All language subtitles for Megantic.QC.S01E07.FRENCH.1080p.WEB.H264-COLL3CTiF
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,610 --> 00:00:31,530
(femme): Oui, c'est confirmé,
ils vont porter des accusations.
2
00:00:31,570 --> 00:00:34,150
47 chefs de négligence
criminelle ayant causé la mort
3
00:00:34,200 --> 00:00:36,870
contre chacun des trois
prévenus, un par victime.
4
00:00:39,080 --> 00:00:40,620
- On a-tu une date
de comparution?
5
00:00:40,660 --> 00:00:42,040
- Le 13 mai Ă 14 h.
6
00:00:42,080 --> 00:00:44,160
Demain. A Mégantic.
7
00:00:44,210 --> 00:00:45,580
- Ah, oui?
8
00:00:45,620 --> 00:00:47,630
Vous avez pas peur que les gens
leur pitchent des briques?
9
00:00:47,670 --> 00:00:50,050
- Le DPCP juge que c'est
important que les audiences
10
00:00:50,090 --> 00:00:51,840
se tiennent
ou l'événement s'est produit.
11
00:00:51,880 --> 00:00:54,220
- Mais le palais de justice
a pas flambé là -bas?
12
00:00:54,260 --> 00:00:56,050
- Ils vont faire ça
au centre sportif.
13
00:00:56,090 --> 00:00:58,180
- Bah oui, pourquoi pas
un programme double
14
00:00:58,220 --> 00:01:00,310
avec un show de lutte,
un coup parti?
15
00:01:01,010 --> 00:01:02,520
Richards est prêt à coopérer.
16
00:01:02,560 --> 00:01:05,060
Son avocat propose
qu'on procède par sommation.
17
00:01:05,100 --> 00:01:06,390
Juste Ă lui donner une date
18
00:01:06,440 --> 00:01:08,060
puis il va se présenter
au poste de police.
19
00:01:08,100 --> 00:01:09,400
- Selon ce qui est au dossier,
20
00:01:09,440 --> 00:01:11,320
Richards dort avec un 38
en dessous de son oreiller.
21
00:01:11,360 --> 00:01:13,440
Il montrerait des signes
de détresse psychologique.
22
00:01:13,440 --> 00:01:15,280
- Ses armes ont été saisies
le mois passé.
23
00:01:15,320 --> 00:01:17,280
Il est allé les porter lui-même
au poste, Ă Dunham.
24
00:01:17,280 --> 00:01:18,570
- Il a pu s'en procurer
d'autres.
25
00:01:18,620 --> 00:01:20,450
- Il a subi une évaluation
psychiatrique.
26
00:01:20,490 --> 00:01:21,870
Il est mĂŞme pas suicidaire.
27
00:01:21,910 --> 00:01:23,830
- Oui, mais c'est pas
une science exacte, ça, Luc.
28
00:01:23,870 --> 00:01:25,410
Je dis ça de même.
29
00:01:25,790 --> 00:01:26,920
- Crisse, Katy,
30
00:01:26,960 --> 00:01:29,460
tu m'envoies tuer une mouche
avec un bazooka, tabarnak.
31
00:01:29,500 --> 00:01:31,460
- HĂ©!
Y a pas une semaine qui passe
32
00:01:31,460 --> 00:01:33,050
sans que le chef de cabinet
appelle la DG.
33
00:01:33,090 --> 00:01:35,510
Avec le nouveau gouvernement,
ce n'est plus le mĂŞme ton.
34
00:01:35,550 --> 00:01:37,630
Ils sont impatients.
Ils veulent qu'on procède au PC.
35
00:01:37,630 --> 00:01:40,350
- Qu'on leur livre
un coupable enfin.
36
00:01:40,390 --> 00:01:42,140
- Puis ils veulent
que ça se fasse sans bavure.
37
00:01:42,180 --> 00:01:43,810
Clean, net, précis,
qu'ils ont dit.
38
00:01:43,850 --> 00:01:45,640
- 10/4, capitaine, 10/4.
39
00:01:45,640 --> 00:01:49,100
OK, les boys! On se fait ça
clean, clean, clean.
40
00:01:49,150 --> 00:01:51,360
(musique trépidante)
41
00:02:00,240 --> 00:02:01,700
- Police!
42
00:02:01,740 --> 00:02:03,240
- Police!
- Police!
43
00:02:03,280 --> 00:02:05,540
- Police! A terre! Allez!
(anglais)
44
00:02:05,580 --> 00:02:08,460
- Police! A terre!
- WĂ´! WĂ´! WĂ´! WĂ´!
45
00:02:17,010 --> 00:02:18,970
(musique inquiétante)
46
00:02:52,250 --> 00:02:53,840
(fracas)
47
00:02:55,040 --> 00:02:57,010
- Max, besoin de cutter!
48
00:02:57,050 --> 00:02:58,670
- J'arrive!
49
00:03:17,610 --> 00:03:18,860
- Ostie.
50
00:03:37,250 --> 00:03:38,590
OK.
51
00:03:40,720 --> 00:03:42,260
(gémissements)
52
00:04:10,950 --> 00:04:12,750
(rotor d'hélicoptère)
53
00:05:09,300 --> 00:05:11,430
(musique triste)
54
00:05:21,360 --> 00:05:23,400
- Tu devrais,
c'est une bonne ride.
55
00:05:25,360 --> 00:05:27,110
(démarrage)
56
00:05:32,200 --> 00:05:34,120
(indicatif musical)
57
00:06:49,280 --> 00:06:50,860
(bip)
58
00:07:32,490 --> 00:07:33,820
- As-tu besoin d'aide?
59
00:07:47,090 --> 00:07:48,960
(bip de déverrouillage)
60
00:07:51,670 --> 00:07:53,930
(musique oppressante)
61
00:08:05,690 --> 00:08:07,860
(fermeture de porte)
62
00:08:28,880 --> 00:08:30,880
- Bon, est-ce qu'on a
tout notre monde?
