All language subtitles for Missing.The.Other.Side.S02E09.KOREAN.WEB-DL.NF.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,051 --> 00:00:53,887
THIS IS A WORK OF FICTION.
ALL CHARACTERS, LOCALES, INSTITUTIONS,
2
00:00:53,970 --> 00:00:55,972
RELIGIONS, AND EVENTS ARE USED IN
AN ENTIRELY FICTITIOUS MANNER.
3
00:00:56,973 --> 00:00:58,433
Answer my question truthfully.
4
00:01:00,185 --> 00:01:01,394
You two…
5
00:01:02,062 --> 00:01:03,146
are not dead, are you?
6
00:01:22,832 --> 00:01:23,792
Il-yong
7
00:01:24,417 --> 00:01:25,251
is dead.
8
00:01:28,171 --> 00:01:29,297
Like you, Detective Goh.
9
00:01:30,757 --> 00:01:31,966
And…
10
00:01:33,426 --> 00:01:34,803
-I--
-Wook.
11
00:01:35,762 --> 00:01:37,347
-Look over there.
-I'm not dead.
12
00:01:42,185 --> 00:01:43,228
I'm a living person.
13
00:01:45,814 --> 00:01:46,815
What?
14
00:02:06,709 --> 00:02:07,544
What…
15
00:02:08,795 --> 00:02:10,004
did you just say?
16
00:02:12,590 --> 00:02:13,675
You're not dead?
17
00:02:15,301 --> 00:02:16,636
You're alive?
18
00:02:24,769 --> 00:02:25,687
Yes.
19
00:02:50,295 --> 00:02:51,588
You're really…
20
00:02:54,257 --> 00:02:55,967
alive?
21
00:03:05,560 --> 00:03:06,686
How…
22
00:03:09,063 --> 00:03:10,023
Lead the way.
23
00:03:13,109 --> 00:03:14,944
-To where?
-To wherever you came from,
24
00:03:15,028 --> 00:03:15,904
so I can leave too.
25
00:03:15,987 --> 00:03:17,322
You can't leave.
26
00:03:18,656 --> 00:03:21,618
You said you already tried leaving.
27
00:03:21,701 --> 00:03:23,369
So lead the way!
28
00:03:25,455 --> 00:03:26,789
I mean,
29
00:03:26,873 --> 00:03:27,707
you two
30
00:03:28,875 --> 00:03:30,168
can take me outside.
31
00:03:31,127 --> 00:03:31,961
Right?
32
00:03:36,925 --> 00:03:37,759
Detective Goh,
33
00:03:38,259 --> 00:03:39,969
it doesn't work that way.
34
00:03:43,389 --> 00:03:44,474
I don't know.
35
00:03:45,308 --> 00:03:46,559
I'm also curious
36
00:03:46,643 --> 00:03:48,144
to know what would happen.
37
00:03:49,103 --> 00:03:50,438
Kim said
38
00:03:51,022 --> 00:03:52,232
he's a living person.
39
00:03:58,112 --> 00:03:59,113
Put that gun away.
40
00:03:59,906 --> 00:04:02,867
We're all dead
but he's the only one who's alive!
41
00:04:02,951 --> 00:04:05,036
He doesn't deserve to be shot for that.
42
00:04:05,620 --> 00:04:07,789
He's been lying to us!
43
00:04:08,289 --> 00:04:10,416
He didn't intend to…
44
00:04:10,500 --> 00:04:11,876
Oh, come on.
45
00:04:12,961 --> 00:04:14,045
Right.
46
00:04:14,629 --> 00:04:16,297
He must have had a good reason.
47
00:04:19,175 --> 00:04:20,551
Lead the way.
48
00:04:26,557 --> 00:04:27,392
I'd also
49
00:04:27,934 --> 00:04:29,435
like to know what would happen.
50
00:04:36,401 --> 00:04:37,277
Let's go.
51
00:05:03,511 --> 00:05:04,929
-Let's go.
-Okay.
52
00:05:06,681 --> 00:05:07,515
What's wrong?
53
00:05:07,598 --> 00:05:08,725
I know where they'll show up.
54
00:05:08,808 --> 00:05:09,642
What?
55
00:05:11,561 --> 00:05:12,395
But…
56
00:05:25,074 --> 00:05:26,367
Where are they?
57
00:05:27,368 --> 00:05:28,244
They'll probably
58
00:05:29,078 --> 00:05:30,538
be in front of the supermarket.
59
00:05:39,922 --> 00:05:40,757
Let's go back.
60
00:05:43,593 --> 00:05:45,219
I told you.
61
00:05:45,303 --> 00:05:47,930
We can't go outside no matter what we do.
62
00:05:48,014 --> 00:05:49,265
It doesn't make sense!
63
00:05:49,974 --> 00:05:51,309
How can you all
64
00:05:51,893 --> 00:05:53,311
be so calm about this?
65
00:05:56,230 --> 00:05:57,231
It's nothing.
66
00:05:57,315 --> 00:05:58,649
Go on.
67
00:06:00,485 --> 00:06:03,071
Honestly, I also think this is crazy.
68
00:06:03,780 --> 00:06:05,698
It's probably the same for anyone else.
69
00:06:06,866 --> 00:06:08,326
He's right.
70
00:06:08,409 --> 00:06:10,286
We're not calm because we don't care
71
00:06:10,369 --> 00:06:12,789
but because we know
that him being alive or dead
72
00:06:12,872 --> 00:06:14,207
won't change anything for us.
73
00:06:17,460 --> 00:06:19,170
Unless you're planning
to parade this around,
74
00:06:19,253 --> 00:06:20,713
everyone follow me.
75
00:06:20,797 --> 00:06:21,798
You too, Detective Goh.
76
00:06:25,593 --> 00:06:26,427
Stay here.
77
00:06:31,974 --> 00:06:33,935
Don't be so upset
78
00:06:34,018 --> 00:06:36,854
and go hear him out, Sang-cheol.
79
00:06:37,939 --> 00:06:38,773
Get off.
80
00:06:42,860 --> 00:06:44,529
So to sum it up,
81
00:06:44,612 --> 00:06:46,656
Il-yong went to see Eun-hee's mother
82
00:06:46,739 --> 00:06:49,700
and met Kim there for the first time.
83
00:06:50,284 --> 00:06:53,246
Because he was amazed
that a living person could see him,
84
00:06:53,329 --> 00:06:55,373
Il-yong brought Kim here.
85
00:06:55,456 --> 00:06:58,793
And Kim has been helping
with finding the villagers' bodies
86
00:06:58,876 --> 00:07:01,838
like Eun-hee, Seung-jae, and even Ro-ha.
87
00:07:01,921 --> 00:07:03,089
Am I right?
88
00:07:03,756 --> 00:07:04,841
Yes.
89
00:07:06,175 --> 00:07:07,969
Actually, he did it all.
90
00:07:08,469 --> 00:07:10,972
There's nothing I can do outside.
91
00:07:11,055 --> 00:07:12,849
Il-yong provided a lot of information.
92
00:07:13,516 --> 00:07:14,934
He was a big help.
93
00:07:16,060 --> 00:07:19,564
So the living and the dead
were working together.
94
00:07:22,817 --> 00:07:24,569
Leave them alone.
95
00:07:25,445 --> 00:07:27,405
No use crying over spilled milk.
I'm the problem now.
96
00:07:28,072 --> 00:07:29,198
Why is that?
97
00:07:29,282 --> 00:07:33,870
Since Wook's already been discovered,
shouldn't I tell them too?
98
00:07:34,745 --> 00:07:37,206
I don't think that's a good idea.
99
00:07:38,583 --> 00:07:41,252
Wook has no ties here
100
00:07:41,335 --> 00:07:44,464
but they'll think that you can see us
because of Hyeon-ji
101
00:07:44,547 --> 00:07:47,884
and may demand that their families
be brought here too.
102
00:07:47,967 --> 00:07:49,635
How are we going to deal with that?
103
00:07:50,219 --> 00:07:51,429
So don't.
104
00:07:52,054 --> 00:07:55,725
I just feel guilty
letting them take all the blame.
105
00:08:02,190 --> 00:08:03,399
Thanks to you,
106
00:08:04,150 --> 00:08:05,943
they caught everyone in Goliath's gang.
107
00:08:06,986 --> 00:08:08,070
Goliath is in hiding,
108
00:08:09,322 --> 00:08:11,240
but the police will catch him soon.
109
00:08:11,824 --> 00:08:13,034
Was Gwang-taek caught too?
110
00:08:13,618 --> 00:08:14,619
He's the one who killed me.
111
00:08:14,702 --> 00:08:15,536
I know.
112
00:08:16,120 --> 00:08:17,747
I told the police everything.
113
00:08:18,456 --> 00:08:20,958
I also gave them
the evidence you told me about.
114
00:08:21,542 --> 00:08:22,919
The one who killed you
115
00:08:23,002 --> 00:08:24,587
went to prison for drugs,
116
00:08:25,630 --> 00:08:27,548
but he hasn't confessed
to your murder yet.
117
00:08:28,257 --> 00:08:30,092
The detectives are looking for evidence.
118
00:08:31,761 --> 00:08:33,012
What about Team Leader Lee?
119
00:08:33,679 --> 00:08:35,473
Does he know I'm here?
120
00:08:36,849 --> 00:08:37,850
No.
121
00:08:37,934 --> 00:08:39,810
Even if we tell him, he won't believe us.
