All language subtitles for Missing.The.Other.Side.S02E08.KOREAN.WEB-DL.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,051 --> 00:00:53,887 THIS IS A WORK OF FICTION. ALL CHARACTERS, LOCALES, INSTITUTIONS, 2 00:00:53,970 --> 00:00:55,972 RELIGIONS, AND EVENTS ARE USED IN AN ENTIRELY FICTITIOUS MANNER. 3 00:01:01,811 --> 00:01:03,605 Do you think those are Ro-ha's remains? 4 00:01:04,105 --> 00:01:04,939 Yes. 5 00:01:05,523 --> 00:01:06,483 I'm sure. 6 00:01:06,566 --> 00:01:08,443 That's definitely Ro-ha. 7 00:01:09,027 --> 00:01:09,861 Still… 8 00:01:09,944 --> 00:01:11,529 Let's wait for the test results. 9 00:01:12,614 --> 00:01:15,075 How are you so sure? It's not like you. 10 00:01:15,909 --> 00:01:16,743 Well… 11 00:01:17,327 --> 00:01:18,703 This morning… 12 00:01:19,329 --> 00:01:21,664 three mountain gods showed up 13 00:01:21,748 --> 00:01:24,834 and told me about this. 14 00:01:26,294 --> 00:01:27,128 Sir! 15 00:01:28,755 --> 00:01:30,548 We found this under the remains. 16 00:01:33,593 --> 00:01:35,136 It looks like a boy's shoe. 17 00:01:35,220 --> 00:01:36,054 Sir! 18 00:01:37,013 --> 00:01:37,931 We brought him. 19 00:01:38,640 --> 00:01:40,767 Did you find Ro-ha? 20 00:01:42,268 --> 00:01:43,102 Yes. 21 00:01:44,145 --> 00:01:45,814 Do you perhaps 22 00:01:45,897 --> 00:01:48,108 recognize this? 23 00:01:57,367 --> 00:01:59,494 I got this for his eighth birthday. 24 00:02:05,416 --> 00:02:06,835 He was growing so fast… 25 00:02:09,295 --> 00:02:11,548 that I got him a pair that was a size bigger. 26 00:02:14,634 --> 00:02:17,345 He said his toes were swimming inside. 27 00:02:23,434 --> 00:02:24,602 Where was he? 28 00:02:26,646 --> 00:02:27,814 This is… 29 00:02:29,107 --> 00:02:33,361 the trail Ro-ha often walked with his mom. 30 00:02:33,903 --> 00:02:34,821 I think 31 00:02:35,446 --> 00:02:37,699 he came here looking for his mom. 32 00:02:44,497 --> 00:02:45,498 Ro-ha. 33 00:02:50,461 --> 00:02:51,838 Ro-ha… 34 00:02:55,049 --> 00:02:58,303 Ro-ha… 35 00:03:01,848 --> 00:03:03,433 Ro-ha! 36 00:03:14,986 --> 00:03:15,820 I'm… 37 00:03:18,156 --> 00:03:21,534 sorry, Ro-ha… 38 00:03:41,763 --> 00:03:45,308 {\an8}CLOSED TODAY 39 00:04:47,203 --> 00:04:48,288 You cried again? 40 00:04:49,247 --> 00:04:50,498 Who cried? 41 00:04:51,499 --> 00:04:54,252 There's a detective I know that's a crybaby. 42 00:04:54,335 --> 00:04:55,753 Do you feel nothing? 43 00:04:57,505 --> 00:04:58,589 What do you mean? 44 00:04:59,173 --> 00:05:01,843 Ro-ha disappeared right in front of our eyes. 45 00:05:01,926 --> 00:05:03,928 So did Ms. Yang 46 00:05:04,012 --> 00:05:05,763 and Seung-jae. 47 00:05:05,847 --> 00:05:08,182 They were people who were here before you came. 48 00:05:11,602 --> 00:05:12,770 This place is like that. 49 00:05:14,439 --> 00:05:15,857 If your body is found 50 00:05:17,066 --> 00:05:18,526 you disappear from here. 51 00:05:19,777 --> 00:05:21,904 I still find it hard to believe that I'm dead. 52 00:05:22,655 --> 00:05:24,407 And now I could even disappear. 53 00:05:26,367 --> 00:05:27,410 What happens next? 54 00:05:28,119 --> 00:05:30,163 What else is there? 55 00:05:30,747 --> 00:05:32,623 No idea. That's all I know. 56 00:05:35,126 --> 00:05:36,419 What did you do for Ro-ha? 57 00:05:37,128 --> 00:05:38,254 It was you, wasn't it? 58 00:05:38,838 --> 00:05:40,256 Someone 59 00:05:40,339 --> 00:05:42,425 must have found his body. 60 00:05:42,508 --> 00:05:44,427 That's why he disappeared. 61 00:05:44,510 --> 00:05:45,720 I meant about his race. 62 00:05:47,889 --> 00:05:48,931 Oh, that? 63 00:05:52,060 --> 00:05:54,228 Sang-yun had a mosquito bite on his leg 64 00:05:55,730 --> 00:05:58,900 and Ji-woo hurt her toe when she fell. 65 00:05:58,983 --> 00:06:03,029 Ha-yun and Yeong-rim couldn't run as fast as usual because their legs hurt. 66 00:06:04,072 --> 00:06:04,906 What? 67 00:06:08,034 --> 00:06:09,660 Ro-ha and his friends 68 00:06:09,744 --> 00:06:11,204 all did their best. 69 00:06:13,831 --> 00:06:16,501 So the kids helped him out. 70 00:06:17,668 --> 00:06:18,920 Isn't it beautiful? 71 00:06:21,923 --> 00:06:24,217 Among all the races I've seen, 72 00:06:24,300 --> 00:06:25,384 this one was the best. 73 00:06:28,429 --> 00:06:29,430 By now… 74 00:06:30,932 --> 00:06:33,392 Ro-ha probably met his mom, right? 75 00:06:34,102 --> 00:06:38,022 He believed that if he won the race, he could run to his mom. 76 00:06:38,773 --> 00:06:40,024 I hope it came true. 77 00:06:41,567 --> 00:06:43,319 This is a very strange place. 78 00:06:43,402 --> 00:06:44,487 You realized that now? 79 00:06:45,279 --> 00:06:46,489 At first, 80 00:06:47,073 --> 00:06:48,991 I wanted to run away because I was afraid. 81 00:06:49,867 --> 00:06:50,993 But now… 82 00:06:52,370 --> 00:06:54,330 I find this place interesting. 83 00:07:01,504 --> 00:07:02,338 Thank you. 84 00:07:03,214 --> 00:07:04,298 Like you said, 85 00:07:05,925 --> 00:07:07,176 it was a great race. 86 00:07:10,179 --> 00:07:11,806 I could have taken the bus. 87 00:07:12,598 --> 00:07:14,600 Goliath is still at large, so it's too dangerous. 88 00:07:15,351 --> 00:07:16,894 And that house isn't safe. 89 00:07:17,478 --> 00:07:19,230 I was going to move anyway. 90 00:07:19,897 --> 00:07:22,150 The ladies in our neighborhood have big mouths, 91 00:07:22,233 --> 00:07:23,693 so Bo-ra is very stressed out. 92 00:07:23,776 --> 00:07:26,988 We plan to stay at a friend's place until we find a new home. 93 00:07:27,071 --> 00:07:30,158 Don't you think staying with Wook would be safer for now? 94 00:07:30,241 --> 00:07:32,368 He seems to think the same. 95 00:07:37,832 --> 00:07:38,875 I suppose so. 96 00:07:41,794 --> 00:07:45,381 I heard that you paid our rent. 97 00:07:46,966 --> 00:07:49,927 I wanted to repay you, so I carried this around with me. 98 00:07:50,011 --> 00:07:51,012 Thank you. 99 00:07:51,095 --> 00:07:53,139 You didn't have to pay me back so fast. 100 00:07:53,222 --> 00:07:55,349 Yes, I did. I'll put it in here. 101 00:07:59,979 --> 00:08:01,898 You know how to use that smartwatch, right? 102 00:08:02,899 --> 00:08:03,858 Of course. 103 00:08:04,358 --> 00:08:06,986 I'm going to report just about anything suspicious. 104 00:08:08,821 --> 00:08:11,115 Go see Bo-ra. I'll wait in front of the school. 105 00:08:16,329 --> 00:08:17,371 What are you eating? 106 00:08:17,455 --> 00:08:19,415 -Did you see it? -Did you? 107 00:08:20,082 --> 00:08:20,917 Bo-ra. 108 00:08:23,085 --> 00:08:24,086 Mom! 109 00:08:24,670 --> 00:08:25,546 You guys go ahead. 110 00:08:25,630 --> 00:08:26,797 -Bye. -See you. 111 00:08:29,592 --> 00:08:31,427 -How have you been? -Good. 112 00:08:31,511 --> 00:08:33,179 Is it okay for you to be out? 113 00:08:33,262 --> 00:08:34,680 Can we go home now? 114 00:08:34,764 --> 00:08:35,890 No. 115 00:08:35,973 --> 00:08:36,974 We're going to move. 116 00:08:37,517 --> 00:08:41,103 I'm going to stay at Aunt Ji-yeong's until we find a new place. 117 00:08:41,687 --> 00:08:44,273 But I think you'll be better off where you are for now. 118 00:08:44,857 --> 00:08:46,567 Okay. I'd prefer that too. 119 00:08:48,236 --> 00:08:49,445 Are they good to you? 120 00:08:49,529 --> 00:08:50,363 Yes! 121 00:08:50,947 --> 00:08:52,698 Dad acts tough but he's actually soft. 122 00:08:52,782 --> 00:08:54,283 Jong-a is so cool. 123 00:08:54,367 --> 00:08:56,744 And Mr. Jang has my back no matter what. 124 00:09:01,374 --> 00:09:02,833 Enjoy your food. 125 00:09:02,917 --> 00:09:03,918 Thank you. 126 00:09:05,920 --> 00:09:08,714 Let me see your stamp. 127 00:09:08,798 --> 00:09:10,132 Stay still. 128 00:09:10,216 --> 00:09:11,842 BANANA MILK 129 00:09:11,926 --> 00:09:13,219 -Thank you. -I have two stamps. 