63
00:08:30,920 --> 00:08:33,550
- Ouais. On vient de parler
au sergent Pascal.
64
00:08:33,550 --> 00:08:35,760
Il dit que Duclos,
ça jase non-stop.
65
00:08:35,800 --> 00:08:37,680
Il arrête pas de répéter
que c'est pas la job
66
00:08:37,720 --> 00:08:39,970
du chef des opérations
de sécuriser les trains,
67
00:08:40,010 --> 00:08:41,890
qu'il a rien Ă se reprocher,
blah-blah-blah.
68
00:08:41,930 --> 00:08:43,350
- Ouais, Labelle aussi,
c'est un jaseux.
69
00:08:43,390 --> 00:08:45,140
On a une déclaration spontanée
longue de mĂŞme.
70
00:08:45,190 --> 00:08:46,900
Il dit qu'il avait
aucune raison de croire
71
00:08:46,900 --> 00:08:48,060
que le train était dangereux,
72
00:08:48,110 --> 00:08:49,570
que c'est pas
au contrĂ´leur ferroviaire
73
00:08:49,570 --> 00:08:50,780
de faire le break test.
74
00:08:50,820 --> 00:08:52,150
- Ils pellettent tous
dans la cour de Richards.
75
00:08:52,190 --> 00:08:54,240
C'est pas surprenant.
- Pardon, vous ĂŞtes qui, vous?
76
00:08:54,280 --> 00:08:56,160
- Ah, excuse,
je vous ai jamais présentés?
77
00:08:56,200 --> 00:08:58,740
- Non. Lisa Sheppard,
psychologue légale
78
00:08:58,780 --> 00:09:00,490
- Carl Bazina, enchanté.
79
00:09:00,540 --> 00:09:01,700
- Pour ce qui est de Richards,
80
00:09:01,740 --> 00:09:03,330
pas un mot dans le char
en s'en venant.
81
00:09:03,370 --> 00:09:04,660
- Il prend des antidépresseurs.
82
00:09:04,710 --> 00:09:07,080
- Oui, post-traumatique.
Il est suivi depuis un an.
83
00:09:07,080 --> 00:09:08,920
Bonne chance,
ce sera pas facile.
84
00:09:08,960 --> 00:09:11,500
- Ca fait que c'est Carl qui va
s'en occuper pour commencer.
85
00:09:11,550 --> 00:09:12,800
Le courant a l'air
de mieux passer
86
00:09:12,840 --> 00:09:14,470
entre lui et Richards.
87
00:09:14,800 --> 00:09:16,050
- Fais-lui donc comprendre
88
00:09:16,090 --> 00:09:17,550
que ses collègues
lui chient dessus.
89
00:09:17,590 --> 00:09:20,220
Il aurait intérêt à se défendre
en nous parlant, lui aussi.
90
00:09:20,600 --> 00:09:22,060
- Parfait.
91
00:09:22,560 --> 00:09:24,390
(musique inquiétante)
92
00:09:28,770 --> 00:09:31,110
- Maître René Dostie
in Sherbrooke.
93
00:09:31,110 --> 00:09:32,150
- OK.
94
00:09:54,090 --> 00:09:55,300
Allô, René.
95
00:09:55,300 --> 00:09:57,090
- Tim. Comment tu vas?
96
00:10:08,310 --> 00:10:09,810
C'est pas normal, ça.
97
00:10:29,580 --> 00:10:31,130
Comme on pensait.
98
00:10:36,420 --> 00:10:37,840
Les deux autres,
c'est des pions.
99
00:10:37,880 --> 00:10:40,430
Ils vont s'en servir
pour shifter le blâme sur toi.
100
00:10:46,810 --> 00:10:48,310
Tu leur dis rien.
101
00:10:48,810 --> 00:10:50,140
Tu fermes ta gueule.
102
00:11:04,830 --> 00:11:06,330
Il veut te parler.
103
00:11:33,440 --> 00:11:35,110
(musique triste)
104
00:11:38,400 --> 00:11:40,030
(sanglots retenus)
105
00:11:43,950 --> 00:11:45,160
- Tu dois avoir faim?
106
00:11:45,200 --> 00:11:47,080
Veux-tu que
je te commande de quoi?
107
00:11:52,580 --> 00:11:54,460
Assis-toi, je reviens.
108
00:11:55,380 --> 00:11:56,880
(fermeture de porte)
109
00:12:09,220 --> 00:12:10,390
- Oui.
110
00:12:10,930 --> 00:12:12,270
Oui, je comprends.
111
00:12:12,270 --> 00:12:14,150
Ca va être annoncé
Ă quelle heure?
112
00:12:14,440 --> 00:12:16,270
- C'est pas un gros mangeux,
votre gars.
113
00:12:16,310 --> 00:12:18,110
Il est rendu Ă quatre frites
même pas saucées.
114
00:12:18,150 --> 00:12:19,690
- Nous, ça se passe
comme prévu.
115
00:12:19,730 --> 00:12:21,280
Oui, on commence lĂ .
116
00:12:21,280 --> 00:12:24,070
La nuit va ĂŞtre longue.
Merci.
117
00:12:25,700 --> 00:12:27,120
C'était le DG.
118
00:12:27,120 --> 00:12:28,530
On vient de mettre la presse
au courant
119
00:12:28,580 --> 00:12:30,950
que la comparution va se faire
à Mégantic demain.
120
00:12:31,000 --> 00:12:32,250
Ca a l'air que le DPCP
121
00:12:32,290 --> 00:12:34,290
va s'adresser aux journalistes
sur place.
122
00:12:34,330 --> 00:12:36,630
- Depuis quand ils cherchent
un spotlight, eux autres?
123
00:12:36,630 --> 00:12:38,250
- Gros show en perspective.
124
00:12:38,290 --> 00:12:39,590
(soupir)
125
00:12:39,630 --> 00:12:41,050
Admets, c'est pas standard.
