Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,699 --> 00:00:06,656
It's Miss Scarlet.
She's disappeared.
2
00:00:13,725 --> 00:00:15,321
I'm sorry to say he's passed.
3
00:00:15,406 --> 00:00:16,437
I've seen him before.
4
00:00:16,522 --> 00:00:18,941
These are as perfect forgeries
as I've ever seen.
5
00:00:19,026 --> 00:00:20,036
Nathaniel!
6
00:00:20,121 --> 00:00:22,161
It's very likely that these men
7
00:00:22,246 --> 00:00:24,000
were responsible
for your father's murder.
8
00:00:24,085 --> 00:00:25,093
He kept saying,
9
00:00:25,178 --> 00:00:26,859
"He's coming for me,
he's coming for me."
10
00:00:26,944 --> 00:00:28,070
It's some Jamaican,
11
00:00:28,155 --> 00:00:29,735
goes by the name of Moses.
12
00:00:48,106 --> 00:00:50,076
I will not drink this.
13
00:00:57,952 --> 00:01:00,642
Do not harm her, I beg you.
14
00:01:12,401 --> 00:01:14,541
You will go to hell for this.
15
00:01:24,650 --> 00:01:27,375
Theme music playing...
16
00:01:58,078 --> 00:02:00,078
*MISS SCARLET AND THE DUKE*
Season 01 Episode 06
17
00:02:00,162 --> 00:02:02,162
Episode Title: "The Case of Henry Scarlet"
Aired on: Feb 21, 2022.
18
00:02:05,163 --> 00:02:06,853
Explain yourself, man.
19
00:02:06,966 --> 00:02:09,106
I don't know what happened, sir.
20
00:02:09,209 --> 00:02:10,507
I'm sorry.
21
00:02:10,592 --> 00:02:12,645
You're sorry
that our chief witness is dead
22
00:02:12,730 --> 00:02:14,336
or you're sorry
that it's your fault?
23
00:02:14,421 --> 00:02:17,529
One minute I was guarding his
hospital room,
24
00:02:17,631 --> 00:02:19,151
having a cuppa, and...
25
00:02:20,023 --> 00:02:22,844
You had a cup of tea
while you were on duty?
26
00:02:23,210 --> 00:02:25,195
The next I woke
up on the floor,
27
00:02:25,280 --> 00:02:27,591
a broken cup
and saucer beside me.
28
00:02:27,676 --> 00:02:29,016
And a scalded leg.
29
00:02:29,091 --> 00:02:31,231
I don't give a damn
about your leg!
30
00:02:31,656 --> 00:02:34,070
Nathaniel Caine is dead.
31
00:02:35,655 --> 00:02:36,858
Yes, sir.
32
00:02:36,943 --> 00:02:38,253
Who gave you this...
33
00:02:38,449 --> 00:02:40,069
cuppa?
34
00:02:40,154 --> 00:02:42,324
Uh, a nurse.
Mary.
35
00:02:42,409 --> 00:02:43,858
She was the one
who bathed my leg.
36
00:02:43,943 --> 00:02:46,827
If you mention
your leg one more time,
37
00:02:46,912 --> 00:02:48,920
I'll knock
your bloody block off.
38
00:02:50,009 --> 00:02:51,764
Go on.
39
00:02:59,725 --> 00:03:01,607
I think he's telling
the truth, Duke.
40
00:03:02,006 --> 00:03:04,631
There were traces of laudanum
in the tea.
41
00:03:05,959 --> 00:03:08,263
Find this Mary and question her.
42
00:03:08,372 --> 00:03:09,722
We already have.
43
00:03:09,787 --> 00:03:12,407
She's just some nurse
with a ripe arse.
44
00:03:12,479 --> 00:03:14,759
She made Honey church the tea
and left it on the side.
45
00:03:14,861 --> 00:03:16,551
Anyone passing
could've spiked it.
46
00:03:16,621 --> 00:03:17,842
It's a busy ward.
47
00:03:17,927 --> 00:03:19,817
We have one lead to go on.
48
00:03:20,280 --> 00:03:21,940
The Jamaican.
49
00:03:22,075 --> 00:03:24,005
Find him.
50
00:03:44,829 --> 00:03:47,534
You're not to let
anyone in or out,
51
00:03:47,618 --> 00:03:50,502
and on no account are you
to eat or drink anything.
52
00:03:50,586 --> 00:03:52,746
Anything at all.
Do you understand?
53
00:03:52,830 --> 00:03:54,886
And do not let Miss Scarlet
distract you.
54
00:03:54,970 --> 00:03:57,820
She may seem like a helpless
woman, but mark my words,
55
00:03:57,904 --> 00:04:00,409
she will run rings around you.
56
00:04:00,493 --> 00:04:02,325
Yes, sir.
57
00:04:05,381 --> 00:04:08,175
Nathaniel Caine was found
murdered this morning.
58
00:04:08,259 --> 00:04:10,031
Someone got to him
at the hospital.
59
00:04:13,747 --> 00:04:16,069
But, of course,
you already know this.
60
00:04:18,649 --> 00:04:19,946
I, uh...
61
00:04:20,030 --> 00:04:22,776
might have overheard the
guards talking outside.
62
00:04:22,860 --> 00:04:24,951
Overheard from inside here?
63
00:04:25,035 --> 00:04:28,057
From when I took them out
some tea.
64
00:04:28,141 --> 00:04:30,059
You went outside
and took them tea?
65
00:04:30,143 --> 00:04:32,475
And... cake.
66
00:04:32,559 --> 00:04:36,134
I specifically said that
you were not to leave the house.
67
00:04:36,218 --> 00:04:38,136
Don't you understand the danger
that you're in?
68
00:04:38,220 --> 00:04:41,691
And you're right, William,
you're right. I'm sorry.
69
00:04:41,775 --> 00:04:43,935
Now come and sit down.
70
00:04:44,313 --> 00:04:46,110
You must be exhausted.
71
00:04:46,194 --> 00:04:49,000
Do not pretend that you care.
72
00:04:50,427 --> 00:04:51,861
I'm still angry with you.
73
00:04:51,946 --> 00:04:54,782
I know you are,
but come and sit down anyway.
74
00:05:01,312 --> 00:05:02,852
How's your hand?
75
00:05:02,985 --> 00:05:04,717
Painful.
76
00:05:13,914 --> 00:05:15,487
Now tell me more about the case.
77
00:05:17,773 --> 00:05:21,972
Well, this... this is
the largest forgery operation
78
00:05:22,057 --> 00:05:24,010
that Scotland Yard
has ever seen.
79
00:05:24,094 --> 00:05:26,702
We think the bills of exchange
found in that cell
80
00:05:26,786 --> 00:05:29,256
were somewhere
in the region of £70,000.
81
00:05:29,813 --> 00:05:33,019
We've put warnings out to every
major bank in London,
82
00:05:33,103 --> 00:05:34,719
but the forgers
were one step ahead.
83
00:05:34,804 --> 00:05:37,195
They'd already cashed in
the remaining bills of exchange
84
00:05:37,279 --> 00:05:40,516
and escaped
with a great deal of gold.
85
00:05:40,611 --> 00:05:43,787
But the sheer size
of their withdrawals
86
00:05:43,872 --> 00:05:45,634
means that we were
able to identify
87
00:05:45,719 --> 00:05:47,309
which banks
they had accounts in.
88
00:05:47,393 --> 00:05:49,449
The bank managers can give
descriptions of the men.
89
00:05:49,533 --> 00:05:51,969
That's something. And
the fact that gold is heavy,
90
00:05:52,053 --> 00:05:53,829
especially in such an amount,
91
00:05:53,914 --> 00:05:56,055
you can't easily transport it
in a simple suitcase.
92
00:05:56,235 --> 00:05:58,868
So they will hide it somewhere
and wait to make their escape.
93
00:06:00,993 --> 00:06:05,002
And there's still no information
as to who this gang are.
94
00:06:05,087 --> 00:06:06,141
No name has come up?
95
00:06:07,542 --> 00:06:09,111
Not as yet.
96
00:06:09,196 --> 00:06:10,744
No.
97
00:06:13,039 --> 00:06:15,924
Look, I must get back.
98
00:06:16,442 --> 00:06:22,010
But before I leave,
I need you swear that you'll stay inside.
99
00:06:22,095 --> 00:06:25,333
These are dangerous men, Eliza.
100
00:06:25,441 --> 00:06:26,877
I swear it.
101
00:06:29,103 --> 00:06:31,904
This, um, this Moses character.
102
00:06:31,989 --> 00:06:33,737
Have you seen him recently?
103
00:06:35,966 --> 00:06:39,265
Not for some time.
What of him?
104
00:06:40,213 --> 00:06:41,753
There's a gentleman
105
00:06:41,838 --> 00:06:43,958
to see Miss Scarlet,
but the officers
106
00:06:44,043 --> 00:06:46,055
won't let him in.