130 00:09:13,302 --> 00:09:15,429 -Enjoy. -This stamp is fake! 131 00:09:15,513 --> 00:09:17,348 -Come on! -What do you mean? 132 00:09:17,431 --> 00:09:18,766 One more. 133 00:09:18,849 --> 00:09:20,560 -Thank you. -All right, Captain Kang. 134 00:09:20,643 --> 00:09:21,477 Two baskets! 135 00:09:21,561 --> 00:09:22,812 -Applause! -Give me that. 136 00:09:26,607 --> 00:09:28,150 Where did you get all this? 137 00:09:28,234 --> 00:09:32,113 From a fountain that never runs dry. 138 00:09:32,196 --> 00:09:33,531 This is a miracle. 139 00:09:33,614 --> 00:09:35,700 This village is a miracle in itself. 140 00:09:35,783 --> 00:09:38,327 It all makes sense when you believe that. 141 00:09:38,411 --> 00:09:40,329 -All right. -Give me one more. 142 00:09:40,413 --> 00:09:41,664 Oh, come on. 143 00:09:41,747 --> 00:09:43,291 Detective Goh, take one. 144 00:09:43,374 --> 00:09:45,585 Yes, at least take the participation prize. 145 00:09:45,668 --> 00:09:47,920 It's weirder if you don't take it. 146 00:09:50,298 --> 00:09:51,924 Show me the stamp. 147 00:09:53,426 --> 00:09:54,427 I don't have one. 148 00:09:54,510 --> 00:09:55,595 You don't? 149 00:09:55,678 --> 00:09:58,347 If you don't, here! 150 00:09:58,431 --> 00:10:00,433 Get the stamp. 151 00:10:02,101 --> 00:10:03,394 Give me this hand too. 152 00:10:08,608 --> 00:10:09,650 This is Ro-ha's. 153 00:10:11,444 --> 00:10:12,570 It's a plaque of appreciation. 154 00:10:12,653 --> 00:10:16,991 Thanks to you, Ro-ha came in first in the race. 155 00:10:17,074 --> 00:10:18,659 I didn't do anything. 156 00:10:19,785 --> 00:10:20,620 Thank you. 157 00:10:20,703 --> 00:10:21,704 See? 158 00:10:22,538 --> 00:10:23,914 Isn't it nice to get a prize? 159 00:10:25,666 --> 00:10:26,709 Yes. 160 00:10:27,209 --> 00:10:28,044 See you later. 161 00:10:28,628 --> 00:10:29,629 Next! 162 00:10:31,255 --> 00:10:32,632 Hey! Lee Yeong-rim! 163 00:10:35,509 --> 00:10:37,428 I told you not to drink those! 164 00:10:38,804 --> 00:10:40,640 But it's good. 165 00:10:40,723 --> 00:10:42,099 You idiot. 166 00:10:42,183 --> 00:10:44,101 You shouldn't drink banana milk! 167 00:10:44,185 --> 00:10:45,686 That's bad. 168 00:10:48,314 --> 00:10:49,815 Yeong-rim, Ha-yun. 169 00:10:50,483 --> 00:10:53,235 Come on, we had so much fun back there. 170 00:10:53,319 --> 00:10:54,195 What's going on? 171 00:10:55,655 --> 00:10:56,864 Look. 172 00:10:58,824 --> 00:11:01,452 This idiot was drinking banana milk. 173 00:11:04,246 --> 00:11:05,414 Why can't he drink it? 174 00:11:05,998 --> 00:11:06,832 Is he allergic? 175 00:11:06,916 --> 00:11:09,251 Because of that, we can't go home 176 00:11:09,335 --> 00:11:11,253 or see our parents. 177 00:11:13,130 --> 00:11:16,050 I'm sorry. I won't drink it. 178 00:11:16,133 --> 00:11:17,093 Ha-yun. 179 00:11:17,176 --> 00:11:18,135 My goodness. 180 00:11:18,219 --> 00:11:19,261 What's with them? 181 00:11:25,434 --> 00:11:27,311 Did he drink this? 182 00:11:28,562 --> 00:11:30,356 Yes. I gave it to him. 183 00:11:31,148 --> 00:11:34,276 Yeong-rim drank that and Ha-yun told him not to. 184 00:11:34,860 --> 00:11:37,238 She said he's here because of this. 185 00:11:37,822 --> 00:11:40,449 I should have told you about this, but I forgot to. 186 00:11:41,075 --> 00:11:43,369 You shouldn't give them banana milk. 187 00:11:44,328 --> 00:11:45,162 Why not? 188 00:11:46,872 --> 00:11:49,208 Let me put Alice to bed first. 189 00:11:49,291 --> 00:11:50,626 Then I'll tell you the story. 190 00:12:00,803 --> 00:12:02,805 She must've been so tired. She's out cold. 191 00:12:05,808 --> 00:12:07,893 Where was I? 192 00:12:07,977 --> 00:12:08,978 That's right. 193 00:12:09,812 --> 00:12:12,565 This wicked woman 194 00:12:12,648 --> 00:12:14,567 gave banana milk 195 00:12:14,650 --> 00:12:16,360 to the kids in the playground. 196 00:12:16,444 --> 00:12:18,779 And they fell asleep after drinking that. 197 00:12:18,863 --> 00:12:21,323 When Ha-yun woke up, 198 00:12:21,407 --> 00:12:24,243 she found Yeong-rim sleeping next to her 199 00:12:24,326 --> 00:12:26,704 and that woman watching TV. 200 00:12:27,455 --> 00:12:30,541 She berated Ha-yun for waking up and gave her that milk again. 201 00:12:32,042 --> 00:12:34,086 She cried and refused to drink it. 202 00:12:34,170 --> 00:12:36,881 When she came to her senses, she found herself here. 203 00:12:38,215 --> 00:12:39,967 It's all so vivid 204 00:12:40,759 --> 00:12:42,052 as if it happened yesterday. 205 00:12:45,139 --> 00:12:47,725 Where are we? 206 00:12:47,808 --> 00:12:48,809 I don't know. 207 00:13:00,154 --> 00:13:01,739 There's no need to be afraid. 208 00:13:03,449 --> 00:13:04,950 Are you two siblings? 209 00:13:05,534 --> 00:13:07,119 No. 210 00:13:07,203 --> 00:13:08,913 He's an idiot. 211 00:13:08,996 --> 00:13:10,539 He can't even read yet. 212 00:13:10,623 --> 00:13:12,833 So don't hurt my friend. 213 00:13:15,336 --> 00:13:16,837 Are you protecting him? 214 00:13:19,381 --> 00:13:21,050 He's my friend. 215 00:13:21,634 --> 00:13:23,761 I want to go home. 216 00:13:24,929 --> 00:13:26,889 We live in Yeonggi-dong. 217 00:13:27,389 --> 00:13:28,974 But where are we? 218 00:13:30,267 --> 00:13:31,310 Could you… 219 00:13:32,603 --> 00:13:35,189 please take me to my mom? 220 00:13:36,482 --> 00:13:37,316 Please? 221 00:13:41,195 --> 00:13:44,281 How could she do that to those nice little kids? 222 00:13:44,365 --> 00:13:46,242 And they don't know who she is? 223 00:13:46,825 --> 00:13:47,743 No. 224 00:13:47,826 --> 00:13:49,328 They'd never seen her before. 225 00:13:49,411 --> 00:13:51,413 It's already been 15 years. 226 00:13:52,456 --> 00:13:55,000 If Yeong-rim and Ha-yun were alive, 227 00:13:55,084 --> 00:13:58,462 they'd be cool college students by now. 228 00:14:00,798 --> 00:14:03,801 Does Mr. Jang know about this? 229 00:14:04,426 --> 00:14:05,261 Yes. 230 00:14:06,595 --> 00:14:08,138 So that's what happened 231 00:14:09,306 --> 00:14:10,724 to Ha-yun and Yeong-rim. 232 00:14:11,642 --> 00:14:14,436 So how are we going to find the one who gave them banana milk? 233 00:14:15,104 --> 00:14:18,440 He asks me about the villagers all the time. 234 00:14:18,524 --> 00:14:21,402 Like when did they get here and what happened when they were alive. 235 00:14:21,485 --> 00:14:24,405 And he writes down everything I tell him. 236 00:14:24,488 --> 00:14:26,532 That's what he does best. 237 00:14:27,366 --> 00:14:28,868 That's how he found Ro-ha. 238 00:14:28,951 --> 00:14:30,411 Oh, please. 239 00:14:31,203 --> 00:14:33,289 I know that he did his best 240 00:14:33,789 --> 00:14:35,708 and that you did your best 241 00:14:35,791 --> 00:14:37,918 to look for Ro-ha. 242 00:14:38,002 --> 00:14:39,753 I heard it from Il-yong. 243 00:14:40,379 --> 00:14:41,297 So I know. 244 00:14:42,506 --> 00:14:44,842 I'm so grateful for all that you did, 245 00:14:45,426 --> 00:14:47,511 that I didn't know how to say thank you. 246 00:14:48,512 --> 00:14:51,348 You're doing so much for us but there's nothing we do for you. 247 00:14:52,057 --> 00:14:53,934 Please, don't say that. 248 00:14:54,018 --> 00:14:56,312 You've fed us so many times. 249 00:14:56,395 --> 00:14:59,064 I'm thankful that you think that way. 250 00:15:00,608 --> 00:15:02,484 Speaking of food, 251 00:15:03,485 --> 00:15:06,155 why do you always cook for us? 252 00:15:10,659 --> 00:15:12,036 A long time ago, 253 00:15:12,119 --> 00:15:15,664 someone who had been here for a while told me 254 00:15:16,332 --> 00:15:19,793 that people don't become useless when they're dead. 255 00:15:20,419 --> 00:15:22,755 But that they die when they become useless. 