Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:26,368 --> 00:03:29,160
¡Esa maldita comisión
2
00:03:29,246 --> 00:03:30,346
puso a Lookheed en el baño!
3
00:03:30,456 --> 00:03:34,256
¡Estamos listos para
un nuevo Watergate!
4
00:03:34,418 --> 00:03:37,918
En medio de las elecciones
en Japón e Italia!
5
00:03:38,088 --> 00:03:40,088
¡La izquierda lo disfrutará!
6
00:03:40,174 --> 00:03:41,274
Qué piensas?
7
00:03:41,383 --> 00:03:42,283
Yo?
8
00:03:42,384 --> 00:03:47,184
Este sucio negocio se va a joder
al burdel de Roma en La Haya.
9
00:03:47,389 --> 00:03:49,389
Te encuentro un poco pesimista.
10
00:03:50,810 --> 00:03:51,910
De ninguna manera
11
00:03:52,061 --> 00:03:57,661
mojarse por un idiota
atrapado recibiendo sobornos.
12
00:03:58,150 --> 00:04:00,750
Holanda seguirá estando bien...
13
00:04:00,945 --> 00:04:03,345
pero la derecha lo sentirá pasar
14
00:04:03,531 --> 00:04:04,931
en Bonn y Roma...
15
00:04:05,866 --> 00:04:09,766
Y eso pone en peligro
nuestra política exterior.
16
00:04:10,788 --> 00:04:12,288
Debido al escándalo
17
00:04:12,414 --> 00:04:16,714
Tokio quiere cancelar su
pedido de sonares de Lockheed.
18
00:04:17,419 --> 00:04:21,719
¡Qué entregaría el Mar de
China a los submarinos rusos!
19
00:04:22,091 --> 00:04:24,891
Es diferente
más importante que...
20
00:04:25,052 --> 00:04:28,052
el honor de un maldito
Ministro japonés!
21
00:04:29,557 --> 00:04:30,557
Programa de mi fin de semana:
22
00:04:30,581 --> 00:04:34,981
¡Ponte al día con los japoneses!
23
00:04:35,146 --> 00:04:36,546
Nos vemos el lunes, caballeros.
24
00:04:42,403 --> 00:04:43,503
Por aquí, cariño...
25
00:04:47,449 --> 00:04:49,249
Hola, señor presidente.
26
00:05:07,720 --> 00:05:10,220
"El mundo es un teatro, del cual...
27
00:05:10,848 --> 00:05:12,648
somos solo...
28
00:05:13,476 --> 00:05:15,076
... las marionetas".
29
00:06:02,107 --> 00:06:03,407
Aquí, mi amor.
30
00:06:04,026 --> 00:06:05,626
Sobre doble.
31
00:06:05,778 --> 00:06:08,278
Porque todavía
necesito un favor tuyo.
32
00:06:08,531 --> 00:06:11,131
Para un fin de semana en casa.
33
00:06:12,368 --> 00:06:13,668
¿Con tu esposa?
34
00:06:15,538 --> 00:06:17,438
No, estoy tratando a un amigo.
35
00:06:17,623 --> 00:06:20,823
Así que necesito
de tus pequeños talentos...
36
00:06:20,960 --> 00:06:24,260
Se tan amable con
él como conmigo...
37
00:06:24,380 --> 00:06:26,280
Me entiendes...
38
00:06:26,549 --> 00:06:30,649
- Tengo que ver a Claude.
- John lo consiguió en París.
39
00:06:30,803 --> 00:06:31,803
Ella está de acuerdo.
40
00:06:32,346 --> 00:06:36,346
Invierte algo de ese dinero
en acciones de Lockheed.
41
00:06:36,600 --> 00:06:38,900
- Qué es Lockheed?
- Y bien...
42
00:06:40,104 --> 00:06:41,704
Ok. Quien es tu amigo?
43
00:06:41,939 --> 00:06:43,439
Un japonés.
44
00:06:43,463 --> 00:06:46,463
Al principio,
llámalo Excelencia...
45
00:06:46,610 --> 00:06:49,410
Entonces te
volverás más íntima...
46
00:06:50,489 --> 00:06:55,189
Cuando hayas hecho tu número
especial, me haré cargo, ¿ok?
47
00:06:58,247 --> 00:06:59,947
Este es Jamieson.
48
00:07:01,333 --> 00:07:02,333
Qué!
49
00:07:07,548 --> 00:07:09,148
¡Todo bien!
50
00:07:10,134 --> 00:07:11,234
Muy bien.
51
00:07:11,760 --> 00:07:13,060
Ya está!
52
00:07:13,429 --> 00:07:15,929
¡Es un desastre en La Haya!
53
00:07:16,265 --> 00:07:18,465
¡Ese príncipe hijo de puta!
54
00:07:21,770 --> 00:07:24,270
Llamada de Estado.
Que se active un poco
55
00:07:24,523 --> 00:07:26,423
el diplomático en el cargo.
56
00:07:26,817 --> 00:07:29,517
uando hagas la llamada
de Estado, bésalo por mí.
57
00:07:29,653 --> 00:07:31,153
Es un repollo.
58
00:07:31,530 --> 00:07:33,730
No lo creo
que él agradecería.
59
00:07:35,201 --> 00:07:38,001
Nos estamos congelando en este país.
Damelos.
60
00:07:38,787 --> 00:07:41,487
- Damelos.
- Vamos, gatito. Por favor.
61
00:07:41,665 --> 00:07:43,265
Dámelos, cariño.
62
00:07:49,757 --> 00:07:52,957
Disculpe,
me he equivocado...
63
00:08:36,466 --> 00:08:38,422
- ¿De donde vienes?
- Washington.
64
00:08:42,973 --> 00:08:45,715
- ¿Buena caza?
- Casi me convierto en la presa.
65
00:08:46,393 --> 00:08:49,851
A la CIA no le gustan
las fotos que tomas.
66
00:08:53,567 --> 00:08:57,276
- Nuestro trato sigue vigente, ¿no?
- No somos ricos en Francia.
67
00:08:58,488 --> 00:09:01,400
Te doy los documentos,
retiras todos los cargos.
68
00:09:01,783 --> 00:09:04,525
De todos modos, se plantaron las drogas.
69
00:09:05,162 --> 00:09:07,995
Encontramos las cosas en tu apartamento.
70
00:09:10,292 --> 00:09:12,248
- Entonces, ¿es un trato?
- Ya veremos.
71
00:09:55,086 --> 00:09:56,166
¡Sólo un segundo!
72
00:09:56,713 --> 00:09:59,546
- ¿Eres tú, cariño?
- ¿Por qué no estabas en el aeropuerto?
73
00:10:00,717 --> 00:10:02,833
¿Vas a estar de mal
humor toda la semana?
74
00:10:04,471 --> 00:10:05,927
Lo siento, ok?
75
00:10:14,314 --> 00:10:15,514
Primero déjame tomar un baño.
76
00:10:16,525 --> 00:10:17,765
Dejaré correr el agua.
77
00:10:18,485 --> 00:10:21,352
- ¡No digas que has estado solo aquí!
- Todo solo.
78
00:10:21,947 --> 00:10:23,357
Eres la única mujer en mi vida.
79
00:10:23,740 --> 00:10:28,200
- ¿Esperas que me crea eso?