107
00:06:47,614 --> 00:06:49,914
This I... this is most
inconvenient.
108
00:06:49,999 --> 00:06:52,745
I-I'm in urgent need
to see Miss Scarlet.
109
00:06:52,837 --> 00:06:54,870
Mr. Parker.Ah.
110
00:06:54,955 --> 00:06:57,977
How-how nice to see you,
Inspector Wellington. Uh...
111
00:06:58,140 --> 00:06:59,575
Yes, quite.
112
00:06:59,668 --> 00:07:02,370
Now, if you're here to see
Miss Scarlet, then I'm afraid
113
00:07:02,463 --> 00:07:03,811
- that she's...
- Uh, Mr. Parker!
114
00:07:03,964 --> 00:07:05,845
I'm so sorry, but
you cannot come in.
115
00:07:05,930 --> 00:07:07,917
Inspector Wellington's orders,
I'm afraid.
116
00:07:08,025 --> 00:07:10,288
But that is most vexing indeed,
Miss Scarlet,
117
00:07:10,372 --> 00:07:13,549
since I must speak to you on
a rather urgent personal matter.
118
00:07:13,634 --> 00:07:16,081
Although, of course,
uh, I will respect
119
00:07:16,166 --> 00:07:17,495
the orders of such
120
00:07:17,580 --> 00:07:19,377
a high-ranking police officer.
121
00:07:19,463 --> 00:07:20,786
And respect him we must.
122
00:07:20,871 --> 00:07:22,962
We both know this is
nothing more than a,
123
00:07:23,047 --> 00:07:24,965
than a harmless social call,
but we must defer
124
00:07:25,119 --> 00:07:27,411
to Inspector Wellington's
diligence in such matters.
125
00:07:31,566 --> 00:07:34,104
Let Mr. Parker through,
but no one else, understand?
126
00:07:34,189 --> 00:07:35,921
Thank you.
127
00:07:40,857 --> 00:07:43,769
Have a lovely day,
Inspector Wellington.
128
00:07:44,116 --> 00:07:46,237
- Scotland Yard, Arthur.
- Yes, sir.
129
00:07:46,370 --> 00:07:48,518
An urgent personal matter?
130
00:07:48,700 --> 00:07:49,790
That was an inspired
131
00:07:49,875 --> 00:07:51,655
cover story, Rupert.
132
00:07:51,839 --> 00:07:53,791
That was no cover story.
133
00:07:54,023 --> 00:07:57,080
I am in a terrible,
terrible funk
134
00:07:58,502 --> 00:08:01,236
and Herr Hildegard's niece
is the cause of it.
135
00:08:01,658 --> 00:08:03,131
Oh.
136
00:08:03,238 --> 00:08:05,122
And I'm sorry to hear that.
137
00:08:05,207 --> 00:08:06,365
Now, you have the message.
138
00:08:06,450 --> 00:08:07,643
I have known...
139
00:08:08,096 --> 00:08:10,291
I have known Fr äulein Hildegard
140
00:08:10,376 --> 00:08:12,968
for no more than three days,
141
00:08:13,053 --> 00:08:15,695
and yet she has
already proposed to me.
142
00:08:15,873 --> 00:08:16,963
As bold as brass.
143
00:08:17,055 --> 00:08:18,593
Apparently, apparently,
144
00:08:18,678 --> 00:08:20,878
the girl is already in love
with me... how can that be?
145
00:08:20,963 --> 00:08:22,912
- Rupert, the message?
- No, I...
146
00:08:22,996 --> 00:08:24,500
I planned to court
147
00:08:24,584 --> 00:08:27,193
the young fr äulein
for the remainder of her stay
148
00:08:27,277 --> 00:08:28,488
and-and then when
she returned home
149
00:08:28,572 --> 00:08:30,540
to her little German village,
150
00:08:30,625 --> 00:08:32,853
I intended to propose
a long-distance engagement
151
00:08:32,937 --> 00:08:34,855
for one, maybe two years.
152
00:08:34,939 --> 00:08:37,213
And now my plan's scuppered.
153
00:08:37,298 --> 00:08:40,143
Mm... scuppered.
154
00:08:41,370 --> 00:08:43,347
Scuppered.
155
00:08:43,884 --> 00:08:49,222
Well, um... perhaps
she does not want to return
156
00:08:49,307 --> 00:08:51,388
to... village life in Germany.
157
00:08:51,885 --> 00:08:53,943
- Yes, of course.
- Perhaps she desires
158
00:08:54,027 --> 00:08:56,705
a life of financial
security in London.
159
00:08:57,034 --> 00:09:00,237
This could be a marriage of
convenience for her, too.
160
00:09:01,856 --> 00:09:03,735
A marriage of convenience
for both of us?
161
00:09:03,820 --> 00:09:05,382
Yes.
162
00:09:07,970 --> 00:09:12,222
Now, do you, um,
do you have my reply from Moses?
163
00:09:20,142 --> 00:09:24,534
It's just when... when I first
met Fr äuline Hildegard, there...
164
00:09:24,679 --> 00:09:28,081
there was barely a peep
from her, and this morning,
165
00:09:28,165 --> 00:09:30,323
her-her English seemed
a great deal better
166
00:09:30,408 --> 00:09:33,016
than she'd first let on,
and-and when I told her I needed
167
00:09:33,101 --> 00:09:36,227
to think of her proposal,
she stamps her foot.
168
00:09:36,612 --> 00:09:40,120
Do I really want a wife of that
much will and determination?
169
00:09:41,109 --> 00:09:42,751
Uh, then tell her no.
170
00:09:43,096 --> 00:09:44,141
No?
171
00:09:44,226 --> 00:09:46,478
Yes, no. And firmly.
172
00:09:48,065 --> 00:09:49,791
Yes, you're right.
173
00:09:50,104 --> 00:09:51,596
A firm no.
174
00:09:51,775 --> 00:09:55,108
"No." That-that is
the safest course of action.
175
00:09:55,192 --> 00:09:58,338
Good. Now to my matter.
176
00:09:58,989 --> 00:10:00,666
I need your help, Rupert.
177
00:10:01,890 --> 00:10:03,422
Indeed.
178
00:10:53,862 --> 00:10:55,513
So, you will distract the guards
179
00:10:55,597 --> 00:10:58,827
with some sort of fainting fit,
and while they are focused
180
00:10:58,911 --> 00:11:01,243
on helping you,
I will exit by the back door
181
00:11:01,327 --> 00:11:02,831
and sneak around the side.
182
00:11:02,915 --> 00:11:04,198
Mm-hmm.
183
00:11:04,478 --> 00:11:05,913
What?
184
00:11:06,263 --> 00:11:08,862
It's the fainting fit, it...
185
00:11:09,593 --> 00:11:11,614
Apart from the fact I'm a man...
186
00:11:11,769 --> 00:11:12,894
Men faint, too.
187
00:11:13,065 --> 00:11:16,096
But does it not appear
a little dramatic?
188
00:11:16,728 --> 00:11:18,370
Well, what do you suggest?
189
00:11:20,370 --> 00:11:23,495
What-what if I were
to pretend to choke?
190
00:11:24,525 --> 00:11:26,096
Excellent.
191
00:11:26,181 --> 00:11:27,962
So, just hold their attention
for long enough...
192
00:11:28,046 --> 00:11:29,619
Two minutes
should do it.
193
00:11:29,704 --> 00:11:31,139
Now we must hurry.
194
00:11:31,321 --> 00:11:32,755
I want to head out
by the kitchen
195
00:11:32,840 --> 00:11:34,307
while Ivy's upstairs.
196
00:11:34,392 --> 00:11:37,237
Uh, Eliza?
Good luck.
197
00:11:39,895 --> 00:11:41,883
How strange.
198
00:11:42,510 --> 00:11:43,699
What is it?
199
00:11:44,182 --> 00:11:45,643
The policemen.
200
00:11:46,153 --> 00:11:48,035
They've already gone.
201
00:11:53,220 --> 00:11:54,931
You must leave at once.
202
00:11:55,164 --> 00:11:56,896
It's not safe here.
203
00:12:09,153 --> 00:12:11,385
Our Jamaican friend's
well-prepared.
204
00:12:32,280 --> 00:12:34,572
- Duke.
- Yeah?
205
00:12:51,163 --> 00:12:54,424
Moses late, is he?
206
00:12:54,717 --> 00:12:56,462
Found your note
in his room.
207
00:12:56,547 --> 00:12:58,120
What were you doing
in his room?
208
00:12:58,205 --> 00:13:00,813
I told you to stay home
where it's safe. Yes,
209
00:13:00,898 --> 00:13:02,813
and then you dismissed
the guards, what sense is that?