122
00:08:39,894 --> 00:08:41,687
They can't see this place.
123
00:08:41,771 --> 00:08:43,064
Still, you must try.
124
00:08:43,147 --> 00:08:44,482
You can see us.
125
00:08:45,107 --> 00:08:46,567
There could be others like you.
126
00:08:46,651 --> 00:08:48,027
I already tried.
127
00:08:48,611 --> 00:08:50,196
When I told them I can see the dead,
128
00:08:51,364 --> 00:08:53,115
they all thought I was crazy.
129
00:08:53,991 --> 00:08:56,035
When I go around with Wook outside,
130
00:08:56,118 --> 00:08:57,870
people all look at him strangely.
131
00:08:58,371 --> 00:09:02,291
They only see him talking to himself.
132
00:09:05,169 --> 00:09:07,380
And Captain Kang knew all this?
133
00:09:07,964 --> 00:09:08,798
Yes.
134
00:09:09,715 --> 00:09:13,177
We were able to find Seung-jae quickly
because she urged us to.
135
00:09:16,180 --> 00:09:18,766
And where did you go today?
136
00:09:21,185 --> 00:09:23,354
I met with Choi Young-bae's wife today.
137
00:09:23,437 --> 00:09:25,523
We must find him
and send him away quickly.
138
00:09:25,606 --> 00:09:27,066
That way, the kids will be safe
139
00:09:27,692 --> 00:09:29,402
and you'll be able to rest easy.
140
00:09:29,485 --> 00:09:31,821
If you thought so much of me,
141
00:09:31,904 --> 00:09:34,073
you should have told me this.
142
00:09:40,371 --> 00:09:41,706
Oh, it hurts.
143
00:09:42,498 --> 00:09:43,499
Goodness, it hurts.
144
00:09:44,292 --> 00:09:45,293
It hurts so bad.
145
00:09:45,876 --> 00:09:47,545
Why did you open the door like that?
146
00:09:47,628 --> 00:09:50,006
I just wanted to peek in a bit and listen.
147
00:09:50,089 --> 00:09:52,675
How can you tumble so easily though?
148
00:09:52,758 --> 00:09:54,677
You should really exercise your legs.
149
00:09:54,760 --> 00:09:55,678
I'm not weak.
150
00:09:55,761 --> 00:09:57,972
You're actually heavier than you look.
151
00:10:00,891 --> 00:10:02,935
I'm as heavy as I look. Oh, it hurts.
152
00:10:03,686 --> 00:10:04,520
By the way…
153
00:10:05,855 --> 00:10:07,857
how come you can go outside?
154
00:10:10,484 --> 00:10:12,111
I don't know why.
155
00:10:13,613 --> 00:10:15,656
When I first came here,
156
00:10:15,740 --> 00:10:19,285
Captain Kang told me
that I can never go out.
157
00:10:19,785 --> 00:10:22,788
But when I tried it just in case,
158
00:10:23,664 --> 00:10:25,416
I was just able to pass through.
159
00:10:26,000 --> 00:10:27,126
You just passed through?
160
00:10:27,209 --> 00:10:28,044
Yes.
161
00:10:28,711 --> 00:10:31,255
I always return
to the tree in front of the store.
162
00:10:31,339 --> 00:10:32,715
Actually,
163
00:10:32,798 --> 00:10:34,884
there's nothing special
even if you can go out.
164
00:10:35,760 --> 00:10:37,637
People can't see me
165
00:10:38,387 --> 00:10:39,972
or hear me at all.
166
00:10:40,056 --> 00:10:41,390
I'm completely invisible.
167
00:10:42,391 --> 00:10:44,101
They just pass right through me.
168
00:10:45,770 --> 00:10:46,646
Even so…
169
00:10:48,689 --> 00:10:51,359
you can go see the people you miss.
170
00:10:56,656 --> 00:10:58,074
Who is it that you want to see?
171
00:11:01,911 --> 00:11:03,037
Being here
172
00:11:04,246 --> 00:11:05,998
makes me think about my parents a lot.
173
00:11:07,166 --> 00:11:09,794
After I became a cop,
I only went to see them
174
00:11:09,877 --> 00:11:12,046
once or twice a year
saying that I was too busy.
175
00:11:13,089 --> 00:11:15,716
I'd even cut their phone calls short.
176
00:11:16,926 --> 00:11:18,344
I was going to call them later.
177
00:11:19,011 --> 00:11:19,887
At the time…
178
00:11:21,180 --> 00:11:23,265
I thought I had all the time in the world.
179
00:11:25,393 --> 00:11:28,979
They'll be worried
that they can't contact me.
180
00:11:33,067 --> 00:11:34,902
You want to know how they're doing?
181
00:11:42,535 --> 00:11:44,703
SUPERMARKET
182
00:11:44,787 --> 00:11:48,707
There are a lot of information
on kids at school,
183
00:11:48,791 --> 00:11:50,334
so tell me if you need them.
184
00:11:50,418 --> 00:11:51,293
Thank you.
185
00:11:51,961 --> 00:11:52,962
Right, also…
186
00:11:54,588 --> 00:11:57,425
When you find the body…
187
00:11:59,176 --> 00:12:01,137
Do you meet the family?
188
00:12:03,389 --> 00:12:04,807
It depends on the situation.
189
00:12:04,890 --> 00:12:06,016
But sometimes we do.
190
00:12:07,309 --> 00:12:09,895
We also tell them about the dead
in a roundabout way.
191
00:12:09,979 --> 00:12:13,566
May I ask you for a favor?
192
00:12:14,817 --> 00:12:16,318
Would you like to know about your family?
193
00:12:16,402 --> 00:12:17,987
It's not that.
194
00:12:20,239 --> 00:12:21,115
Well…
195
00:12:21,866 --> 00:12:23,033
I would like to ask you
196
00:12:24,577 --> 00:12:26,328
to never go to my home.
197
00:12:29,081 --> 00:12:29,915
Why not?
198
00:12:31,083 --> 00:12:34,086
I don't want
199
00:12:34,962 --> 00:12:37,298
anyone to find my body.
200
00:12:38,466 --> 00:12:40,843
I have my own reasons for that.
201
00:12:43,721 --> 00:12:48,100
There must be a reason why you and Il-yong
202
00:12:48,934 --> 00:12:50,728
came to have such special abilities.
203
00:12:50,811 --> 00:12:53,147
You did so many good deeds
204
00:12:53,731 --> 00:12:56,066
and there are many more people
you need to help.
205
00:12:56,692 --> 00:12:58,277
I just don't want
206
00:12:58,777 --> 00:13:01,113
you to waste your time on me.
207
00:13:01,697 --> 00:13:02,865
Would you do that for me?
208
00:13:06,368 --> 00:13:07,411
Of course.
209
00:13:09,788 --> 00:13:11,832
All right, go on now.
210
00:13:13,375 --> 00:13:15,002
-Good night.
-You too.
211
00:13:19,423 --> 00:13:20,382
{\an8}MUJIGAE BRANCH SCHOOL RECORDS
212
00:13:20,466 --> 00:13:21,383
{\an8}CHOI HA-YUN, LEE YEONG-RIM…
213
00:13:21,467 --> 00:13:23,219
{\an8}He asked you to do that?
214
00:13:23,302 --> 00:13:24,178
Yes.
215
00:13:24,678 --> 00:13:26,680
He doesn't want me to find him
216
00:13:26,764 --> 00:13:28,265
or go see his family.
217
00:13:29,642 --> 00:13:34,104
He also kept changing the subject
when I talked about him.
218
00:13:35,231 --> 00:13:36,607
According to Captain Kang,
219
00:13:36,690 --> 00:13:39,318
it has to do with his pension
that his wife gets.
220
00:13:39,401 --> 00:13:41,070
Still…
221
00:13:42,571 --> 00:13:43,572
It felt a bit strange.
222
00:13:45,199 --> 00:13:46,534
What can we do?
223
00:13:46,617 --> 00:13:49,537
We can't go digging
into other people's affairs.
224
00:13:49,620 --> 00:13:50,579
I guess not.
225
00:13:52,122 --> 00:13:53,040
Oh, dear.
226
00:13:53,123 --> 00:13:55,793
It'd be perfect
if only we could take this with us.
227
00:13:55,876 --> 00:13:56,794
Right.
228
00:13:57,586 --> 00:14:00,422
I wish we could take people too.
Come on, let's go.
229
00:14:22,069 --> 00:14:22,903
Hyeon-ji.
230
00:14:23,654 --> 00:14:27,324
I'll make sure to find your friends too.
231
00:14:44,008 --> 00:14:45,509
{\an8}
How did you
232
00:14:45,593 --> 00:14:47,052
{\an8}know about him?
233
00:14:49,555 --> 00:14:50,723
{\an8}He did bad things
234
00:14:51,599 --> 00:14:53,100
{\an8}to little kids.
235
00:14:58,814 --> 00:15:00,274
{\an8}That was a long time ago.
236
00:15:02,484 --> 00:15:03,986
{\an8}He can't do that now.
237
00:15:05,571 --> 00:15:07,072
{\an8}Not here, he can't.
238
00:15:09,783 --> 00:15:11,410
{\an8}You may find this hard to believe
239
00:15:13,078 --> 00:15:14,121
{\an8}but Choi Young-bae
240
00:15:16,498 --> 00:15:17,708
{\an8}is still doing bad things
241
00:15:19,585 --> 00:15:21,211
even after he's dead.