- Debería. Es verdad.
80
00:10:28,662 --> 00:10:31,620
- En Washington, ¿quién fue esta vez?
- Adivinar.
81
00:10:32,040 --> 00:10:34,577
- ¿Teddy? ¿Enrique?
- No.
82
00:10:35,627 --> 00:10:36,787
¿Qué estás haciendo ahí?
83
00:10:38,713 --> 00:10:40,624
¡Abre la puerta! ¡Abre, David!
84
00:10:41,424 --> 00:10:44,086
Ahí lo tienes, el baño
de madame está listo.
85
00:10:44,511 --> 00:10:47,548
¿Qué apesta aquí?
Tú y tus fotos sucias otra vez.
86
00:10:49,558 --> 00:10:53,517
Mira, tengo que ganarme la vida.
Tampoco me agrada.
87
00:10:53,895 --> 00:10:57,262
No me importa, pero
a Claude no le gustará.
88
00:10:58,441 --> 00:11:00,227
¡Ah, la gran dama misma!
89
00:11:00,527 --> 00:11:04,440
¿Sigue tan preocupada
por su reputación?
90
00:11:04,865 --> 00:11:05,865
sí.
91
00:11:05,949 --> 00:11:09,362
No quiere que sus chicas se vean
envueltas en ningún escándalo.
92
00:11:09,744 --> 00:11:14,454
¿Ninguna de ustedes se ve envuelto
alguna vez en jugosos escándalos?
93
00:11:14,875 --> 00:11:18,208
Simplemente hacemos nuestro trabajo, eso
es todo. El resto no es asunto nuestro.
94
00:11:18,587 --> 00:11:21,044
- ¿Hola?
- Hola, Claude, soy Anne-Marie.
95
00:11:21,423 --> 00:11:23,254
- ¿Cuándo entraste?
- En este momento.
96
00:11:23,633 --> 00:11:25,089
¿Todo va bien?
97
00:11:25,886 --> 00:11:28,423
sí. ¿Te hablaron
del segundo hombre?
98
00:11:28,805 --> 00:11:31,091
Sí, llamaron por teléfono.
99
00:11:31,516 --> 00:11:34,883
- ¿No te cansa demasiado, espero?
- No estuvo tan mal.
100
00:11:35,520 --> 00:11:37,476
¿Hay algo mal?
101
00:11:37,772 --> 00:11:38,852
No nada.
102
00:11:39,649 --> 00:11:42,482
Que duermas bien.
Ven a verme mañana.
103
00:11:42,777 --> 00:11:44,267
Sí, sí, lo haré.
104
00:11:44,654 --> 00:11:45,654
Adiós.
105
00:12:44,881 --> 00:12:45,881
¿Hola?
106
00:12:47,467 --> 00:12:48,923
Si, eso es correcto.
107
00:12:50,470 --> 00:12:52,426
Sí, reconozco tu voz.
108
00:12:54,975 --> 00:12:57,762
Creo que tengo
justo lo que buscas.
109
00:12:58,186 --> 00:13:02,350
Su nombre es Jill.
Ella es preciosa, de ojos verdes.
110
00:13:03,608 --> 00:13:05,189
Su cuerpo es perfecto.
111
00:13:07,696 --> 00:13:11,484
Nunca se ha decepcionado.
Y nunca me equivoco.
112
00:13:12,742 --> 00:13:14,448
Por cierto,
113
00:13:14,995 --> 00:13:18,158
Nuestra última
factura nunca se pagó.
114
00:13:19,791 --> 00:13:22,453
El procedimiento
habitual estará bien.
115
00:13:24,045 --> 00:13:26,252
Estoy seguro de que le gustará.
116
00:13:26,673 --> 00:13:27,788
Ella es muy elegante.
117
00:13:37,308 --> 00:13:40,471
Señorita Jill Mancier al teléfono.
118
00:13:49,029 --> 00:13:51,611
- ¿Puedo tener un juego, David?
- Si eres una buena chica.
119
00:13:52,032 --> 00:13:53,442
No hago tratos.
120
00:13:54,075 --> 00:13:54,530
¿Hola?
121
00:13:54,909 --> 00:13:58,401
- ¿Quién está contigo, Jill?
- Ninguno. ¿Cómo supiste que estaba aquí?
122
00:13:58,788 --> 00:14:02,701
Recordé tus lecciones de patinaje.
Te vas a Bagdad mañana.
123
00:14:03,084 --> 00:14:04,290
Bagdad? ¡Genial!
124
00:14:04,711 --> 00:14:06,542
- Sabes quién será.
- Por supuesto.
125
00:14:06,921 --> 00:14:09,583
Tengo unas instrucciones precisas.
126
00:14:09,966 --> 00:14:13,083
- Ven y recoge tu boleto.
- OK. ¡Chau!
127
00:14:14,512 --> 00:14:16,798
- ¿Sabes a dónde voy?
- Sí, lo escuché.
128
00:14:17,182 --> 00:14:18,843
No deberías escuchar.
129
00:14:20,602 --> 00:14:23,014
Es una coincidencia asombrosa.
130
00:14:23,938 --> 00:14:27,806
Mañana tengo una
gran misión en Bagdad.
131
00:14:28,193 --> 00:14:30,650
¡Podemos viajar juntos!
132
00:14:34,324 --> 00:14:36,610
Bonito, ¿no? Mirar.
133
00:14:38,620 --> 00:14:40,531
- Sí me gusta.
- Es muy bonito.
134
00:14:40,830 --> 00:14:42,991
- ¡Mi perro!
- No te preocupes, lo conseguiré.
135
00:14:46,377 --> 00:14:47,742
Señora, ¡por favor!
136
00:14:54,636 --> 00:14:55,716
Nada mal.
137
00:14:57,722 --> 00:15:00,680
Oh, muchas gracias, de verdad.
Eres muy amable.
138
00:15:01,768 --> 00:15:03,474
No creo que lo acepte.
139
00:15:05,021 --> 00:15:06,021
¡Perder!
140
00:15:06,773 --> 00:15:09,685
Algo cayó en tu bolso,
accidentalmente sin duda.
141
00:15:10,110 --> 00:15:11,316
Puedo?
142
00:15:14,781 --> 00:15:18,444
Querida, siempre debes
probarte cosas antes de decidirte.
143
00:15:18,827 --> 00:15:20,587
Lo siento, madame
Berger, no me di cuenta...
144
00:15:20,787 --> 00:15:22,869
Entiendo.
Le gustaría probárselo, por favor.
145
00:15:24,040 --> 00:15:25,655
- ¿No lo harías?
- ¡No!
146
00:15:26,042 --> 00:15:27,953
Yo insisto. Vamos.
147
00:15:37,262 --> 00:15:38,593
Es perfecto para ella.
148
00:15:40,557 --> 00:15:41,967
Envuélvalo y cárguemelo.
149
00:15:43,643 --> 00:15:45,133
¿Quién eres tú?
150
00:15:45,854 --> 00:15:49,517
¿Qué está pasando?
Dije que no quería el vestido.
151
00:15:49,816 --> 00:15:52,182
- ¿Prefieres robar?
- Sí.
152
00:15:53,444 --> 00:15:56,527
Eres encantadora, pero torpe.
Eso simplemente no servirá.
