 --> 00:26:08,316 Come on… 432 00:26:12,487 --> 00:26:14,281 I'll just… 433 00:26:16,783 --> 00:26:18,034 Lady Buan! 434 00:26:18,118 --> 00:26:19,119 Come on out! 435 00:26:20,203 --> 00:26:22,831 You came here after you were caught 436 00:26:22,914 --> 00:26:25,625 stealing some pooled fund seven years ago. 437 00:26:25,709 --> 00:26:26,751 I thought 438 00:26:26,835 --> 00:26:29,629 even though you did something bad you didn't deserve to die. 439 00:26:29,713 --> 00:26:32,507 So I kept my mouth shut! 440 00:26:33,091 --> 00:26:35,885 But now, I'm going to tell everyone what you did! 441 00:26:35,969 --> 00:26:38,305 That way it's only fair! 442 00:26:38,388 --> 00:26:41,308 How could you be so selfish when you're an adult? 443 00:26:41,391 --> 00:26:42,600 Il-yong is a poor boy. 444 00:26:42,684 --> 00:26:44,853 Did it anger you that I kept his secret? 445 00:26:45,729 --> 00:26:47,022 Why aren't you answering? 446 00:26:47,105 --> 00:26:49,441 I should really tell people everything. 447 00:26:49,524 --> 00:26:51,067 Come on out! 448 00:26:53,778 --> 00:26:54,779 Where is she? 449 00:26:56,656 --> 00:26:57,490 Where did she go? 450 00:26:59,075 --> 00:27:00,243 My goodness… 451 00:27:00,869 --> 00:27:02,454 Who have I been talking to? 452 00:27:03,872 --> 00:27:05,123 I'm so angry. 453 00:27:06,583 --> 00:27:07,625 Lady Buan! 454 00:27:18,595 --> 00:27:22,349 On that piece of paper 455 00:27:22,932 --> 00:27:25,143 please write your name, address 456 00:27:25,226 --> 00:27:27,354 and one thing you'd really like to know. 457 00:27:27,937 --> 00:27:28,980 Then Il-yong and I 458 00:27:29,606 --> 00:27:30,815 will go find out for you. 459 00:27:31,316 --> 00:27:34,110 Sometimes, we find out that people have moved away 460 00:27:34,194 --> 00:27:35,820 and can't find them. 461 00:27:35,904 --> 00:27:37,197 And even if we do find them, 462 00:27:37,280 --> 00:27:39,616 they can't see me. 463 00:27:39,699 --> 00:27:41,326 So all I can do 464 00:27:41,910 --> 00:27:42,994 is just see how they're doing. 465 00:27:43,078 --> 00:27:45,330 -That's enough for me. -Of course. 466 00:27:46,247 --> 00:27:48,041 It's more than we can hope for. 467 00:27:48,124 --> 00:27:49,459 Let's fill this out. 468 00:27:49,542 --> 00:27:52,212 I hope they didn't move. 469 00:28:01,388 --> 00:28:03,598 Why aren't you writing anything, Mr. Jang? 470 00:28:05,225 --> 00:28:06,059 What? 471 00:28:07,811 --> 00:28:10,522 Everything I want to know is in this village. 472 00:28:12,190 --> 00:28:13,900 -About Hyeon-ji? -Yes. 473 00:28:16,361 --> 00:28:17,695 What about you, Mr. Jung? 474 00:28:19,364 --> 00:28:20,198 Me? 475 00:28:20,782 --> 00:28:21,616 I have no regrets 476 00:28:22,450 --> 00:28:24,369 left outside. 477 00:28:26,579 --> 00:28:28,206 I like it here. 478 00:28:30,750 --> 00:28:31,918 If you're done, 479 00:28:32,460 --> 00:28:34,462 you can turn in your paper to us. 480 00:28:34,546 --> 00:28:36,256 I'm so happy. 481 00:28:36,339 --> 00:28:37,924 -This is great. -I feel better. 482 00:28:52,063 --> 00:28:54,149 There's no one here either. 483 00:28:55,191 --> 00:28:56,693 Where could they be? 484 00:28:59,696 --> 00:29:00,697 Captain Kang. 485 00:29:01,990 --> 00:29:03,283 You weren't in the store 486 00:29:03,366 --> 00:29:05,243 or your home so I wondered where you were. 487 00:29:06,244 --> 00:29:08,329 I felt so angry the more I thought about it. 488 00:29:08,413 --> 00:29:09,706 So I decided to take a walk. 489 00:29:10,707 --> 00:29:13,251 Why is the village so quiet? 490 00:29:13,334 --> 00:29:14,794 Everyone is at school. 491 00:29:16,087 --> 00:29:16,921 School? 492 00:29:17,005 --> 00:29:19,424 Everyone in the village found out. 493 00:29:19,507 --> 00:29:21,593 Since they all know, they explained it 494 00:29:22,594 --> 00:29:24,888 and had people write down their names, addresses, 495 00:29:24,971 --> 00:29:27,140 and what they want to find out. 496 00:29:27,223 --> 00:29:29,934 Then Il-yong and Wook will go find out. 497 00:29:30,018 --> 00:29:31,227 So they're doing that. 498 00:29:32,729 --> 00:29:34,814 They're going to check out all those places? 