242
00:15:43,359 --> 00:15:48,405
Why did you want to meet me here?
243
00:15:50,366 --> 00:15:52,076
I cremated his body in secret
244
00:15:53,160 --> 00:15:54,578
and hid it here.
245
00:15:56,288 --> 00:15:57,456
In there?
246
00:16:00,084 --> 00:16:01,251
I wanted her
247
00:16:02,378 --> 00:16:04,254
to take responsibility for her son.
248
00:16:04,880 --> 00:16:06,840
I wanted her
249
00:16:07,716 --> 00:16:09,885
to take her beloved son to the afterlife.
250
00:16:10,469 --> 00:16:11,929
I thought he'd be in hell
251
00:16:12,471 --> 00:16:14,807
but to hear that he's still
tormenting kids even after death…
252
00:16:16,392 --> 00:16:17,601
I can't apologize enough
253
00:16:18,477 --> 00:16:19,979
to those kids.
254
00:16:26,694 --> 00:16:27,528
Now…
255
00:16:28,404 --> 00:16:29,905
What do I do?
256
00:16:37,454 --> 00:16:39,039
He's shamelessly asleep.
257
00:16:50,592 --> 00:16:52,511
I met with Choi Young-bae's wife today.
258
00:16:52,594 --> 00:16:54,221
We must find him
and send him away quickly.
259
00:16:54,304 --> 00:16:55,764
That way, the kids will be safe
260
00:16:56,265 --> 00:16:57,891
and you'll be able to rest easy.
261
00:17:01,395 --> 00:17:02,813
He really did send him away.
262
00:17:21,248 --> 00:17:22,207
Thank you.
263
00:17:24,460 --> 00:17:26,086
For believing me.
264
00:17:27,254 --> 00:17:28,088
I was…
265
00:17:30,674 --> 00:17:32,051
actually surprised.
266
00:17:35,387 --> 00:17:36,346
You said he was
267
00:17:37,681 --> 00:17:39,725
still tormenting kids.
268
00:17:42,436 --> 00:17:43,395
Do you
269
00:17:44,772 --> 00:17:45,689
really believe me?
270
00:17:45,773 --> 00:17:48,192
When a stranger comes up to me
271
00:17:49,359 --> 00:17:51,320
and tells me things only I know,
272
00:17:52,571 --> 00:17:53,781
how can I not?
273
00:17:56,283 --> 00:17:57,618
For the past 15 years,
274
00:17:58,535 --> 00:18:00,037
not a day went by
275
00:18:01,288 --> 00:18:03,665
without me remembering what I did.
276
00:18:05,292 --> 00:18:06,126
Thankfully…
277
00:18:07,836 --> 00:18:09,880
my daughter doesn't know anything.
278
00:18:11,924 --> 00:18:14,384
She doesn't remember
what she went through when she was young.
279
00:18:16,011 --> 00:18:17,304
That's all I want.
280
00:18:20,182 --> 00:18:21,058
That's enough.
281
00:18:42,287 --> 00:18:43,122
You're…
282
00:18:45,124 --> 00:18:46,542
the angel of death, aren't you?
283
00:18:47,543 --> 00:18:48,919
You came to reveal my sins
284
00:18:49,753 --> 00:18:51,588
because it's time for me to die, right?
285
00:18:54,466 --> 00:18:55,676
It's nothing like that.
286
00:18:57,302 --> 00:18:58,720
And I'm not the angel of death.
287
00:18:59,972 --> 00:19:00,806
Then…
288
00:19:02,391 --> 00:19:03,559
are you a policeman?
289
00:19:06,478 --> 00:19:07,312
No.
290
00:19:10,190 --> 00:19:11,108
It doesn't matter.
291
00:19:11,775 --> 00:19:13,026
I'm not going to confess.
292
00:19:14,611 --> 00:19:16,155
I don't plan to confess what I did
293
00:19:16,864 --> 00:19:18,866
and die in peace.
294
00:19:20,159 --> 00:19:22,161
I'd rather be imprisoned.
295
00:19:26,790 --> 00:19:28,458
You can report me.
296
00:19:41,180 --> 00:19:42,097
Okay.
297
00:19:42,973 --> 00:19:43,849
All right.
298
00:19:46,685 --> 00:19:47,895
He found Choi Young-bae.
299
00:19:47,978 --> 00:19:48,937
Where?
300
00:19:49,021 --> 00:19:51,899
He was cremated
and hidden in an urn in a columbarium.
301
00:19:52,482 --> 00:19:53,859
His mother's urn, in fact.
302
00:19:55,777 --> 00:19:56,904
I'm off to the village.
303
00:19:56,987 --> 00:19:58,572
Right now?
304
00:20:01,950 --> 00:20:03,035
I missed it.
305
00:20:11,001 --> 00:20:12,127
Il-yong!
306
00:20:16,048 --> 00:20:17,257
Oh Il-yong!
307
00:20:19,301 --> 00:20:21,345
Why are you yelling
when you can just come in?
308
00:20:22,221 --> 00:20:23,138
Choi Young-bae.
309
00:20:24,056 --> 00:20:25,015
He's gone.
310
00:20:26,767 --> 00:20:27,601
He escaped?
311
00:20:27,684 --> 00:20:29,144
No, he disappeared.
312
00:20:29,228 --> 00:20:30,145
Like Ro-ha.
313
00:20:32,856 --> 00:20:34,775
They found him faster than I expected.
314
00:20:35,359 --> 00:20:36,526
Have you told Captain Kang?
315
00:20:36,610 --> 00:20:37,694
I'm on my way to her.
316
00:20:37,778 --> 00:20:38,612
Let's go.
317
00:20:39,863 --> 00:20:41,406
Even so…
318
00:20:41,490 --> 00:20:44,076
you can't all come here and complain.
319
00:20:44,159 --> 00:20:45,994
I told you it's not like that.
320
00:20:46,495 --> 00:20:47,704
This is so frustrating.
321
00:20:47,788 --> 00:20:50,040
Stop saying that and just tell us.
322
00:20:50,123 --> 00:20:51,792
I was passing by
323
00:20:51,875 --> 00:20:53,794
-and I saw it myself.
-What?
324
00:20:53,877 --> 00:20:57,172
I knew he didn't hang around here much.
325
00:20:57,256 --> 00:20:58,548
You all know me.
326
00:20:58,632 --> 00:21:00,676
We've all known each other
for a long time.
327
00:21:00,759 --> 00:21:02,678
So just tell us everything!
328
00:21:04,471 --> 00:21:06,223
What's going on?
329
00:21:06,306 --> 00:21:09,226
Can you go see if my kids are doing okay?
330
00:21:09,309 --> 00:21:13,105
Just tell me
if my parents are still alive.
331
00:21:13,188 --> 00:21:14,648
Tell me if my wife remarried.
332
00:21:14,731 --> 00:21:16,775
-Let's not do this everyone.
-How dare you?
333
00:21:16,858 --> 00:21:18,610
You acted just like us.
334
00:21:18,694 --> 00:21:19,778
I saw you!
335
00:21:19,861 --> 00:21:22,531
I hear there's
someone else besides Il-yong.
336
00:21:22,614 --> 00:21:24,241
Was it Kim Wook?
337
00:21:24,950 --> 00:21:25,909
Where is he?
338
00:21:25,993 --> 00:21:28,161
-Is he out?
-Just stop it!
339
00:21:29,663 --> 00:21:30,580
Everyone, get out.
340
00:21:30,664 --> 00:21:31,957
-What?
-Why?
341
00:21:32,040 --> 00:21:35,252
There's already enough to do for the dead.
342
00:21:35,335 --> 00:21:37,587
So don't you dare bother
Il-yong about the living.
343
00:21:37,671 --> 00:21:39,965
Stop bothering him and go home now.
344
00:21:40,048 --> 00:21:41,174
-Come on.
-Please.
345
00:21:41,258 --> 00:21:42,676
Who are you to butt in?
346
00:21:42,759 --> 00:21:44,553
-You're not his mom.
-Who gave you the right?
347
00:21:44,636 --> 00:21:46,221
I want to hear about the outside too!
348
00:21:46,305 --> 00:21:48,307
-Yes.
-I can't believe you'd be like this.
349
00:21:48,890 --> 00:21:51,018
-You have news of your family, don't you?
-My goodness!
350
00:21:51,101 --> 00:21:52,644
How dare you?!
351
00:21:55,772 --> 00:21:57,566
Every year,
352
00:21:57,649 --> 00:22:00,152
I hold a service to commemorate
my husband and son here.
353
00:22:01,028 --> 00:22:03,322
I have no family to ask about!
354
00:22:03,405 --> 00:22:05,699
Why would you be so angry?
355
00:22:06,366 --> 00:22:08,410
-You must be hiding something.
-I know, right?
356
00:22:08,493 --> 00:22:11,330
Stop saying that
when you don't know anything.
357
00:22:11,413 --> 00:22:12,831
You don't need to stand up for me.
358
00:22:14,499 --> 00:22:16,168
You stay out of this.
359
00:22:16,251 --> 00:22:17,210
Wait!
360
00:22:17,294 --> 00:22:18,712
We want to talk to Il-yong.
361
00:22:27,763 --> 00:22:30,432
I came running
when I heard that Choi Young-bae is gone.