210
00:13:02,897 --> 00:13:04,645
- I dismissed no guards.
- Well, they were not there
211
00:13:04,729 --> 00:13:06,679
when I walked freely
out of my house.
212
00:13:08,860 --> 00:13:11,120
Heads will roll for this.
213
00:13:11,835 --> 00:13:13,359
And you saw no one
instruct them?
214
00:13:13,444 --> 00:13:16,995
No.
And why the interest in Moses?
215
00:13:18,844 --> 00:13:21,383
It would appear
that Moses is part
216
00:13:21,467 --> 00:13:23,580
of the criminal gang
that killed your father.
217
00:13:23,711 --> 00:13:27,799
We found these forged bills
of exchange in his room.
218
00:13:33,583 --> 00:13:35,596
Why were the officers
dismissed, sir?
219
00:13:36,328 --> 00:13:39,479
Guarding Miss Scarlet's house
is simply excessive.
220
00:13:39,658 --> 00:13:42,073
This criminal gang,
whoever they are,
221
00:13:42,158 --> 00:13:44,799
will be hell bent
on fleeing London.
222
00:13:44,884 --> 00:13:47,458
You said yourself the Jamaican
has gone underground.
223
00:13:47,543 --> 00:13:49,703
The notion that
they would waste time
224
00:13:49,788 --> 00:13:51,947
trying to assassinate
the daughter
225
00:13:52,032 --> 00:13:53,854
of some
drunk detective...
226
00:13:53,939 --> 00:13:56,720
well, quite frankly,
it's ludicrous.
227
00:13:56,805 --> 00:13:58,827
I do not want to take
that risk, sir.
228
00:13:59,276 --> 00:14:02,635
You've taken a shine
to this woman, have you not?
229
00:14:03,275 --> 00:14:05,549
My concern is purely
professional, sir.
230
00:14:05,634 --> 00:14:07,479
Well, I'm inclined
to disagree.
231
00:14:07,576 --> 00:14:09,839
I think your judgment
has been clouded.
232
00:14:09,924 --> 00:14:11,428
Well, with all due respect,
233
00:14:11,513 --> 00:14:13,901
I think it is your judgment
that's in question here.
234
00:14:15,907 --> 00:14:17,221
I beg your pardon?
235
00:14:17,384 --> 00:14:19,237
You do not like me...
That is clear...
236
00:14:19,322 --> 00:14:20,987
But do not make
Miss Scarlet's safety
237
00:14:21,072 --> 00:14:22,473
a casualty of
that dislike.
238
00:14:22,632 --> 00:14:25,721
You'd do well to remember
who you're talking to.
239
00:14:26,119 --> 00:14:28,037
Now get out there,
and do your job!
240
00:14:28,979 --> 00:14:30,807
Or I'll get someone
to do it for you.
241
00:14:32,501 --> 00:14:34,923
You understand?
Wellington?
242
00:14:36,266 --> 00:14:37,705
Yes, sir.
243
00:14:58,338 --> 00:15:00,344
Is this really necessary?
244
00:15:00,627 --> 00:15:03,057
Not if I could trust you
to stay in my office.
245
00:15:03,142 --> 00:15:04,935
Then I promise to
remain in there.
246
00:15:05,019 --> 00:15:07,518
Eliza, there is
a criminal gang on the loose
247
00:15:07,603 --> 00:15:09,073
who would
like you dead.
248
00:15:09,690 --> 00:15:11,597
So until I get the
lay of the land,
249
00:15:11,681 --> 00:15:14,254
then this is the
safest place for you.
250
00:15:14,963 --> 00:15:17,085
We need to discuss Moses.
251
00:15:17,330 --> 00:15:19,743
I don't believe that he's
a part of this, William.
252
00:15:19,827 --> 00:15:21,213
How can he be?
253
00:15:21,298 --> 00:15:23,803
How can a well-seasoned criminal
be involved
254
00:15:23,888 --> 00:15:26,013
in a forgery gang? You
don't know him like I do.
255
00:15:26,098 --> 00:15:28,635
- Oh, so you know him well?
- Yes.
256
00:15:28,720 --> 00:15:32,571
Good. Then what do you know
of his associates? Hmm?
257
00:15:32,656 --> 00:15:34,323
Did he speak of anyone
in particular?
258
00:15:34,408 --> 00:15:37,810
No. No one. And I would put
my life upon it that he's not
259
00:15:37,895 --> 00:15:41,073
- a part of this.
- Well, I have evidence to the contrary.
260
00:15:42,884 --> 00:15:44,199
Eat something.
261
00:15:44,284 --> 00:15:46,942
At least let me help you
with the investigation.
262
00:15:47,604 --> 00:15:48,909
William!
263
00:15:56,985 --> 00:15:59,626
Somewhere in this little lot
is an answer
264
00:15:59,711 --> 00:16:01,128
to who this gang are.
265
00:16:01,213 --> 00:16:03,682
So far, all we have
is this Moses character,
266
00:16:03,767 --> 00:16:05,557
but as yet no other links.
267
00:16:05,642 --> 00:16:08,527
Frank, go through the telegrams
from the regional forces.
268
00:16:08,612 --> 00:16:10,184
Cross reference their lists
269
00:16:10,269 --> 00:16:12,705
of every high level forger
with this.
270
00:16:12,790 --> 00:16:14,915
These are the descriptions given
by the bank managers
271
00:16:15,000 --> 00:16:17,229
of the men who cleared out
their accounts this morning.
272
00:16:17,505 --> 00:16:19,250
Bloody hell,
is this it?
273
00:16:19,440 --> 00:16:21,183
Smartly dressed,
expensive cologne,
274
00:16:21,267 --> 00:16:24,346
average height.Yeah. So far,
that's all we've got to go on.
275
00:16:24,431 --> 00:16:26,854
You two, Caine had a spell
in New gate,
276
00:16:26,939 --> 00:16:29,057
April 1877
277
00:16:29,142 --> 00:16:31,666
to May 1880;
Go through all the prison records
278
00:16:31,751 --> 00:16:33,462
of inmates during that time,
279
00:16:33,547 --> 00:16:35,230
see if any of them
were high-level forgers.
280
00:16:35,315 --> 00:16:36,315
Could be he was recruited
281
00:16:36,400 --> 00:16:38,487
by the gang while they
were doing time together.
282
00:16:43,842 --> 00:16:45,065
What?
283
00:16:45,722 --> 00:16:47,440
We're gonna
need more men.
284
00:17:05,416 --> 00:17:07,195
Any file that does not have
further interest
285
00:17:07,280 --> 00:17:09,917
goes on this pile,
Detective Jenkins.
286
00:17:10,002 --> 00:17:11,761
Any file that does
have further interest
287
00:17:11,846 --> 00:17:12,784
goes on this pile,
288
00:17:12,869 --> 00:17:13,980
and any file that is
a question mark
289
00:17:14,064 --> 00:17:15,465
you give to
Inspector Wellington.
290
00:17:15,565 --> 00:17:17,057
You can make
a judgment.
291
00:17:17,805 --> 00:17:19,723
Follow
the system, lads.
292
00:17:20,135 --> 00:17:22,385
It's like having
my bloody missus here.
293
00:17:22,616 --> 00:17:25,940
Frank...
get back to work.
294
00:17:28,953 --> 00:17:30,745
You too,
Miss Scarlet.
295
00:17:39,061 --> 00:17:42,565
The short list of seven
criminal gangs is short indeed,
296
00:17:42,650 --> 00:17:45,018
and their links to Caine
are tenuous, to say the least.
297
00:17:45,307 --> 00:17:47,166
But they are
still links.
298
00:17:47,251 --> 00:17:48,752
And none leading
back to Moses.
299
00:17:48,976 --> 00:17:52,447
First thing, we will question
the bank managers
300
00:17:52,531 --> 00:17:55,063
and show them the mug shots
of our seven.
301
00:17:56,815 --> 00:17:58,591
You need to rest.
302
00:17:58,838 --> 00:18:00,182
No more than you.
303
00:18:00,565 --> 00:18:02,940
Why must everything lead
to combat with you?
304
00:18:03,024 --> 00:18:04,284
You have that
effect on me.
305
00:18:04,369 --> 00:18:06,667
Well, I hope you will not
fight me on this.
306
00:18:06,752 --> 00:18:08,601
I wish you
to the stay at my house.
307
00:18:08,775 --> 00:18:10,147
I beg your pardon.
308
00:18:10,232 --> 00:18:12,116
For reasons
of security.
309
00:18:12,201 --> 00:18:14,190
I will take the armchair;
You can take my room.
310
00:18:14,275 --> 00:18:15,435
I'm not staying the night
at your house,
311
00:18:15,519 --> 00:18:16,393
think of my reputation.
312
00:18:16,478 --> 00:18:18,315
Since when did you care
about your reputation?