256 00:15:24,048 --> 00:15:26,216 So the reason why you cook for us so much 257 00:15:26,842 --> 00:15:28,344 is because… 258 00:15:28,928 --> 00:15:31,931 What are you guys talking about that you don't even notice me? 259 00:15:32,765 --> 00:15:33,891 You're here. 260 00:15:34,433 --> 00:15:36,685 We were talking about Yeong-rim and Ha-yun. 261 00:15:36,769 --> 00:15:38,062 I see. 262 00:15:38,896 --> 00:15:41,440 I'm so tired from cleaning up. 263 00:15:41,523 --> 00:15:44,360 Il-yong and Detective Goh are still at it. 264 00:15:44,443 --> 00:15:45,319 Hey, Wook. 265 00:15:45,402 --> 00:15:47,905 Go get me a glass of water. 266 00:15:47,988 --> 00:15:49,740 -Okay. -I'll get it. 267 00:15:49,823 --> 00:15:52,534 I know my kitchen the best. 268 00:15:57,623 --> 00:15:58,624 I think Captain Kang 269 00:15:59,333 --> 00:16:01,835 cooks for the villagers 270 00:16:03,587 --> 00:16:08,008 because she wants to remain useful even after dying. 271 00:16:09,635 --> 00:16:10,803 Did she tell you that? 272 00:16:10,886 --> 00:16:13,681 Not in those words exactly. 273 00:16:15,724 --> 00:16:17,309 But I think I'm right. 274 00:16:17,935 --> 00:16:19,186 What are you talking about? 275 00:16:28,278 --> 00:16:29,530 Jong-a, and this? 276 00:16:30,322 --> 00:16:31,323 That's Mr. Jang's. 277 00:16:34,284 --> 00:16:35,744 Do you do all the laundry? 278 00:16:36,328 --> 00:16:38,580 No, we each take care of our own underwear, 279 00:16:38,664 --> 00:16:40,499 and I only do the laundry in the laundry room. 280 00:16:40,582 --> 00:16:41,917 I do the laundry, 281 00:16:42,418 --> 00:16:43,794 Mr. Jang does the cooking, 282 00:16:43,877 --> 00:16:45,254 and Wook does the cleaning. 283 00:16:45,838 --> 00:16:48,215 We take turns walking the dogs. 284 00:16:49,466 --> 00:16:51,010 And now we have you. 285 00:16:52,219 --> 00:16:55,389 Mr. Jang's been so happy since you came. 286 00:16:55,472 --> 00:16:58,350 Well, I'm a good cook. 287 00:16:58,434 --> 00:16:59,268 Goodness. 288 00:16:59,351 --> 00:17:01,437 I'll take these upstairs. 289 00:17:02,187 --> 00:17:03,981 Okay, then I'll take the first floor. 290 00:17:04,815 --> 00:17:05,774 Thank you! 291 00:17:17,953 --> 00:17:18,829 What is this? 292 00:17:33,302 --> 00:17:39,892 {\an8}FROM: PO BOX 90 7107, SEONGJU POST OFFICE SEONGJU-SI, GYEONGGI-DO 293 00:17:39,975 --> 00:17:40,809 {\an8}What are these? 294 00:17:40,893 --> 00:17:43,103 Are they all from the same person? 295 00:17:57,076 --> 00:17:57,951 We're home. 296 00:18:01,497 --> 00:18:02,831 I'm so hungry. 297 00:18:04,166 --> 00:18:05,250 You too? 298 00:18:05,334 --> 00:18:08,295 Even if I eat something in the village, 299 00:18:08,962 --> 00:18:10,631 I feel famished when I get home. 300 00:18:10,714 --> 00:18:11,840 It's strange. 301 00:18:11,924 --> 00:18:13,425 -I know. -The food must disappear. 302 00:18:13,509 --> 00:18:15,594 We'll just have to eat again here. 303 00:18:16,386 --> 00:18:17,763 You're home. 304 00:18:18,597 --> 00:18:21,016 Hey, Jong-a. They found Ro-ha. 305 00:18:21,600 --> 00:18:23,519 Really? That's great. 306 00:18:23,602 --> 00:18:25,020 It's all thanks to you. 307 00:18:25,104 --> 00:18:28,524 You told Detective Baek the exact spot. 308 00:18:28,607 --> 00:18:32,653 How could you be so bold? I couldn't have done it if it were me. 309 00:18:32,736 --> 00:18:35,322 I guess you have to be bold to succeed. 310 00:18:35,405 --> 00:18:36,740 Welcome home. 311 00:18:36,824 --> 00:18:37,950 Hey, Bo-ra. 312 00:18:40,327 --> 00:18:43,330 What's with your outfits? 313 00:18:43,997 --> 00:18:45,999 Did you really go around dressed like that? 314 00:18:46,083 --> 00:18:47,501 We had a field day. 315 00:18:50,129 --> 00:18:51,547 What's wrong with our clothes? 316 00:18:51,630 --> 00:18:53,924 This is nice, isn't it? 317 00:18:55,217 --> 00:18:56,760 Don't I look cool? 318 00:18:56,844 --> 00:18:58,512 I'm white and he's blue. 319 00:19:00,597 --> 00:19:01,598 We look cool. 320 00:19:06,812 --> 00:19:08,313 Where did I put the key? 321 00:19:10,232 --> 00:19:12,401 My goodness… 322 00:19:13,861 --> 00:19:15,779 I've been so forgetful lately. 323 00:19:25,706 --> 00:19:28,083 Day 10,896. 324 00:19:29,251 --> 00:19:31,837 Today is field day. 325 00:19:33,547 --> 00:19:34,965 THE 1ST… 326 00:19:35,048 --> 00:19:38,343 Ten years ago, when Professor Jung came to the village, 327 00:19:39,011 --> 00:19:42,806 he wanted to open a school and have field days. 328 00:19:45,309 --> 00:19:48,145 "Exercise for the dead?" 329 00:19:49,188 --> 00:19:52,482 "He's such an overeager and boisterous guy." 330 00:19:53,025 --> 00:19:54,067 That's what I thought. 331 00:19:54,818 --> 00:19:57,487 -Come on. -It needs to be wider. 332 00:19:57,571 --> 00:19:59,323 THE 3RD COMPLEX 3 FIELD DAY 333 00:19:59,406 --> 00:20:01,033 You're so bad at this. 334 00:20:01,116 --> 00:20:04,119 Go, Hyeon-ji! 335 00:20:04,203 --> 00:20:07,080 -Go, Hyeon-ji! -Let's go! 336 00:20:08,207 --> 00:20:09,458 Hyeon-ji! 337 00:20:15,130 --> 00:20:17,841 THE 5TH MUJIGAE FIELD DAY 338 00:20:17,925 --> 00:20:19,384 THE 6TH MUJIGAE FIELD DAY 339 00:20:19,468 --> 00:20:21,470 -Did you tie it up? -Yes. And you? 340 00:20:22,012 --> 00:20:23,138 All done. 341 00:20:23,222 --> 00:20:25,140 Slowly. 342 00:20:25,224 --> 00:20:28,685 THE 8TH MUJIGAE BRANCH SCHOOL EXCITING FIELD DAY 343 00:20:28,769 --> 00:20:30,437 Be careful. 344 00:20:30,520 --> 00:20:31,939 Where are you going? 345 00:20:32,022 --> 00:20:33,523 -We went too far. -Okay. 346 00:20:33,607 --> 00:20:35,192 -Hey, don't push. -All right. 347 00:20:35,275 --> 00:20:36,693 -Come on! -Just a bit. 348 00:20:36,777 --> 00:20:38,195 It's the tenth event already. 349 00:20:38,278 --> 00:20:39,238 TEAM BLUE, TEAM WHITE 350 00:20:39,321 --> 00:20:40,989 It is now the biggest festival 351 00:20:41,073 --> 00:20:43,283 of the year in the village. 352 00:20:44,409 --> 00:20:45,577 Had they been alive, 353 00:20:46,203 --> 00:20:47,996 they would have attended high school 354 00:20:48,080 --> 00:20:50,249 and gone to college by now. 355 00:20:51,541 --> 00:20:52,793 Watching them 356 00:20:53,418 --> 00:20:55,170 makes me happy and sad. 357 00:20:55,837 --> 00:20:56,838 It makes me smile, 358 00:20:57,422 --> 00:20:59,007 but it's also heartbreaking. 359 00:21:00,801 --> 00:21:01,927 Those beautiful flowers… 360 00:21:03,011 --> 00:21:05,722 They were cut down before they could even bloom. 361 00:21:07,307 --> 00:21:10,102 People say heaven can't exist without kids. 362 00:21:11,103 --> 00:21:13,897 But these kids shouldn't have been here 363 00:21:14,898 --> 00:21:17,234 even if that may make this place hell. 364 00:21:19,027 --> 00:21:21,154 They should have never come here. 365 00:21:25,951 --> 00:21:26,827 And… 366 00:21:28,412 --> 00:21:29,830 our Ro-ha… 367 00:21:30,664 --> 00:21:33,917 The lonely boy who came here eight years ago, 368 00:21:34,626 --> 00:21:38,255 left today as everyone clapped for him. 369 00:21:41,216 --> 00:21:42,968 He used to eat two bowls of rice 370 00:21:43,051 --> 00:21:45,220 saying he wants to grow strong. 371 00:21:46,555 --> 00:21:48,265 And he ended up winning first place. 372 00:21:49,808 --> 00:21:52,686 I'm so happy that he left like that. 373 00:21:54,396 --> 00:21:56,690 And I'm also grateful to the people 374 00:21:56,773 --> 00:21:59,526 who found him. 375 00:21:59,609 --> 00:22:00,902 I'm just so grateful. 376 00:22:02,404 --> 00:22:03,280 Ro-ha. 377 00:22:04,156 --> 00:22:05,574 Next time, 378 00:22:07,326 --> 00:22:09,828 be born in a world where there are 379 00:22:10,620 --> 00:22:11,955 only good adults. 380 00:22:30,599 --> 00:22:33,226 Would this send Ro-ha to a better place? 381 00:22:38,106 --> 00:22:38,982 Want to do it? 382 00:22:41,735 --> 00:22:43,862 LEE RO-HA, 9 YEARS OLD BORN ON OCTOBER 3, 2006… 383 00:22:45,030 --> 00:22:45,864 No. 384 00:22:46,364 --> 00:22:47,324 Just light it up. 385 00:23:02,089 --> 00:23:04,966 You must've been so lonely and scared. 386 00:23:05,717 --> 00:23:06,718 You rascal. 387 00:23:28,615 --> 00:23:29,950 Goodbye, Ro-ha. 388 00:23:31,660 --> 00:23:33,078 Goodbye, Ro-ha. 389 00:23:38,333 --> 00:23:41,044 Burn all the bad memories. 