362
00:22:31,016 --> 00:22:33,268
Ha-yun was stuck inside all this time.
363
00:22:33,852 --> 00:22:36,772
At least Yeong-rim was there
for her to play and laugh with.
364
00:22:37,481 --> 00:22:39,649
But she must have been
feeling a bit stuffy.
365
00:22:39,733 --> 00:22:41,777
She left just now to go to the playground.
366
00:22:41,860 --> 00:22:44,362
That's great, I guess only kids
can understand kids.
367
00:22:44,946 --> 00:22:46,239
Is this magnolia berry tea?
368
00:22:46,323 --> 00:22:47,866
It's delicious.
369
00:22:49,367 --> 00:22:50,452
Do you think
370
00:22:51,161 --> 00:22:52,871
he's really gone?
371
00:22:52,954 --> 00:22:54,581
What if he shows up again?
372
00:22:55,207 --> 00:22:56,917
He's gone for good this time.
373
00:22:57,000 --> 00:22:59,169
His remains were hidden in a columbarium
374
00:22:59,252 --> 00:23:02,214
but his wife confessed
and scattered his ashes at sea.
375
00:23:03,381 --> 00:23:04,591
How do you know that?
376
00:23:07,761 --> 00:23:10,305
Well, didn't Mr. Jung tell you this?
377
00:23:11,389 --> 00:23:12,557
I mean…
378
00:23:13,141 --> 00:23:15,936
I heard the kids saw it outside.
379
00:23:16,019 --> 00:23:17,270
Which kids?
380
00:23:18,063 --> 00:23:18,897
What?
381
00:23:18,980 --> 00:23:20,023
I'm talking about
382
00:23:20,607 --> 00:23:22,901
Il-yong and…
383
00:23:22,984 --> 00:23:25,362
Do you dry the berries yourself?
384
00:23:27,322 --> 00:23:28,406
I do.
385
00:23:28,490 --> 00:23:30,700
Call me when you make it next time.
386
00:23:31,284 --> 00:23:32,202
This is really good.
387
00:23:33,370 --> 00:23:35,580
Very nice.
388
00:23:38,834 --> 00:23:39,960
I can't believe this.
389
00:23:44,256 --> 00:23:45,090
What do you mean?
390
00:23:45,674 --> 00:23:46,967
The villagers.
391
00:23:47,634 --> 00:23:50,887
I now understand
why Captain Kang kept this a secret.
392
00:23:51,638 --> 00:23:53,306
They're just desperate, that's all.
393
00:23:54,599 --> 00:23:55,433
They
394
00:23:56,101 --> 00:23:58,186
probably didn't have
the chance to say goodbye.
395
00:23:59,855 --> 00:24:00,856
It was the same for me
396
00:24:01,898 --> 00:24:02,899
and for you too.
397
00:24:05,986 --> 00:24:08,363
I have no family since my mom passed away.
398
00:24:15,370 --> 00:24:16,496
You guys had a fight?
399
00:24:20,584 --> 00:24:22,919
How could you
when they explained everything?
400
00:24:23,003 --> 00:24:24,171
-No.
-We didn't.
401
00:24:25,463 --> 00:24:26,548
We didn't fight.
402
00:24:29,259 --> 00:24:30,385
What's with you then?
403
00:24:30,468 --> 00:24:34,264
The villagers came to Captain Kang
404
00:24:34,347 --> 00:24:38,351
complaining that she's the only one
who knew I could go outside.
405
00:24:38,435 --> 00:24:41,521
We tried to stop them
and ended up like this.
406
00:24:42,272 --> 00:24:43,231
Where is she?
407
00:24:43,815 --> 00:24:45,317
She wanted to go clear her head.
408
00:24:46,568 --> 00:24:47,736
Where did she go?
409
00:24:48,612 --> 00:24:50,280
She went that way.
410
00:24:50,906 --> 00:24:51,907
What?
411
00:25:12,719 --> 00:25:14,638
So all the villagers know?
412
00:25:14,721 --> 00:25:16,431
Even that I'm alive?
413
00:25:16,514 --> 00:25:19,100
I don't think they know that.
414
00:25:19,184 --> 00:25:21,394
They only know that we can go outside.
415
00:25:21,478 --> 00:25:22,562
She said she saw us.
416
00:25:22,646 --> 00:25:25,232
She only heard bits while passing by.
417
00:25:25,315 --> 00:25:27,025
So I don't think she heard that part.
418
00:25:27,609 --> 00:25:28,693
But then…
419
00:25:28,777 --> 00:25:32,155
who'd imagine
that a living person could be here?
420
00:25:32,239 --> 00:25:33,990
The problem is Captain Kang.
421
00:25:35,367 --> 00:25:39,079
She must have been hurt so much.
422
00:25:40,372 --> 00:25:41,373
It's all my fault.
423
00:25:44,584 --> 00:25:46,920
-I'm sorry.
-It's no one's fault.
424
00:25:47,003 --> 00:25:48,296
We're all victims.
425
00:25:48,380 --> 00:25:49,839
Captain Kang is also a victim.
426
00:25:50,674 --> 00:25:52,342
This happened because of us.
427
00:25:53,385 --> 00:25:54,552
So let's take care of it.
428
00:25:57,722 --> 00:25:59,891
They can't believe I'd be like this?
429
00:25:59,975 --> 00:26:02,560
It's making me angrier
the more I think about it.
430
00:26:04,020 --> 00:26:06,564
How long have we lived here together?
431
00:26:07,065 --> 00:26:08,316
Come on…
432
00:26:12,487 --> 00:26:14,281
I'll just…
433
00:26:16,783 --> 00:26:18,034
Lady Buan!
434
00:26:18,118 --> 00:26:19,119
Come on out!
435
00:26:20,203 --> 00:26:22,831
You came here after you were caught
436
00:26:22,914 --> 00:26:25,625
stealing some pooled fund seven years ago.
437
00:26:25,709 --> 00:26:26,751
I thought
438
00:26:26,835 --> 00:26:29,629
even though you did something bad
you didn't deserve to die.
439
00:26:29,713 --> 00:26:32,507
So I kept my mouth shut!
440
00:26:33,091 --> 00:26:35,885
But now, I'm going to tell
everyone what you did!
441
00:26:35,969 --> 00:26:38,305
That way it's only fair!
442
00:26:38,388 --> 00:26:41,308
How could you be so selfish
when you're an adult?
443
00:26:41,391 --> 00:26:42,600
Il-yong is a poor boy.
444
00:26:42,684 --> 00:26:44,853
Did it anger you that I kept his secret?
445
00:26:45,729 --> 00:26:47,022
Why aren't you answering?
446
00:26:47,105 --> 00:26:49,441
I should really tell people everything.
447
00:26:49,524 --> 00:26:51,067
Come on out!
448
00:26:53,778 --> 00:26:54,779
Where is she?
449
00:26:56,656 --> 00:26:57,490
Where did she go?
450
00:26:59,075 --> 00:27:00,243
My goodness…
451
00:27:00,869 --> 00:27:02,454
Who have I been talking to?
452
00:27:03,872 --> 00:27:05,123
I'm so angry.
453
00:27:06,583 --> 00:27:07,625
Lady Buan!
454
00:27:18,595 --> 00:27:22,349
On that piece of paper
455
00:27:22,932 --> 00:27:25,143
please write your name, address
456
00:27:25,226 --> 00:27:27,354
and one thing you'd really like to know.
457
00:27:27,937 --> 00:27:28,980
Then Il-yong and I
458
00:27:29,606 --> 00:27:30,815
will go find out for you.
459
00:27:31,316 --> 00:27:34,110
Sometimes, we find out
that people have moved away
460
00:27:34,194 --> 00:27:35,820
and can't find them.
461
00:27:35,904 --> 00:27:37,197
And even if we do find them,
462
00:27:37,280 --> 00:27:39,616
they can't see me.
463
00:27:39,699 --> 00:27:41,326
So all I can do
464
00:27:41,910 --> 00:27:42,994
is just see how they're doing.
465
00:27:43,078 --> 00:27:45,330
-That's enough for me.
-Of course.
466
00:27:46,247 --> 00:27:48,041
It's more than we can hope for.
467
00:27:48,124 --> 00:27:49,459
Let's fill this out.
468
00:27:49,542 --> 00:27:52,212
I hope they didn't move.
469
00:28:01,388 --> 00:28:03,598
Why aren't you writing anything, Mr. Jang?
470
00:28:05,225 --> 00:28:06,059
What?
471
00:28:07,811 --> 00:28:10,522
Everything I want to know
is in this village.
472
00:28:12,190 --> 00:28:13,900
-About Hyeon-ji?
-Yes.
473
00:28:16,361 --> 00:28:17,695
What about you, Mr. Jung?
474
00:28:19,364 --> 00:28:20,198
Me?
475
00:28:20,782 --> 00:28:21,616
I have no regrets
476
00:28:22,450 --> 00:28:24,369
left outside.
477
00:28:26,579 --> 00:28:28,206
I like it here.
478
00:28:30,750 --> 00:28:31,918
If you're done,
479
00:28:32,460 --> 00:28:34,462
you can turn in your paper to us.
480
00:28:34,546 --> 00:28:36,256
I'm so happy.
481
00:28:36,339 --> 00:28:37,924
-This is great.
-I feel better.
482
00:28:52,063 --> 00:28:54,149
There's no one here either.
483
00:28:55,191 --> 00:28:56,693
Where could they be?