499 00:29:35,398 --> 00:29:38,276 They'll do what they can and give up what they can't. 500 00:29:38,777 --> 00:29:41,112 But thanks to that, 501 00:29:41,196 --> 00:29:43,239 we finished taking a census of everyone. 502 00:29:46,367 --> 00:29:49,996 I've been feeling sorry about bothering you for their stories. 503 00:29:51,998 --> 00:29:54,709 It must have been annoying, me asking you so many questions. 504 00:29:56,294 --> 00:29:57,796 Not at all. 505 00:29:57,879 --> 00:29:59,172 Don't say that. 506 00:30:01,758 --> 00:30:04,594 I heard everything that happened from Il-yong. 507 00:30:05,678 --> 00:30:06,846 Captain Kang. 508 00:30:07,889 --> 00:30:08,723 Yes? 509 00:30:10,975 --> 00:30:12,352 You did well all on your own. 510 00:30:21,319 --> 00:30:22,153 Let's go. 511 00:30:22,904 --> 00:30:24,531 Okay. Heading to school? 512 00:30:24,614 --> 00:30:25,865 No, I want to go home. 513 00:30:26,491 --> 00:30:27,659 How about some rice wine? 514 00:30:28,284 --> 00:30:29,911 -You want rice wine? -Yes. 515 00:30:29,994 --> 00:30:32,038 I had soju, so let's drink that. 516 00:30:35,458 --> 00:30:37,794 These are the names and addresses of the villagers. 517 00:30:37,877 --> 00:30:40,421 I have half and the other half 518 00:30:40,505 --> 00:30:41,965 is in Mr. Jang's notebook. 519 00:30:42,048 --> 00:30:43,383 So are you now 520 00:30:43,466 --> 00:30:45,593 officially known in the village 521 00:30:45,677 --> 00:30:47,136 as someone who can go outside? 522 00:30:47,220 --> 00:30:48,638 Together with Mr. Oh Il-yong? 523 00:30:49,389 --> 00:30:50,223 Yes. 524 00:30:51,599 --> 00:30:53,309 Mr. Jung said to me 525 00:30:53,810 --> 00:30:57,021 that there must be a reason why I have such an ability. 526 00:30:57,939 --> 00:30:59,899 But I still don't know why. 527 00:30:59,983 --> 00:31:04,112 Let's assume Mr. Jang can see them because of Hyeon-ji, but why me? 528 00:31:04,696 --> 00:31:08,074 I really don't know why I can see them. 529 00:31:09,284 --> 00:31:12,662 Your mother was in Duon Village. 530 00:31:13,580 --> 00:31:16,666 Maybe you have a family member you don't know about. 531 00:31:17,584 --> 00:31:19,377 Someone I don't know about? 532 00:31:21,212 --> 00:31:22,088 Besides Bo-ra? 533 00:31:22,881 --> 00:31:24,632 You said Bo-ra isn't your biological daughter. 534 00:31:26,509 --> 00:31:28,428 Biological family isn't everything. 535 00:31:29,012 --> 00:31:31,306 You, Mr. Jang, and I are a family. 536 00:31:31,389 --> 00:31:34,475 Bo-ra is now our family too. 537 00:31:35,685 --> 00:31:36,519 Anyway, 538 00:31:37,061 --> 00:31:39,898 there definitely must be a reason why you can see the village. 539 00:32:01,336 --> 00:32:02,170 Who is she? 540 00:32:03,880 --> 00:32:05,381 Why do I keep seeing her? 541 00:32:08,885 --> 00:32:09,719 SEOUL METROPOLITAN POLICE AGENCY 542 00:32:09,802 --> 00:32:12,263 They deny even when faced with evidence. 543 00:32:12,889 --> 00:32:14,891 I asked them about Sang-cheol several times 544 00:32:14,974 --> 00:32:16,476 but they're denying everything. 545 00:32:17,101 --> 00:32:17,936 Don't worry. 546 00:32:24,525 --> 00:32:27,779 I already said this many times to the other detective. 547 00:32:27,862 --> 00:32:29,572 I don't know where he is. 548 00:32:33,201 --> 00:32:35,078 Who else would know but you? 549 00:32:36,621 --> 00:32:37,497 Would Goliath know? 550 00:32:39,791 --> 00:32:43,127 Delivery boys like us don't even know Goliath's face. 551 00:32:43,211 --> 00:32:44,963 Sang-cheol, that traitor, 552 00:32:45,046 --> 00:32:48,132 ran because he knew cops were coming. 553 00:32:50,843 --> 00:32:51,678 Hey. 554 00:32:52,387 --> 00:32:54,555 How can a dead man run? 555 00:32:56,057 --> 00:32:57,225 Sang-cheol is dead? 556 00:32:57,308 --> 00:32:59,644 Yes, in a container. 557 00:33:00,186 --> 00:33:01,688 I heard he said this before he died. 558 00:33:04,691 --> 00:33:06,025 "Gwang-taek, 559 00:33:06,651 --> 00:33:08,236 it's a misunderstanding." 