390 00:23:42,129 --> 00:23:45,799 Let's pray that he forgets them all and is set free. 391 00:24:04,943 --> 00:24:06,027 I'm heading in. 392 00:24:14,327 --> 00:24:18,999 {\an8}FROM: PO BOX 90 7107, SEONGJU POST OFFICE SEONGJU-SI, GYEONGGI-DO 393 00:24:20,625 --> 00:24:21,960 Did you upset him again? 394 00:24:22,544 --> 00:24:23,545 I didn't. 395 00:24:24,421 --> 00:24:25,589 It's clear that you did. 396 00:24:31,636 --> 00:24:32,470 Yes? 397 00:24:41,730 --> 00:24:43,440 Why aren't you asleep yet? 398 00:24:45,525 --> 00:24:47,944 What are you doing tomorrow? It's Saturday. 399 00:24:48,612 --> 00:24:50,155 Tomorrow? Why? 400 00:24:51,031 --> 00:24:53,700 Now that Mom is out… 401 00:24:54,409 --> 00:24:57,370 Can we go see Mom tomorrow? 402 00:24:58,371 --> 00:25:00,290 We could eat something delicious. 403 00:25:04,336 --> 00:25:05,670 Never mind if you're busy. 404 00:25:05,754 --> 00:25:07,839 I'll just ask Detective Shin to give me a ride. 405 00:25:09,132 --> 00:25:11,134 You always go for him. 406 00:25:11,718 --> 00:25:12,844 I can go. 407 00:25:12,928 --> 00:25:14,721 Let's go eat something good then. 408 00:25:14,804 --> 00:25:15,639 I'm going. 409 00:25:17,307 --> 00:25:19,100 Look at the time. 410 00:25:19,184 --> 00:25:20,644 Go to bed now. 411 00:25:26,816 --> 00:25:28,985 Yes! 412 00:25:57,806 --> 00:25:58,765 The doll! 413 00:26:02,644 --> 00:26:03,687 Choi Young-bae. 414 00:26:04,896 --> 00:26:07,190 When Alice disappeared this afternoon, 415 00:26:07,274 --> 00:26:10,151 we searched around the lake and found a boat. 416 00:26:10,235 --> 00:26:11,528 She was inside the boat. 417 00:26:11,611 --> 00:26:13,613 Who did you play with on the boat? 418 00:26:13,697 --> 00:26:16,408 I played with the fish. 419 00:26:17,158 --> 00:26:18,868 Then, that time… 420 00:26:20,620 --> 00:26:22,038 How did he get out? 421 00:26:22,956 --> 00:26:25,417 He said he could never come out. 422 00:26:34,759 --> 00:26:36,761 Hurry up, Dad! 423 00:26:37,345 --> 00:26:38,263 Bo-ra. 424 00:26:38,346 --> 00:26:39,180 Here. 425 00:26:42,684 --> 00:26:44,311 A dash of color looks good. 426 00:26:44,894 --> 00:26:46,104 It's so pretty. 427 00:26:51,109 --> 00:26:52,152 Let's go. 428 00:26:52,235 --> 00:26:53,528 Hey, wait! 429 00:26:53,611 --> 00:26:54,571 Well… 430 00:26:57,699 --> 00:26:59,075 Who's this? 431 00:27:00,076 --> 00:27:01,369 Who are you? 432 00:27:01,453 --> 00:27:02,704 It's me, Bo-ra. 433 00:27:03,288 --> 00:27:05,415 -Are you two going on a date? -No. 434 00:27:05,498 --> 00:27:06,458 My mom's also coming. 435 00:27:09,210 --> 00:27:10,628 A date? 436 00:27:10,712 --> 00:27:12,464 Aren't you just going out to eat? 437 00:27:14,132 --> 00:27:15,258 Wait. 438 00:27:15,342 --> 00:27:17,385 Why are you so dressed up? 439 00:27:17,469 --> 00:27:19,304 Aren't those the clothes I got for you? 440 00:27:20,472 --> 00:27:22,307 We're just going out to eat. 441 00:27:22,390 --> 00:27:23,516 It's the same thing. 442 00:27:23,600 --> 00:27:25,268 Whatever it is. 443 00:27:25,352 --> 00:27:26,644 Have fun. Go now. 444 00:27:26,728 --> 00:27:28,229 -Let's go. -We'll see you later. 445 00:27:28,313 --> 00:27:29,856 -Okay. -Bye. 446 00:27:30,440 --> 00:27:31,316 Come home early! 447 00:27:33,610 --> 00:27:35,028 Go on. 448 00:27:42,827 --> 00:27:43,828 You don't like it? 449 00:27:43,912 --> 00:27:45,705 Wook eating with another woman? 450 00:27:46,206 --> 00:27:48,166 Don't be so temperamental. 451 00:27:48,249 --> 00:27:50,835 Not only that… 452 00:27:52,170 --> 00:27:53,922 Lee Dong-min… 453 00:27:54,005 --> 00:27:57,008 He sent letters to Wook from prison. 454 00:27:57,592 --> 00:27:59,969 He sent one every month for ten months now. 455 00:28:00,053 --> 00:28:01,471 What did he say? 456 00:28:02,055 --> 00:28:03,515 All kinds of nonsense. 457 00:28:03,598 --> 00:28:06,226 There was nothing special, but I have a bad feeling. 458 00:28:07,477 --> 00:28:09,020 Why did he send those letters? 459 00:28:09,104 --> 00:28:11,689 And why didn't Wook tell us about them? 460 00:28:11,773 --> 00:28:13,775 Probably because he didn't want us to worry. 461 00:28:13,858 --> 00:28:16,611 You know he never talks about himself. 462 00:28:18,988 --> 00:28:21,783 What if he's planning something inside the prison? 463 00:28:21,866 --> 00:28:24,244 That's what I'm worried about too. 464 00:28:26,204 --> 00:28:27,122 Don't be. 465 00:28:27,205 --> 00:28:28,957 You're a lot prettier. 466 00:28:30,208 --> 00:28:31,084 What? 467 00:28:32,877 --> 00:28:33,711 You're prettier. 468 00:28:44,013 --> 00:28:46,057 Are you two each other's first love? 469 00:28:48,226 --> 00:28:50,019 Why do you want to know that? 470 00:28:50,103 --> 00:28:51,062 She was for me. 471 00:28:52,063 --> 00:28:53,106 I wasn't for you? 472 00:28:54,733 --> 00:28:55,859 I just… 473 00:28:58,945 --> 00:29:01,114 You were too. 474 00:29:02,031 --> 00:29:04,159 It's my first time seeing you look embarrassed. 475 00:29:05,702 --> 00:29:06,536 Oh, right. 476 00:29:07,036 --> 00:29:08,997 Did you know that your nickname is Mr. Perfect? 477 00:29:09,080 --> 00:29:10,165 Bo-ra. 478 00:29:11,666 --> 00:29:13,126 Why am I Mr. Perfect? 479 00:29:13,209 --> 00:29:15,587 Because you're so handsome. 480 00:29:16,171 --> 00:29:17,422 Mr. Perfect. 481 00:29:17,505 --> 00:29:19,591 So I made it clear to my friends. 482 00:29:21,301 --> 00:29:23,762 That I'm pretty because I take after you. 483 00:29:23,845 --> 00:29:26,181 What are you talking about? You take after me. 484 00:29:26,264 --> 00:29:27,432 You're my daughter. 485 00:29:27,515 --> 00:29:28,558 I don't. 486 00:29:28,641 --> 00:29:31,644 Look. Our double eyelids, high nose, and small face. 487 00:29:33,855 --> 00:29:35,315 What's with you two? 488 00:29:36,024 --> 00:29:38,443 Bo-ra said that to me when we first met. 489 00:29:38,526 --> 00:29:40,653 I don't know where she got it from. 490 00:29:40,737 --> 00:29:42,322 I told you, I got it from you. 491 00:29:42,906 --> 00:29:44,532 Mom, when Dad and I first met, 492 00:29:44,616 --> 00:29:46,701 he kept denying that he was my dad. 493 00:29:46,785 --> 00:29:49,829 He's the one in the picture but said he wasn't my dad. 494 00:29:52,916 --> 00:29:53,792 He's not. 495 00:29:55,335 --> 00:29:59,047 -What? -Don't speak with your mouth full. 496 00:29:59,130 --> 00:30:01,216 Let's eat, then go for dessert. 497 00:30:01,299 --> 00:30:02,467 Okay. 498 00:30:13,102 --> 00:30:13,937 Where's Bo-ra? 499 00:30:14,521 --> 00:30:15,355 The restroom. 500 00:30:15,855 --> 00:30:17,273 She's so excited right now. 501 00:30:17,357 --> 00:30:18,983 She ate more than she usually does. 502 00:30:22,403 --> 00:30:23,905 Why did you do that earlier? 503 00:30:25,657 --> 00:30:26,616 The first love thing? 504 00:30:27,867 --> 00:30:29,536 It wasn't a lie. 505 00:30:30,620 --> 00:30:31,913 But you dumped me though. 506 00:30:31,996 --> 00:30:33,081 Not that. 507 00:30:33,873 --> 00:30:37,126 Letting Bo-ra call you Dad. And her saying that she takes after you. 508 00:30:41,422 --> 00:30:43,758 Now that I think about it, she does take after me. 509 00:30:43,842 --> 00:30:45,885 Stop joking your way out. 510 00:30:46,636 --> 00:30:48,221 You haven't changed a bit. 511 00:30:50,098 --> 00:30:52,934 I told her that I wasn't her dad. 512 00:30:53,017 --> 00:30:54,477 She just doesn't believe me. 513 00:30:55,228 --> 00:30:58,648 There must be a reason why she believes that. 514 00:31:00,233 --> 00:31:02,026 She just misunderstood. 515 00:31:02,527 --> 00:31:03,862 I'll talk to her. 516 00:31:04,696 --> 00:31:08,700 I didn't have the chance to tell her at the hospital with the cops and all. 517 00:31:08,783 --> 00:31:10,118 Do it later. 