484
00:28:59,696 --> 00:29:00,697
Captain Kang.
485
00:29:01,990 --> 00:29:03,283
You weren't in the store
486
00:29:03,366 --> 00:29:05,243
or your home so I wondered where you were.
487
00:29:06,244 --> 00:29:08,329
I felt so angry
the more I thought about it.
488
00:29:08,413 --> 00:29:09,706
So I decided to take a walk.
489
00:29:10,707 --> 00:29:13,251
Why is the village so quiet?
490
00:29:13,334 --> 00:29:14,794
Everyone is at school.
491
00:29:16,087 --> 00:29:16,921
School?
492
00:29:17,005 --> 00:29:19,424
Everyone in the village found out.
493
00:29:19,507 --> 00:29:21,593
Since they all know, they explained it
494
00:29:22,594 --> 00:29:24,888
and had people write down
their names, addresses,
495
00:29:24,971 --> 00:29:27,140
and what they want to find out.
496
00:29:27,223 --> 00:29:29,934
Then Il-yong and Wook will go find out.
497
00:29:30,018 --> 00:29:31,227
So they're doing that.
498
00:29:32,729 --> 00:29:34,814
They're going to check out
all those places?
499
00:29:35,398 --> 00:29:38,276
They'll do what they can
and give up what they can't.
500
00:29:38,777 --> 00:29:41,112
But thanks to that,
501
00:29:41,196 --> 00:29:43,239
we finished taking a census of everyone.
502
00:29:46,367 --> 00:29:49,996
I've been feeling sorry
about bothering you for their stories.
503
00:29:51,998 --> 00:29:54,709
It must have been annoying,
me asking you so many questions.
504
00:29:56,294 --> 00:29:57,796
Not at all.
505
00:29:57,879 --> 00:29:59,172
Don't say that.
506
00:30:01,758 --> 00:30:04,594
I heard everything
that happened from Il-yong.
507
00:30:05,678 --> 00:30:06,846
Captain Kang.
508
00:30:07,889 --> 00:30:08,723
Yes?
509
00:30:10,975 --> 00:30:12,352
You did well all on your own.
510
00:30:21,319 --> 00:30:22,153
Let's go.
511
00:30:22,904 --> 00:30:24,531
Okay. Heading to school?
512
00:30:24,614 --> 00:30:25,865
No, I want to go home.
513
00:30:26,491 --> 00:30:27,659
How about some rice wine?
514
00:30:28,284 --> 00:30:29,911
-You want rice wine?
-Yes.
515
00:30:29,994 --> 00:30:32,038
I had soju, so let's drink that.
516
00:30:35,458 --> 00:30:37,794
These are the names
and addresses of the villagers.
517
00:30:37,877 --> 00:30:40,421
I have half and the other half
518
00:30:40,505 --> 00:30:41,965
is in Mr. Jang's notebook.
519
00:30:42,048 --> 00:30:43,383
So are you now
520
00:30:43,466 --> 00:30:45,593
officially known in the village
521
00:30:45,677 --> 00:30:47,136
as someone who can go outside?
522
00:30:47,220 --> 00:30:48,638
Together with Mr. Oh Il-yong?
523
00:30:49,389 --> 00:30:50,223
Yes.
524
00:30:51,599 --> 00:30:53,309
Mr. Jung said to me
525
00:30:53,810 --> 00:30:57,021
that there must be a reason
why I have such an ability.
526
00:30:57,939 --> 00:30:59,899
But I still don't know why.
527
00:30:59,983 --> 00:31:04,112
Let's assume Mr. Jang can see them
because of Hyeon-ji, but why me?
528
00:31:04,696 --> 00:31:08,074
I really don't know why I can see them.
529
00:31:09,284 --> 00:31:12,662
Your mother was in Duon Village.
530
00:31:13,580 --> 00:31:16,666
Maybe you have a family member
you don't know about.
531
00:31:17,584 --> 00:31:19,377
Someone I don't know about?
532
00:31:21,212 --> 00:31:22,088
Besides Bo-ra?
533
00:31:22,881 --> 00:31:24,632
You said Bo-ra isn't
your biological daughter.
534
00:31:26,509 --> 00:31:28,428
Biological family isn't everything.
535
00:31:29,012 --> 00:31:31,306
You, Mr. Jang, and I are a family.
536
00:31:31,389 --> 00:31:34,475
Bo-ra is now our family too.
537
00:31:35,685 --> 00:31:36,519
Anyway,
538
00:31:37,061 --> 00:31:39,898
there definitely must be a reason
why you can see the village.
539
00:32:01,336 --> 00:32:02,170
Who is she?
540
00:32:03,880 --> 00:32:05,381
Why do I keep seeing her?
541
00:32:08,885 --> 00:32:09,719
SEOUL METROPOLITAN POLICE AGENCY
542
00:32:09,802 --> 00:32:12,263
They deny even when faced with evidence.
543
00:32:12,889 --> 00:32:14,891
I asked them
about Sang-cheol several times
544
00:32:14,974 --> 00:32:16,476
but they're denying everything.
545
00:32:17,101 --> 00:32:17,936
Don't worry.
546
00:32:24,525 --> 00:32:27,779
I already said this many times
to the other detective.
547
00:32:27,862 --> 00:32:29,572
I don't know where he is.
548
00:32:33,201 --> 00:32:35,078
Who else would know but you?
549
00:32:36,621 --> 00:32:37,497
Would Goliath know?
550
00:32:39,791 --> 00:32:43,127
Delivery boys like us
don't even know Goliath's face.
551
00:32:43,211 --> 00:32:44,963
Sang-cheol, that traitor,
552
00:32:45,046 --> 00:32:48,132
ran because he knew cops were coming.
553
00:32:50,843 --> 00:32:51,678
Hey.
554
00:32:52,387 --> 00:32:54,555
How can a dead man run?
555
00:32:56,057 --> 00:32:57,225
Sang-cheol is dead?
556
00:32:57,308 --> 00:32:59,644
Yes, in a container.
557
00:33:00,186 --> 00:33:01,688
I heard he said this before he died.
558
00:33:04,691 --> 00:33:06,025
"Gwang-taek,
559
00:33:06,651 --> 00:33:08,236
it's a misunderstanding."
560
00:33:09,737 --> 00:33:10,571
Gwang-taek.
561
00:33:11,531 --> 00:33:12,699
It's a misunderstanding.
562
00:33:13,408 --> 00:33:14,534
It's a misunderstanding.
563
00:33:18,287 --> 00:33:20,289
I have no idea what you're talking about.
564
00:33:23,334 --> 00:33:25,086
I'd better go now.
565
00:33:27,672 --> 00:33:31,175
Do you know that the needle
you used on Choi Jeong-ah is at the NFS?
566
00:33:31,259 --> 00:33:32,218
About that,
567
00:33:32,802 --> 00:33:35,596
Sang-cheol hid that carefully
before he died
568
00:33:36,764 --> 00:33:38,975
and sent it to us after his death.
569
00:33:40,560 --> 00:33:43,187
After you killed him
570
00:33:44,022 --> 00:33:45,440
by stabbing him with a knife.
571
00:33:50,862 --> 00:33:51,696
See you again.
572
00:34:02,290 --> 00:34:05,543
SO GOOD COFFEE
573
00:34:06,127 --> 00:34:07,754
This is nice.
574
00:34:07,837 --> 00:34:09,130
Hey, Detective Shin.
575
00:34:09,964 --> 00:34:11,174
Where's Ms. Lee Jong-a?
576
00:34:11,257 --> 00:34:12,175
Oh, her?
577
00:34:12,258 --> 00:34:14,010
I don't know.
578
00:34:14,093 --> 00:34:16,387
She's in her office.
Do you want me to get her?
579
00:34:16,471 --> 00:34:18,222
-No, it's okay.
-Okay.
580
00:34:19,849 --> 00:34:20,683
Here.
581
00:34:23,978 --> 00:34:25,396
I didn't order this.
582
00:34:25,480 --> 00:34:28,107
It's something I recently created.
583
00:34:28,608 --> 00:34:32,028
Very sweet amazing choco latte
with cocoa chocolate chips.
584
00:34:32,111 --> 00:34:33,696
I named it. It's cute, isn't it?
585
00:34:35,156 --> 00:34:36,616
This is on the house.
586
00:34:36,699 --> 00:34:39,619
I'd like your honest opinion on this.
587
00:34:39,702 --> 00:34:41,204
-Okay, thank you.
-Enjoy.
588
00:34:42,955 --> 00:34:45,291
He's Jong-a's friend
and a bit too enthusiastic.
589
00:34:45,374 --> 00:34:46,709
He also eats a lot.
590
00:34:46,793 --> 00:34:48,002
He's okay though.
591
00:34:53,257 --> 00:34:54,550
Two years ago…
592
00:34:55,259 --> 00:34:57,386
Remember those criminals
who fled to China?
593
00:34:59,472 --> 00:35:00,890
They're back in Korea.
594
00:35:02,225 --> 00:35:03,893
The ones that followed you around?
595
00:35:03,976 --> 00:35:05,019
Yes.
596
00:35:05,103 --> 00:35:07,855
The ones that hit Nam-guk with a car
and killed Yeo-na.
597
00:35:13,986 --> 00:35:15,196
Where did you see them?
598
00:35:15,947 --> 00:35:17,073
At the prison.