313
00:18:18,419 --> 00:18:19,681
You will stay at mine.
314
00:18:19,900 --> 00:18:21,666
I will not budge
on this, William.
315
00:18:22,234 --> 00:18:24,462
Very well.
316
00:18:24,953 --> 00:18:28,214
I'll let the desk sergeant
know where your address is,
317
00:18:28,299 --> 00:18:29,260
in case I'm needed.
318
00:18:29,345 --> 00:18:31,298
And the word of
the Lord said to Jonah,
319
00:18:31,383 --> 00:18:34,627
"Go to Nineveh, the great
city, and cry against her,
320
00:18:34,711 --> 00:18:36,518
for their wickedness
has come up upon..."
321
00:18:36,679 --> 00:18:37,855
Come on, keep it moving.
322
00:18:37,939 --> 00:18:41,131
Beg your pardon, ma'am.
May God be with you.
323
00:18:43,375 --> 00:18:44,810
Get a move on, come on.
324
00:18:44,894 --> 00:18:49,237
And the word of the
Lord is thy kingdom...
325
00:18:54,948 --> 00:18:56,549
Come along.
326
00:19:03,921 --> 00:19:06,460
Everything is back in order.
327
00:19:06,611 --> 00:19:07,926
Would your men
like refreshments?
328
00:19:08,011 --> 00:19:10,027
No. And this time
you're not to go out there
329
00:19:10,112 --> 00:19:11,527
and disturb them.
330
00:19:11,612 --> 00:19:13,580
I'm impressed you persuaded
Stirling
331
00:19:13,665 --> 00:19:17,284
to put the guards back.
Well, I can be very persuasive.
332
00:19:18,979 --> 00:19:21,909
You paid for those guards
out of your own pocket.
333
00:19:22,069 --> 00:19:23,924
And do not deny it, William.
334
00:19:24,009 --> 00:19:26,995
I don't know what you're talking
about, but I do know
335
00:19:27,080 --> 00:19:28,584
that I am hungry.
336
00:19:28,938 --> 00:19:31,960
Good.
Because dinner is served.
337
00:19:32,044 --> 00:19:33,296
Excellent.
338
00:19:38,034 --> 00:19:40,166
Is it that we dine
in the kitchen?
339
00:19:40,950 --> 00:19:43,846
I'm sorry, I...
I should've thought.
340
00:19:44,068 --> 00:19:46,705
I rarely eat in the dining room.
341
00:19:46,887 --> 00:19:49,580
I tend to join Ivy
downstairs these days.
342
00:19:49,665 --> 00:19:52,760
No, it's...
it's not that.
343
00:19:57,276 --> 00:19:59,035
But, um...
344
00:19:59,120 --> 00:20:01,307
might taste better
than it looks?
345
00:20:01,729 --> 00:20:03,534
I'm an eternal optimist, Eliza,
346
00:20:03,619 --> 00:20:05,847
but we have to be realistic.
347
00:20:06,230 --> 00:20:07,734
It's not my fault.
348
00:20:07,873 --> 00:20:10,417
You were the one who insisted
Ivy stay at Rupert's.
349
00:20:10,502 --> 00:20:13,346
How selfish of me to think
of Ivy's safety.
350
00:20:13,430 --> 00:20:16,127
I didn't mean it like that,
I'm merely frustrated.
351
00:20:16,392 --> 00:20:18,299
I, I keep meaning to learn
how to cook,
352
00:20:18,384 --> 00:20:19,229
but there's always something
353
00:20:19,314 --> 00:20:21,315
infinitely more interesting
to do.
354
00:20:21,473 --> 00:20:23,375
Clearly.
355
00:20:25,001 --> 00:20:27,010
Look, do you
have any eggs?
356
00:20:27,168 --> 00:20:28,845
Yes.Good.
357
00:20:28,929 --> 00:20:30,627
Boiled will
do nicely.
358
00:20:34,131 --> 00:20:36,307
Y-You don't know
how to boil an egg?
359
00:20:36,513 --> 00:20:39,698
Lord, Eliza.
360
00:20:44,276 --> 00:20:45,769
And it's as
simple as that.
361
00:20:45,854 --> 00:20:49,174
Indeed.
How much longer?
362
00:20:50,041 --> 00:20:52,316
Almost done.
363
00:20:52,635 --> 00:20:54,111
You bought
a new watch.
364
00:20:54,815 --> 00:20:58,846
Yes, my other was, uh,
no longer fit for purpose.
365
00:20:59,064 --> 00:21:00,377
I'm sorry about that.
366
00:21:03,126 --> 00:21:04,845
All the years I knew Henry,
367
00:21:04,930 --> 00:21:07,222
I don't think I've ever
been in this kitchen.
368
00:21:08,708 --> 00:21:10,039
If my father
could see us now,
369
00:21:10,124 --> 00:21:12,318
he might mistake us
for an old married couple.
370
00:21:12,745 --> 00:21:15,323
I can assure you, Eliza,
if we were married,
371
00:21:15,408 --> 00:21:17,510
then I would not be cooking
my own eggs.
372
00:21:18,142 --> 00:21:20,136
Then it's a good job
we're not married, then.
373
00:21:20,236 --> 00:21:21,627
Isn't it just.
374
00:21:31,111 --> 00:21:32,459
I think it's, um,
375
00:21:32,729 --> 00:21:34,453
been three minutes.
376
00:21:37,102 --> 00:21:38,479
Yes.
377
00:22:33,119 --> 00:22:35,448
You are in
serious trouble.
378
00:22:35,583 --> 00:22:37,294
Story of my life.
379
00:22:37,464 --> 00:22:39,986
What were those bills
of exchange doing in your room?
380
00:22:41,440 --> 00:22:43,487
Your inspector put them there.
381
00:22:44,002 --> 00:22:45,768
I take it
he is asleep.
382
00:22:45,908 --> 00:22:48,870
Maybe I should take the
opportunity and slit his throat.
383
00:22:48,955 --> 00:22:50,607
You would not do such a thing.
384
00:22:50,691 --> 00:22:52,195
You don't know me,
385
00:22:52,279 --> 00:22:54,252
you don't know
who I have been
386
00:22:54,337 --> 00:22:56,289
and what I have done.
387
00:22:56,375 --> 00:22:58,052
I know enough.
388
00:22:58,784 --> 00:23:00,510
You're no ruthless murderer.
389
00:23:03,731 --> 00:23:05,940
But you are
an opportunist, so...
390
00:23:07,773 --> 00:23:09,691
I must ask, did you have
anything to do
391
00:23:09,776 --> 00:23:11,625
with those men
that killed my father?
392
00:23:11,919 --> 00:23:14,104
If I say no, will
you believe me?
393
00:23:14,749 --> 00:23:18,088
Yes.
Yes, I will.
394
00:23:21,825 --> 00:23:23,847
No.
395
00:23:24,408 --> 00:23:25,815
I did not.
396
00:23:43,784 --> 00:23:46,924
Why would Inspector Wellington
places those bills in your room?
397
00:23:47,018 --> 00:23:48,268
He wants to find this gang.
398
00:23:48,353 --> 00:23:49,458
He wouldn't put me at risk
399
00:23:49,543 --> 00:23:51,471
wasting time
chasing the wrong man.
400
00:23:51,885 --> 00:23:53,534
Believe me, Miss Scarlet...
401
00:23:54,479 --> 00:23:57,541
I have been the wrong man
many times.
402
00:24:01,245 --> 00:24:03,877
I've known Inspector Wellington
for a long time.
403
00:24:06,058 --> 00:24:07,846
He wouldn't do such a thing...
404
00:24:08,957 --> 00:24:10,518
I trust him, Moses.
405
00:24:19,336 --> 00:24:21,828
That might make you
change your mind.
406
00:24:26,838 --> 00:24:30,651
That is Nathaniel Caine's
brother's address.
407
00:24:32,166 --> 00:24:34,607
But Caine's prison records show
he had no family.
408
00:24:34,691 --> 00:24:37,487
Then someone has doctored
those records.
409
00:24:37,701 --> 00:24:40,643
Benjamin Caine is
living and breathing.
410
00:24:41,281 --> 00:24:44,393
For how much longer
I don't know.
411
00:24:44,787 --> 00:24:49,121
He's been threatened
to keep his mouth shut or else.
412
00:24:49,401 --> 00:24:51,526
By who? The forgers?
413
00:24:51,648 --> 00:24:53,462
By Scotland Yard.
414
00:25:01,057 --> 00:25:02,999
I hope
you slept well.
415
00:25:03,099 --> 00:25:05,705
Yes, thank you.
And you?
416
00:25:05,902 --> 00:25:08,534
As well as can be expected.
417
00:25:16,276 --> 00:25:17,713
Trust me, Eliza,
418
00:25:17,885 --> 00:25:19,596
do not eat that egg.