560 00:33:09,737 --> 00:33:10,571 Gwang-taek. 561 00:33:11,531 --> 00:33:12,699 It's a misunderstanding. 562 00:33:13,408 --> 00:33:14,534 It's a misunderstanding. 563 00:33:18,287 --> 00:33:20,289 I have no idea what you're talking about. 564 00:33:23,334 --> 00:33:25,086 I'd better go now. 565 00:33:27,672 --> 00:33:31,175 Do you know that the needle you used on Choi Jeong-ah is at the NFS? 566 00:33:31,259 --> 00:33:32,218 About that, 567 00:33:32,802 --> 00:33:35,596 Sang-cheol hid that carefully before he died 568 00:33:36,764 --> 00:33:38,975 and sent it to us after his death. 569 00:33:40,560 --> 00:33:43,187 After you killed him 570 00:33:44,022 --> 00:33:45,440 by stabbing him with a knife. 571 00:33:50,862 --> 00:33:51,696 See you again. 572 00:34:02,290 --> 00:34:05,543 SO GOOD COFFEE 573 00:34:06,127 --> 00:34:07,754 This is nice. 574 00:34:07,837 --> 00:34:09,130 Hey, Detective Shin. 575 00:34:09,964 --> 00:34:11,174 Where's Ms. Lee Jong-a? 576 00:34:11,257 --> 00:34:12,175 Oh, her? 577 00:34:12,258 --> 00:34:14,010 I don't know. 578 00:34:14,093 --> 00:34:16,387 She's in her office. Do you want me to get her? 579 00:34:16,471 --> 00:34:18,222 -No, it's okay. -Okay. 580 00:34:19,849 --> 00:34:20,683 Here. 581 00:34:23,978 --> 00:34:25,396 I didn't order this. 582 00:34:25,480 --> 00:34:28,107 It's something I recently created. 583 00:34:28,608 --> 00:34:32,028 Very sweet amazing choco latte with cocoa chocolate chips. 584 00:34:32,111 --> 00:34:33,696 I named it. It's cute, isn't it? 585 00:34:35,156 --> 00:34:36,616 This is on the house. 586 00:34:36,699 --> 00:34:39,619 I'd like your honest opinion on this. 587 00:34:39,702 --> 00:34:41,204 -Okay, thank you. -Enjoy. 588 00:34:42,955 --> 00:34:45,291 He's Jong-a's friend and a bit too enthusiastic. 589 00:34:45,374 --> 00:34:46,709 He also eats a lot. 590 00:34:46,793 --> 00:34:48,002 He's okay though. 591 00:34:53,257 --> 00:34:54,550 Two years ago… 592 00:34:55,259 --> 00:34:57,386 Remember those criminals who fled to China? 593 00:34:59,472 --> 00:35:00,890 They're back in Korea. 594 00:35:02,225 --> 00:35:03,893 The ones that followed you around? 595 00:35:03,976 --> 00:35:05,019 Yes. 596 00:35:05,103 --> 00:35:07,855 The ones that hit Nam-guk with a car and killed Yeo-na. 597 00:35:13,986 --> 00:35:15,196 Where did you see them? 598 00:35:15,947 --> 00:35:17,073 At the prison. 599 00:35:17,156 --> 00:35:19,909 They came to see Lee Dong-min. 600 00:35:20,493 --> 00:35:21,786 They were visiting him? 601 00:35:23,079 --> 00:35:24,205 Yes. 602 00:35:25,081 --> 00:35:26,582 Why were you there? 603 00:35:27,166 --> 00:35:28,459 Lee Dong-min 604 00:35:29,669 --> 00:35:31,087 sent me some letters. 605 00:35:31,170 --> 00:35:32,213 What letters? 606 00:35:32,713 --> 00:35:34,048 Threats? 607 00:35:34,632 --> 00:35:36,926 It's kind of hard to say they were threats 608 00:35:37,009 --> 00:35:39,762 but he regularly sent me a lot of letters. 609 00:35:42,265 --> 00:35:44,976 So that's why you went to see Lee Dong-min? 610 00:35:46,269 --> 00:35:47,103 Yes. 611 00:35:50,565 --> 00:35:51,691 Stop laughing. 612 00:35:53,025 --> 00:35:54,110 You're making me sick. 613 00:35:56,279 --> 00:35:57,363 It's been a while. 614 00:35:58,447 --> 00:35:59,991 Why did you come all this way? 615 00:36:00,074 --> 00:36:01,784 You called me. 616 00:36:03,286 --> 00:36:04,370 In your letter. 617 00:36:06,455 --> 00:36:07,456 The big picture? 618 00:36:08,916 --> 00:36:09,792 You crazy bastard. 619 00:36:11,669 --> 00:36:14,338 Focus on atoning for your sins. 620 00:36:15,381 --> 00:36:16,841 Don't try pulling any tricks. 621 00:36:19,677 --> 00:36:20,803 Pull tricks? 622 00:36:20,887 --> 00:36:21,804 Me? 623 00:36:27,476 --> 00:36:30,479 Your lackey that came to see you a while ago. 624 00:36:30,563 --> 00:36:33,524 You know he's the one who killed Detective Shin's fiancée? 625 00:36:35,401 --> 00:36:38,196 It seems that he ran away to China but recently came back. 626 00:36:42,366 --> 00:36:43,451 And he's been here. 627 00:36:49,916 --> 00:36:51,500 Are you sure you're not up to something? 