126
00:12:41,090 --> 00:12:42,800
- Y a rien de standard
avec Mégantic.
127
00:12:42,840 --> 00:12:44,340
Rentre-toi ça
dans la tĂŞte, Carl.
128
00:12:44,380 --> 00:12:47,300
- Bon, il a assez mariné,
je pense bien.
129
00:12:50,310 --> 00:12:53,060
- Bon, excuse le délai,
j'avais des choses à régler.
130
00:12:53,310 --> 00:12:55,560
Tu manges pas? Ca va ĂŞtre froid.
131
00:12:57,520 --> 00:13:00,110
T'es sûr? Parce que la soirée
pourrait ĂŞtre longue.
132
00:13:13,080 --> 00:13:15,040
En fait, ça va dépendre de toi.
133
00:13:15,080 --> 00:13:16,420
Je veux que tu saches,
134
00:13:16,460 --> 00:13:19,340
t'as faim, t'as soif,
besoin d'aller Ă la toilette,
135
00:13:19,340 --> 00:13:21,880
t'as juste Ă le dire,
on va t'accommoder.
136
00:13:24,300 --> 00:13:27,090
On va faire ça tous les deux
tout seuls pour l'instant, OK?
137
00:13:27,130 --> 00:13:29,180
Mon collègue Luc est
dans une pièce à côté.
138
00:13:29,180 --> 00:13:31,180
Il nous regarde sur un écran.
139
00:13:31,680 --> 00:13:33,560
Y a une caméra là .
140
00:13:33,970 --> 00:13:36,520
Et y a pas de cachette ici,
y a pas de game.
141
00:13:37,350 --> 00:13:39,150
Je veux que tu saches
que je te respecte.
142
00:13:39,190 --> 00:13:42,230
J'essaierai pas de te piéger.
Je suis pas ton ennemi.
143
00:13:42,270 --> 00:13:44,320
En fait, c'est le contraire.
144
00:14:05,010 --> 00:14:06,300
C'est normal.
145
00:14:13,720 --> 00:14:15,350
Hum...
146
00:14:16,890 --> 00:14:19,190
Je sais que t'es quelqu'un
d'intelligent, Tim.
147
00:14:19,690 --> 00:14:21,020
Je sais que c'est
une des journées
148
00:14:21,060 --> 00:14:22,400
les plus importantes de ta vie.
149
00:14:22,440 --> 00:14:24,230
Ca fait des mois
que tu te prépares
150
00:14:24,230 --> 00:14:26,070
Ă nous rencontrer
avec ton avocat.
151
00:14:26,110 --> 00:14:27,860
T'as ton plan de match.
152
00:14:27,900 --> 00:14:28,990
Mais moi, de mon côté,
153
00:14:29,030 --> 00:14:30,870
faut que je sois honnĂŞte
avec toi, OK?
154
00:14:30,910 --> 00:14:32,240
Faut que je te le dise,
les deux autres,
155
00:14:32,240 --> 00:14:33,990
Jean Labelle puis Yves Duclos,
156
00:14:34,620 --> 00:14:36,250
tu les as vus tantĂ´t en passant,
157
00:14:36,290 --> 00:14:38,250
eux autres, ils nous parlent.
158
00:14:38,750 --> 00:14:40,540
MĂŞme qu'ils nous parlent
beaucoup.
159
00:14:42,590 --> 00:14:45,590
Ce qu'ils ont Ă nous dire,
c'est pas Ă ton avantage.
160
00:14:47,380 --> 00:14:48,670
Tu comprends?
161
00:14:53,640 --> 00:14:55,140
(petit rire)
162
00:15:21,580 --> 00:15:22,960
Tu pars de Farnham
163
00:15:22,960 --> 00:15:24,840
avec une locomotive de tĂŞte
usée à la corde,
164
00:15:24,880 --> 00:15:25,920
qui fume tout du long.
165
00:15:25,960 --> 00:15:27,590
Elle a du mal
Ă monter les cĂ´tes.
166
00:15:27,630 --> 00:15:29,970
Ca te prend deux fois
plus de temps que d'habitude
167
00:15:30,010 --> 00:15:31,930
pour faire le trajet
jusqu'Ă Nantes.
168
00:15:32,220 --> 00:15:35,350
Rendue lĂ , ta locomotive
boucane comme ça se peut pas.
169
00:15:35,390 --> 00:15:37,430
T'appelles Labelle,
tu lui dis ça.
170
00:15:37,890 --> 00:15:39,640
Labelle te dit
qu'il va envoyer quelqu'un
171
00:15:39,640 --> 00:15:42,060
puis que, toi, tu peux
t'en aller Ă l'hĂ´tel.
172
00:15:42,390 --> 00:15:44,480
Fait que tu mets
sept freins Ă main sur ton train
173
00:15:44,520 --> 00:15:46,020
puis tu pars te coucher.
174
00:15:48,440 --> 00:15:50,110
Vers minuit, Labelle t'appelle
175
00:15:50,150 --> 00:15:52,360
pour te dire que ta locomotive
a pris en feu,
176
00:15:52,400 --> 00:15:54,490
mais que les pompiers ont réussi
à éteindre l'incendie.
177
00:15:54,490 --> 00:15:56,280
Il dit que tu peux aller
te recoucher,
178
00:15:57,620 --> 00:15:59,450
sauf que les pompiers,
179
00:15:59,830 --> 00:16:01,660
pour pas que le feu reprenne,
180
00:16:02,000 --> 00:16:04,750
ils ont éteint le moteur
de la locomotive.
181
00:16:34,240 --> 00:16:36,370
(déglutition difficile)
182
00:16:43,040 --> 00:16:46,130
Ca ressemble à ça?
Am I right?
183
00:16:54,430 --> 00:16:57,470
- Sept freins Ă main
pour 72 wagons.
184
00:16:58,890 --> 00:17:01,310
Un convoi
de presque 2 km de long.