518 00:31:10,201 --> 00:31:12,120 She's going through a tough time right now. 519 00:31:16,666 --> 00:31:19,586 I'll find a house and take her as soon as I can. 520 00:31:20,795 --> 00:31:23,089 Thank you for taking such good care of her. 521 00:31:23,631 --> 00:31:25,675 I know you're doing this for Bo-ra, 522 00:31:26,634 --> 00:31:30,346 but if this goes on any longer, it could hurt her more. 523 00:31:31,055 --> 00:31:32,140 And me too. 524 00:31:41,983 --> 00:31:43,776 Bo-ra, are you okay? 525 00:31:43,860 --> 00:31:45,987 I thought you were eating too much. 526 00:31:46,070 --> 00:31:47,822 I'm not sick. 527 00:31:48,615 --> 00:31:49,949 Let's go have dessert now. 528 00:31:50,033 --> 00:31:50,867 Wait. 529 00:32:05,340 --> 00:32:06,799 Captain! 530 00:32:10,428 --> 00:32:11,930 Captain. 531 00:32:13,473 --> 00:32:14,557 Captain! 532 00:32:19,145 --> 00:32:20,188 Scanning. 533 00:32:21,898 --> 00:32:23,024 Scanning. 534 00:32:23,107 --> 00:32:24,275 Scanning. 535 00:32:26,569 --> 00:32:28,321 Were you looking for me, Captain Kang? 536 00:32:28,404 --> 00:32:29,948 Hey, Hye-ju. 537 00:32:30,031 --> 00:32:32,158 Could you stay here with Alice for a while? 538 00:32:32,241 --> 00:32:33,284 I'll be right back. 539 00:32:33,368 --> 00:32:34,827 Sure. 540 00:32:47,840 --> 00:32:50,510 Detective Goh, are you home? 541 00:32:52,136 --> 00:32:53,096 Detective Goh! 542 00:32:57,517 --> 00:32:58,351 Yes? 543 00:32:58,434 --> 00:33:00,436 So you were home. Let's talk inside. 544 00:33:07,652 --> 00:33:08,695 What's wrong? 545 00:33:09,362 --> 00:33:10,363 Well… 546 00:33:10,446 --> 00:33:11,990 When we had the field day, 547 00:33:12,073 --> 00:33:13,700 someone broke into my home. 548 00:33:14,283 --> 00:33:15,326 Broke in? 549 00:33:15,410 --> 00:33:17,495 Was anything taken? 550 00:33:18,705 --> 00:33:20,289 A doll that was in my room. 551 00:33:21,624 --> 00:33:22,458 A doll? 552 00:33:23,042 --> 00:33:23,960 Then do you think… 553 00:33:25,044 --> 00:33:25,878 a kid did it? 554 00:33:25,962 --> 00:33:27,255 It's not a kid. 555 00:33:28,089 --> 00:33:29,757 I know who stole it. 556 00:33:30,717 --> 00:33:32,010 Please catch him for me. 557 00:33:32,760 --> 00:33:35,555 You're a police officer, so you can handle this, right? 558 00:33:36,389 --> 00:33:38,141 I saw that you had a gun too. 559 00:33:40,393 --> 00:33:41,477 So who did it? 560 00:33:43,396 --> 00:33:44,731 Before I tell you… 561 00:33:45,732 --> 00:33:47,150 I'd like you to 562 00:33:47,233 --> 00:33:49,110 keep quiet about this. 563 00:33:50,319 --> 00:33:52,030 I don't want the villagers to know 564 00:33:52,113 --> 00:33:53,740 and worry about it. 565 00:33:53,823 --> 00:33:55,825 The kids will be scared too. 566 00:33:57,702 --> 00:33:58,828 I'll be careful. 567 00:33:59,412 --> 00:34:00,830 So who did it? 568 00:34:01,956 --> 00:34:02,790 Choi Young-bae. 569 00:34:03,833 --> 00:34:05,835 He's a bad man who does nasty things to kids. 570 00:34:09,505 --> 00:34:12,383 He's a lot taller than you 571 00:34:12,467 --> 00:34:13,509 and has a thin face. 572 00:34:14,010 --> 00:34:15,845 His eyes are bleary 573 00:34:15,928 --> 00:34:17,138 like those of rotten fish. 574 00:34:18,139 --> 00:34:19,682 He never looks people in the eyes. 575 00:34:20,892 --> 00:34:22,894 If you see anyone that you don't know 576 00:34:22,977 --> 00:34:25,813 who wasn't at the field day, just catch them. 577 00:34:27,732 --> 00:34:29,650 If he's a child molester, 578 00:34:29,734 --> 00:34:33,488 then he could be hiding near the school or other places that kids go often. 579 00:34:33,571 --> 00:34:35,907 Which is why you need to catch him quickly. 580 00:34:37,533 --> 00:34:38,367 Okay. 581 00:34:43,748 --> 00:34:44,582 Il-yong! 582 00:34:51,798 --> 00:34:53,007 Where is he going? 583 00:35:16,864 --> 00:35:20,243 {\an8}FALLING DEBRIS DO NOT ENTER 584 00:35:24,413 --> 00:35:26,249 Are you sure this is the right place? 585 00:35:26,332 --> 00:35:27,583 The movie theater is that way. 586 00:35:27,667 --> 00:35:29,836 I'll go with Hye-yeong after her academy. 587 00:35:30,878 --> 00:35:32,130 All right. 588 00:35:32,213 --> 00:35:33,756 Then have fun at the movies. 589 00:35:33,840 --> 00:35:35,049 Don't come home too late. 590 00:35:38,261 --> 00:35:39,470 Why are you smiling? 591 00:35:40,138 --> 00:35:41,472 Because I'm happy. 592 00:35:41,556 --> 00:35:43,558 I had a meal with my mom and dad. 593 00:35:43,641 --> 00:35:45,268 Our first family outing together. 594 00:35:48,062 --> 00:35:50,481 Then enjoy your movie and I'll see you at home. 595 00:35:51,107 --> 00:35:52,233 Okay. 596 00:35:52,316 --> 00:35:54,068 -See you. -Have fun. 597 00:36:11,252 --> 00:36:12,545 Excuse me. 598 00:36:51,751 --> 00:36:54,128 There's no way Pil-jung would come to this place. 599 00:37:25,660 --> 00:37:27,245 What are you doing here? 600 00:37:27,328 --> 00:37:28,287 You startled me. 601 00:37:28,955 --> 00:37:30,748 What are you doing here, Mr. Jung? 602 00:37:31,916 --> 00:37:33,542 I was weeding. 603 00:37:33,626 --> 00:37:34,502 And you? 604 00:37:34,585 --> 00:37:36,796 I was patrolling the area. 605 00:37:36,879 --> 00:37:38,798 To make sure that the school zone is safe. 606 00:37:39,382 --> 00:37:40,341 By the way… 607 00:37:41,175 --> 00:37:43,678 Have you seen anyone suspicious around here? 608 00:37:43,761 --> 00:37:45,805 Anyone suspicious? 609 00:37:47,932 --> 00:37:49,475 Right now, 610 00:37:50,142 --> 00:37:52,645 you're the most suspicious one here. 611 00:37:53,646 --> 00:37:54,563 Me? 612 00:37:55,731 --> 00:37:57,400 Did Captain Kang put you up to this? 613 00:37:57,483 --> 00:38:00,528 Or is it because you became fond of the kids? 614 00:38:00,611 --> 00:38:01,862 Like Ro-ha? 615 00:38:03,197 --> 00:38:04,198 Something like that. 616 00:38:04,782 --> 00:38:06,409 Or not exactly. 617 00:38:07,743 --> 00:38:09,578 Continue with your patrolling. 618 00:38:10,162 --> 00:38:14,125 While you're at it, make sure the kids get home safe. 619 00:38:14,208 --> 00:38:17,169 I'll leave this in your capable hands. 620 00:38:18,170 --> 00:38:21,841 -Sorry? -I also patrol the area around this time. 621 00:38:21,924 --> 00:38:25,261 You never know what can happen to kids. 622 00:38:25,344 --> 00:38:28,889 This is my weapon. 623 00:38:30,975 --> 00:38:31,851 Good luck. 624 00:38:31,934 --> 00:38:32,893 I'll see you later. 625 00:38:37,565 --> 00:38:39,275 You want to ask Ha-yun about it? 626 00:38:39,358 --> 00:38:40,192 Yes. 627 00:38:41,277 --> 00:38:44,155 I think she remembers what happened quite clearly. 628 00:38:44,238 --> 00:38:48,576 She may not know who the woman is but if we ask her what she saw, 629 00:38:49,535 --> 00:38:51,078 we might find a clue. 630 00:38:51,162 --> 00:38:55,041 I considered that too, but I didn't want to scare her. 631 00:38:55,124 --> 00:38:57,918 Why don't we create a comfortable environment first, 632 00:38:58,002 --> 00:38:59,712 then ask her in a roundabout way? 633 00:39:00,588 --> 00:39:02,590 You're close to Ha-yun. 634 00:39:05,634 --> 00:39:06,469 Okay. 635 00:39:07,219 --> 00:39:08,179 Well… 636 00:39:08,262 --> 00:39:09,347 anything else? 637 00:39:10,514 --> 00:39:11,432 Like what? 638 00:39:11,515 --> 00:39:13,517 How did the date with Bo-ra's mom go? 639 00:39:13,601 --> 00:39:15,227 Did anyone try to bother you? 640 00:39:15,311 --> 00:39:17,980 It wasn't a date. We just had a meal together. 641 00:39:18,731 --> 00:39:20,024 Dressed up like this? 642 00:39:20,107 --> 00:39:22,318 What do you mean? I'm always dressed like this. 643 00:39:22,401 --> 00:39:23,527 Sure. 644 00:39:23,611 --> 00:39:24,862 Goodness. 645 00:39:26,739 --> 00:39:27,698 My goodness. 646 00:39:27,782 --> 00:39:29,658 You're napping too long. 647 00:39:29,742 --> 00:39:31,243 You won't get much sleep tonight. 648 00:40:12,034 --> 00:40:13,244 It's me, Wook! 649 00:40:13,327 --> 00:40:15,121 What were you doing in there? 