628 00:36:52,376 --> 00:36:54,253 What are they planning? 629 00:36:54,337 --> 00:36:55,880 I don't know. 630 00:36:55,963 --> 00:36:59,634 I just have a bad feeling about it. 631 00:36:59,717 --> 00:37:01,302 Your feelings are usually straight on. 632 00:37:01,385 --> 00:37:03,763 And you've been having weird dreams lately. 633 00:37:03,846 --> 00:37:07,099 But I don't know if the dreams have anything to do with Lee Dong-min. 634 00:37:07,183 --> 00:37:10,770 So many weird things have been happening lately. 635 00:37:12,855 --> 00:37:14,023 Detective Shin. 636 00:37:15,608 --> 00:37:17,401 I'm telling you this now 637 00:37:17,485 --> 00:37:18,861 to warn you to be careful. 638 00:37:19,445 --> 00:37:21,656 From the start, Lee Dong-min has been 639 00:37:22,657 --> 00:37:23,866 after you, Detective Shin. 640 00:37:25,952 --> 00:37:28,204 I should find the ones from China first. 641 00:37:29,997 --> 00:37:30,915 I'll call you. 642 00:37:37,046 --> 00:37:38,422 Should I not have told him? 643 00:37:39,507 --> 00:37:46,514 CLOSED TODAY 644 00:37:48,599 --> 00:37:50,059 Captain Kang? 645 00:37:51,269 --> 00:37:52,895 Are you in here? 646 00:37:56,941 --> 00:37:59,068 Didn't you see the sign outside? 647 00:38:00,987 --> 00:38:03,072 I didn't come because I needed something. 648 00:38:03,155 --> 00:38:05,032 I came to apologize. 649 00:38:05,116 --> 00:38:06,701 Just leave if you're going to spout nonsense. 650 00:38:06,784 --> 00:38:08,327 I mean it. 651 00:38:08,411 --> 00:38:09,495 About yesterday… 652 00:38:10,204 --> 00:38:13,833 I came to ask you for your help, not complain. 653 00:38:15,293 --> 00:38:18,421 I gave up the hope of ever hearing news of my kids 654 00:38:18,504 --> 00:38:22,008 but I must have gone crazy when I heard about Il-yong. 655 00:38:22,091 --> 00:38:24,010 I think I lost it for a minute there. 656 00:38:27,054 --> 00:38:29,765 The fact that I stole the pooled fund… 657 00:38:31,017 --> 00:38:33,144 You've kept my secret all along. 658 00:38:33,894 --> 00:38:36,022 I'm going to tell everyone now. 659 00:38:36,814 --> 00:38:37,982 Do that! 660 00:38:38,065 --> 00:38:40,234 Just go tell everyone! I deserve it. 661 00:38:43,612 --> 00:38:44,864 Thank you. 662 00:38:46,324 --> 00:38:47,575 And I'm sorry. 663 00:38:52,079 --> 00:38:53,122 Okay. 664 00:38:53,873 --> 00:38:54,749 You should go. 665 00:38:54,832 --> 00:38:56,167 Take this with you. 666 00:38:58,794 --> 00:39:00,588 Thank you. 667 00:39:00,671 --> 00:39:02,590 They say to kill your enemy with kindness. 668 00:39:09,221 --> 00:39:10,681 Did you forget something? 669 00:39:14,268 --> 00:39:15,269 Hye-ju. 670 00:39:20,858 --> 00:39:23,444 Why didn't you say anything? 671 00:39:23,527 --> 00:39:26,447 Are you here to talk about Il-yong too? 672 00:39:27,239 --> 00:39:28,282 I can't believe 673 00:39:29,033 --> 00:39:31,702 the things you did for us. 674 00:39:33,621 --> 00:39:35,331 What do you mean? 675 00:39:40,127 --> 00:39:43,881 I heard that something awful happened in the store this afternoon. 676 00:39:43,964 --> 00:39:44,840 Actually… 677 00:39:45,883 --> 00:39:49,678 even though she knew we could go outside, 678 00:39:50,388 --> 00:39:52,098 Captain Kang never once 679 00:39:53,224 --> 00:39:54,892 asked us to do anything for herself. 680 00:39:54,975 --> 00:39:57,978 Instead, she asked me to do things for the villagers. 681 00:39:58,062 --> 00:40:01,315 "Hye-ju's father is 70, so go see how he's doing." 682 00:40:01,816 --> 00:40:04,693 "Go see if Lady Buan's eldest son went to college." 683 00:40:05,653 --> 00:40:08,656 "See if Mr. Choi's family got compensation and moved." 684 00:40:09,865 --> 00:40:13,077 Captain Kang personally asked me to do those, so I went and checked. 685 00:40:14,078 --> 00:40:15,287 Think about it, everyone. 