185
00:17:01,350 --> 00:17:04,810
7,7 millions de litres
de pétrole brut.
186
00:17:10,070 --> 00:17:11,400
(petit rire incrédule)
187
00:17:11,440 --> 00:17:12,570
Pour être sûr, regarde,
188
00:17:12,570 --> 00:17:14,860
on va écouter de quoi
ensemble, OK?
189
00:18:14,340 --> 00:18:15,590
Parce qu'il y a bien du monde
190
00:18:15,630 --> 00:18:16,970
qui pourrait
raisonnablement penser
191
00:18:16,970 --> 00:18:18,760
que Labelle parlait
de la locomotive.
192
00:18:19,380 --> 00:18:21,800
Si c'est ça, un gars
d'expérience comme toi
193
00:18:21,800 --> 00:18:25,220
aurait pas dĂ» savoir
que si la locomotive est dead,
194
00:18:25,270 --> 00:18:26,890
si le moteur est éteint,
195
00:18:26,930 --> 00:18:29,980
que tes freins hydrauliques
allaient finir par se relâcher
196
00:18:30,020 --> 00:18:32,110
puis que, lĂ , la seule chose
qui retient ton train,
197
00:18:32,150 --> 00:18:33,770
c'est tes sept freins Ă main?
198
00:18:34,440 --> 00:18:36,400
Viens pas me dire
que t'as cru sincèrement
199
00:18:36,440 --> 00:18:38,240
que sept petits freins Ă main
pouvaient retenir
200
00:18:38,280 --> 00:18:39,820
72 wagons de pétrole bien pleins
201
00:18:39,820 --> 00:18:42,450
dans une cĂ´te
comme celle qui mène à Mégantic!
202
00:18:42,490 --> 00:18:43,780
Tim!
203
00:19:01,550 --> 00:19:04,680
- HĂ©, il est tough, le bonhomme.
Plus fermé que ça...
204
00:19:04,680 --> 00:19:06,270
- On l'a ramassé
comme un malpropre
205
00:19:06,310 --> 00:19:07,520
avec des mitraillettes.
206
00:19:07,520 --> 00:19:09,020
Pas étonnant
qu'il veuille pas coopérer.
207
00:19:09,020 --> 00:19:10,190
- Ce qui est fait est fait.
208
00:19:10,190 --> 00:19:11,520
Ca sert Ă rien
de revenir lĂ -dessus.
209
00:19:11,520 --> 00:19:12,730
- Mais lĂ ,
on s'entend-tu pour dire
210
00:19:12,770 --> 00:19:14,520
que ça me fait
toute une pente Ă remonter, moi,
211
00:19:14,570 --> 00:19:16,110
pour établir
un lien de confiance?
212
00:19:16,150 --> 00:19:18,240
- C'est son mécanisme
de défense.
213
00:19:18,280 --> 00:19:19,740
Les post-traumatiques, souvent,
214
00:19:19,780 --> 00:19:21,910
ils vont s'inventer
un monde parallèle
215
00:19:21,950 --> 00:19:23,990
ou des théories du complot
216
00:19:24,030 --> 00:19:27,040
pour s'évader puis survivre.
217
00:19:27,040 --> 00:19:30,210
Ou ils décrochent carrément.
218
00:19:30,750 --> 00:19:33,290
Ce bonhomme-lĂ est
complètement déconnecté.
219
00:19:33,330 --> 00:19:34,710
Ca va prendre un canon
220
00:19:34,710 --> 00:19:36,840
pour passer
Ă travers sa carapace.
221
00:19:39,840 --> 00:19:41,550
- Phase deux astheure.
222
00:19:47,430 --> 00:19:49,560
Gabrielle Lavigne.
223
00:19:52,310 --> 00:19:54,650
Patrice Laurier-Savard.
224
00:19:59,070 --> 00:20:00,900
Pierre-Luc Bernier.
225
00:20:19,300 --> 00:20:21,010
Sandrine Savoie.
226
00:20:25,720 --> 00:20:27,550
Mario Roberge.
227
00:20:29,930 --> 00:20:32,600
Robert < Bob > Bédard.
228
00:20:36,940 --> 00:20:38,900
Myriam Garneau.
229
00:20:56,250 --> 00:20:58,630
Bryan Lussier.
230
00:21:12,140 --> 00:21:14,770
(musique dramatique)
231
00:21:39,540 --> 00:21:41,000
- C'est une brèche, ça.
232
00:21:41,040 --> 00:21:42,420
Attention, tout doux, tout doux.
233
00:21:42,460 --> 00:21:44,550
Tout doux. Tout doux.
Chut, chut, chut...
234
00:21:46,090 --> 00:21:48,760
- On travaille sur ce dossier-lĂ
depuis le début.
235
00:21:49,090 --> 00:21:51,850
On a rencontré des familles,
les amis des victimes.
236
00:21:51,850 --> 00:21:54,640
Au Québec, au Canada,
même à l'extérieur du pays.
237
00:21:54,980 --> 00:21:57,640
On a développé des liens
avec ce monde-lĂ .
238
00:21:58,310 --> 00:21:59,560
Puis je peux te dire
que ces gens-lĂ ,
239
00:21:59,600 --> 00:22:00,810
ils t'en veulent pas.
240
00:22:00,860 --> 00:22:02,690
Ils sont pas en colère
contre toi.
241
00:22:03,150 --> 00:22:06,110
Ils le sont peut-ĂŞtre
contre la MAA, contre Burkardt,
242
00:22:06,610 --> 00:22:08,530
mais pas contre toi.
243
00:22:09,570 --> 00:22:12,330
Ces gens-lĂ , y a une chose
qu'ils veulent par contre,
244
00:22:12,370 --> 00:22:14,660
une chose par-dessus tout.
245
00:22:15,830 --> 00:22:17,960
Qu'est-ce que tu penses
qu'ils veulent, Tim?