153
00:15:56,906 --> 00:15:57,906
Tómalo.
154
00:15:59,826 --> 00:16:03,739
La próxima vez que
vayas de compras,
155
00:16:04,289 --> 00:16:07,372
llámame al 223-8127
durante el horario comercial.
156
00:16:08,084 --> 00:16:09,164
¡No se olvide!
157
00:16:13,006 --> 00:16:15,213
Dame el correo de Madame Berger.
158
00:16:22,974 --> 00:16:25,511
- Buenas noches, León.
- Buenas noches, madame.
159
00:16:25,894 --> 00:16:28,306
- Gracias.
- Buenas noches, madame.
160
00:16:41,951 --> 00:16:45,239
Tu eres nuevo.
¿Cómo sabes que estoy en el segundo piso?
161
00:16:45,663 --> 00:16:49,121
Eres madame Berger.
Monsieur León lo mencionó.
162
00:16:49,500 --> 00:16:51,912
¿Y también te dijo
que era una molestia?
163
00:16:52,962 --> 00:16:53,962
No...
164
00:16:55,340 --> 00:16:56,340
No, no.
165
00:16:59,093 --> 00:17:01,049
- Buenas noches, madame.
- Juliette.
166
00:17:16,569 --> 00:17:19,652
- ¿Le preparo un baño, madame?
- Sí, por favor.
167
00:17:33,378 --> 00:17:34,378
Adelante.
168
00:17:35,463 --> 00:17:36,983
- Buenas noches, madame.
- Buenas noches.
169
00:17:37,131 --> 00:17:39,167
Me temo que no
tengo mucha hambre.
170
00:17:39,550 --> 00:17:41,916
Qu pena. Puedo
recomendar el rodaballo.
171
00:17:42,303 --> 00:17:45,887
No, no, sopa y tal vez uh...
Tú eliges.
172
00:17:46,182 --> 00:17:47,438
Por supuesto, madame.
173
00:17:49,936 --> 00:17:52,473
¿Hola? Ah, Pierre.
174
00:17:53,147 --> 00:17:55,308
Estaba seguro de que eras tú.
175
00:17:55,733 --> 00:17:57,223
¿Estás en Paris?
176
00:17:57,777 --> 00:17:59,233
¿Cenarás conmigo?
177
00:18:02,365 --> 00:18:04,026
Por supuesto que entiendo.
178
00:18:05,368 --> 00:18:08,235
¿Cómo fue tu gira de
conciertos por Italia?
179
00:18:10,290 --> 00:18:11,905
Me alegro por ti.
180
00:18:12,917 --> 00:18:14,953
Qué amable de tu parte llamar.
181
00:18:16,546 --> 00:18:18,036
Tú también.
182
00:18:19,590 --> 00:18:21,251
Te veo pronto espero.
183
00:18:44,073 --> 00:18:46,234
Serías bonita si te peinaras.
184
00:18:47,118 --> 00:18:50,030
Solo soy tu patito feo.
185
00:18:51,831 --> 00:18:55,915
Cuanto más anónima
soy, más le agrado a ella.
186
00:18:56,210 --> 00:18:59,122
- Voy a contestarlo.
- Date prisa, volverás a llegar tarde.
187
00:19:02,175 --> 00:19:04,587
- ¿Recuérdame?
- ¿Como podría olvidarlo?
188
00:19:05,011 --> 00:19:07,093
- Madame Berger.
- Por supuesto.
189
00:19:08,097 --> 00:19:10,304
- ¿Cuando vienes a verme?
- No soy.
190
00:19:11,017 --> 00:19:13,303
- ¿Quién fue?
- Número equivocado.
191
00:19:14,395 --> 00:19:16,477
- Pórtate bien, cariño.
- ¿Que hay de mí?
192
00:19:17,023 --> 00:19:18,809
¡Hasta luego, mamá!
193
00:19:19,108 --> 00:19:20,108
Ya era hora.
194
00:19:20,902 --> 00:19:22,893
- Soy todo oídos.
- ¡Encantador!
195
00:19:23,196 --> 00:19:26,814
- ¡Vamos, llegué cinco minutos tarde!
- ¿Qué te pasa?
196
00:19:28,034 --> 00:19:31,322
Relájate...
No hay nada de qué preocuparse.
197
00:19:32,121 --> 00:19:33,861
Olvidaremos todo el asunto.
198
00:19:34,665 --> 00:19:36,201
¿Estas ocupado esta noche?
199
00:19:37,460 --> 00:19:40,042
Conozco un lugar
pequeño y tranquilo.
200
00:19:40,671 --> 00:19:43,504
- Es bastante encantador.
- Buena idea.
201
00:19:44,008 --> 00:19:47,296
Me das unas copas,
me invitas a cenar
202
00:19:47,678 --> 00:19:52,138
y luego me llevas a un hotel
donde me llevas a la cama,
203
00:19:52,517 --> 00:19:54,724
sin que nadie lo sepa.
204
00:19:55,103 --> 00:19:56,103
¡Perfecto!
205
00:19:56,896 --> 00:19:58,432
¿Sabes lo que pienso de eso?
206
00:19:58,856 --> 00:20:00,972
¡No me gusta tu idea! La odio.
207
00:20:01,401 --> 00:20:03,983
¡Odio esta máquina, esta oficina!
208
00:20:04,404 --> 00:20:07,146
¡Yo... no puedo soportarlo más!
209
00:20:08,074 --> 00:20:11,783
¡Odio tu cara, odio tus manos!
¡Yo lo he tenido!
210
00:20:12,078 --> 00:20:15,070
- ¡Una palabra más y estás despedido!
- ¡Demasiado tarde, renuncio!
211
00:20:16,165 --> 00:20:18,326
- ¿Podrías entrar en mi...
- ¡Déjame en paz!
212
00:20:18,709 --> 00:20:20,449
- ¿Qué fue todo eso?
- Ni idea.
213
00:20:20,878 --> 00:20:22,243
¡Nunca la toqué!
214
00:20:25,258 --> 00:20:27,419
¿Caminas aquí todos los
días, incluso en invierno?
215
00:20:27,969 --> 00:20:31,336
Necesito el
ejercicio y me relaja.
216
00:20:32,181 --> 00:20:34,137
Tampoco te hará daño.
217
00:20:34,976 --> 00:20:38,093
- Aquí.
- No, Henri, ahórrame el papeleo.
218
00:20:39,355 --> 00:20:43,439
- Voy a perder de nuevo, ¿no?
- Me temo que si.
219
00:20:44,152 --> 00:20:48,145
Su caso será escuchado el 15 de abril.
Tribunal de distrito 11.
220
00:20:49,115 --> 00:20:52,107
- ¿Seguro que no te conformarás?
- Ciertamente no.
221
00:20:53,035 --> 00:20:55,572
¿Sobre qué base pueden
cobrarme impuestos?
222
00:20:55,955 --> 00:21:00,995
Legalmente mi profesión no existe, pero la
sociedad me utiliza a mí y a mis servicios.
223
00:21:01,377 --> 00:21:04,084
¡Que legalicen mi negocio, entonces!
224
00:21:04,380 --> 00:21:06,917
- Estás yendo demasiado lejos.
- ¿Muy lejos?