599
00:35:17,156 --> 00:35:19,909
They came to see Lee Dong-min.
600
00:35:20,493 --> 00:35:21,786
They were visiting him?
601
00:35:23,079 --> 00:35:24,205
Yes.
602
00:35:25,081 --> 00:35:26,582
Why were you there?
603
00:35:27,166 --> 00:35:28,459
Lee Dong-min
604
00:35:29,669 --> 00:35:31,087
sent me some letters.
605
00:35:31,170 --> 00:35:32,213
What letters?
606
00:35:32,713 --> 00:35:34,048
Threats?
607
00:35:34,632 --> 00:35:36,926
It's kind of hard to say they were threats
608
00:35:37,009 --> 00:35:39,762
but he regularly sent me a lot of letters.
609
00:35:42,265 --> 00:35:44,976
So that's why you went
to see Lee Dong-min?
610
00:35:46,269 --> 00:35:47,103
Yes.
611
00:35:50,565 --> 00:35:51,691
Stop laughing.
612
00:35:53,025 --> 00:35:54,110
You're making me sick.
613
00:35:56,279 --> 00:35:57,363
It's been a while.
614
00:35:58,447 --> 00:35:59,991
Why did you come all this way?
615
00:36:00,074 --> 00:36:01,784
You called me.
616
00:36:03,286 --> 00:36:04,370
In your letter.
617
00:36:06,455 --> 00:36:07,456
The big picture?
618
00:36:08,916 --> 00:36:09,792
You crazy bastard.
619
00:36:11,669 --> 00:36:14,338
Focus on atoning for your sins.
620
00:36:15,381 --> 00:36:16,841
Don't try pulling any tricks.
621
00:36:19,677 --> 00:36:20,803
Pull tricks?
622
00:36:20,887 --> 00:36:21,804
Me?
623
00:36:27,476 --> 00:36:30,479
Your lackey that came
to see you a while ago.
624
00:36:30,563 --> 00:36:33,524
You know he's the one
who killed Detective Shin's fiancée?
625
00:36:35,401 --> 00:36:38,196
It seems that he ran away to China
but recently came back.
626
00:36:42,366 --> 00:36:43,451
And he's been here.
627
00:36:49,916 --> 00:36:51,500
Are you sure you're not up to something?
628
00:36:52,376 --> 00:36:54,253
What are they planning?
629
00:36:54,337 --> 00:36:55,880
I don't know.
630
00:36:55,963 --> 00:36:59,634
I just have a bad feeling about it.
631
00:36:59,717 --> 00:37:01,302
Your feelings are usually straight on.
632
00:37:01,385 --> 00:37:03,763
And you've been having
weird dreams lately.
633
00:37:03,846 --> 00:37:07,099
But I don't know if the dreams
have anything to do with Lee Dong-min.
634
00:37:07,183 --> 00:37:10,770
So many weird things
have been happening lately.
635
00:37:12,855 --> 00:37:14,023
Detective Shin.
636
00:37:15,608 --> 00:37:17,401
I'm telling you this now
637
00:37:17,485 --> 00:37:18,861
to warn you to be careful.
638
00:37:19,445 --> 00:37:21,656
From the start, Lee Dong-min has been
639
00:37:22,657 --> 00:37:23,866
after you, Detective Shin.
640
00:37:25,952 --> 00:37:28,204
I should find the ones from China first.
641
00:37:29,997 --> 00:37:30,915
I'll call you.
642
00:37:37,046 --> 00:37:38,422
Should I not have told him?
643
00:37:39,507 --> 00:37:46,514
CLOSED TODAY
644
00:37:48,599 --> 00:37:50,059
Captain Kang?
645
00:37:51,269 --> 00:37:52,895
Are you in here?
646
00:37:56,941 --> 00:37:59,068
Didn't you see the sign outside?
647
00:38:00,987 --> 00:38:03,072
I didn't come because I needed something.
648
00:38:03,155 --> 00:38:05,032
I came to apologize.
649
00:38:05,116 --> 00:38:06,701
Just leave if you're going
to spout nonsense.
650
00:38:06,784 --> 00:38:08,327
I mean it.
651
00:38:08,411 --> 00:38:09,495
About yesterday…
652
00:38:10,204 --> 00:38:13,833
I came to ask you for your help,
not complain.
653
00:38:15,293 --> 00:38:18,421
I gave up the hope
of ever hearing news of my kids
654
00:38:18,504 --> 00:38:22,008
but I must have gone crazy
when I heard about Il-yong.
655
00:38:22,091 --> 00:38:24,010
I think I lost it for a minute there.
656
00:38:27,054 --> 00:38:29,765
The fact that I stole the pooled fund…
657
00:38:31,017 --> 00:38:33,144
You've kept my secret all along.
658
00:38:33,894 --> 00:38:36,022
I'm going to tell everyone now.
659
00:38:36,814 --> 00:38:37,982
Do that!
660
00:38:38,065 --> 00:38:40,234
Just go tell everyone! I deserve it.
661
00:38:43,612 --> 00:38:44,864
Thank you.
662
00:38:46,324 --> 00:38:47,575
And I'm sorry.
663
00:38:52,079 --> 00:38:53,122
Okay.
664
00:38:53,873 --> 00:38:54,749
You should go.
665
00:38:54,832 --> 00:38:56,167
Take this with you.
666
00:38:58,794 --> 00:39:00,588
Thank you.
667
00:39:00,671 --> 00:39:02,590
They say to kill your enemy with kindness.
668
00:39:09,221 --> 00:39:10,681
Did you forget something?
669
00:39:14,268 --> 00:39:15,269
Hye-ju.
670
00:39:20,858 --> 00:39:23,444
Why didn't you say anything?
671
00:39:23,527 --> 00:39:26,447
Are you here to talk about Il-yong too?
672
00:39:27,239 --> 00:39:28,282
I can't believe
673
00:39:29,033 --> 00:39:31,702
the things you did for us.
674
00:39:33,621 --> 00:39:35,331
What do you mean?
675
00:39:40,127 --> 00:39:43,881
I heard that something awful
happened in the store this afternoon.
676
00:39:43,964 --> 00:39:44,840
Actually…
677
00:39:45,883 --> 00:39:49,678
even though she knew we could go outside,
678
00:39:50,388 --> 00:39:52,098
Captain Kang never once
679
00:39:53,224 --> 00:39:54,892
asked us to do anything for herself.
680
00:39:54,975 --> 00:39:57,978
Instead, she asked me
to do things for the villagers.
681
00:39:58,062 --> 00:40:01,315
"Hye-ju's father is 70,
so go see how he's doing."
682
00:40:01,816 --> 00:40:04,693
"Go see if Lady Buan's eldest son
went to college."
683
00:40:05,653 --> 00:40:08,656
"See if Mr. Choi's family
got compensation and moved."
684
00:40:09,865 --> 00:40:13,077
Captain Kang personally asked me
to do those, so I went and checked.
685
00:40:14,078 --> 00:40:15,287
Think about it, everyone.
686
00:40:15,955 --> 00:40:17,915
You heard it all from Captain Kang.
687
00:40:21,752 --> 00:40:22,753
Here you go.
688
00:40:26,298 --> 00:40:28,008
I thought if other people found out,
689
00:40:28,509 --> 00:40:30,010
they'd bother Il-yong
690
00:40:30,094 --> 00:40:32,555
and make trouble,
so I kept it from you all.
691
00:40:34,014 --> 00:40:35,850
But it seems that whether alive or dead,
692
00:40:36,475 --> 00:40:37,643
there is no secret.
693
00:41:07,339 --> 00:41:11,969
CERTIFICATE OF FAMILY RELATIONS
NAME: JUNG YOUNG-JIN
694
00:41:12,052 --> 00:41:14,680
VISITATION RECORD
PRISONER: LEE DONG-MIN
695
00:41:27,485 --> 00:41:29,320
Sir, I'm going to send you a photo
696
00:41:29,403 --> 00:41:32,114
so could you check
the security footage at the arrival hall?
697
00:41:32,865 --> 00:41:33,866
Yes, thank you.
698
00:41:41,707 --> 00:41:43,542
His name is Jang Do-ri.
699
00:41:43,626 --> 00:41:44,460
Jang Do-ri?
700
00:41:45,294 --> 00:41:46,295
What a weird name.
701
00:41:46,879 --> 00:41:48,672
Since it's a fake passport,
the name must be too.
702
00:41:48,756 --> 00:41:50,633
He arrived via Haecheon Port a month ago.
703
00:41:50,716 --> 00:41:53,385
I probably saw him
at the prison around that time.
704
00:41:53,469 --> 00:41:54,929
He deposited money for Lee Dong-min,
705
00:41:55,012 --> 00:41:56,722
so I got suspicious and followed him.
706
00:41:57,515 --> 00:41:58,849
He went in there.
707
00:42:01,143 --> 00:42:01,977
Let's go.
708
00:42:03,854 --> 00:42:05,773
When I saw him here the second time…
709
00:42:09,902 --> 00:42:12,947
You're saying that Jang Do-ri and Goliath
were in this room together?
710
00:42:13,030 --> 00:42:13,864
Yes.
711
00:42:14,990 --> 00:42:17,576
Jang Do-ri ordered Kim Pil-jung
to go off the grid.
712
00:42:17,660 --> 00:42:19,245
What I want to know…
713
00:42:19,328 --> 00:42:20,412
He…
714
00:42:21,956 --> 00:42:22,790
did that?