246
00:22:23,090 --> 00:22:26,510
Ils veulent comprendre, OK?
247
00:22:27,010 --> 00:22:28,590
Ces gens-lĂ parlent pas
de vengeance.
248
00:22:28,630 --> 00:22:30,590
Ils savent que ça ramènera pas
leur fils ou leur fille
249
00:22:30,640 --> 00:22:32,220
ou la personne
qu'ils ont perdue,
250
00:22:32,220 --> 00:22:34,010
mais ils ont besoin
de comprendre
251
00:22:34,060 --> 00:22:35,680
comment ça a pu arriver.
252
00:22:35,720 --> 00:22:37,060
C'est seulement comme ça
253
00:22:37,060 --> 00:22:39,100
qu'ils vont pouvoir commencer
Ă faire leur deuil.
254
00:22:39,560 --> 00:22:41,100
En comprenant.
255
00:22:44,190 --> 00:22:46,530
T'as rien Ă leur offrir,
t'es sûr?
256
00:22:47,440 --> 00:22:49,610
A ces pères-là , à ces mères-là ?
257
00:22:49,910 --> 00:22:52,700
- Aux frères, aux soeurs,
aux orphelins,
258
00:22:52,740 --> 00:22:54,990
même pas le début
d'une explication?
259
00:23:00,920 --> 00:23:03,590
Correct, correct.
Je vais t'aider un peu.
260
00:23:03,790 --> 00:23:06,710
Comment est-ce qu'un individu
le moindrement raisonnable
261
00:23:06,760 --> 00:23:09,590
peut parker un train
rempli de pétrole,
262
00:23:09,590 --> 00:23:11,430
des millions de litres,
une bombe atomique,
263
00:23:11,840 --> 00:23:14,050
comment est-ce qu'un gars
d'expérience comme toi
264
00:23:14,100 --> 00:23:16,390
peut parker un train
en haut d'une cĂ´te
265
00:23:16,430 --> 00:23:18,730
au-dessus d'une ville
de 6 000 habitants
266
00:23:18,770 --> 00:23:21,560
avec une locomotive passée date
qui crache de la boucane?
267
00:23:21,600 --> 00:23:24,110
Le laisser lĂ ,
parké toute la nuit
268
00:23:24,150 --> 00:23:25,190
sans surveillance.
269
00:23:25,230 --> 00:23:27,980
Là , éclaire-moi un petit peu,
parce que, moi,
270
00:23:28,030 --> 00:23:30,200
y a quelque chose
qui m'échappe ici.
271
00:23:32,410 --> 00:23:33,780
Tim.
272
00:23:34,160 --> 00:23:38,200
Ca paraît que ton fils
est pas lĂ -dedans, Tim.
273
00:23:39,580 --> 00:23:41,580
(musique dramatique)
274
00:24:05,730 --> 00:24:08,110
Y a pas une loi contre ça,
un règlement?
275
00:25:09,880 --> 00:25:11,590
- Fuck, je pensais
qu'on l'avait.
276
00:25:11,630 --> 00:25:13,170
- Ah, oui?
277
00:25:13,880 --> 00:25:16,760
Ce gars-lĂ , il vient
d'une famille de cheminots,
278
00:25:16,800 --> 00:25:18,140
des vrais railroad men.
279
00:25:18,180 --> 00:25:20,180
Son père avant lui,
ses deux frères.
280
00:25:20,220 --> 00:25:22,890
Si on accumule toutes les années
de service de ce monde-lĂ ,
281
00:25:22,930 --> 00:25:25,390
ça donne 139 ans d'expérience.
282
00:25:25,390 --> 00:25:28,020
- OK, Lisa, abrège, il est tard.
283
00:25:30,570 --> 00:25:33,190
- Ce monde-lĂ ,
c'est du monde simple.
284
00:25:33,570 --> 00:25:37,530
Ils ont passé leur vie à suivre
des directives, des codes,
285
00:25:37,570 --> 00:25:39,570
des règlements.
286
00:25:39,820 --> 00:25:42,290
Ils ont le sens du devoir
dans le sang.
287
00:25:43,950 --> 00:25:46,250
Son avocat lui a dit
de pas parler.
288
00:25:46,290 --> 00:25:47,870
Il parlera pas.
289
00:25:50,540 --> 00:25:51,800
(soupir)
290
00:25:51,840 --> 00:25:53,960
- On fait quoi avec ça,
docteure?
291
00:25:56,470 --> 00:25:59,180
- La seule fois
qu'il a eu une réaction,
292
00:25:59,220 --> 00:26:02,100
c'est quand il a été question
de son fils.
293
00:26:03,430 --> 00:26:06,980
Vous voulez percer son armure,
passez par le fils.
294
00:26:12,270 --> 00:26:14,360
(Il soupire.)
295
00:26:25,370 --> 00:26:28,370
- Veux-tu, on va aller
se dégourdir les jambes un peu?
296
00:26:28,670 --> 00:26:30,080
Viens.
297
00:26:37,220 --> 00:26:39,840
Excuse mon collège,
ça va mal à la maison.
298
00:26:39,880 --> 00:26:41,970
Il est un peu tendu.
299
00:26:45,140 --> 00:26:46,390
Café?
300
00:26:49,190 --> 00:26:52,020
< Un athlète,
ça boit jamais de café. >
301
00:26:52,610 --> 00:26:54,440
Mon père disait toujours ça.
302
00:26:54,730 --> 00:26:56,570
T'es un athlète, toi, il paraît?
303
00:26:56,610 --> 00:26:58,900
Vous ĂŞtes
une famille de nageurs.
304
00:27:00,160 --> 00:27:02,780
J'ai lu un profil sur toi
dans le journal.
305
00:27:04,580 --> 00:27:06,040
Liqueur?
306
00:27:13,920 --> 00:27:17,340
Cola, orangeade, crème soda.