225
00:21:08,050 --> 00:21:10,779
Cada ministerio, cada
embajada, todas las
226
00:21:10,803 --> 00:21:14,011
firmas más importantes
utilizan mis servicios.
227
00:21:14,390 --> 00:21:16,506
Y de forma regular.
228
00:21:17,101 --> 00:21:19,843
- ¿Cómo crees que me pagan?
- Lo sé, Claude, pero...
229
00:21:20,229 --> 00:21:23,062
Entonces dígale a sus
inspectores de impuestos
230
00:21:24,150 --> 00:21:28,314
Me pagan de fuentes
ilegales y secretas.
231
00:21:29,113 --> 00:21:34,153
La mayoría de ellos son socialistas.
Les encantan los casos como el tuyo.
232
00:21:34,702 --> 00:21:40,322
No conoces a nadie en los ingresos y
algunas personas no se pueden comprar.
233
00:22:55,199 --> 00:22:56,199
Acariciate.
234
00:24:12,401 --> 00:24:14,187
Prometiste
fotografiar al príncipe.
235
00:24:17,865 --> 00:24:19,981
¿Y realmente pensaste que lo haría?
236
00:24:24,914 --> 00:24:26,245
Lo siento.
237
00:24:28,084 --> 00:24:30,325
Necesitaba
urgentemente esa primicia.
238
00:24:33,214 --> 00:24:35,000
Fue una idea estúpida.
239
00:24:35,758 --> 00:24:38,295
Nunca podrías haberlo hecho.
240
00:24:42,973 --> 00:24:44,179
Perdóname.
241
00:24:45,976 --> 00:24:48,058
- Vamos a olvidarlo.
- No. Dejame sola.
242
00:24:48,437 --> 00:24:49,802
¡Dejame sola!
243
00:24:51,107 --> 00:24:52,347
¡Dejame sola!
244
00:25:08,332 --> 00:25:10,118
No te molestes, David.
245
00:25:11,127 --> 00:25:14,745
No me importa hacer el
amor, si eso es lo que quieres.
246
00:25:16,465 --> 00:25:17,955
Pero en cuanto a mí...
247
00:25:20,469 --> 00:25:22,050
Porque nunca llegas al clímax.
248
00:25:23,472 --> 00:25:24,712
¿Y con tu príncipe?
249
00:25:25,391 --> 00:25:29,259
Yo solo finjo. El es un cliente.
No puedo hacer eso contigo.
250
00:26:09,852 --> 00:26:13,310
- ¡Oye, espérame!
- ¡Tienes un descaro!
251
00:26:13,606 --> 00:26:16,439
- Me eximen de las multas.
- ¡Eres afortunada!
252
00:26:17,485 --> 00:26:18,600
Vamos.
253
00:26:19,028 --> 00:26:20,143
¿Está bien?
254
00:26:22,323 --> 00:26:25,781
¿Cómo estuvo Bagdad?
¿Hizo la rutina del tango?
255
00:26:26,494 --> 00:26:28,735
Lo pasé bien.
256
00:26:29,121 --> 00:26:31,362
- Y tengo esto.
- Nada mal.
257
00:26:31,665 --> 00:26:33,371
Vamos, llegamos tarde.
258
00:26:33,667 --> 00:26:35,623
- ¿Donde esta el tuyo?
- Lo olvidé.
259
00:26:37,421 --> 00:26:41,164
Florence está en Londres,
Sylvie está enferma
260
00:26:41,550 --> 00:26:43,461
y Anne-Marie llega
tarde como de costumbre.
261
00:26:43,844 --> 00:26:46,426
Lo siento, mi auto se averió.
262
00:26:46,722 --> 00:26:49,384
Tome taxis, puede pagarlo.
263
00:26:49,683 --> 00:26:51,139
¿Qué le pasó?
264
00:26:51,519 --> 00:26:53,259
Cambié mi peinado.
265
00:26:53,562 --> 00:26:55,473
¿Sin consultarme?
266
00:26:57,024 --> 00:27:00,061
- Mañana irás a ver a Alfredo.
- Pero...
267
00:27:00,486 --> 00:27:02,568
No discutas, Rosalina.
268
00:27:03,489 --> 00:27:05,980
- Tengo una cita. ¿Puedo ir?
- Sí.
269
00:27:06,700 --> 00:27:10,033
Te lo dije, sin nombres, solo fechas.
Hazlo otra vez.
270
00:27:10,454 --> 00:27:12,365
Y pon tu nombre en él.
271
00:27:14,166 --> 00:27:16,282
Bueno, veo que has vuelto.
272
00:27:16,585 --> 00:27:18,667
Entra en mi oficina.
Quiero una palabra
273
00:27:20,506 --> 00:27:22,417
¿Sigues con tu dieta?
274
00:27:23,717 --> 00:27:26,299
Sabes que no soporto el desorden.
275
00:27:29,890 --> 00:27:32,051
Ahora recójalo y ordénelo.
276
00:27:32,476 --> 00:27:33,591
Ya vuelvo.
277
00:27:40,317 --> 00:27:41,317
Muéstrame.
278
00:27:41,402 --> 00:27:43,267
- ¿Qué?
- Lo que te dio.
279
00:27:43,571 --> 00:27:45,402
No me dio nada.
280
00:27:45,698 --> 00:27:48,440
- ¿Algo salió mal?
- No nada.
281
00:27:52,663 --> 00:27:55,075
Y te pidió que...
282
00:27:55,499 --> 00:27:57,455
Sí, lo que les pide a todas.
283
00:27:58,878 --> 00:28:00,459
Entonces, ¿qué pasa?
284
00:28:01,589 --> 00:28:03,420
Lo siento, Claude, lo siento.
285
00:28:04,174 --> 00:28:06,415
Ahí ahí. Cuéntamelo todo.
286
00:28:07,553 --> 00:28:09,134
Bueno, es David.
287
00:28:09,555 --> 00:28:11,386
- ¿David Evans?
- Sí.
288
00:28:12,725 --> 00:28:18,095
Me acompañó a Bagdad.
Me dijo que tenía una tarea.
289
00:28:19,481 --> 00:28:20,687
Siga.
290
00:28:21,567 --> 00:28:23,148
No era verdad.
291
00:28:23,569 --> 00:28:26,311
Quería una
fotografía del príncipe.
292
00:28:26,989 --> 00:28:30,527
- ¿Lo obtuviste?
- No. No fue posible.
293
00:28:33,495 --> 00:28:35,451
¿Y tiene el diamante?
294
00:28:36,832 --> 00:28:38,493
¿Porque tenías miedo?
295
00:28:39,376 --> 00:28:40,741
¡Pequeño idiota!
296
00:28:41,170 --> 00:28:44,128
¿Quién de ustedes ha estado
saliendo con David Evans?
297
00:28:45,215 --> 00:28:46,705
Todos lo vemos en Castel's.
298
00:28:47,259 --> 00:28:48,624
El es solo un amigo.
299
00:28:49,345 --> 00:28:52,508
Me acosté con él una vez.
Y le presté algo de dinero.
300
00:28:53,682 --> 00:28:54,682
¡Ustedes son todos idiotas!
301
00:28:54,850 --> 00:28:58,718
¡Tienes acceso a los
hombres más ricos del mundo!
302
00:28:59,271 --> 00:29:01,728
Podemos salir con
quien queramos.