686 00:40:15,955 --> 00:40:17,915 You heard it all from Captain Kang. 687 00:40:21,752 --> 00:40:22,753 Here you go. 688 00:40:26,298 --> 00:40:28,008 I thought if other people found out, 689 00:40:28,509 --> 00:40:30,010 they'd bother Il-yong 690 00:40:30,094 --> 00:40:32,555 and make trouble, so I kept it from you all. 691 00:40:34,014 --> 00:40:35,850 But it seems that whether alive or dead, 692 00:40:36,475 --> 00:40:37,643 there is no secret. 693 00:41:07,339 --> 00:41:11,969 CERTIFICATE OF FAMILY RELATIONS NAME: JUNG YOUNG-JIN 694 00:41:12,052 --> 00:41:14,680 VISITATION RECORD PRISONER: LEE DONG-MIN 695 00:41:27,485 --> 00:41:29,320 Sir, I'm going to send you a photo 696 00:41:29,403 --> 00:41:32,114 so could you check the security footage at the arrival hall? 697 00:41:32,865 --> 00:41:33,866 Yes, thank you. 698 00:41:41,707 --> 00:41:43,542 His name is Jang Do-ri. 699 00:41:43,626 --> 00:41:44,460 Jang Do-ri? 700 00:41:45,294 --> 00:41:46,295 What a weird name. 701 00:41:46,879 --> 00:41:48,672 Since it's a fake passport, the name must be too. 702 00:41:48,756 --> 00:41:50,633 He arrived via Haecheon Port a month ago. 703 00:41:50,716 --> 00:41:53,385 I probably saw him at the prison around that time. 704 00:41:53,469 --> 00:41:54,929 He deposited money for Lee Dong-min, 705 00:41:55,012 --> 00:41:56,722 so I got suspicious and followed him. 706 00:41:57,515 --> 00:41:58,849 He went in there. 707 00:42:01,143 --> 00:42:01,977 Let's go. 708 00:42:03,854 --> 00:42:05,773 When I saw him here the second time… 709 00:42:09,902 --> 00:42:12,947 You're saying that Jang Do-ri and Goliath were in this room together? 710 00:42:13,030 --> 00:42:13,864 Yes. 711 00:42:14,990 --> 00:42:17,576 Jang Do-ri ordered Kim Pil-jung to go off the grid. 712 00:42:17,660 --> 00:42:19,245 What I want to know… 713 00:42:19,328 --> 00:42:20,412 He… 714 00:42:21,956 --> 00:42:22,790 did that? 715 00:42:23,916 --> 00:42:25,376 …is who "he" is. 716 00:42:26,418 --> 00:42:27,586 There's someone else. 717 00:42:31,048 --> 00:42:34,009 The head of Goliath's gang isn't Goliath? 718 00:42:34,093 --> 00:42:37,596 The reason why Jang Do-ri came back to Korea was because "he" called him. 719 00:42:39,515 --> 00:42:41,183 {\an8}MR. STEVE 720 00:43:02,788 --> 00:43:04,498 You think that's Lee Dong-min? 721 00:43:06,458 --> 00:43:08,794 He mentioned something about the big picture in his letters. 722 00:43:09,753 --> 00:43:12,631 I think he could be testing me. 723 00:43:12,715 --> 00:43:15,676 Even for Lee Dong-min, it can't be easy to run a drug cartel 724 00:43:15,759 --> 00:43:19,096 and bring over killers from China when he's in prison. 725 00:43:20,514 --> 00:43:22,558 There must be someone else helping him. 726 00:43:23,100 --> 00:43:25,936 We have to find out what they're up to. 727 00:43:28,314 --> 00:43:30,816 At my nine. Do you see them? 728 00:43:30,899 --> 00:43:32,776 Yes, they've been there since we went in. 729 00:44:28,332 --> 00:44:30,084 A GPS? 730 00:44:30,918 --> 00:44:31,752 Yes. 731 00:44:31,835 --> 00:44:33,545 See if it's working. 732 00:44:38,300 --> 00:44:40,344 It's moving towards Mahyeon-dong Intersection. 733 00:44:41,345 --> 00:44:43,305 -Whose car is it? -I'll explain later. 734 00:44:43,931 --> 00:44:44,765 Thanks. 735 00:44:46,975 --> 00:44:48,769 What the… 736 00:44:48,852 --> 00:44:51,021 Just who are you tracking? 737 00:44:56,068 --> 00:44:57,403 Should we keep going? 738 00:44:58,195 --> 00:44:59,071 No. 739 00:44:59,154 --> 00:45:01,490 He saw us too, so let's stop here for today. 740 00:45:02,032 --> 00:45:02,950 Move out. 741 00:45:12,167 --> 00:45:14,962 I don't have to go, so cancel it. 742 00:45:15,045 --> 00:45:16,046 Okay? 743 00:45:17,214 --> 00:45:18,048 I'm hanging up. 744 00:45:20,175 --> 00:45:21,009 Bo-ra. 745 00:45:23,929 --> 00:45:25,305 It's you today. 746 00:45:25,389 --> 00:45:27,182 Yes, Wook's a bit busy today. 747 00:45:27,766 --> 00:45:28,642 Let's go. 748 00:45:37,693 --> 00:45:38,527 What is it? 749 00:45:38,610 --> 00:45:39,903 Is there something wrong? 750 00:45:41,321 --> 00:45:43,365 My mom wants me to go to an English camp on Jeju Island. 