419
00:25:20,424 --> 00:25:23,377
If you do, you will end up
extremely unwell.
420
00:25:24,041 --> 00:25:26,057
How long did you
boil them for?
421
00:25:27,854 --> 00:25:29,524
William, I...
422
00:25:29,608 --> 00:25:33,356
I have something to tell you,
and when you hear it,
423
00:25:33,440 --> 00:25:34,597
you will be extremely
angry with me,
424
00:25:34,681 --> 00:25:37,033
so I will just
say it quickly.
425
00:25:39,799 --> 00:25:41,768
I met Moses here last night.
426
00:25:42,549 --> 00:25:45,315
He swears
he is innocent of all of this.
427
00:25:45,634 --> 00:25:48,232
He believes that,
contrary to Nathaniel Caine's
428
00:25:48,317 --> 00:25:50,112
prison records,
he does have a brother.
429
00:25:50,198 --> 00:25:51,581
A Benjamin Caine.
430
00:25:51,665 --> 00:25:54,393
He reported Nathaniel missing
but someone warned him off.
431
00:25:56,082 --> 00:25:58,057
It was an officer
at Scotland Yard.
432
00:26:16,070 --> 00:26:17,401
Mr. Caine.
433
00:26:18,001 --> 00:26:20,363
I don't want no trouble.
434
00:26:20,785 --> 00:26:23,359
Then you'd better let me in.
435
00:26:24,026 --> 00:26:26,542
I told the Jamaican
what he wanted to hear.
436
00:26:26,627 --> 00:26:28,674
No copper threatened me.
437
00:26:42,791 --> 00:26:45,698
I'm a reasonable man, Mr. Caine.
438
00:26:45,821 --> 00:26:49,119
So, I'm gonna give you
one chance to tell the truth.
439
00:26:49,687 --> 00:26:52,635
And if I feel
that you're lying to me,
440
00:26:53,215 --> 00:26:55,096
I'm going to be very upset.
441
00:26:55,354 --> 00:26:56,927
Now, I can assure you,
442
00:26:57,012 --> 00:26:59,482
you do not want to see me upset.
443
00:26:59,871 --> 00:27:01,027
So...
444
00:27:01,112 --> 00:27:03,446
Do we understand each other?
445
00:27:03,530 --> 00:27:04,725
Yeah.
446
00:27:04,810 --> 00:27:05,866
Pardon?
447
00:27:05,951 --> 00:27:07,730
Yes, Inspector Wellington.
448
00:27:07,957 --> 00:27:09,116
Good.
449
00:27:10,364 --> 00:27:11,881
Then let's start again.
450
00:27:14,299 --> 00:27:17,530
Was the Jamaican
telling the truth?
451
00:27:18,264 --> 00:27:19,753
Yeah.
452
00:27:22,745 --> 00:27:24,456
Nathaniel didn't come home.
453
00:27:24,586 --> 00:27:27,746
It had only been a few days, but
he'd never been gone so long.
454
00:27:27,933 --> 00:27:30,680
So, I went to Scotland Yard
and reported him missing.
455
00:27:31,225 --> 00:27:33,096
And after a week,
I heard nothing.
456
00:27:33,180 --> 00:27:35,823
So, I went back and I demanded
to speak to someone.
457
00:27:36,069 --> 00:27:38,239
I was put in a room and...
458
00:27:38,436 --> 00:27:40,420
...and then this copper came in.
459
00:27:42,069 --> 00:27:43,459
And what did he say?
460
00:27:43,544 --> 00:27:45,290
That I had no brother.
461
00:27:45,425 --> 00:27:47,037
And when I told him I did,
462
00:27:47,122 --> 00:27:48,639
he walloped me across the room,
463
00:27:48,724 --> 00:27:50,504
told me to go home
and keep my gob shut.
464
00:27:50,589 --> 00:27:53,092
That if I didn't, I'd end up
in the bottom of the Thames.
465
00:27:55,502 --> 00:27:57,024
Who was this officer?
466
00:27:58,484 --> 00:28:00,037
Posh. Um...
467
00:28:00,166 --> 00:28:02,118
He said his name was Stirling.
468
00:28:12,337 --> 00:28:13,420
Oi, oi.
469
00:28:13,584 --> 00:28:15,568
Why are they ringing the alarm?
470
00:28:16,534 --> 00:28:18,646
Ah, some stupid sod
dropped their fag,
471
00:28:18,731 --> 00:28:20,881
caused a small fire
in one of the offices.
472
00:28:21,859 --> 00:28:23,748
They're just putting it out now.
473
00:28:25,621 --> 00:28:27,533
Where was this fire?
474
00:28:34,621 --> 00:28:37,186
These are files
of all the missing persons
475
00:28:37,271 --> 00:28:39,051
from the last six months.
476
00:28:39,168 --> 00:28:40,889
The fire was
in the archive room.
477
00:28:41,006 --> 00:28:42,803
How convenient.
478
00:28:42,888 --> 00:28:44,392
Do you think it was Stirling?
479
00:28:44,767 --> 00:28:46,685
I don't know
what the hell to think.
480
00:28:46,840 --> 00:28:48,309
Well, one thing is clear.
481
00:28:48,393 --> 00:28:50,279
Moses was not involved,
he was set up.
482
00:28:50,364 --> 00:28:51,601
Eliza, please.
483
00:28:51,686 --> 00:28:53,865
I have more pressing things
on my mind.
484
00:28:55,020 --> 00:28:58,038
If Stirling is linked
to the forgers,
485
00:28:58,123 --> 00:29:00,749
then he would not have risked
going into those banks himself.
486
00:29:00,834 --> 00:29:02,358
No, he would not.
487
00:29:03,139 --> 00:29:04,670
We have our short list of gangs.
488
00:29:04,754 --> 00:29:07,155
We should press on and show the
bank managers their mug shots.
489
00:29:07,239 --> 00:29:08,686
Agreed.
490
00:29:09,710 --> 00:29:11,256
But not here.
491
00:29:18,434 --> 00:29:22,084
Do any of these
men look like the forgers
492
00:29:22,185 --> 00:29:24,045
who came into your bank?
493
00:29:25,565 --> 00:29:26,904
Him.
494
00:29:26,989 --> 00:29:28,850
Yes, he was one of the men.
495
00:29:28,935 --> 00:29:30,542
And, uh...
496
00:29:30,627 --> 00:29:31,627
yep...
497
00:29:32,116 --> 00:29:33,988
he was with him.
498
00:29:36,198 --> 00:29:37,654
Cartwright brothers.
499
00:29:38,654 --> 00:29:41,066
Tell us exactly
what they told you.
500
00:29:41,743 --> 00:29:44,811
They said they were businessmen
investing in the railways.
501
00:29:45,110 --> 00:29:47,592
They opened their account
a couple of months ago.
502
00:29:47,975 --> 00:29:52,373
They were always polite,
well-dressed gentlemen.
503
00:29:52,592 --> 00:29:53,650
And what about yesterday morning
504
00:29:53,734 --> 00:29:55,756
when they cleared out
their accounts?
505
00:29:55,936 --> 00:29:58,483
They told me they had done
several big deals
506
00:29:58,567 --> 00:30:00,070
with various railway companies
507
00:30:00,154 --> 00:30:03,350
and had been given
bills of exchange as payment.
508
00:30:03,435 --> 00:30:06,592
They cashed these in
and took the money in gold.
509
00:30:06,683 --> 00:30:09,982
Large amounts in several cases.
510
00:30:10,475 --> 00:30:14,178
They said they were going up
to... Newcastle?
511
00:30:14,813 --> 00:30:16,352
Yes, New... Newcastle.
512
00:30:16,467 --> 00:30:19,443
Uh, to, uh, set up
a new company there.
513
00:30:21,029 --> 00:30:22,740
And there was nothing else
about them?
514
00:30:22,964 --> 00:30:25,676
Nothing unusual or odd?
515
00:30:26,240 --> 00:30:27,896
There was one thing.
516
00:30:28,533 --> 00:30:30,210
They were well-dressed.
517
00:30:30,912 --> 00:30:34,829
But there was always
a slightly odd smell about them.
518
00:30:35,021 --> 00:30:36,857
They wore cologne.
519
00:30:36,975 --> 00:30:38,858
Too much, if anything.
520
00:30:38,943 --> 00:30:41,931
But it could not
disguise the odor.
521
00:30:46,166 --> 00:30:48,029
You may speak freely.
522
00:30:50,239 --> 00:30:52,151
It was excrement.
523
00:30:53,295 --> 00:30:55,661
Subtle, but there.
524
00:30:56,451 --> 00:30:57,843
And, uh...
525
00:30:57,928 --> 00:30:59,854
and they tried to disguise it?
526
00:30:59,938 --> 00:31:02,436
Their cologne was excessive.