307
00:27:25,560 --> 00:27:27,140
(ouverture de la canette)
308
00:27:32,690 --> 00:27:34,310
(sirène au loin)
309
00:27:38,610 --> 00:27:40,320
(musique douce)
310
00:27:56,380 --> 00:27:59,170
T'entraînes ton fils à faire
des traversées de lac
311
00:27:59,840 --> 00:28:01,010
puis toi, ça a l'air
312
00:28:01,050 --> 00:28:03,050
que t'es tout un joueur
de hockey en plus.
313
00:28:07,720 --> 00:28:09,470
Ah, moi, c'est le ski.
314
00:28:10,390 --> 00:28:11,940
(petit rire)
315
00:28:13,560 --> 00:28:16,110
Je voulais te dire ça
pour ton fils.
316
00:28:16,610 --> 00:28:17,860
Je suis vraiment désolé
317
00:28:17,900 --> 00:28:20,110
de comment ça s'est passé
aujourd'hui.
318
00:28:20,740 --> 00:28:22,900
Le SWAT, ils ont une job
Ă faire, ils la font.
319
00:28:22,950 --> 00:28:26,830
Mais bon, ton garçon,
il aurait jamais dû vivre ça.
320
00:28:27,740 --> 00:28:29,120
- No.
321
00:28:35,170 --> 00:28:38,290
- Moi avec, j'ai un fils,
huit ans.
322
00:28:39,050 --> 00:28:40,710
Et une fille de 11.
323
00:28:41,260 --> 00:28:45,050
Lui... c'est
un vrai happy-go-lucky.
324
00:28:46,930 --> 00:28:49,850
Et elle, une boss des bécosses.
325
00:28:49,890 --> 00:28:52,310
Non-stop,
la chicane dans la cabane.
326
00:28:52,350 --> 00:28:53,940
(rires)
327
00:28:56,230 --> 00:28:58,060
Nos enfants...
328
00:28:59,690 --> 00:29:02,190
C'est important,
ce qu'ils pensent de nous.
329
00:29:03,490 --> 00:29:04,650
Toi...
330
00:29:05,240 --> 00:29:07,990
Toi, ça doit pas être évident
depuis un boute.
331
00:29:08,490 --> 00:29:10,290
Je peux mĂŞme pas m'imaginer.
332
00:29:27,180 --> 00:29:30,810
Un moteur défectueux
qui tenait avec de l'époxy.
333
00:29:33,060 --> 00:29:35,100
T'es pas le seul responsable.
334
00:29:36,440 --> 00:29:38,100
La chaîne est longue
335
00:29:38,310 --> 00:29:42,230
puis toi,
t'es le maillon le plus visible
336
00:29:43,150 --> 00:29:45,360
puis tu refuses de t'expliquer.
337
00:29:46,320 --> 00:29:48,450
Pendant ce temps-lĂ , les deux
autres dans la pièce d'à côté,
338
00:29:48,490 --> 00:29:50,740
ils se gĂŞnent pas
pour te piler sur le corps,
339
00:29:50,780 --> 00:29:52,950
puis ça, c'est rien.
340
00:29:53,200 --> 00:29:54,540
Attends de les voir au procès
341
00:29:54,580 --> 00:29:57,290
avec leurs avocats
Ă 400 piastres de l'heure.
342
00:30:02,170 --> 00:30:03,460
(soupir)
343
00:30:06,340 --> 00:30:09,300
Ca fait 10 mois que j'étudie ça,
l'industrie du train,
344
00:30:09,340 --> 00:30:12,350
puis y a des choses,
pas sûr que t'es au courant.
345
00:30:15,390 --> 00:30:17,100
Excuse-moi un peu.
346
00:30:26,740 --> 00:30:30,280
Chez MMA, y a trois niveaux.
347
00:30:32,700 --> 00:30:36,960
Le lower level,
dont tu fais partie.
348
00:30:38,670 --> 00:30:40,330
Le mid.
349
00:30:41,460 --> 00:30:43,340
Ca, c'est Labelle.
350
00:30:45,260 --> 00:30:47,050
ContrĂ´leur ferroviaire.
351
00:30:47,050 --> 00:30:49,130
Puis le high level.
352
00:30:49,430 --> 00:30:51,180
On parle de Duclos.
353
00:30:51,720 --> 00:30:53,600
Chef des opérations.
354
00:30:54,640 --> 00:30:57,640
Au-dessus de lui, y a Burkardt.
355
00:30:58,890 --> 00:31:02,650
Lui... c'est le big boss.
356
00:31:03,270 --> 00:31:06,360
Il fait affaire
avec le Canadian Pacific.
357
00:31:08,240 --> 00:31:10,990
Ensemble, la MMA et le CP,
358
00:31:11,030 --> 00:31:13,120
ils fournissent
le transport du pétrole,
359
00:31:13,160 --> 00:31:15,540
qui part du Dakota du Nord,
aux Etats,
360
00:31:15,580 --> 00:31:17,870
pour se rendre
jusqu'aux raffineries Irving,
361
00:31:17,910 --> 00:31:21,210
au Nouveau-Brunswick,
en passant par Mégantic.
362
00:31:21,500 --> 00:31:23,710
Tout ça, tu le savais déjà ,
je pense bien.
363
00:31:24,590 --> 00:31:28,010
Ce que tu sais peut-ĂŞtre moins,
c'est ce qui s'en vient.
364
00:31:30,340 --> 00:31:32,260
Al Norston.
365
00:31:34,430 --> 00:31:36,640
Cet homme-lĂ est celui
qui a eu le plus d'impact
366
00:31:36,680 --> 00:31:38,350
sur ta carrière depuis deux ans.
367
00:31:38,770 --> 00:31:39,980
Le connais-tu?
368
00:31:40,270 --> 00:31:42,730
C'est un milliardaire
de New York qui a une compagnie,
369
00:31:42,770 --> 00:31:44,270
Cooper Knight Capital.
370
00:31:44,310 --> 00:31:46,150
Cette compagnie-lĂ ,
elle produit rien.