751 00:45:43,991 --> 00:45:45,242 An English camp? 752 00:45:45,826 --> 00:45:46,743 Yes. 753 00:45:46,827 --> 00:45:49,913 I told her that my friends were going to English camps overseas. 754 00:45:50,622 --> 00:45:53,459 So she wants to send me to Jeju Island at least. 755 00:45:54,376 --> 00:45:56,795 That's why we were behind on our rent. 756 00:45:58,714 --> 00:45:59,548 Are you going? 757 00:46:00,632 --> 00:46:03,218 Of course not, I told her to get a refund right away. 758 00:46:03,302 --> 00:46:06,555 She did it so you won't feel discouraged by your friends. 759 00:46:07,473 --> 00:46:09,016 I won't be discouraged by this. 760 00:46:09,099 --> 00:46:11,768 It's not cheap. It costs more than a million won. 761 00:46:12,352 --> 00:46:15,522 It's because she does something like this that I can never rest easy. 762 00:46:16,273 --> 00:46:19,359 You're such an old soul. Who did you get that from? 763 00:46:22,905 --> 00:46:25,115 My mom's a bit childish, so it's not from my mom. 764 00:46:25,741 --> 00:46:27,534 I don't think it's from my dad either. 765 00:46:29,578 --> 00:46:32,372 You're the smartest and the most responsible person around me. 766 00:46:33,207 --> 00:46:34,333 Me? 767 00:46:36,168 --> 00:46:37,419 I guess I am. 768 00:46:45,344 --> 00:46:47,179 Forget that I called you an old soul. 769 00:46:48,388 --> 00:46:49,723 The way I see it, 770 00:46:49,806 --> 00:46:51,934 you're just 771 00:46:52,768 --> 00:46:54,561 a kind and considerate middle schooler. 772 00:47:06,365 --> 00:47:08,825 I thought you left because I couldn't see you. 773 00:47:09,326 --> 00:47:10,994 I've been busy, 774 00:47:11,078 --> 00:47:12,579 going here and there. 775 00:47:13,580 --> 00:47:14,748 Is my baby 776 00:47:15,457 --> 00:47:16,500 doing well? 777 00:47:16,583 --> 00:47:18,210 Of course. 778 00:47:18,293 --> 00:47:19,670 She is eating well 779 00:47:19,753 --> 00:47:21,171 and doing great. 780 00:47:21,255 --> 00:47:23,215 She's the most popular kid in the village. 781 00:47:24,675 --> 00:47:25,676 You know… 782 00:47:27,469 --> 00:47:29,054 She loves reading 783 00:47:29,805 --> 00:47:31,306 and music. 784 00:47:44,027 --> 00:47:47,739 You don't have to worry about Alice anymore. 785 00:47:55,664 --> 00:47:56,832 Thank you. 786 00:48:05,841 --> 00:48:07,050 I'll come again. 787 00:48:41,001 --> 00:48:45,130 Wook and Il-yong won't be around for a while. 788 00:48:45,213 --> 00:48:47,174 They have to visit tons of places. 789 00:48:57,517 --> 00:49:01,188 Anyway, the kids would be happy to be back in school. 790 00:49:01,271 --> 00:49:02,856 Since that guy is gone now, 791 00:49:02,939 --> 00:49:05,734 I'm pretty sure the kids are happy that it's safe again. 792 00:49:06,318 --> 00:49:07,152 Right. 793 00:49:12,407 --> 00:49:13,784 I think 794 00:49:13,867 --> 00:49:16,328 they'll be really happy if we take them camping. 795 00:49:17,371 --> 00:49:19,915 It seems like you'll be more excited than the kids. 796 00:49:21,500 --> 00:49:24,670 "The pleasant spring breeze 797 00:49:25,253 --> 00:49:26,880 is blowing again today." 798 00:49:29,216 --> 00:49:30,592 Read it again, please. 799 00:49:30,676 --> 00:49:31,677 Again? 800 00:49:32,511 --> 00:49:34,763 But we read this book twice already. 801 00:49:34,846 --> 00:49:36,181 One more time. 802 00:49:39,685 --> 00:49:40,519 Okay. 803 00:49:41,812 --> 00:49:43,105 I want to pee. 804 00:49:43,689 --> 00:49:44,773 You want to pee, Alice? 805 00:49:45,399 --> 00:49:47,442 I'll take you to the restroom. 806 00:49:47,526 --> 00:49:49,736 I'll read it to you again when you come back. 807 00:49:55,826 --> 00:49:56,702 My goodness… 808 00:49:56,785 --> 00:49:58,537 Shall we rest for a while now? 809 00:49:58,620 --> 00:49:59,538 -Yes. -Yes. 810 00:50:00,288 --> 00:50:01,623 That book was fun, wasn't it? 811 00:50:01,707 --> 00:50:02,791 Yes. 812 00:50:02,874 --> 00:50:04,501 No, go away! 813 00:50:04,584 --> 00:50:06,503 Go away. No! 814 00:50:06,586 --> 00:50:07,713 -What-- -No! 815 00:50:07,796 --> 00:50:09,673 -What's wrong? -I said no! 816 00:50:09,756 --> 00:50:11,299 Go away! 817 00:50:11,383 --> 00:50:12,342 -No! -Ha-yun! 818 00:50:12,426 --> 00:50:13,385 I said no! 819 00:50:13,468 --> 00:50:14,386 What's wrong? 