650 00:40:17,748 --> 00:40:20,251 I was thirsty and just wanted a drink. 651 00:40:21,293 --> 00:40:23,337 And there was no one here. 652 00:40:23,421 --> 00:40:25,131 I thought it was a burglar. 653 00:40:25,965 --> 00:40:27,508 Why were you so surprised? 654 00:40:27,591 --> 00:40:29,343 I thought you were a burglar. 655 00:40:30,219 --> 00:40:31,095 Are you here alone? 656 00:40:31,804 --> 00:40:33,180 Where's Mr. Jang? 657 00:40:33,264 --> 00:40:35,933 We came together but he went to see Mr. Jung. 658 00:40:36,016 --> 00:40:38,811 To get Ha-yun and Yeong-rim's school records. 659 00:40:42,106 --> 00:40:43,149 Well… 660 00:40:43,232 --> 00:40:44,233 were you on a date? 661 00:40:44,316 --> 00:40:46,318 Come on! Why does everyone say it was a date? 662 00:40:46,402 --> 00:40:47,528 It was just a meal. 663 00:40:49,530 --> 00:40:50,656 So it was a date. 664 00:40:51,949 --> 00:40:53,075 I'll get you a drink. 665 00:40:55,119 --> 00:40:55,995 Barley tea, please. 666 00:40:58,873 --> 00:41:00,207 Ha-yun and Yeong-rim. 667 00:41:00,791 --> 00:41:03,377 Here are their school records for ten years. 668 00:41:03,461 --> 00:41:05,713 Eun-hee did a good job of keeping records. 669 00:41:05,796 --> 00:41:06,714 Thank you. 670 00:41:06,797 --> 00:41:08,883 Sorry for making you stay late. 671 00:41:09,717 --> 00:41:13,345 No one's home waiting for me anyway. 672 00:41:13,429 --> 00:41:14,555 -Let's go. -Okay. 673 00:41:17,141 --> 00:41:19,226 Don't you want to see your family? 674 00:41:19,935 --> 00:41:22,062 You never talk about them. 675 00:41:22,146 --> 00:41:25,107 I think I heard more about Hyeon-ji than I did about you. 676 00:41:26,025 --> 00:41:29,236 Hyeon-ji was a star around here. 677 00:41:30,196 --> 00:41:33,282 You remind me of her whenever I see you. 678 00:41:33,824 --> 00:41:35,159 I miss her a lot. 679 00:41:35,910 --> 00:41:38,287 She must be so happy to know that everyone loves her. 680 00:41:39,121 --> 00:41:40,414 Isn't it surprising? 681 00:41:41,123 --> 00:41:45,211 That even the dead can make memories and miss each other. 682 00:41:46,545 --> 00:41:47,379 Yes. 683 00:41:48,631 --> 00:41:51,091 Aren't you tired of this place? You've been here for so long. 684 00:41:53,302 --> 00:41:55,221 Want to know something funny? 685 00:41:55,930 --> 00:41:56,764 Here… 686 00:41:57,348 --> 00:41:58,349 The death rate 687 00:41:58,849 --> 00:41:59,892 is zero. 688 00:42:00,684 --> 00:42:02,645 Because you can't die again. 689 00:42:04,146 --> 00:42:05,231 Right. 690 00:42:06,982 --> 00:42:08,025 I'm going this way. 691 00:42:08,108 --> 00:42:10,152 You missed your street. 692 00:42:11,111 --> 00:42:12,279 Goodbye. 693 00:42:13,781 --> 00:42:15,115 Get home safe. 694 00:42:35,344 --> 00:42:36,262 Look at this. 695 00:42:36,345 --> 00:42:37,972 It's way bigger than mine. 696 00:42:38,055 --> 00:42:40,432 This is definitely a man's footprint. 697 00:43:02,371 --> 00:43:04,456 Who's there? I know you're there. Come out. 698 00:43:12,423 --> 00:43:13,299 My goodness! 699 00:43:16,135 --> 00:43:17,428 What are you doing here? 700 00:43:18,304 --> 00:43:19,930 I was just… 701 00:43:21,890 --> 00:43:22,725 Never mind. 702 00:43:23,726 --> 00:43:24,560 Anyway… 703 00:43:26,061 --> 00:43:28,022 There's nothing over there. 704 00:43:28,814 --> 00:43:30,190 Why are you coming from there? 705 00:43:33,319 --> 00:43:34,403 I was just 706 00:43:34,945 --> 00:43:36,614 taking a walk, 707 00:43:36,697 --> 00:43:38,532 organizing my thoughts and stuff… 708 00:43:40,576 --> 00:43:41,577 Wait. 709 00:43:42,911 --> 00:43:43,996 Are those handcuffs? 710 00:43:47,333 --> 00:43:49,001 Did something happen in the village? 711 00:43:50,919 --> 00:43:52,796 What's taking him so long? 712 00:43:52,880 --> 00:43:54,882 Is he writing out the records himself? 713 00:43:56,133 --> 00:43:56,967 Ms. Ahn. 714 00:43:57,468 --> 00:44:00,137 Ha-yun disappeared. 715 00:44:00,220 --> 00:44:01,180 What? 716 00:44:01,263 --> 00:44:03,474 She went to Yeong-rim's place a while ago 717 00:44:03,557 --> 00:44:05,976 and when I went to get her after sundown, she wasn't there. 718 00:44:06,060 --> 00:44:07,436 When did she leave? 719 00:44:07,519 --> 00:44:09,021 Are Ha-yun's belongings still there? 720 00:44:09,104 --> 00:44:10,439 Yes, they're all there. 721 00:44:10,522 --> 00:44:13,525 She left before sunset, so around 5 p.m. 722 00:44:15,402 --> 00:44:17,279 What's this about? Who disappeared? 723 00:44:17,363 --> 00:44:18,530 Ha-yun. 724 00:44:19,657 --> 00:44:20,949 We have to search quickly. 725 00:44:21,033 --> 00:44:22,326 It's Choi Young-bae's doing! 726 00:44:23,369 --> 00:44:24,203 Who? 727 00:44:24,286 --> 00:44:25,412 Choi Young-bae! 728 00:44:31,418 --> 00:44:32,252 Ha-yun. 729 00:44:33,003 --> 00:44:34,380 You must have been so scared. 730 00:44:36,006 --> 00:44:38,967 I went to get water because you said you were thirsty. 731 00:44:40,511 --> 00:44:42,137 But I couldn't get it. 732 00:44:45,516 --> 00:44:47,434 But I brought a doll for you. 733 00:45:00,531 --> 00:45:02,241 I'm sure he went this way. 734 00:45:03,242 --> 00:45:04,201 Where did he go? 735 00:45:07,037 --> 00:45:08,372 Il-yong and I'll go to the lake. 736 00:45:08,455 --> 00:45:11,542 Detective Goh, you gather the villagers and check every corner. 737 00:45:12,126 --> 00:45:14,336 -Okay. -I'll go let Mr. Jung know. 738 00:45:14,420 --> 00:45:15,337 Okay. Let's go. 739 00:45:15,421 --> 00:45:17,965 No, you should stay with Alice. 740 00:45:18,048 --> 00:45:19,216 No, take me with you. 741 00:45:19,299 --> 00:45:21,969 Hye-ju, take Alice and stay with Mr. Jung. 742 00:45:22,052 --> 00:45:23,470 There's no time for this. 743 00:45:23,554 --> 00:45:24,471 Let's go. 744 00:45:34,064 --> 00:45:34,982 Ha-yun. 745 00:45:37,025 --> 00:45:38,193 You bastard! 746 00:45:43,365 --> 00:45:44,283 You punk! 747 00:45:48,328 --> 00:45:51,081 After Alice disappeared before, 748 00:45:51,707 --> 00:45:53,459 I was too focused on her 749 00:45:53,542 --> 00:45:55,377 that I didn't pay attention to Ha-yun. 750 00:45:56,503 --> 00:45:58,547 I should have kept her with me. 751 00:45:58,630 --> 00:46:00,090 It wasn't your fault. 752 00:46:00,883 --> 00:46:01,967 You bastard! 753 00:46:02,634 --> 00:46:03,677 Did you hear that? 754 00:46:14,104 --> 00:46:15,564 What's your deal? 755 00:46:17,524 --> 00:46:18,358 You bastard! 756 00:46:18,442 --> 00:46:20,235 You punk! 757 00:46:20,319 --> 00:46:21,236 You piece of trash! 758 00:46:39,004 --> 00:46:40,422 Don't get in my way! 759 00:46:43,634 --> 00:46:44,468 Are you okay? 760 00:46:47,763 --> 00:46:49,097 Who the hell are you? 761 00:46:49,181 --> 00:46:50,265 Ha-yun! 762 00:46:50,349 --> 00:46:52,518 My goodness, sweetie! 763 00:46:52,601 --> 00:46:54,394 What's all this? 764 00:46:55,437 --> 00:46:56,522 You're safe now. 765 00:46:56,605 --> 00:46:57,940 Are you hurt? 766 00:46:58,023 --> 00:47:00,484 Sweetie, were you scared? 767 00:47:01,777 --> 00:47:02,903 Sang-cheol, hurry! 768 00:47:07,241 --> 00:47:09,826 How did you know to come here? 769 00:47:09,910 --> 00:47:12,079 I followed that footprint we saw. 770 00:47:12,162 --> 00:47:13,372 The footprint? 771 00:47:15,624 --> 00:47:18,669 Why did you come here alone? You could have been in danger. 772 00:47:18,752 --> 00:47:20,295 My goodness… 773 00:47:20,379 --> 00:47:21,922 Are you hurt anywhere? 774 00:47:22,005 --> 00:47:23,715 I'm fine. I'm just worried about her. 775 00:47:26,426 --> 00:47:28,929 You bastard! You deserve to die! 776 00:47:29,012 --> 00:47:30,472 That piece of trash. 