303
00:29:02,149 --> 00:29:05,937
Mientras trabajes aquí,
yo decidiré a quién verás.
304
00:29:06,362 --> 00:29:07,977
Yo las hice a todas
305
00:29:08,405 --> 00:29:11,772
¡Y sin mí no llevarías abrigos
de 3 millones de francos!
306
00:29:12,201 --> 00:29:13,941
¡Sin mí, no eres nada!
307
00:29:14,370 --> 00:29:15,450
Entonces...
308
00:29:16,747 --> 00:29:18,954
¿Quién ve a David Evans?
309
00:29:21,543 --> 00:29:22,543
Yo.
310
00:29:24,421 --> 00:29:25,581
Por supuesto.
311
00:29:27,633 --> 00:29:30,124
Muy bien, todos fuera.
312
00:29:32,471 --> 00:29:33,586
No tú.
313
00:29:36,850 --> 00:29:40,342
Llévalo a tu casa esta noche,
alrededor de la medianoche.
314
00:29:40,646 --> 00:29:41,695
¿Qué vas a hacer?
315
00:29:41,719 --> 00:29:44,639
No te preocupes por
eso. Y ni una palabra.
316
00:29:49,530 --> 00:29:51,361
- Hola, Gus.
- Hola, Claude.
317
00:29:51,740 --> 00:29:54,482
- Necesito verte.
- ¿Qué es?
318
00:29:55,661 --> 00:29:58,027
Pasaré por el restaurante
alrededor de la medianoche.
319
00:29:58,455 --> 00:30:02,039
- Reservaré una mesa.
- No, comeré antes.
320
00:30:02,459 --> 00:30:04,541
Tengo que ver a
alguien y te quiero allí.
321
00:30:04,837 --> 00:30:05,837
Está bien.
322
00:30:06,213 --> 00:30:08,204
- Te veo esta noche.
- ¿Quién es él?
323
00:30:09,133 --> 00:30:10,133
Lecat.
324
00:30:10,676 --> 00:30:12,587
El jefe querrá escuchar esto.
325
00:30:12,886 --> 00:30:14,672
Lecat? Eso suena una campana.
326
00:30:15,514 --> 00:30:17,050
Jefe, algo interesante.
327
00:30:17,766 --> 00:30:22,135
Gustave lecat, conocido como Gus.
Posee un restaurante en el Barrio Latino.
328
00:30:22,688 --> 00:30:24,724
- Echale un vistazo.
- Ex convicto.
329
00:30:25,357 --> 00:30:26,847
¡Todo un récord!
330
00:30:27,276 --> 00:30:29,642
- ¿Recuérdame?
- Por supuesto.
331
00:30:30,529 --> 00:30:31,529
- Necesito...
- ¿Apuesta?
332
00:30:31,697 --> 00:30:34,564
Una chica el próximo fin de semana
para un amigo africano aquí en París.
333
00:30:34,950 --> 00:30:36,030
- Es importante.
- Darnal,
334
00:30:36,452 --> 00:30:37,452
Ministerio de Relaciones Exteriores.
335
00:30:37,745 --> 00:30:38,279
¡Maldita sea!
336
00:30:38,704 --> 00:30:39,704
Siempre quieren rubias.
337
00:30:40,039 --> 00:30:42,075
Tengo una hermosa chica sueca.
338
00:30:42,833 --> 00:30:43,833
¿Una rubia de verdad?
339
00:30:44,084 --> 00:30:45,415
Lo siento jefe.
340
00:30:45,794 --> 00:30:47,876
Aquí. Un viejo amigo.
341
00:30:48,672 --> 00:30:50,708
Parece que la foto de mi noche.
342
00:30:51,175 --> 00:30:54,463
Gus...
Un viejo amigo, como dices.
343
00:31:00,642 --> 00:31:02,007
Adelante.
344
00:31:02,728 --> 00:31:04,593
¡La llave está en la puerta!
345
00:31:06,190 --> 00:31:09,102
Pensé que te habías
rendido conmigo para siempre.
346
00:31:09,526 --> 00:31:12,188
Estás demasiado segura
de ti misma para pensar eso.
347
00:31:14,198 --> 00:31:17,110
Un hombre siempre se cansa
de una mujer eventualmente.
348
00:31:17,534 --> 00:31:20,742
Una mujer que le da lo que
quiere, pero no los demás.
349
00:31:21,705 --> 00:31:24,196
De todos modos, claramente
no querías deshacerte de mí.
350
00:31:24,583 --> 00:31:27,040
Cada vez que te veo, eres
más hermosa que la anterior.
351
00:31:27,419 --> 00:31:30,456
Sabes que siempre
me visto para la cena.
352
00:31:30,839 --> 00:31:32,921
- ¿Ser alguien que no eres?
- No.
353
00:31:33,342 --> 00:31:36,800
En mi oficina o aquí,
soy la misma Claude.
354
00:31:37,805 --> 00:31:38,805
Hola, Firmin.
355
00:31:39,139 --> 00:31:41,004
- Buenas noches señor.
- Puede servir la cena.
356
00:31:42,101 --> 00:31:43,136
Muy bien, madame.
357
00:31:44,645 --> 00:31:47,682
Pierre, ¿podrías servirnos
un poco de champán?
358
00:31:58,408 --> 00:32:01,616
Te conozco desde hace diez
años y todavía eres un misterio.
359
00:32:01,995 --> 00:32:05,658
- ¿En qué manera?
- ¿Qué te traen tus chicas?
360
00:32:07,793 --> 00:32:09,158
Fuerza,
361
00:32:09,586 --> 00:32:10,871
poder.
362
00:32:11,421 --> 00:32:12,752
Sobre quien?
363
00:32:13,549 --> 00:32:15,085
Hombres, por supuesto.
364
00:32:15,467 --> 00:32:17,503
Dominan el mundo.
365
00:32:18,137 --> 00:32:19,752
¿Eso es todo lo que quieres?
366
00:32:20,889 --> 00:32:23,676
¿Crees que no es
suficiente para una mujer?
367
00:32:25,561 --> 00:32:27,176
La cena está servida, madame.
368
00:32:27,896 --> 00:32:29,477
Esa no es toda la historia.
369
00:32:30,649 --> 00:32:32,731
Bueno, naturalmente,
también dinero.
370
00:32:34,194 --> 00:32:35,730
Dinero,
371
00:32:36,363 --> 00:32:39,821
lo único que le da a una
mujer verdadera libertad.
372
00:32:40,200 --> 00:32:44,159
Quieres vengarte a través de
tus prostitutas, pero ¿de quién?
373
00:32:46,081 --> 00:32:49,539
No te refieras a mis señoritas
como prostitutas, Pierre.
374
00:32:49,918 --> 00:32:52,580
¡Chicas jóvenes!
Suenas muy correcta.
375
00:32:53,297 --> 00:32:56,004
Después de todo, me
crié en un convento.
376
00:32:58,927 --> 00:33:03,011
¿Te importa si tomamos
vino tinto con foie gras?
377
00:33:03,432 --> 00:33:06,799
- No soy purista.
- Chateau haut brion, '69.
378
00:33:07,102 --> 00:33:09,935
- ¿Está bien?
- Bien. Gracias, Firmin.
379
00:33:10,647 --> 00:33:13,855
Eres la mujer mejor vestida
de la ciudad, pero nunca sales.