371
00:31:46,190 --> 00:31:47,480
Elle fait des deals,
372
00:31:47,530 --> 00:31:51,070
des maudits gros deals
de milliards de dollars.
373
00:31:52,110 --> 00:31:53,450
Disons que Norston,
374
00:31:53,450 --> 00:31:55,280
il cherche des grosses
compagnies en difficulté,
375
00:31:55,330 --> 00:31:58,370
il les achète, les retape
puis les revend Ă profit.
376
00:31:58,410 --> 00:32:02,170
Bon, en 2012, ils décident
de s'attaquer au CP,
377
00:32:02,210 --> 00:32:03,580
qui n'est pas plus rentable
qu'il faut,
378
00:32:03,630 --> 00:32:06,040
mais plein de potentiel,
d'après ses calculs.
379
00:32:06,710 --> 00:32:08,960
Il engage un gars pour l'aider
à faire le ménage
380
00:32:09,010 --> 00:32:11,800
dans la compagnie,
un autre Américain.
381
00:32:11,800 --> 00:32:15,140
Silver Darby.
382
00:32:20,310 --> 00:32:23,440
Ensemble, ils achètent
des millions d'actions du CP.
383
00:32:23,480 --> 00:32:25,980
Darby devient le PDG
de la compagnie.
384
00:32:25,980 --> 00:32:29,480
Il décide de couper dans le gras
puis de maximiser le rendement.
385
00:32:29,530 --> 00:32:32,400
Fait que les convois passent
de 4 000 tonnes
386
00:32:32,450 --> 00:32:33,740
Ă 20 000 tonnes.
387
00:32:33,780 --> 00:32:36,320
Ca s'étire sur quasiment
deux kilomètres de long.
388
00:32:36,370 --> 00:32:40,950
Puis là , comme si c'était pas
assez, c'est jamais assez,
389
00:32:41,000 --> 00:32:43,210
Darby les fait rouler
15 % plus vite
390
00:32:43,250 --> 00:32:46,170
sur des rails délabrés qu'il est
pas question de remplacer.
391
00:32:46,170 --> 00:32:47,790
Ce qui fait qu'en deux ans,
392
00:32:47,840 --> 00:32:51,840
le trafic ferroviaire pétrolier
augmente de 28 000 %.
393
00:32:52,510 --> 00:32:55,390
Tu m'as bien compris, 28 000 %.
394
00:32:55,680 --> 00:32:58,680
Pendant ce temps-lĂ ,
Darby coupe 6 000 postes
395
00:32:58,720 --> 00:33:00,850
puis il sabre dans les salaires.
396
00:33:00,850 --> 00:33:03,690
De son côté, ton boss, Burkardt,
397
00:33:03,730 --> 00:33:06,810
lui, il fait son lobbying
aux Etats-Unis puis Ă Ottawa
398
00:33:06,850 --> 00:33:09,980
puis il finit par leur faire
avaler sa grande idée
399
00:33:10,020 --> 00:33:11,480
du one-man crew.
400
00:33:11,530 --> 00:33:14,030
Un train long puis lourd
comme le tien
401
00:33:14,070 --> 00:33:15,990
piloté par un seul employé.
402
00:33:16,030 --> 00:33:17,620
Un homme Ă la tĂŞte d'un convoi
403
00:33:17,660 --> 00:33:19,990
de sept millions
de litres de pétrole.
404
00:33:20,540 --> 00:33:22,540
T'as quand mĂŞme dĂ» trouver
que ça en prenait du front
405
00:33:22,580 --> 00:33:24,790
tout le tour de la tĂŞte
quand ils t'ont imposé?
406
00:33:25,290 --> 00:33:28,670
Mais ça en valait la peine,
crois-moi.
407
00:33:30,040 --> 00:33:33,010
Entre mai 2012
et le jour du déraillement,
408
00:33:33,050 --> 00:33:34,720
donc en 14 mois,
409
00:33:34,760 --> 00:33:38,180
l'action du CP grimpe de 92 %.
410
00:33:38,550 --> 00:33:42,220
Al Norston, il empoche
pas loin de trois milliards,
411
00:33:42,270 --> 00:33:44,230
Darby, lui,
j'ai pas les chiffres,
412
00:33:44,270 --> 00:33:45,980
mais je peux te dire
qu'il vient d'être nommé
413
00:33:46,020 --> 00:33:47,350
railbuilder of the year,
414
00:33:47,400 --> 00:33:49,150
c'est la plus haute
distinction dans l'industrie,
415
00:33:49,190 --> 00:33:51,150
puis qu'il est retourné élever
ses chevaux de course
416
00:33:51,190 --> 00:33:53,230
dans son ranch du Connecticut.
417
00:33:58,070 --> 00:33:59,530
(soupir)
418
00:34:21,300 --> 00:34:23,220
(musique dramatique)
419
00:34:30,520 --> 00:34:33,360
Fais quelque chose, Tim,
défends-toi.
420
00:37:06,510 --> 00:37:08,430
- S'il y en a qui ont des idées,
last call.
421
00:37:08,430 --> 00:37:10,060
Moi, je ne sais plus
quoi faire avec ça.
422
00:37:20,730 --> 00:37:22,400
(musique triste)
423
00:37:37,580 --> 00:37:39,750
(ouverture de porte)
424
00:37:43,130 --> 00:37:44,470
(bip)
425
00:38:00,650 --> 00:38:01,940
- HĂ©.
426
00:38:04,570 --> 00:38:07,490
- Je viens de voir le front page
du Journal de Montréal.
427
00:38:07,490 --> 00:38:09,950
C'est nous autres
en grosses lettres lĂ -dessus.
428
00:38:11,330 --> 00:38:12,990
- S'il vous plaît.
429
00:38:18,290 --> 00:38:20,170
- C'est quoi le but
de nous envoyer lĂ ?