777 00:47:33,100 --> 00:47:34,351 Sweetie… 778 00:47:34,434 --> 00:47:36,144 You should take her away. 779 00:47:36,228 --> 00:47:37,145 Okay. 780 00:47:37,229 --> 00:47:38,355 Can you stand up? 781 00:47:38,438 --> 00:47:39,606 There we go. 782 00:47:46,613 --> 00:47:47,990 What should we do with him? 783 00:47:48,073 --> 00:47:49,616 We have to get rid of him! 784 00:47:50,701 --> 00:47:53,036 I'll take care of this. 785 00:47:53,120 --> 00:47:56,164 Okay, you do that then. You have your gun, right? 786 00:48:02,087 --> 00:48:04,006 Weigh him down with rocks and throw him in the lake. 787 00:48:04,715 --> 00:48:06,258 Or dig a hole and bury him. 788 00:48:06,341 --> 00:48:08,427 So that he can never get back out. 789 00:48:09,011 --> 00:48:10,804 I should have done that 15 years ago. 790 00:48:12,598 --> 00:48:15,309 You're not really going to do that, are you? 791 00:48:15,392 --> 00:48:17,060 There's no reason why I shouldn't! 792 00:48:19,021 --> 00:48:21,064 Even death is too good for the likes of you! 793 00:48:21,690 --> 00:48:22,858 You're right. 794 00:48:29,656 --> 00:48:30,490 Did you hear that? 795 00:48:32,075 --> 00:48:33,076 No. 796 00:48:39,291 --> 00:48:41,335 Come on. Hurry up. 797 00:48:43,211 --> 00:48:44,171 Hold him tight. 798 00:48:45,505 --> 00:48:46,548 Let go of me. 799 00:48:46,632 --> 00:48:47,966 Stay still. 800 00:48:48,717 --> 00:48:50,177 -Tie him up. -Let go. 801 00:48:51,053 --> 00:48:52,346 Let me go! 802 00:48:52,429 --> 00:48:53,805 I said, let go! 803 00:48:53,889 --> 00:48:54,848 Shut up! 804 00:48:55,641 --> 00:48:56,642 In here 805 00:48:57,351 --> 00:48:59,061 there's no need for Miranda rights. 806 00:48:59,144 --> 00:49:01,438 There's no need to even consider human rights for scum like you. 807 00:49:01,521 --> 00:49:02,606 Why not? 808 00:49:02,689 --> 00:49:04,900 I came here because I was wrongfully killed too. 809 00:49:05,484 --> 00:49:06,318 What did you say? 810 00:49:07,152 --> 00:49:08,153 You damn… 811 00:49:11,698 --> 00:49:14,618 A piece of trash like you and people here are different. 812 00:49:16,411 --> 00:49:17,371 What's so different? 813 00:49:17,996 --> 00:49:19,289 You really have to ask? 814 00:49:21,124 --> 00:49:23,543 I don't want to talk long with scum like you, 815 00:49:23,627 --> 00:49:25,420 so just answer my questions. 816 00:49:28,465 --> 00:49:29,883 Who killed you? 817 00:49:32,427 --> 00:49:33,345 What? 818 00:49:33,929 --> 00:49:36,264 He came here 15 years ago? 819 00:49:37,307 --> 00:49:38,141 Yes. 820 00:49:38,225 --> 00:49:40,352 Where has he been all these years? 821 00:49:40,435 --> 00:49:42,187 I never saw him once. 822 00:49:42,771 --> 00:49:45,649 He kept doing nasty things to Ha-yun back then. 823 00:49:45,732 --> 00:49:49,152 So Comrade Jeong and I took him to the island and left him there. 824 00:49:51,405 --> 00:49:54,157 Don't even think about coming back. 825 00:49:54,241 --> 00:49:57,327 You brought this on yourself so don't blame anybody else. 826 00:49:57,411 --> 00:49:58,745 If you're lucky, 827 00:49:59,996 --> 00:50:01,665 you might get to disappear someday. 828 00:50:08,046 --> 00:50:10,590 You can't leave me in a place like this! 829 00:50:11,258 --> 00:50:14,219 How dare you say that, you piece of trash! 830 00:50:14,302 --> 00:50:15,804 How could you do that? 831 00:50:17,055 --> 00:50:18,432 No need to answer him. 832 00:50:18,515 --> 00:50:19,433 Let's go. 833 00:50:26,398 --> 00:50:28,817 He can't possibly swim out of there, can he? 834 00:50:29,401 --> 00:50:31,278 He doesn't know how to swim, remember? 835 00:50:31,862 --> 00:50:33,029 And over this long distance? 836 00:50:33,113 --> 00:50:34,072 You're right. 837 00:50:35,407 --> 00:50:36,825 The water is also deep. 838 00:50:36,908 --> 00:50:39,411 He won't get out of there alive, so don't worry. 839 00:50:39,995 --> 00:50:41,663 What if he does, dead? 840 00:50:42,789 --> 00:50:44,583 You can't die here as you wish. 841 00:50:45,834 --> 00:50:47,461 I doubt it will happen, 842 00:50:47,544 --> 00:50:49,671 but if he does return to the village, 843 00:50:49,755 --> 00:50:51,757 I'll find another way to exile him. 844 00:50:51,840 --> 00:50:53,175 So just trust me. 845 00:50:53,925 --> 00:50:54,760 Okay. 846 00:50:55,761 --> 00:50:56,887 Comrade Jeong. 847 00:50:57,721 --> 00:50:59,765 You have to row the other way. 848 00:50:59,848 --> 00:51:01,933 We have to go in that direction. 849 00:51:04,644 --> 00:51:08,273 So that's why the boat was on land. 850 00:51:08,356 --> 00:51:09,816 Still, look what happened. 851 00:51:09,900 --> 00:51:13,361 He came back and did more bad things. 852 00:51:14,112 --> 00:51:16,782 I'm so sick of this place. 853 00:51:17,365 --> 00:51:19,951 No matter how hard we try, it all ends up being useless. 854 00:51:20,744 --> 00:51:22,329 You can't run away. 855 00:51:22,412 --> 00:51:23,497 And you can't even die. 856 00:51:24,080 --> 00:51:27,375 How can he be put here with innocent kids? 857 00:51:28,126 --> 00:51:29,461 Aren't we all just… 858 00:51:30,629 --> 00:51:32,714 some mice in a trap? 859 00:51:38,261 --> 00:51:39,137 Captain Kang. 860 00:51:40,931 --> 00:51:43,934 It must have been hard handling this on your own. 861 00:51:47,229 --> 00:51:48,271 It wasn't me. 862 00:51:49,231 --> 00:51:50,982 Ha-yun went through a lot. 863 00:51:54,277 --> 00:51:56,696 I should go and find Choi Young-bae first. 864 00:51:56,780 --> 00:51:58,406 That way the kids will be safe. 865 00:51:58,490 --> 00:52:00,450 But he died 15 years ago. 866 00:52:00,534 --> 00:52:02,327 Finding him won't be easy. 867 00:52:03,370 --> 00:52:05,622 We found Eun-hee and she was missing for 20 years. 868 00:52:06,623 --> 00:52:07,457 Hey. 869 00:52:08,083 --> 00:52:09,835 Wook found out something. 870 00:52:14,673 --> 00:52:15,549 About that bastard, 871 00:52:16,508 --> 00:52:17,676 his wife killed him. 872 00:52:18,802 --> 00:52:21,471 He kept trying to escape from the island 873 00:52:21,555 --> 00:52:24,224 and sank deep into the lake a few days ago. 874 00:52:24,307 --> 00:52:26,226 When he woke up, he was there. 875 00:52:26,935 --> 00:52:27,894 You mean… 876 00:52:28,395 --> 00:52:30,897 Did he go all the way to the end and come back? 877 00:52:30,981 --> 00:52:33,859 Anyway, let's send him away for good this time. 878 00:52:33,942 --> 00:52:36,194 If you find the address, I'll follow her around. 879 00:52:36,278 --> 00:52:37,904 I'll see if there's useful information. 880 00:52:37,988 --> 00:52:39,197 That's a good idea. 881 00:52:39,281 --> 00:52:40,282 Then what do I do? 882 00:52:40,866 --> 00:52:42,075 You have a lot to do. 883 00:52:42,158 --> 00:52:44,369 You're already looking after the store and Alice. 884 00:52:44,452 --> 00:52:46,454 You also have to make snacks for the kids. 885 00:52:46,538 --> 00:52:48,290 We'll take care of him. 886 00:52:48,915 --> 00:52:49,875 You just relax. 887 00:52:49,958 --> 00:52:53,044 He's right. Detective Goh will watch him 888 00:52:53,128 --> 00:52:55,422 and Mr. Jung will guard the kids. 889 00:52:55,505 --> 00:52:57,424 You also have Il-yong and me. 890 00:52:57,507 --> 00:53:00,760 Comrade Jeong is not the only one who can help you. 891 00:53:00,844 --> 00:53:04,556 We're all a big family here, remember? 892 00:53:04,639 --> 00:53:05,724 He's right. 893 00:53:05,807 --> 00:53:07,601 I'll take on more responsibility, 894 00:53:07,684 --> 00:53:09,811 so please get some rest this time. 895 00:53:11,396 --> 00:53:13,565 I didn't do anything that needed rest. 896 00:53:13,648 --> 00:53:17,652 You tried to throw that flower pot earlier because of him, right? 897 00:53:19,279 --> 00:53:20,655 I knew it. 898 00:53:20,739 --> 00:53:23,867 I could tell you were angry, the way you were holding it. 899 00:53:26,661 --> 00:53:28,371 Sorry about that. 900 00:53:28,455 --> 00:53:29,706 My goodness… 901 00:53:29,789 --> 00:53:31,416 Thank you so much, everyone. 