380
00:33:14,818 --> 00:33:18,185
De hecho, salgo esta noche.
381
00:33:18,989 --> 00:33:21,651
Y me gustaría que
me acompañaras.
382
00:33:34,796 --> 00:33:36,332
¡Tiene sangre encima!
383
00:33:39,051 --> 00:33:40,051
¡Fuera de mí!
384
00:33:45,974 --> 00:33:46,974
¡David!
385
00:33:47,476 --> 00:33:48,886
¡Déjalo, David!
386
00:33:53,899 --> 00:33:56,390
Nada mal, ¿eh?
Podría haber sido un gran actor.
387
00:33:56,777 --> 00:33:58,142
¡Idiota!
388
00:34:01,949 --> 00:34:04,691
Gérard! ¡Tráeme otra
botella, por cuenta de David!
389
00:34:04,993 --> 00:34:07,700
¡Solo tú me habrías
echado de menos, no ellos!
390
00:34:07,996 --> 00:34:08,996
¡Idiota!
391
00:34:14,044 --> 00:34:17,207
Hugo dice que tienes
fotos mías follando.
392
00:34:17,589 --> 00:34:18,795
El estaba bromeando.
393
00:34:19,091 --> 00:34:21,924
Es como mi primo.
Me gustan sus bromas...
394
00:34:22,302 --> 00:34:23,963
Pero no me gustan las tuyas.
395
00:34:24,346 --> 00:34:29,431
¿Crees que repartiría fotos
del gran Alexandre Zakis?
396
00:34:29,810 --> 00:34:33,473
No me gustas.
No me gustaría verte lastimada.
397
00:34:35,023 --> 00:34:36,023
¡Muchas gracias!
398
00:34:36,525 --> 00:34:39,938
Además, ¿quién querría
fotos de Zakis follando?
399
00:34:42,281 --> 00:34:43,817
Playboy lo haría.
400
00:34:45,075 --> 00:34:49,819
- Mira, no soy idiota.
- Me alegra escucharlo, David.
401
00:34:51,290 --> 00:34:56,660
Debe ser cierto lo que dicen,
que solías ser un estibador.
402
00:34:57,045 --> 00:34:58,831
Sí, y un camarero en un café.
403
00:34:59,214 --> 00:35:00,954
Sírveme otro trago.
404
00:35:05,804 --> 00:35:07,294
¡Idiota!
405
00:35:21,153 --> 00:35:22,814
¿Puedo verte de nuevo?
406
00:35:23,447 --> 00:35:25,153
- Quizás.
- ¿Cómo?
407
00:35:26,199 --> 00:35:27,439
Supongalo.
408
00:35:32,080 --> 00:35:33,911
- Serge.
- Buenas noches, señor Stanfield.
409
00:35:34,333 --> 00:35:35,851
Lo estás haciendo
bien esta noche.
410
00:35:35,875 --> 00:35:38,042
Sí, ¿quién es ese
chico que está con ella?
411
00:35:38,420 --> 00:35:41,082
Ese es David. No es gran cosa.
412
00:35:41,465 --> 00:35:45,299
- ¿Vive con ella?
- Duerme ahí, es diferente.
413
00:35:45,677 --> 00:35:49,966
No hay problema, señor Stanfield.
Una llamada telefónica y listo!
414
00:35:50,265 --> 00:35:52,881
- ¿Que significa eso?
- Madame Claude.
415
00:35:54,603 --> 00:35:57,515
La mayoría de las chicas
aquí trabajan para ella.
416
00:35:57,898 --> 00:35:58,898
¿En serio?
417
00:35:59,107 --> 00:36:01,519
Y tal vez conozcas algunas.
418
00:36:02,069 --> 00:36:04,902
- ¿Tienes la dirección de la chica?
- Déjamelo a mí.
419
00:36:05,280 --> 00:36:06,520
Entonces, David,
420
00:36:06,907 --> 00:36:09,569
quieres un trabajo en que
no madrugues, ¿verdad?
421
00:36:10,160 --> 00:36:12,025
Y tampoco hasta
tarde en la noche.
422
00:36:12,829 --> 00:36:15,571
Un pequeño viaje,
cuando te apetezca.
423
00:36:15,999 --> 00:36:19,036
Una cuenta de gastos
y un buen sueldo.
424
00:36:19,669 --> 00:36:20,909
Lo que todo el mundo quiere.
425
00:36:22,130 --> 00:36:25,588
Hugo, seguramente
debemos tener ese puesto?
426
00:36:26,051 --> 00:36:27,632
- Estoy seguro de que lo hacemos.
- David, vámonos.
427
00:36:27,969 --> 00:36:29,584
Esperar. ¿En serio?
428
00:36:30,013 --> 00:36:31,844
Por supuesto que somos.
429
00:36:32,140 --> 00:36:33,346
Si encuentras trabajo
430
00:36:33,975 --> 00:36:35,431
me lo darías?
431
00:36:37,813 --> 00:36:38,928
¡No, lo aboliríamos!
432
00:36:40,649 --> 00:36:42,014
¡Ricos bastardos!
433
00:36:44,319 --> 00:36:46,059
- Adiós.
- ¡Despedida!
434
00:37:06,091 --> 00:37:08,798
30 rue Emile pelletier 3er piso
435
00:37:08,822 --> 00:37:09,622
La chica está ahí.
436
00:37:09,842 --> 00:37:11,242
Él esta con ella.
437
00:37:11,719 --> 00:37:15,219
No es un trabajo para dos.
toma un taxi.
438
00:37:27,362 --> 00:37:29,648
Realmente eres
el límite, Claude.
439
00:37:30,657 --> 00:37:33,490
- Todo lo que piensas es en negocios.
- ¿En qué debería pensar?
440
00:37:33,910 --> 00:37:35,616
- Usted mismo.
- La misma cosa.
441
00:37:35,996 --> 00:37:37,361
Es en lo que soy mejor.
442
00:37:39,166 --> 00:37:39,825
No estoy de acuerdo.
443
00:37:40,125 --> 00:37:44,084
¿Podrías olvidar alguna
vez que eres músico?
444
00:37:45,172 --> 00:37:46,503
Si me lo pidieras
445
00:37:47,215 --> 00:37:48,215
Yo podría.
446
00:37:48,467 --> 00:37:50,298
Terminarías odiándome.
447
00:37:51,344 --> 00:37:53,460
Hay algo que debería decirte.
448
00:37:55,348 --> 00:37:58,010
Sólo una vez me satisfizo un hombre.
Me disgustó.
449
00:37:59,352 --> 00:38:02,936
Me sentí tan humillado que juré
que nunca volvería a suceder.
450
00:38:04,816 --> 00:38:07,432
¿Lo recuerdas?
451
00:38:10,155 --> 00:38:12,237
Entonces no sabías quién era yo.
452
00:38:12,991 --> 00:38:17,200
Y así, por una noche, me
sentí como cualquier otra mujer.
453
00:38:19,414 --> 00:38:21,655
Saber quién eras no cambió nada.
454
00:38:22,042 --> 00:38:25,660
- Ahora es demasiado tarde.
- ¿Qué quieres decir con demasiado tarde?
455
00:38:28,632 --> 00:38:30,088
Vale la pena una oportunidad.