820 00:50:14,469 --> 00:50:17,097 -No! Go away! -Ha-yun, what's wrong? 821 00:50:17,180 --> 00:50:18,640 What's wrong? 822 00:50:19,933 --> 00:50:21,935 -He's scary. -What? 823 00:50:24,146 --> 00:50:25,522 What's wrong? 824 00:50:26,106 --> 00:50:26,940 I don't know. 825 00:50:27,023 --> 00:50:28,483 I just said hi and she just… 826 00:50:29,860 --> 00:50:31,361 Lee Yeong-rim, watch out! 827 00:50:32,070 --> 00:50:34,197 Yeong-rim, come here. 828 00:50:34,865 --> 00:50:36,700 Ha-yun, what's the matter with you? 829 00:50:37,909 --> 00:50:38,744 You idiot. 830 00:50:38,827 --> 00:50:40,495 He's just like that woman. 831 00:50:41,121 --> 00:50:42,497 "That woman"? 832 00:50:43,081 --> 00:50:45,709 I don't look like a woman, do I? 833 00:50:51,548 --> 00:50:53,633 He's not. 834 00:50:53,717 --> 00:50:55,510 What woman are you talking about? 835 00:50:55,594 --> 00:50:58,680 -I'm scared. -I know. It's okay. 836 00:51:01,600 --> 00:51:02,726 Go on for now. 837 00:51:04,644 --> 00:51:05,479 Go on. 838 00:51:06,104 --> 00:51:07,981 Ha-yun, it's okay. 839 00:51:08,064 --> 00:51:11,151 He's gone now. 840 00:51:11,234 --> 00:51:13,403 Yes, he's gone. Don't look. 841 00:51:13,487 --> 00:51:14,905 You're okay. 842 00:51:14,988 --> 00:51:17,324 This is confusing. 843 00:51:17,407 --> 00:51:20,744 That banana milk woman is the culprit. 844 00:51:20,827 --> 00:51:23,914 But Detective Goh looks like that woman? 845 00:51:23,997 --> 00:51:25,916 But that doesn't make sense. 846 00:51:25,999 --> 00:51:28,001 I saw her every day for the field day, 847 00:51:28,084 --> 00:51:30,253 and she was with me the whole time that day. 848 00:51:30,337 --> 00:51:31,880 But she was just fine then. 849 00:51:32,464 --> 00:51:36,301 Maybe seeing Yeong-rim drink the banana milk 850 00:51:36,384 --> 00:51:38,136 brought back bad memories. 851 00:51:39,137 --> 00:51:40,138 Her trauma? 852 00:51:40,806 --> 00:51:42,265 Yes, scary memories. 853 00:51:42,974 --> 00:51:45,852 There must be something in common. 854 00:51:46,728 --> 00:51:47,604 The face? 855 00:51:49,147 --> 00:51:51,066 Maybe the hairstyle? 856 00:51:52,984 --> 00:51:54,027 Wait a minute. 857 00:51:55,320 --> 00:51:57,531 {\an8}This is from the Blue Hope Foundation, right? 858 00:51:57,614 --> 00:51:59,282 I used to donate there. 859 00:52:00,200 --> 00:52:01,451 It looks like you did too. 860 00:52:01,535 --> 00:52:02,577 Nice to know that. 861 00:52:02,661 --> 00:52:05,288 I did some volunteer work there when I was in college. 862 00:52:05,372 --> 00:52:07,249 And you still wear that? 863 00:52:07,833 --> 00:52:09,042 What's wrong with it? 864 00:52:09,125 --> 00:52:10,210 It's nothing but cute. 865 00:52:16,800 --> 00:52:17,884 Maybe… 866 00:52:18,677 --> 00:52:20,303 what Ha-yun saw was… 867 00:52:32,065 --> 00:52:35,068 Art therapy for Ha-yun? 868 00:52:35,151 --> 00:52:36,111 Yes. 869 00:52:36,194 --> 00:52:38,280 I think it has to do with the T-shirt 870 00:52:38,363 --> 00:52:40,949 that Detective Goh was wearing as well as the banana milk. 871 00:52:42,993 --> 00:52:44,953 Okay, I'll try. 872 00:52:45,036 --> 00:52:46,162 But… 873 00:52:46,246 --> 00:52:48,373 It may take some time. 874 00:52:48,456 --> 00:52:51,501 Ha-yun must reveal what is buried in her heart herself. 875 00:52:51,585 --> 00:52:53,712 She also recently went through a hard time. 876 00:52:54,296 --> 00:52:56,214 Of course, you're right. 877 00:52:56,798 --> 00:52:59,259 When you think Ha-yun is ready, 878 00:52:59,885 --> 00:53:01,344 let's proceed step-by-step then. 879 00:53:04,431 --> 00:53:05,473 Hello. 880 00:53:05,557 --> 00:53:07,601 Is Ms. Kim Jin-ah here? 881 00:53:08,101 --> 00:53:10,478 Did she use to live here before? 