527
00:31:02,700 --> 00:31:04,445
My uncle worked in a tannery.
528
00:31:05,006 --> 00:31:06,451
He wore too much cologne
529
00:31:06,536 --> 00:31:10,338
to disguise the smell of what
they used to soften the leather.
530
00:31:11,218 --> 00:31:12,936
Dog shite.
531
00:31:15,609 --> 00:31:17,334
Forgive me, Ms. Scarlet.
532
00:31:20,874 --> 00:31:22,723
That will be all for now.
533
00:31:22,971 --> 00:31:25,463
Oh. Thank you.
534
00:31:27,130 --> 00:31:29,182
Thank you very much.
535
00:31:30,313 --> 00:31:32,265
Shall I call in the next one?
536
00:31:32,350 --> 00:31:35,407
No, he seemed quite certain
it was the Cartwright brothers.
537
00:31:35,491 --> 00:31:37,201
And time is not on our side.
538
00:31:38,345 --> 00:31:39,654
So, what's next?
539
00:31:41,870 --> 00:31:43,201
We need a map.
540
00:31:43,395 --> 00:31:45,209
So, the banks are...
541
00:31:45,391 --> 00:31:49,232
here, here and here.
542
00:31:49,834 --> 00:31:51,123
As you say, William,
543
00:31:51,254 --> 00:31:53,355
gold is heavy, so they'd need
a convenient place
544
00:31:53,440 --> 00:31:54,686
to hide out and stash it
545
00:31:54,771 --> 00:31:56,482
until they could
make their move to run.
546
00:31:56,615 --> 00:31:58,209
Tanneries have
many hiding places
547
00:31:58,294 --> 00:32:00,026
but they're full of workers.
548
00:32:01,053 --> 00:32:02,967
Not the old Bermondsey tannery.
549
00:32:03,098 --> 00:32:04,843
It still stinks to high heaven,
550
00:32:04,928 --> 00:32:06,812
but hasn't been used for years.
551
00:33:04,661 --> 00:33:06,592
What in God's name?
552
00:33:06,677 --> 00:33:08,914
I told you to make sure
she stayed in the carriage.
553
00:33:08,998 --> 00:33:12,146
I tried, sir, but she
is very determined.
554
00:33:12,231 --> 00:33:13,838
The only way I could
make her stay was
555
00:33:13,923 --> 00:33:15,171
- to manhandle her.
- Then that is
556
00:33:15,255 --> 00:33:16,645
precisely what
you should've done.
557
00:33:16,730 --> 00:33:19,442
Last time I crossed her,
she gave me a black eye.
558
00:33:19,526 --> 00:33:21,030
I am here, you know.
559
00:33:21,114 --> 00:33:22,475
You can address me directly.
560
00:33:22,560 --> 00:33:25,033
Get back to the carriage now.
561
00:33:25,118 --> 00:33:27,312
I am tired of waiting for you
in carriages.
562
00:33:27,396 --> 00:33:28,658
Duke! In here!
563
00:33:28,742 --> 00:33:30,418
Get her back to the carriage.
564
00:33:30,514 --> 00:33:32,256
And stand up to her, man.
565
00:33:38,765 --> 00:33:41,193
Frank? In here!
566
00:33:46,966 --> 00:33:49,084
Stirling.
567
00:33:49,508 --> 00:33:51,322
God almighty.
568
00:34:08,092 --> 00:34:09,545
What happened?
569
00:34:09,634 --> 00:34:12,450
Well, the chief takes police
corruption very seriously.
570
00:34:12,535 --> 00:34:16,040
A full investigation
will be launched into Stirling.
571
00:34:16,272 --> 00:34:19,053
His office and home
are being searched as we speak.
572
00:34:19,240 --> 00:34:20,641
And what of them?
573
00:34:20,725 --> 00:34:22,209
We found a train ticket
on Stirling.
574
00:34:22,294 --> 00:34:23,928
First-class to Liverpool.
575
00:34:24,262 --> 00:34:25,826
We think he arranged
to meet them,
576
00:34:25,911 --> 00:34:28,646
but they double-crossed him,
took his share of the gold.
577
00:34:28,802 --> 00:34:30,720
It makes no sense.
578
00:34:31,045 --> 00:34:32,653
Stirling was from
a wealthy family.
579
00:34:32,737 --> 00:34:34,552
Why would he involve
himself in such a thing?
580
00:34:34,636 --> 00:34:36,105
Greed.
581
00:34:36,189 --> 00:34:39,131
He was wealthy,
but he wanted more.
582
00:34:41,504 --> 00:34:42,939
I got a telegram
583
00:34:43,023 --> 00:34:45,139
from the Cunard
office in Liverpool.
584
00:34:45,474 --> 00:34:47,198
Two men matching
the description
585
00:34:47,283 --> 00:34:48,959
of the Cartwright brothers
boarded
586
00:34:49,097 --> 00:34:51,623
the RMS Umbriathis morning
bound for New York.
587
00:34:51,723 --> 00:34:53,606
Telegram New York,
give them the details
588
00:34:53,691 --> 00:34:55,118
of the case.
589
00:34:57,857 --> 00:34:59,533
Will they be arrested?
590
00:34:59,618 --> 00:35:01,235
That is the hope,
591
00:35:01,320 --> 00:35:03,571
but our friends in
the New York Police Department
592
00:35:03,656 --> 00:35:05,435
are not always
cooperative.
593
00:35:05,688 --> 00:35:08,137
So my father's killers
could walk free.
594
00:35:08,696 --> 00:35:10,726
We don't know
that it was either of them.
595
00:35:11,001 --> 00:35:12,446
Could've been Stirling.
596
00:35:14,227 --> 00:35:17,560
Eliza, I want justice
for Henry as much as you do.
597
00:35:17,644 --> 00:35:20,390
By God, I would string up
whoever murdered him
598
00:35:20,474 --> 00:35:21,633
with my own bare hands.
599
00:35:21,717 --> 00:35:24,798
But right now,
we can do no more.
600
00:35:29,025 --> 00:35:30,736
Let me take you home.
601
00:35:31,391 --> 00:35:34,587
We can collect Ivy
from Mr. Parker's on the way.
602
00:35:36,126 --> 00:35:39,352
If Stirling was working
with someone in the department,
603
00:35:39,664 --> 00:35:42,680
then you will be the last thing
on their minds.
604
00:35:47,430 --> 00:35:49,040
You're a true
friend, William.
605
00:35:50,424 --> 00:35:52,219
I'm eternally grateful.
606
00:35:53,576 --> 00:35:55,321
I don't know how to thank you.
607
00:35:58,377 --> 00:35:59,977
Have dinner with me.
608
00:36:01,170 --> 00:36:02,313
Tonight.
609
00:36:04,438 --> 00:36:06,063
I would like that.
610
00:36:07,149 --> 00:36:09,328
But first, we must find Moses.
611
00:36:14,008 --> 00:36:17,251
Oh, how you love to tease me.
612
00:36:17,805 --> 00:36:19,238
Stirling clearly set
613
00:36:19,323 --> 00:36:21,794
Moses up knowing your dislike of him.
He deserves an apology.
614
00:36:21,879 --> 00:36:23,892
I'm not apologizing to that man.
615
00:36:23,977 --> 00:36:25,516
"That man"?
616
00:36:25,649 --> 00:36:27,699
We both owe Moses
a great debt.
617
00:36:27,813 --> 00:36:31,493
You are prone
to exaggerate, Eliza.
618
00:36:31,787 --> 00:36:34,706
His help with the case
was for his own gain,
619
00:36:34,790 --> 00:36:36,812
nothing more.
The man is a criminal.
620
00:36:36,896 --> 00:36:39,782
He risked his freedom
coming to see me.
621
00:36:39,867 --> 00:36:42,648
Well, perhaps you should
take him to dinner, then.
622
00:36:42,733 --> 00:36:45,962
That would cause quite a stir
amongst the other diners.
623
00:36:49,039 --> 00:36:50,245
I'll get my own cab.
624
00:36:50,337 --> 00:36:53,736
What happened to
your, uh, eternal gratitude?
625
00:36:53,821 --> 00:36:55,298
That's not even been
a full minute.
626
00:36:55,383 --> 00:36:58,507
As you say, William,
I'm... prone to exaggerate.
627
00:37:23,195 --> 00:37:24,423
Easy.
628
00:37:32,701 --> 00:37:35,551
The lads are devastated
over the demise
629
00:37:35,644 --> 00:37:37,962
of our esteemed super.
630
00:37:41,438 --> 00:37:44,274
To Fredrik Aloysius Stirling!
631
00:37:44,493 --> 00:37:46,322
May the stuck-up arse
632
00:37:46,407 --> 00:37:47,261
rest in peace!
633
00:37:49,589 --> 00:37:52,221
To Stirling! Yay!