902 00:53:32,417 --> 00:53:33,376 There's no need. 903 00:53:33,460 --> 00:53:35,003 Let's hurry, Wook. 904 00:53:35,670 --> 00:53:36,504 Okay. 905 00:53:36,588 --> 00:53:38,048 -See you later. -Bye. 906 00:53:40,425 --> 00:53:41,885 Choi Young-bae. 907 00:53:41,968 --> 00:53:43,845 Born in 1963. 908 00:53:44,512 --> 00:53:46,556 He was 45 years old, 15 years ago. 909 00:53:46,640 --> 00:53:49,976 He was never reported missing and he has no criminal record. 910 00:53:50,060 --> 00:53:51,853 He has a wife named Cho Yu-seon, 911 00:53:51,937 --> 00:53:54,397 and a daughter named Choi Eun-su who turned 20 this year. 912 00:53:55,190 --> 00:53:57,484 They've been living in the same apartment for the past 18 years. 913 00:53:58,401 --> 00:54:00,153 It's under Choi Young-bae's name. 914 00:54:00,236 --> 00:54:02,781 So they'd been living there before he died. 915 00:54:02,864 --> 00:54:04,616 And they haven't moved. 916 00:54:05,367 --> 00:54:06,493 I think so. 917 00:54:07,077 --> 00:54:10,038 What could he have done for his wife to kill him? 918 00:54:10,121 --> 00:54:13,750 From what he did in the village, he's a clear pervert. 919 00:54:13,833 --> 00:54:15,043 Maybe that's why. 920 00:54:16,711 --> 00:54:18,505 What does the wife do? 921 00:54:18,588 --> 00:54:20,799 She's just ordinary. She was never even fined. 922 00:54:21,508 --> 00:54:24,803 Up until three months ago, she was under employee health insurance. 923 00:54:24,886 --> 00:54:26,429 But I think she quit her job now. 924 00:54:38,149 --> 00:54:39,317 What's that? 925 00:54:39,401 --> 00:54:40,652 What are you drinking? 926 00:54:41,361 --> 00:54:43,947 I heard it's good for joints. The pain comes with the job. 927 00:54:46,908 --> 00:54:48,410 My knees have been acting up too. 928 00:54:48,493 --> 00:54:49,494 Hey! 929 00:54:52,956 --> 00:54:56,710 Fine, I'll make an exception for you. 930 00:54:56,793 --> 00:54:59,129 Stay healthy and strong. 931 00:55:00,255 --> 00:55:01,089 Yes, ma'am. 932 00:55:06,052 --> 00:55:07,303 Where are you going? 933 00:55:08,430 --> 00:55:10,140 To check out Choi Young-bae's home. 934 00:55:42,922 --> 00:55:44,883 He can't go out that way. 935 00:56:05,236 --> 00:56:08,364 Choi Young-bae was an infamous pervert. 936 00:56:10,450 --> 00:56:11,534 Hey, Detective Goh. 937 00:56:11,618 --> 00:56:13,369 Has Il-yong been here? 938 00:56:14,412 --> 00:56:15,830 No. 939 00:56:16,623 --> 00:56:18,458 Detective Goh, about Choi Young-bae… 940 00:56:20,376 --> 00:56:22,212 How rude! I was still talking to him. 941 00:56:22,295 --> 00:56:24,756 Why is he looking for Il-yong? 942 00:56:24,839 --> 00:56:25,673 I don't know. 943 00:56:54,410 --> 00:56:55,537 Ms. Cho Yu-seon? 944 00:56:57,205 --> 00:56:58,081 Who are you? 945 00:56:58,665 --> 00:57:01,376 I need to ask you some questions about Choi Young-bae. 946 00:57:03,586 --> 00:57:04,838 He… 947 00:57:04,921 --> 00:57:06,714 left 15 years ago. 948 00:57:06,798 --> 00:57:07,966 I know. 949 00:57:08,883 --> 00:57:10,677 I also know what kind of a man he was 950 00:57:11,469 --> 00:57:13,888 and where he went. 951 00:57:37,579 --> 00:57:39,414 Who keeps blocking here? 952 00:57:46,629 --> 00:57:49,757 Do you think she'll tell us where Choi Young-bae's body is? 953 00:57:51,718 --> 00:57:53,428 She said she'll think about it. 954 00:57:53,511 --> 00:57:54,679 So we'll have to wait. 955 00:57:58,433 --> 00:57:59,267 Thank you. 956 00:58:00,018 --> 00:58:00,852 For what? 957 00:58:01,352 --> 00:58:04,272 For taking care of the things I couldn't do anything about 958 00:58:05,023 --> 00:58:05,982 but just watch. 959 00:58:06,816 --> 00:58:07,984 You're doing it too. 960 00:58:08,651 --> 00:58:11,696 You're doing things that other villagers can't. 961 00:58:12,655 --> 00:58:14,115 So let's just leave it at that. 962 00:58:16,993 --> 00:58:18,286 Give me that. I'll get more. 963 00:58:18,369 --> 00:58:19,537 It's all right. 964 00:58:22,123 --> 00:58:23,208 Goodness… 965 00:58:27,962 --> 00:58:29,964 Captain Kang, there's big trouble. 966 00:58:30,048 --> 00:58:31,674 What now? What happened? 967 00:58:31,758 --> 00:58:33,551 Detective Goh came 968 00:58:33,635 --> 00:58:36,012 and told me that he saw Il-yong leave the village. 969 00:58:36,763 --> 00:58:38,806 -So what happened? -What do you think? 970 00:58:42,268 --> 00:58:43,144 Oh, my… 971 00:58:43,728 --> 00:58:45,855 Mr. Jang was here. 972 00:58:45,939 --> 00:58:48,566 Yes, I was getting tea. 973 00:58:48,650 --> 00:58:50,235 It's all right. 974 00:58:50,318 --> 00:58:52,028 He knows everything. 975 00:58:54,030 --> 00:58:55,823 He does? 976 00:58:56,407 --> 00:58:58,618 Yes. I found out by chance. 977 00:58:58,701 --> 00:59:00,203 So where is Detective Goh? 978 00:59:00,286 --> 00:59:02,413 He went after Il-yong. 979 00:59:02,997 --> 00:59:05,124 You should have pretended not to know! 980 00:59:13,925 --> 00:59:14,926 You're back. 981 00:59:23,560 --> 00:59:24,394 Detective Goh. 982 00:59:28,731 --> 00:59:32,569 He came to the school and asked me, so I denied it. 983 00:59:32,652 --> 00:59:33,736 But he wouldn't believe me. 984 00:59:33,820 --> 00:59:38,491 He said he'll catch him in the act, so I came right away to get you. 985 00:59:39,075 --> 00:59:41,786 If the others find out that Il-yong can come and go, 986 00:59:41,869 --> 00:59:43,371 we'll have trouble on our hands. 987 00:59:43,454 --> 00:59:46,082 Wouldn't it be better now to just explain to him? 988 00:59:46,666 --> 00:59:48,167 No. They must not meet. 989 00:59:48,251 --> 00:59:49,377 -Hurry up and go. -Okay. 990 00:59:51,546 --> 00:59:52,422 You two… 991 00:59:54,340 --> 00:59:55,883 Where did you come from? 992 00:59:57,552 --> 00:59:58,636 How did you leave here? 993 01:00:05,226 --> 01:00:06,978 Sang-cheol… 994 01:00:07,061 --> 01:00:08,438 What happened was that-- 995 01:00:08,521 --> 01:00:09,897 Look. 996 01:00:10,607 --> 01:00:12,567 If you're going to lie again like yesterday, 997 01:00:13,401 --> 01:00:14,402 just shut up. 998 01:00:15,069 --> 01:00:17,739 You may have fooled the others, 999 01:00:18,740 --> 01:00:19,741 but you can't fool me. 1000 01:00:21,409 --> 01:00:24,245 Detective Goh, calm down for now. 1001 01:00:24,329 --> 01:00:25,747 Let Il-yong talk first, okay? 1002 01:00:26,706 --> 01:00:28,499 Don't come near me. 1003 01:00:29,334 --> 01:00:31,461 Put the gun down, Detective Goh. 1004 01:00:31,544 --> 01:00:32,378 Put it down. 1005 01:00:32,462 --> 01:00:35,840 Answer my question truthfully. 1006 01:00:39,969 --> 01:00:40,928 You two… 1007 01:00:43,514 --> 01:00:45,016 are not dead, are you? 1008 01:01:07,121 --> 01:01:08,039 Il-yong 1009 01:01:08,539 --> 01:01:09,499 is dead. 1010 01:01:12,335 --> 01:01:13,503 Like you, Detective Goh. 1011 01:01:15,046 --> 01:01:16,089 And… 1012 01:01:17,590 --> 01:01:18,633 -I-- -Wook. 1013 01:01:19,550 --> 01:01:20,385 Look over there. 1014 01:01:26,557 --> 01:01:27,600 I'm not dead. 1015 01:01:48,204 --> 01:01:49,956 {\an8}Who made this law? 1016 01:01:50,039 --> 01:01:51,457 {\an8}It's not fair. 1017 01:01:51,541 --> 01:01:53,793 {\an8}And Captain Kang knew all this? 1018 01:01:53,876 --> 01:01:55,044 {\an8}Just tell us. 1019 01:01:55,128 --> 01:01:57,964 {\an8}-You have news of your family, don't you? -My goodness! 1020 01:01:58,047 --> 01:02:00,842 {\an8}But it seems that whether alive or dead, there is no secret. 1021 01:02:00,925 --> 01:02:04,137 {\an8}From the start, Lee Dong-min has been after you, Detective Shin. 1022 01:02:04,220 --> 01:02:06,514 {\an8}Just who are you tracking? 1023 01:02:06,597 --> 01:02:08,975 {\an8}I think he could be testing me. 1024 01:02:09,058 --> 01:02:11,144 {\an8}What are they planning? 1025 01:02:11,227 --> 01:02:13,938 {\an8}What I want to know is who "he" is. 1026 01:02:14,021 --> 01:02:16,023 {\an8}There's someone else. 1027 01:02:16,107 --> 01:02:20,903 {\an8}Subtitle translation by: Eun-ha Lee 69163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.