715
00:42:23,916 --> 00:42:25,376
…is who "he" is.
716
00:42:26,418 --> 00:42:27,586
There's someone else.
717
00:42:31,048 --> 00:42:34,009
The head of Goliath's gang isn't Goliath?
718
00:42:34,093 --> 00:42:37,596
The reason why Jang Do-ri came back
to Korea was because "he" called him.
719
00:42:39,515 --> 00:42:41,183
{\an8}MR. STEVE
720
00:43:02,788 --> 00:43:04,498
You think that's Lee Dong-min?
721
00:43:06,458 --> 00:43:08,794
He mentioned something
about the big picture in his letters.
722
00:43:09,753 --> 00:43:12,631
I think he could be testing me.
723
00:43:12,715 --> 00:43:15,676
Even for Lee Dong-min,
it can't be easy to run a drug cartel
724
00:43:15,759 --> 00:43:19,096
and bring over killers from China
when he's in prison.
725
00:43:20,514 --> 00:43:22,558
There must be someone else helping him.
726
00:43:23,100 --> 00:43:25,936
We have to find out what they're up to.
727
00:43:28,314 --> 00:43:30,816
At my nine. Do you see them?
728
00:43:30,899 --> 00:43:32,776
Yes, they've been there since we went in.
729
00:44:28,332 --> 00:44:30,084
A GPS?
730
00:44:30,918 --> 00:44:31,752
Yes.
731
00:44:31,835 --> 00:44:33,545
See if it's working.
732
00:44:38,300 --> 00:44:40,344
It's moving towards
Mahyeon-dong Intersection.
733
00:44:41,345 --> 00:44:43,305
-Whose car is it?
-I'll explain later.
734
00:44:43,931 --> 00:44:44,765
Thanks.
735
00:44:46,975 --> 00:44:48,769
What the…
736
00:44:48,852 --> 00:44:51,021
Just who are you tracking?
737
00:44:56,068 --> 00:44:57,403
Should we keep going?
738
00:44:58,195 --> 00:44:59,071
No.
739
00:44:59,154 --> 00:45:01,490
He saw us too,
so let's stop here for today.
740
00:45:02,032 --> 00:45:02,950
Move out.
741
00:45:12,167 --> 00:45:14,962
I don't have to go, so cancel it.
742
00:45:15,045 --> 00:45:16,046
Okay?
743
00:45:17,214 --> 00:45:18,048
I'm hanging up.
744
00:45:20,175 --> 00:45:21,009
Bo-ra.
745
00:45:23,929 --> 00:45:25,305
It's you today.
746
00:45:25,389 --> 00:45:27,182
Yes, Wook's a bit busy today.
747
00:45:27,766 --> 00:45:28,642
Let's go.
748
00:45:37,693 --> 00:45:38,527
What is it?
749
00:45:38,610 --> 00:45:39,903
Is there something wrong?
750
00:45:41,321 --> 00:45:43,365
My mom wants me to go
to an English camp on Jeju Island.
751
00:45:43,991 --> 00:45:45,242
An English camp?
752
00:45:45,826 --> 00:45:46,743
Yes.
753
00:45:46,827 --> 00:45:49,913
I told her that my friends
were going to English camps overseas.
754
00:45:50,622 --> 00:45:53,459
So she wants to send me
to Jeju Island at least.
755
00:45:54,376 --> 00:45:56,795
That's why we were behind on our rent.
756
00:45:58,714 --> 00:45:59,548
Are you going?
757
00:46:00,632 --> 00:46:03,218
Of course not,
I told her to get a refund right away.
758
00:46:03,302 --> 00:46:06,555
She did it so you won't feel
discouraged by your friends.
759
00:46:07,473 --> 00:46:09,016
I won't be discouraged by this.
760
00:46:09,099 --> 00:46:11,768
It's not cheap.
It costs more than a million won.
761
00:46:12,352 --> 00:46:15,522
It's because she does something
like this that I can never rest easy.
762
00:46:16,273 --> 00:46:19,359
You're such an old soul.
Who did you get that from?
763
00:46:22,905 --> 00:46:25,115
My mom's a bit childish,
so it's not from my mom.
764
00:46:25,741 --> 00:46:27,534
I don't think it's from my dad either.
765
00:46:29,578 --> 00:46:32,372
You're the smartest
and the most responsible person around me.
766
00:46:33,207 --> 00:46:34,333
Me?
767
00:46:36,168 --> 00:46:37,419
I guess I am.
768
00:46:45,344 --> 00:46:47,179
Forget that I called you an old soul.
769
00:46:48,388 --> 00:46:49,723
The way I see it,
770
00:46:49,806 --> 00:46:51,934
you're just
771
00:46:52,768 --> 00:46:54,561
a kind and considerate middle schooler.
772
00:47:06,365 --> 00:47:08,825
I thought you left
because I couldn't see you.
773
00:47:09,326 --> 00:47:10,994
I've been busy,
774
00:47:11,078 --> 00:47:12,579
going here and there.
775
00:47:13,580 --> 00:47:14,748
Is my baby
776
00:47:15,457 --> 00:47:16,500
doing well?
777
00:47:16,583 --> 00:47:18,210
Of course.
778
00:47:18,293 --> 00:47:19,670
She is eating well
779
00:47:19,753 --> 00:47:21,171
and doing great.
780
00:47:21,255 --> 00:47:23,215
She's the most popular kid in the village.
781
00:47:24,675 --> 00:47:25,676
You know…
782
00:47:27,469 --> 00:47:29,054
She loves reading
783
00:47:29,805 --> 00:47:31,306
and music.
784
00:47:44,027 --> 00:47:47,739
You don't have to worry
about Alice anymore.
785
00:47:55,664 --> 00:47:56,832
Thank you.
786
00:48:05,841 --> 00:48:07,050
I'll come again.
787
00:48:41,001 --> 00:48:45,130
Wook and Il-yong
won't be around for a while.
788
00:48:45,213 --> 00:48:47,174
They have to visit tons of places.
789
00:48:57,517 --> 00:49:01,188
Anyway, the kids would be
happy to be back in school.
790
00:49:01,271 --> 00:49:02,856
Since that guy is gone now,
791
00:49:02,939 --> 00:49:05,734
I'm pretty sure the kids are happy
that it's safe again.
792
00:49:06,318 --> 00:49:07,152
Right.
793
00:49:12,407 --> 00:49:13,784
I think
794
00:49:13,867 --> 00:49:16,328
they'll be really happy
if we take them camping.
795
00:49:17,371 --> 00:49:19,915
It seems like you'll be
more excited than the kids.
796
00:49:21,500 --> 00:49:24,670
"The pleasant spring breeze
797
00:49:25,253 --> 00:49:26,880
is blowing again today."
798
00:49:29,216 --> 00:49:30,592
Read it again, please.
799
00:49:30,676 --> 00:49:31,677
Again?
800
00:49:32,511 --> 00:49:34,763
But we read this book twice already.
801
00:49:34,846 --> 00:49:36,181
One more time.
802
00:49:39,685 --> 00:49:40,519
Okay.
803
00:49:41,812 --> 00:49:43,105
I want to pee.
804
00:49:43,689 --> 00:49:44,773
You want to pee, Alice?
805
00:49:45,399 --> 00:49:47,442
I'll take you to the restroom.
806
00:49:47,526 --> 00:49:49,736
I'll read it to you again
when you come back.
807
00:49:55,826 --> 00:49:56,702
My goodness…
808
00:49:56,785 --> 00:49:58,537
Shall we rest for a while now?
809
00:49:58,620 --> 00:49:59,538
-Yes.
-Yes.
810
00:50:00,288 --> 00:50:01,623
That book was fun, wasn't it?
811
00:50:01,707 --> 00:50:02,791
Yes.
812
00:50:02,874 --> 00:50:04,501
No, go away!
813
00:50:04,584 --> 00:50:06,503
Go away. No!
814
00:50:06,586 --> 00:50:07,713
-What--
-No!
815
00:50:07,796 --> 00:50:09,673
-What's wrong?
-I said no!
816
00:50:09,756 --> 00:50:11,299
Go away!
817
00:50:11,383 --> 00:50:12,342
-No!
-Ha-yun!
818
00:50:12,426 --> 00:50:13,385
I said no!
819
00:50:13,468 --> 00:50:14,386
What's wrong?
820
00:50:14,469 --> 00:50:17,097
-No! Go away!
-Ha-yun, what's wrong?
821
00:50:17,180 --> 00:50:18,640
What's wrong?
822
00:50:19,933 --> 00:50:21,935
-He's scary.
-What?
823
00:50:24,146 --> 00:50:25,522
What's wrong?
824
00:50:26,106 --> 00:50:26,940
I don't know.
825
00:50:27,023 --> 00:50:28,483
I just said hi and she just…
826
00:50:29,860 --> 00:50:31,361
Lee Yeong-rim, watch out!
827
00:50:32,070 --> 00:50:34,197
Yeong-rim, come here.
828
00:50:34,865 --> 00:50:36,700
Ha-yun, what's the matter with you?
829
00:50:37,909 --> 00:50:38,744
You idiot.
830
00:50:38,827 --> 00:50:40,495
He's just like that woman.
831
00:50:41,121 --> 00:50:42,497
"That woman"?
832
00:50:43,081 --> 00:50:45,709
I don't look like a woman, do I?