430
00:38:20,170 --> 00:38:22,040
Ils vont nous jeter des roches!
431
00:38:29,140 --> 00:38:30,430
(claquement de portière)
432
00:38:30,470 --> 00:38:32,430
Au début, à 7 h 30,
quand ça a commencé,
433
00:38:32,470 --> 00:38:34,100
j'étais un bon gars.
434
00:38:35,060 --> 00:38:37,440
Rendu Ă minuit,
je suis un pas bon, un pourri
435
00:38:37,480 --> 00:38:39,100
puis un trou de cul.
436
00:38:40,400 --> 00:38:43,520
C'est facile Ă dire, t'aurais pu
faire ci, t'aurais pu faire ça.
437
00:38:43,570 --> 00:38:44,980
Moi, je dis qu'au moment
de la tragédie,
438
00:38:45,030 --> 00:38:46,740
j'ai pris les meilleures
décisions que je pouvais prendre
439
00:38:46,780 --> 00:38:48,650
avec les informations
que j'avais!
440
00:38:50,280 --> 00:38:54,120
Je sais pas pour vous autres,
mais, moi, ça été zéro support
441
00:38:54,160 --> 00:38:55,580
de la cristie de MMA.
442
00:38:55,620 --> 00:38:57,960
Puis pas le diable mieux
de la part du syndicat.
443
00:38:59,040 --> 00:39:00,370
- Ouais, c'est...
444
00:39:00,670 --> 00:39:02,670
C'est comme si on était
radioactifs tout d'un coup.
445
00:39:02,710 --> 00:39:05,500
- On s'est fait poignarder.
Ils nous ont abandonnés!
446
00:39:06,130 --> 00:39:08,670
On s'est fait jeter en pâture,
point final.
447
00:39:09,220 --> 00:39:11,090
Vous ĂŞtes pas nombreux,
je trouve.
448
00:39:11,140 --> 00:39:13,640
Qu'est-ce que vous allez faire
si ça se met à brasser là -bas?
449
00:39:13,680 --> 00:39:15,220
- On a du monde en masse
sur place.
450
00:39:15,260 --> 00:39:16,680
Fais-nous confiance.
451
00:39:24,020 --> 00:39:26,360
- J'étais en train de préparer
Ă souper avec ma femme.
452
00:39:26,860 --> 00:39:29,070
Ils se pointent chez nous,
quatre gars de la Sûreté,
453
00:39:29,110 --> 00:39:32,490
pour me ramasser avec les guns
puis les menottes sorties.
454
00:39:32,530 --> 00:39:34,870
Et ma femme,
elle tremblait de mĂŞme.
455
00:39:37,660 --> 00:39:39,660
Toi, comment ça s'est passé?
456
00:39:45,920 --> 00:39:48,050
Y a rien qui te dérange
lĂ -dedans?
457
00:39:48,420 --> 00:39:50,670
Te faire lyncher
sur la place publique...
458
00:39:51,930 --> 00:39:54,800
Ils vont nous attendre
avec la brique puis le fanal!
459
00:39:54,850 --> 00:39:56,470
AllĂ´?
460
00:40:08,150 --> 00:40:10,900
Ca a pas de maudit bon sens,
traiter le monde de mĂŞme,
461
00:40:11,780 --> 00:40:13,950
comme des criminels de guerre.
462
00:40:15,990 --> 00:40:18,990
Procédez-vous toujours comme ça
avec tout le monde, coudonc?
463
00:40:19,580 --> 00:40:21,330
- On fait rien
que suivre des ordres.
464
00:40:21,370 --> 00:40:22,790
C'est comme ça.
465
00:40:22,790 --> 00:40:24,670
- Ca a pas de maudit bon sens.
Je vais vous dire, moi,
466
00:40:24,710 --> 00:40:26,500
c'est une façon de faire
qui est acceptable!
467
00:40:26,540 --> 00:40:28,710
(cris de foule au loin)
468
00:40:30,130 --> 00:40:32,050
- Finalement,
c'est pas si pire que ça.
469
00:40:32,090 --> 00:40:33,930
Y a pas autant de monde
que je pensais.
470
00:40:35,260 --> 00:40:37,300
OK, messieurs, un éléphant,
471
00:40:37,300 --> 00:40:39,310
ça se mange
une bouchée à la fois.
472
00:40:39,310 --> 00:40:40,980
LĂ , on va se concentrer
473
00:40:40,980 --> 00:40:42,810
Ă se rendre
jusqu'à la porte d'entrée.
474
00:40:42,810 --> 00:40:44,770
On regarde en avant,
on réagit à rien.
475
00:40:44,810 --> 00:40:47,150
On marche bien droit
Ă une bonne vitesse,
476
00:40:47,150 --> 00:40:48,320
mais pas trop vite.
477
00:40:48,320 --> 00:40:50,110
C'est pas le temps
de s'enfarger.
478
00:40:50,400 --> 00:40:51,940
Des questions?
479
00:40:57,320 --> 00:40:59,580
(musique triste)
480
00:41:09,170 --> 00:41:11,210
- On va faire de quoi,
toi et moi, si tu veux.
481
00:41:11,260 --> 00:41:13,970
Tu vas sortir le deuxième
puis moi, le troisième.
482
00:41:14,340 --> 00:41:15,720
Si ça brasse ou ça vire mal,
483
00:41:15,760 --> 00:41:17,470
je vais te donner
une petite poussée dans le dos.
484
00:41:17,510 --> 00:41:18,850
Ca, ça va vouloir dire
d'embrayer
485
00:41:18,890 --> 00:41:20,680
puis qu'on rentre en calvaire
dans le palais de justice.
486
00:41:20,720 --> 00:41:22,640
- Ouais, c'est correct.
487
00:41:23,520 --> 00:41:25,640
- Bon, on y va?
488
00:41:29,360 --> 00:41:31,280
(musique triste)
489
00:43:25,760 --> 00:43:28,100
Sous-titrage: difuze
34329