456
00:38:30,509 --> 00:38:31,509
Buenas noches.
457
00:38:31,843 --> 00:38:33,674
- Buenas noches.
- Buenas noches señor.
458
00:38:37,516 --> 00:38:40,098
- Buenas noches, Rinaldi.
- Buenas noches, madame.
459
00:38:40,936 --> 00:38:41,936
Gus me está esperando.
460
00:38:42,187 --> 00:38:43,427
Ahi esta.
461
00:38:45,273 --> 00:38:47,059
Nos vemos pronto, señor presidente.
462
00:38:54,074 --> 00:38:55,689
¡Ese tiene clase real!
463
00:38:56,201 --> 00:38:58,908
¡Deberías haberla
visto cuando la contraté!
464
00:39:04,459 --> 00:39:08,077
Ginette, tú y Rinaldi encierren.
Te veo en casa.
465
00:39:17,889 --> 00:39:21,552
Siempre desconecto la
batería, con todos los matones.
466
00:39:21,977 --> 00:39:24,218
¿No te conocen todos aquí?
467
00:39:24,604 --> 00:39:26,595
¡Oh, no es como en los viejos tiempos!
468
00:39:27,691 --> 00:39:29,227
30 rue pelletier.
469
00:39:31,403 --> 00:39:34,110
- Ahí van, jefe.
- Siguelos.
470
00:39:47,002 --> 00:39:49,618
Gus, alguien nos está siguiendo.
471
00:39:51,089 --> 00:39:54,206
- ¿Quién crees que es?
- Te daré una suposición.
472
00:39:54,509 --> 00:39:58,422
- Nunca me siguen.
- Soy yo. Intervienen mi teléfono.
473
00:39:59,723 --> 00:40:01,338
¿Te están molestando?
474
00:40:01,850 --> 00:40:04,011
Prefiero sacudirlos.
475
00:40:04,603 --> 00:40:07,015
Veamos si he perdido mi toque.
476
00:40:28,627 --> 00:40:29,627
¡Mierda!
477
00:40:31,630 --> 00:40:34,542
- ¡El tipo es un maníaco!
- ¡No te pusiste el cinturón!
478
00:40:35,050 --> 00:40:36,290
Eso es todo.
479
00:40:40,639 --> 00:40:42,595
Espera aquí.
480
00:40:43,350 --> 00:40:46,808
Si no bajo en 15 minutos,
suba al tercer piso.
481
00:41:04,329 --> 00:41:06,320
Me gustan Hugo y Zakis.
482
00:41:07,791 --> 00:41:11,249
¡Solo que odio
que se burlen de mí!
483
00:41:13,296 --> 00:41:14,911
Siempre caminas
directo hacia él.
484
00:41:15,340 --> 00:41:17,581
Uno de estos días
485
00:41:18,176 --> 00:41:20,588
Les voy a mostrar
486
00:41:21,221 --> 00:41:23,587
Yo soy como ellos
487
00:41:24,432 --> 00:41:27,344
Soy un tiburon bebé
488
00:41:30,605 --> 00:41:32,812
- ¿Esperas a alguien?
- No.
489
00:41:40,573 --> 00:41:41,573
Hola David.
490
00:41:42,158 --> 00:41:43,489
Oh, señora Claude.
491
00:41:45,245 --> 00:41:48,032
Anne-Marie está aquí.
Te dejaré en paz.
492
00:41:48,415 --> 00:41:50,280
No, es a usted a
quien vine a ver.
493
00:41:52,335 --> 00:41:54,246
- Hola, Anne-Marie. - Hola.
494
00:41:55,004 --> 00:41:58,167
Tu lugar es encantador.
Mi primera visita.
495
00:41:59,008 --> 00:42:01,420
Puedo ver por qué a los
hombres les gusta aquí.
496
00:42:03,513 --> 00:42:05,925
¿No te importa que
vengan hombres aquí?
497
00:42:06,349 --> 00:42:07,349
Oh no.
498
00:42:14,733 --> 00:42:19,477
Te lo dije una vez, David, no
te quiero cerca de mis señoritas.
499
00:42:20,238 --> 00:42:22,900
Fuera del trabajo, son gratis.
500
00:42:23,366 --> 00:42:24,366
No.
501
00:42:25,076 --> 00:42:28,944
Yo decido a quién
ven y eso te excluye.
502
00:42:29,330 --> 00:42:32,322
- ¿Tomas todas sus decisiones?
- Eso es correcto.
503
00:42:32,751 --> 00:42:36,243
También he decidido
que te vas muy lejos.
504
00:42:36,796 --> 00:42:38,332
¿Y cómo me harás?
505
00:42:41,301 --> 00:42:42,301
Está bien, iré.
506
00:42:43,052 --> 00:42:45,714
- No quiero ningún problema.
- Bien.
507
00:42:46,097 --> 00:42:48,338
Iré, pero volveré.
508
00:42:48,767 --> 00:42:49,767
Espera.
509
00:42:49,976 --> 00:42:51,261
¿Qué hay ahí?
510
00:42:51,978 --> 00:42:55,311
¡No lo creo!
¿Quién crees que eres?
511
00:42:55,690 --> 00:42:56,805
Muéstrame.
512
00:42:58,234 --> 00:43:00,316
- Son solo fotos.
- Déjeme ver.
513
00:43:02,447 --> 00:43:05,814
Puedo darte un
juego, si quieres.
514
00:43:06,701 --> 00:43:10,285
Pero no los apreciaría,
o eso me han dicho.
515
00:43:13,208 --> 00:43:14,448
¡Es solo porno!
516
00:43:16,252 --> 00:43:17,412
¡Salid!
517
00:43:18,922 --> 00:43:21,413
Te equivocaste al
hacer eso, Claude.
518
00:43:22,550 --> 00:43:23,756
Soy un buen chico
519
00:43:25,303 --> 00:43:27,635
pero no me empujes
demasiado lejos, o voy a...
520
00:43:29,140 --> 00:43:30,346
¿O lo harás qué?
521
00:43:31,226 --> 00:43:32,226
Gus...
522
00:43:33,853 --> 00:43:35,013
Está bien.
523
00:43:37,065 --> 00:43:38,065
Solo dos cosas más.
524
00:43:39,651 --> 00:43:41,391
¿Por qué querías que Jill
525
00:43:41,820 --> 00:43:43,651
tomara una foto en Bagdad?
526
00:43:47,617 --> 00:43:51,201
- ¿No escuchaste a la dama?
- Sí, no soy sordo.
527
00:43:52,038 --> 00:43:53,528
Sólo era una broma.
528
00:43:56,459 --> 00:43:57,459
No lo hagas de nuevo.
529
00:43:59,462 --> 00:44:00,497
Ahora dame
530
00:44:01,089 --> 00:44:02,454
lo que le quitaste a Jill.
531
00:44:03,716 --> 00:44:06,173
No lo tomé. Ella me lo dio.
532
00:44:06,553 --> 00:44:09,420
Tal vez sea así, pero
lo estoy retractando.
533
00:44:09,722 --> 00:44:11,337
¿Ella te preguntó?
534
00:44:11,891 --> 00:44:13,381
Realmente es sordo.
535
00:44:14,143 --> 00:44:15,633
¡Dijo devuélvemelo!
536
00:44:27,574 --> 00:44:28,609
¡A ella!