634
00:37:53,937 --> 00:37:55,282
Oi.
635
00:37:57,030 --> 00:37:59,266
We did well today, me old mate.
636
00:38:00,507 --> 00:38:04,102
We deserve to get very drunk.
637
00:38:06,162 --> 00:38:07,758
If you say so.
638
00:38:10,472 --> 00:38:15,114
There's only one woman
that makes you this miserable.
639
00:38:17,399 --> 00:38:18,834
Lovers' tiff?
640
00:38:18,919 --> 00:38:21,798
Mm. I don't want to talk
about it.
641
00:38:23,692 --> 00:38:25,407
You want to hear the secret
642
00:38:25,492 --> 00:38:28,094
- to a happy marriage?
- Not really, Frank.
643
00:38:30,678 --> 00:38:33,587
Me and my missus
go out dancing...
644
00:38:34,094 --> 00:38:35,837
every week.
645
00:38:36,649 --> 00:38:38,312
She goes Tuesdays,
646
00:38:38,563 --> 00:38:41,805
And I go Thursdays.
647
00:38:56,041 --> 00:38:57,313
Christ.
648
00:38:58,643 --> 00:39:00,266
Ah.
649
00:39:00,694 --> 00:39:02,854
Pity my old woman didn't find me
650
00:39:02,938 --> 00:39:05,040
as funny as you do.
651
00:39:05,907 --> 00:39:08,135
Maybe she wouldn't have left me.
652
00:39:08,423 --> 00:39:10,243
She's left you?
653
00:39:10,993 --> 00:39:12,766
Yeah.
654
00:39:12,877 --> 00:39:14,719
Last week.
655
00:39:17,212 --> 00:39:19,196
Pig.
656
00:39:20,956 --> 00:39:22,985
That's what she used to call me.
657
00:39:38,888 --> 00:39:40,817
There's someone
here to see you.
658
00:39:41,098 --> 00:39:43,140
Inspector Wellington?
659
00:39:45,918 --> 00:39:49,370
I-I must speak with
you urgently, Eliza.
660
00:39:50,233 --> 00:39:52,075
Thank you.
661
00:39:56,508 --> 00:39:58,497
Now, Fr äulein Hildegard
662
00:39:58,582 --> 00:40:02,810
is on her way over, and
she is most, most vexed.
663
00:40:02,894 --> 00:40:04,467
She's angry with you?
664
00:40:04,551 --> 00:40:05,675
No.
665
00:40:05,942 --> 00:40:07,850
No, she is angry with you.
666
00:40:08,160 --> 00:40:09,956
Why? Well, you were
667
00:40:10,040 --> 00:40:13,542
the one who instructed me to
decline her proposal. You...
668
00:40:14,527 --> 00:40:16,693
It was more of a suggestion
669
00:40:16,778 --> 00:40:18,274
Than an instruction.
670
00:40:18,358 --> 00:40:22,347
"A firm no, Rupert" is
what you said... "A firm no."
671
00:40:22,431 --> 00:40:25,942
Rupert, please do not tell me
you put the blame on me again.
672
00:40:26,815 --> 00:40:28,215
Again?
673
00:40:28,299 --> 00:40:30,559
When you moved out
from your mother's.
674
00:40:31,154 --> 00:40:32,520
Yes.
675
00:40:32,605 --> 00:40:34,578
Um, see, Mother
dislikes you
676
00:40:34,663 --> 00:40:37,015
a lot more than
Fr äulein Hildegard.
677
00:40:45,069 --> 00:40:46,661
Here.
678
00:40:50,535 --> 00:40:52,169
Is your missus
not coming back?
679
00:40:52,254 --> 00:40:53,576
Nah.
680
00:40:54,189 --> 00:40:55,966
And good riddance.
681
00:40:56,051 --> 00:40:57,371
"Do this, Frank,
682
00:40:57,456 --> 00:40:59,216
"do that, Frank.
683
00:40:59,301 --> 00:41:01,615
Do this, that
and the bloody other, Frank."
684
00:41:01,700 --> 00:41:02,928
You're
a better impressionist
685
00:41:03,019 --> 00:41:04,559
than you are a copper.
686
00:41:04,644 --> 00:41:06,965
I... I can do anyone.
687
00:41:07,534 --> 00:41:09,452
Say that again,
688
00:41:09,536 --> 00:41:11,536
and I'll knock you
through that bloody wall.
689
00:41:12,738 --> 00:41:14,000
That was you.
690
00:41:14,085 --> 00:41:16,927
Very good. Very good.
691
00:41:17,525 --> 00:41:19,087
Ah...
692
00:41:19,979 --> 00:41:21,311
You have
another visitor,
693
00:41:21,434 --> 00:41:23,352
- Miss Scarlet.
- You will not
694
00:41:23,437 --> 00:41:25,251
take my fiancé! Fr äulein Hildegard,
695
00:41:25,336 --> 00:41:27,060
I do not know how things
are done in Germany,
696
00:41:27,144 --> 00:41:29,441
but we do not burst into
people's homes unannounced here.
697
00:41:29,635 --> 00:41:31,505
Speaks German...
698
00:41:31,590 --> 00:41:33,481
Do not be superior with me!
699
00:41:33,566 --> 00:41:35,244
It is difficult not to
when you are shouting
700
00:41:35,328 --> 00:41:36,379
at me in my drawing room.
701
00:41:36,464 --> 00:41:37,840
He is mine!
702
00:41:37,934 --> 00:41:39,817
You have your
policeman!
703
00:41:39,902 --> 00:41:40,879
I beg your pardon?
704
00:41:40,964 --> 00:41:43,332
Look at the innocence!
705
00:41:43,535 --> 00:41:46,285
I came here first thing
to speak with you.
706
00:41:46,369 --> 00:41:48,661
I knocked, and
no one answered,
707
00:41:48,746 --> 00:41:51,582
but I saw him
creep up your stairs,
708
00:41:51,667 --> 00:41:54,207
waiting for you, no doubt.
709
00:41:54,330 --> 00:41:56,359
- Harlot!
- You saw Detective Inspector Wellington
710
00:41:56,444 --> 00:41:57,442
creep up my stairs?
711
00:41:57,527 --> 00:42:00,204
No, not the handsome one,
the other one.
712
00:42:00,289 --> 00:42:02,161
What other one?
713
00:42:03,022 --> 00:42:06,895
My name is
Superintendent Stirling.
714
00:42:07,041 --> 00:42:08,942
Right, right.
Have you got a spare blanket?
715
00:42:09,027 --> 00:42:12,301
Well, it was until
some ghastly villains did me in.
716
00:42:16,430 --> 00:42:17,848
Ah...
717
00:42:17,933 --> 00:42:19,506
No blankets, Frank.
718
00:42:19,748 --> 00:42:22,770
You'll just have to make do
with a coat for now.
719
00:42:38,178 --> 00:42:40,449
What have you done, Frank?
720
00:42:55,331 --> 00:42:56,746
Did you kill Henry?
721
00:43:01,988 --> 00:43:04,473
And that would have
been the end of it.
722
00:43:05,593 --> 00:43:09,295
But you didn't keep his daughter
in line, did you?
723
00:43:10,085 --> 00:43:12,598
Interfering!
724
00:43:13,199 --> 00:43:15,876
Like only a bloody woman would!
725
00:43:16,625 --> 00:43:19,371
Don't blame her
for what you've done.
726
00:43:20,254 --> 00:43:22,338
And what's that?
727
00:43:23,240 --> 00:43:24,973
Got rich.
728
00:43:31,600 --> 00:43:33,278
Cartwright brothers,
729
00:43:33,902 --> 00:43:36,106
they aren't on the way
to New York, are they?
730
00:43:36,405 --> 00:43:38,489
They're at the bottom
of the Thames.
731
00:43:39,664 --> 00:43:40,684
Things...
732
00:43:42,733 --> 00:43:44,418
...just got too complicated
733
00:43:44,503 --> 00:43:45,834
after you found Caine.
734
00:43:46,051 --> 00:43:47,935
You threatened
his brother,
735
00:43:48,738 --> 00:43:50,512
pretending to
be Stirling.
736
00:43:52,114 --> 00:43:54,567
And now I've got
to get rid of you, too.
737
00:43:57,498 --> 00:44:00,504
I really am sorry, me old mate.
738
00:44:04,283 --> 00:44:06,085
You stay there.
739
00:44:12,226 --> 00:44:14,332
What the hell
are you doing here?!
740
00:44:14,590 --> 00:44:16,371
May I? For God's sake,
Eliza,
741
00:44:16,456 --> 00:44:17,106
what the hell are you
742
00:44:17,191 --> 00:44:18,551
doing here?
743
00:44:23,379 --> 00:44:24,780
Oi.
744
00:44:24,865 --> 00:44:27,369
You got the better
of me once.