882 00:53:10,562 --> 00:53:11,897 I don't know much. 883 00:53:12,480 --> 00:53:13,607 Did she move away? 884 00:53:14,190 --> 00:53:15,692 I wouldn't know. 885 00:53:15,775 --> 00:53:16,776 Then… 886 00:53:16,860 --> 00:53:18,778 could you tell me where she went? 887 00:53:26,077 --> 00:53:27,495 I'm a bit thirsty. 888 00:53:28,204 --> 00:53:29,706 -Really? -Yes. 889 00:53:29,789 --> 00:53:31,333 I'll get you something to drink. 890 00:53:46,723 --> 00:53:47,724 Hey, son. 891 00:53:48,391 --> 00:53:50,644 Yes, we ate. 892 00:53:51,227 --> 00:53:52,145 All right. 893 00:53:53,313 --> 00:53:54,648 Okay. 894 00:54:02,030 --> 00:54:04,074 HONOR AWARD GOH SANG-CHEOL 895 00:54:04,824 --> 00:54:07,285 The eldest is coming this weekend with the kids. 896 00:54:10,830 --> 00:54:11,665 Goodness… 897 00:54:11,748 --> 00:54:14,209 Sang-cheol hasn't called in a while. 898 00:54:15,043 --> 00:54:16,419 Why don't you give him a call? 899 00:54:16,503 --> 00:54:18,797 He said he was busy catching criminals. 900 00:54:19,506 --> 00:54:21,675 He said he'd visit after this investigation wraps up. 901 00:54:21,758 --> 00:54:23,259 So let's wait and see. 902 00:54:23,343 --> 00:54:26,137 I'm afraid he might get hurt catching bad people. 903 00:54:26,221 --> 00:54:27,472 Don't be. 904 00:54:27,555 --> 00:54:29,307 Just focus on this. 905 00:54:42,070 --> 00:54:44,614 I would like to ask you to never go to my home. 906 00:54:44,698 --> 00:54:47,951 I have my own reasons for that. 907 00:54:48,034 --> 00:54:50,286 It has to do with his pension that his wife gets. 908 00:54:53,748 --> 00:54:55,542 JUNG JI-HOON 909 00:54:55,625 --> 00:54:57,085 Not Jung Young-jin, 910 00:54:57,961 --> 00:54:59,254 but Jung Ji-hoon? 911 00:55:02,507 --> 00:55:04,592 Didn't he say his son lives in the US? 912 00:55:12,851 --> 00:55:14,519 I think it was around here. 913 00:55:14,602 --> 00:55:17,022 It's hard to find. 914 00:55:19,190 --> 00:55:20,025 Where… 915 00:55:36,499 --> 00:55:37,333 Are you okay? 916 00:55:37,417 --> 00:55:38,251 Yes. 917 00:55:41,046 --> 00:55:41,880 Wait… 918 00:56:03,401 --> 00:56:04,235 Who is she? 919 00:56:05,278 --> 00:56:06,654 If she's someone I met before, 920 00:56:07,405 --> 00:56:08,656 I would remember. 921 00:56:14,829 --> 00:56:18,291 Maybe you have a family member you don't know about. 922 00:56:18,374 --> 00:56:19,209 No way. 923 00:56:20,043 --> 00:56:20,919 That can't be. 924 00:56:31,763 --> 00:56:34,099 Wook, get him! It's Pil-jung! 925 00:56:45,819 --> 00:56:46,736 Hey! 926 00:56:46,820 --> 00:56:47,862 Stop right there! 927 00:56:49,489 --> 00:56:50,323 Hey! 928 00:57:04,045 --> 00:57:05,463 You punk. 929 00:57:05,547 --> 00:57:06,381 Get out. 930 00:57:06,464 --> 00:57:07,340 Come out. 931 00:57:08,174 --> 00:57:10,093 Hey, come out! 932 00:57:10,176 --> 00:57:11,010 Come on out. 933 00:57:13,054 --> 00:57:14,681 Hey! Open this now! 934 00:57:14,764 --> 00:57:15,849 Hey! 935 00:57:21,479 --> 00:57:23,189 Hey! Stop right there! 936 00:59:18,596 --> 00:59:19,973 {\an8}She's a bad woman. 937 00:59:20,056 --> 00:59:23,017 {\an8}Can we find her with just a T-shirt? 938 00:59:23,101 --> 00:59:26,396 {\an8}I'm looking for someone among your long-time sponsors. 939 00:59:26,479 --> 00:59:29,816 {\an8}They were watching us so we should do the same. 940 00:59:30,316 --> 00:59:31,359 {\an8}You said his name was Oh Il-yong? 941 00:59:31,442 --> 00:59:32,735 {\an8}I'm still looking for him. 942 00:59:32,819 --> 00:59:33,903 {\an8}What do I do now? 943 00:59:33,987 --> 00:59:35,280 {\an8}What should I do? 944 00:59:35,363 --> 00:59:37,156 {\an8}We must find the place where she hid the bodies. 945 00:59:37,240 --> 00:59:39,576 {\an8}You can still go outside 946 00:59:39,659 --> 00:59:41,786 {\an8}and Wook will help you in any way he can. 947 00:59:41,869 --> 00:59:43,371 {\an8}You stay strong. 948 00:59:43,454 --> 00:59:44,998 {\an8}I'm going to find you no matter what. 949 00:59:46,040 --> 00:59:47,125 {\an8}You know me, don't you? 950 00:59:47,208 --> 00:59:52,046 {\an8}Subtitle translation by: Eun-ha Lee 64397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.