833
00:50:51,548 --> 00:50:53,633
He's not.
834
00:50:53,717 --> 00:50:55,510
What woman are you talking about?
835
00:50:55,594 --> 00:50:58,680
-I'm scared.
-I know. It's okay.
836
00:51:01,600 --> 00:51:02,726
Go on for now.
837
00:51:04,644 --> 00:51:05,479
Go on.
838
00:51:06,104 --> 00:51:07,981
Ha-yun, it's okay.
839
00:51:08,064 --> 00:51:11,151
He's gone now.
840
00:51:11,234 --> 00:51:13,403
Yes, he's gone. Don't look.
841
00:51:13,487 --> 00:51:14,905
You're okay.
842
00:51:14,988 --> 00:51:17,324
This is confusing.
843
00:51:17,407 --> 00:51:20,744
That banana milk woman is the culprit.
844
00:51:20,827 --> 00:51:23,914
But Detective Goh looks like that woman?
845
00:51:23,997 --> 00:51:25,916
But that doesn't make sense.
846
00:51:25,999 --> 00:51:28,001
I saw her every day for the field day,
847
00:51:28,084 --> 00:51:30,253
and she was with me
the whole time that day.
848
00:51:30,337 --> 00:51:31,880
But she was just fine then.
849
00:51:32,464 --> 00:51:36,301
Maybe seeing Yeong-rim
drink the banana milk
850
00:51:36,384 --> 00:51:38,136
brought back bad memories.
851
00:51:39,137 --> 00:51:40,138
Her trauma?
852
00:51:40,806 --> 00:51:42,265
Yes, scary memories.
853
00:51:42,974 --> 00:51:45,852
There must be something in common.
854
00:51:46,728 --> 00:51:47,604
The face?
855
00:51:49,147 --> 00:51:51,066
Maybe the hairstyle?
856
00:51:52,984 --> 00:51:54,027
Wait a minute.
857
00:51:55,320 --> 00:51:57,531
{\an8}This is from
the Blue Hope Foundation, right?
858
00:51:57,614 --> 00:51:59,282
I used to donate there.
859
00:52:00,200 --> 00:52:01,451
It looks like you did too.
860
00:52:01,535 --> 00:52:02,577
Nice to know that.
861
00:52:02,661 --> 00:52:05,288
I did some volunteer work there
when I was in college.
862
00:52:05,372 --> 00:52:07,249
And you still wear that?
863
00:52:07,833 --> 00:52:09,042
What's wrong with it?
864
00:52:09,125 --> 00:52:10,210
It's nothing but cute.
865
00:52:16,800 --> 00:52:17,884
Maybe…
866
00:52:18,677 --> 00:52:20,303
what Ha-yun saw was…
867
00:52:32,065 --> 00:52:35,068
Art therapy for Ha-yun?
868
00:52:35,151 --> 00:52:36,111
Yes.
869
00:52:36,194 --> 00:52:38,280
I think it has to do with the T-shirt
870
00:52:38,363 --> 00:52:40,949
that Detective Goh was wearing
as well as the banana milk.
871
00:52:42,993 --> 00:52:44,953
Okay, I'll try.
872
00:52:45,036 --> 00:52:46,162
But…
873
00:52:46,246 --> 00:52:48,373
It may take some time.
874
00:52:48,456 --> 00:52:51,501
Ha-yun must reveal
what is buried in her heart herself.
875
00:52:51,585 --> 00:52:53,712
She also recently
went through a hard time.
876
00:52:54,296 --> 00:52:56,214
Of course, you're right.
877
00:52:56,798 --> 00:52:59,259
When you think Ha-yun is ready,
878
00:52:59,885 --> 00:53:01,344
let's proceed step-by-step then.
879
00:53:04,431 --> 00:53:05,473
Hello.
880
00:53:05,557 --> 00:53:07,601
Is Ms. Kim Jin-ah here?
881
00:53:08,101 --> 00:53:10,478
Did she use to live here before?
882
00:53:10,562 --> 00:53:11,897
I don't know much.
883
00:53:12,480 --> 00:53:13,607
Did she move away?
884
00:53:14,190 --> 00:53:15,692
I wouldn't know.
885
00:53:15,775 --> 00:53:16,776
Then…
886
00:53:16,860 --> 00:53:18,778
could you tell me where she went?
887
00:53:26,077 --> 00:53:27,495
I'm a bit thirsty.
888
00:53:28,204 --> 00:53:29,706
-Really?
-Yes.
889
00:53:29,789 --> 00:53:31,333
I'll get you something to drink.
890
00:53:46,723 --> 00:53:47,724
Hey, son.
891
00:53:48,391 --> 00:53:50,644
Yes, we ate.
892
00:53:51,227 --> 00:53:52,145
All right.
893
00:53:53,313 --> 00:53:54,648
Okay.
894
00:54:02,030 --> 00:54:04,074
HONOR AWARD
GOH SANG-CHEOL
895
00:54:04,824 --> 00:54:07,285
The eldest is coming
this weekend with the kids.
896
00:54:10,830 --> 00:54:11,665
Goodness…
897
00:54:11,748 --> 00:54:14,209
Sang-cheol hasn't called in a while.
898
00:54:15,043 --> 00:54:16,419
Why don't you give him a call?
899
00:54:16,503 --> 00:54:18,797
He said he was busy catching criminals.
900
00:54:19,506 --> 00:54:21,675
He said he'd visit
after this investigation wraps up.
901
00:54:21,758 --> 00:54:23,259
So let's wait and see.
902
00:54:23,343 --> 00:54:26,137
I'm afraid he might get hurt
catching bad people.
903
00:54:26,221 --> 00:54:27,472
Don't be.
904
00:54:27,555 --> 00:54:29,307
Just focus on this.
905
00:54:42,070 --> 00:54:44,614
I would like to ask you
to never go to my home.
906
00:54:44,698 --> 00:54:47,951
I have my own reasons for that.
907
00:54:48,034 --> 00:54:50,286
It has to do with his pension
that his wife gets.
908
00:54:53,748 --> 00:54:55,542
JUNG JI-HOON
909
00:54:55,625 --> 00:54:57,085
Not Jung Young-jin,
910
00:54:57,961 --> 00:54:59,254
but Jung Ji-hoon?
911
00:55:02,507 --> 00:55:04,592
Didn't he say his son lives in the US?
912
00:55:12,851 --> 00:55:14,519
I think it was around here.
913
00:55:14,602 --> 00:55:17,022
It's hard to find.
914
00:55:19,190 --> 00:55:20,025
Where…
915
00:55:36,499 --> 00:55:37,333
Are you okay?
916
00:55:37,417 --> 00:55:38,251
Yes.
917
00:55:41,046 --> 00:55:41,880
Wait…
918
00:56:03,401 --> 00:56:04,235
Who is she?
919
00:56:05,278 --> 00:56:06,654
If she's someone I met before,
920
00:56:07,405 --> 00:56:08,656
I would remember.
921
00:56:14,829 --> 00:56:18,291
Maybe you have a family member
you don't know about.
922
00:56:18,374 --> 00:56:19,209
No way.
923
00:56:20,043 --> 00:56:20,919
That can't be.
924
00:56:31,763 --> 00:56:34,099
Wook, get him! It's Pil-jung!
925
00:56:45,819 --> 00:56:46,736
Hey!
926
00:56:46,820 --> 00:56:47,862
Stop right there!
927
00:56:49,489 --> 00:56:50,323
Hey!
928
00:57:04,045 --> 00:57:05,463
You punk.
929
00:57:05,547 --> 00:57:06,381
Get out.
930
00:57:06,464 --> 00:57:07,340
Come out.
931
00:57:08,174 --> 00:57:10,093
Hey, come out!
932
00:57:10,176 --> 00:57:11,010
Come on out.
933
00:57:13,054 --> 00:57:14,681
Hey! Open this now!
934
00:57:14,764 --> 00:57:15,849
Hey!
935
00:57:21,479 --> 00:57:23,189
Hey! Stop right there!
936
00:59:18,596 --> 00:59:19,973
{\an8}
She's a bad woman.
937
00:59:20,056 --> 00:59:23,017
{\an8}
Can we find her with just a T-shirt?
938
00:59:23,101 --> 00:59:26,396
{\an8}I'm looking for someone
among your long-time sponsors.
939
00:59:26,479 --> 00:59:29,816
{\an8}
They were watching us
so we should do the same.
940
00:59:30,316 --> 00:59:31,359
{\an8}You said his name was Oh Il-yong?
941
00:59:31,442 --> 00:59:32,735
{\an8}I'm still looking for him.
942
00:59:32,819 --> 00:59:33,903
{\an8}What do I do now?
943
00:59:33,987 --> 00:59:35,280
{\an8}
What should I do?
944
00:59:35,363 --> 00:59:37,156
{\an8}
We must find the place
where she hid the bodies.
945
00:59:37,240 --> 00:59:39,576
{\an8}
You can still go outside
946
00:59:39,659 --> 00:59:41,786
{\an8}
and Wook will help you in any way he can.
947
00:59:41,869 --> 00:59:43,371
{\an8}
You stay strong.
948
00:59:43,454 --> 00:59:44,998
{\an8}
I'm going to find you no matter what.
949
00:59:46,040 --> 00:59:47,125
{\an8}You know me, don't you?
950
00:59:47,208 --> 00:59:52,046
{\an8}Subtitle translation by: Eun-ha Lee
64397