745
00:44:27,746 --> 00:44:29,989
That won't happen again.
746
00:44:30,836 --> 00:44:32,754
I come... unarmed.
747
00:44:33,330 --> 00:44:34,715
What?
748
00:44:34,800 --> 00:44:35,889
What?
749
00:44:35,974 --> 00:44:37,720
I don't own a gun.
750
00:44:38,050 --> 00:44:41,223
Yes, that is something
I should no doubt rectify
751
00:44:41,309 --> 00:44:42,630
given the business I am in.
752
00:44:42,714 --> 00:44:44,278
Have you lost your mind?
753
00:44:44,363 --> 00:44:45,957
I need no weapon.
754
00:44:46,953 --> 00:44:50,079
I intend to...
reason with Detective Jenkins.
755
00:44:50,164 --> 00:44:52,486
Oh, Lord.
756
00:44:53,449 --> 00:44:55,114
Reason?
757
00:44:57,960 --> 00:44:59,452
Yes.
758
00:45:00,849 --> 00:45:02,606
You do know...
759
00:45:03,339 --> 00:45:05,356
that after I kill him...
760
00:45:05,756 --> 00:45:07,168
Look at me!
761
00:45:08,176 --> 00:45:10,637
I'm gonna kill you, too?
762
00:45:12,673 --> 00:45:15,868
Yes, I have gathered that,
but...
763
00:45:16,210 --> 00:45:18,254
- would you at least hear me out?
- No!
764
00:45:18,339 --> 00:45:21,403
I've had my fill of your gob!
765
00:45:22,684 --> 00:45:25,004
I know where you've hidden
the gold you stole.
766
00:45:26,307 --> 00:45:28,012
'Course you do.
767
00:45:28,140 --> 00:45:29,403
Right now...
768
00:45:29,488 --> 00:45:31,293
PC Honey church has
a group of men
769
00:45:31,378 --> 00:45:32,707
heading over
to retrieve it.
770
00:45:32,792 --> 00:45:34,537
- Yeah?
- Mm-hmm.
771
00:45:35,139 --> 00:45:36,598
Where is it, then?
772
00:45:36,690 --> 00:45:38,126
First I would like you
to release William,
773
00:45:38,210 --> 00:45:39,632
and then I will tell you.
774
00:45:40,183 --> 00:45:41,549
That makes no sense.
775
00:45:41,634 --> 00:45:43,380
It really doesn't, Eliza.
776
00:45:43,465 --> 00:45:45,417
Very well,
I don't know where it is.
777
00:45:45,773 --> 00:45:47,442
It was merely a delay tactic.
778
00:45:47,729 --> 00:45:48,778
For what?
779
00:45:52,409 --> 00:45:54,771
That's what I like most
about you, Moses.
780
00:45:55,852 --> 00:45:57,387
Your punctuality.
781
00:46:02,025 --> 00:46:04,151
Frank used you
to distract me,
782
00:46:04,525 --> 00:46:08,237
allowing him time to take care
of the Cartwright brothers
783
00:46:08,594 --> 00:46:10,176
and set Stirling up.
784
00:46:10,940 --> 00:46:12,789
Well...
785
00:46:13,630 --> 00:46:16,145
I'm glad
to have been of service.
786
00:46:39,570 --> 00:46:40,910
I better go.
787
00:46:53,624 --> 00:46:55,629
Thank you.
788
00:47:02,045 --> 00:47:05,267
Inspector Wellington will
give you a ride home, Moses.
789
00:47:08,210 --> 00:47:10,262
That would be most kind.
790
00:47:31,077 --> 00:47:33,676
I don't want a ride home
from you.
791
00:47:34,230 --> 00:47:37,242
Well, that's a relief.
792
00:47:37,647 --> 00:47:40,255
Can I be candid, Inspector?
793
00:47:40,754 --> 00:47:42,543
Be my guest.
794
00:47:42,628 --> 00:47:46,512
I like you even less
than you like me.
795
00:47:48,756 --> 00:47:50,535
But for her sake...
796
00:47:57,397 --> 00:47:59,488
Let me be clear.
797
00:48:00,049 --> 00:48:01,895
I'll be keeping my eye on you,
798
00:48:01,980 --> 00:48:04,824
and if I get a sniff that
you've caused her any trouble...
799
00:48:04,909 --> 00:48:06,496
I understand.
800
00:48:08,036 --> 00:48:09,778
Good.
801
00:48:11,529 --> 00:48:13,239
Then I shall bid you
good night.
802
00:48:15,532 --> 00:48:17,444
Inspector.
803
00:48:19,966 --> 00:48:21,949
I think you dropped
your wallet.
804
00:48:36,903 --> 00:48:40,192
You discovered the
truth, and justice will be served.
805
00:48:41,201 --> 00:48:43,770
You need to to be
satisfied with that.
806
00:48:44,462 --> 00:48:46,910
I will never be satisfied...
807
00:48:47,705 --> 00:48:49,457
'cause it
will not bring you back.
808
00:48:49,951 --> 00:48:51,179
No.
809
00:48:51,754 --> 00:48:52,902
But you did your job,
810
00:48:52,987 --> 00:48:54,965
and you did it well.
811
00:48:55,223 --> 00:48:57,632
Now word will spread
that you were involved
812
00:48:57,717 --> 00:48:59,635
in this high-profile case,
813
00:48:59,734 --> 00:49:01,652
and your reputation will grow.
814
00:49:01,987 --> 00:49:03,582
I didn't do it for that.
815
00:49:04,196 --> 00:49:05,543
I know.
816
00:49:09,270 --> 00:49:11,416
What have I always said
about tears?
817
00:49:11,746 --> 00:49:13,762
Only stupid people cry.
818
00:49:13,982 --> 00:49:15,668
Hope less people.
819
00:49:15,766 --> 00:49:18,340
And you are not
without hope, Lizzy.
820
00:49:18,425 --> 00:49:21,067
Far from it, my clever girl.
821
00:49:23,890 --> 00:49:26,067
Dry your eyes,
or there'll be no supper.
822
00:49:28,037 --> 00:49:31,379
You always said that,
and there always was.
823
00:49:31,475 --> 00:49:32,945
And blow that nose.
824
00:49:33,522 --> 00:49:35,567
You do not want him to see you
in such a muddle.
825
00:49:37,078 --> 00:49:38,254
Who?
826
00:49:44,179 --> 00:49:45,179
So...
827
00:49:45,491 --> 00:49:47,168
I've been thinking.
828
00:49:47,253 --> 00:49:49,067
Oh, dear.
829
00:49:49,454 --> 00:49:51,592
That never bodes well.
830
00:49:51,677 --> 00:49:53,250
Dinner.
831
00:49:53,584 --> 00:49:54,852
Dinner?
832
00:49:54,991 --> 00:49:56,295
I apologized to Moses,
833
00:49:56,380 --> 00:49:59,061
as you wished, which means
we can now go out to dinner.
834
00:49:59,504 --> 00:50:01,616
You didn't apologize.
You thanked him.
835
00:50:01,701 --> 00:50:02,997
Same thing.
836
00:50:03,479 --> 00:50:04,866
Ready?
837
00:50:05,056 --> 00:50:06,594
Wha... Now?
838
00:50:07,373 --> 00:50:09,006
- Why the rush?
- Because if we wait,
839
00:50:09,091 --> 00:50:10,468
we will no doubt
have a disagreement
840
00:50:10,552 --> 00:50:12,897
about something irrelevant,
and we will have to postpone...
841
00:50:12,982 --> 00:50:14,155
again.
842
00:50:28,904 --> 00:50:31,201
So, where are you taking me?
843
00:50:31,465 --> 00:50:33,640
Gilbert's.
We can walk from here.
844
00:50:33,725 --> 00:50:35,312
But you cannot just turn up
at Gilbert's...
845
00:50:35,396 --> 00:50:36,342
You need a reservation.
846
00:50:36,427 --> 00:50:38,483
Then it's a good job
I already have one.
847
00:50:39,139 --> 00:50:40,920
So you assumed I'd say yes?
848
00:50:41,005 --> 00:50:44,027
As I said, I am an
eternal optimist.
849
00:50:44,139 --> 00:50:46,631
- You are a rogue.
- Let's play a game
850
00:50:46,716 --> 00:50:48,635
and see if we can reach
Gilbert's without an argument.
851
00:50:48,719 --> 00:50:50,358
It's not me who argues,
it's you.
852
00:50:50,443 --> 00:50:53,866
You're right, the fault
is always entirely mine.
853
00:50:54,223 --> 00:50:55,608
I like this game.
854
00:50:55,959 --> 00:50:57,959
We should play it
more often, William.
855
00:50:58,367 --> 00:50:59,983
Yes, Eliza,
856
00:51:00,379 --> 00:51:02,296
whatever you say.
60476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.