537
00:44:32,453 --> 00:44:34,034
¿Puede irse ahora?
538
00:44:40,211 --> 00:44:41,371
Adelante, sal.
539
00:44:41,754 --> 00:44:42,834
¡Seguid!
540
00:44:49,387 --> 00:44:50,387
¿Qué dijo él?
541
00:44:51,514 --> 00:44:52,414
Nada.
542
00:44:52,438 --> 00:44:54,638
¿Seguro que dijo Madame Claude?
543
00:44:55,399 --> 00:44:57,199
¡Eso cambia todo!
544
00:44:57,526 --> 00:45:01,526
Si ella esta en eso
Ésta es otra historia.
545
00:45:02,300 --> 00:45:03,900
Ella corre hacia el suicidio.
546
00:45:04,200 --> 00:45:07,300
Washington me dirá
Qué hacer al respecto.
547
00:45:07,453 --> 00:45:10,553
Pero tendremos que caminar
sobre cáscaras de huevo...
548
00:45:10,748 --> 00:45:13,848
Ella sigue siendo
muy protegida en París.
549
00:45:14,210 --> 00:45:17,310
En cuanto al fotógrafo
David Evans...
550
00:45:18,172 --> 00:45:19,272
¡Ejecución!
551
00:45:24,631 --> 00:45:27,043
¿Qué dices, cariño, nos vamos?
552
00:45:34,015 --> 00:45:35,095
¡Teléfono!
553
00:45:37,810 --> 00:45:39,846
¿Por qué debes cerrar la puerta?
554
00:45:40,647 --> 00:45:43,684
¿Crees que encontrarás otro
trabajo acostado en la cama?
555
00:45:47,278 --> 00:45:50,941
- ¿Que hora es?
- ¡Casi las 9, hora de vestirte!
556
00:45:51,991 --> 00:45:53,902
- ¿Hola?
- Hola, soy yo.
557
00:45:54,410 --> 00:45:56,116
No te rindes fácilmente.
558
00:45:56,496 --> 00:45:59,203
- ¿Cuál es su nombre?
- Elizabeth.
559
00:45:59,624 --> 00:46:01,455
Ven a verme, Elizabeth.
560
00:46:02,043 --> 00:46:03,533
¡No cuentes con ello!
561
00:46:04,712 --> 00:46:06,452
Deberías ser amable
con tus amigos.
562
00:46:06,839 --> 00:46:09,797
- ¿Eso es lo que dijo que era?
- Sí, ¿no es así?
563
00:46:10,218 --> 00:46:11,583
Aún no.
564
00:46:31,698 --> 00:46:32,778
¡Mierda, ese es él!
565
00:46:35,618 --> 00:46:38,576
- Hola... ¡oh, tú no!
- Hola, Florence.
566
00:46:39,664 --> 00:46:40,779
No puedes entrar.
567
00:46:41,207 --> 00:46:44,620
- ¿Tienes un cliente?
- No, es mi grabadora.
568
00:46:44,919 --> 00:46:49,583
- Pero estoy esperando a alguien.
- Su señoría el juez, ¿verdad?
569
00:46:50,008 --> 00:46:51,999
- ¿Cómo lo sabes?
- Memoria fotográfica.
570
00:46:52,427 --> 00:46:55,043
No puedes quedarte aquí.
Ya llego tarde.
571
00:46:55,471 --> 00:46:57,382
Sólo vine a saludar.
572
00:46:57,765 --> 00:47:00,381
Es usted muy amable,
pero llámame más tarde.
573
00:47:00,768 --> 00:47:04,852
¡Por un chico tan joven
como tú, me volvería gay!
574
00:47:05,648 --> 00:47:07,764
¿No te lo dije? ¡Ese es él!
575
00:47:08,693 --> 00:47:12,151
- Entra y espera, ¿de acuerdo?
- ¡Pero estoy ocupado!
576
00:47:12,655 --> 00:47:15,692
- ¿Tardarás mucho?
- ¡Cállate!
577
00:47:16,075 --> 00:47:17,485
¡Que dolor!
578
00:47:18,327 --> 00:47:19,567
Buenas tardes, señoría.
579
00:47:19,954 --> 00:47:22,411
- ¿Llegué tarde?
- No, por favor entra.
580
00:47:22,790 --> 00:47:24,701
Pondré tu registro.
581
00:47:25,084 --> 00:47:27,541
Pestañas tan largas en
un hombre, es impactante.
582
00:47:28,796 --> 00:47:31,879
¿Crees?
¿No les resultan ridículos?
583
00:47:33,134 --> 00:47:35,591
Nadie más lo sabrá.
584
00:47:35,970 --> 00:47:37,835
Relájate.
585
00:47:39,807 --> 00:47:41,798
Ahora abre la boca así.
586
00:47:43,728 --> 00:47:44,728
Perfecto.
587
00:47:49,984 --> 00:47:51,190
Encantador.
588
00:47:51,652 --> 00:47:54,268
Hoy quiero ser pelirroja...
No, rubia.
589
00:47:55,156 --> 00:47:56,156
Como quieras.
590
00:47:56,491 --> 00:47:58,903
Te verás preciosa.
591
00:47:59,577 --> 00:48:01,613
No, espere hasta que tenga el vestido.
592
00:48:01,996 --> 00:48:05,204
Es incluso más
hermoso que el anterior.
593
00:48:05,917 --> 00:48:07,908
¡Te ves tan joven con él!
594
00:48:09,796 --> 00:48:11,332
Ponte cómodo.
595
00:48:11,756 --> 00:48:13,337
¡No señor, por favor!
596
00:48:13,758 --> 00:48:15,999
- Quiero quitarte el vestido.
- ¡No!
597
00:48:16,385 --> 00:48:19,127
- ¡Qué hermosos hombros!
- ¡Déjame en paz!
598
00:48:20,306 --> 00:48:22,046
Vamos a jugar un juego.
599
00:48:25,353 --> 00:48:27,435
Prométeme que no me lastimarás.
600
00:48:56,634 --> 00:48:57,714
Oh señor...
601
00:49:01,764 --> 00:49:03,755
No, quiero irme a casa ahora.
602
00:49:30,084 --> 00:49:32,917
Vuelvo enseguida, niña.
603
00:49:35,089 --> 00:49:36,750
David, espera.
604
00:49:37,049 --> 00:49:39,961
¡Estas loco!
¡Y fui amable contigo!
605
00:49:40,386 --> 00:49:42,547
Madame Claude estaría orgullosa.
606
00:49:42,930 --> 00:49:45,717
¡Por eso viniste, bastardo!
607
00:49:46,017 --> 00:49:48,008
La inspiración me venció.
608
00:49:48,436 --> 00:49:50,848
- Te pagaré por ellos.
- ¿Cuánto?
609
00:49:51,230 --> 00:49:52,811
Un millón. Lo que quieras.
610
00:49:53,107 --> 00:49:55,223
¿De verdad le tiene tanto
miedo a madame Claude?
611
00:49:55,651 --> 00:49:57,437
No acepto dinero de las chicas.
612
00:49:58,404 --> 00:50:01,111
No me conoces,
ni la tarifa actual.
613
00:50:01,490 --> 00:50:05,733
¡Ojo, David! o Claude te matará.
¡Lo digo en serio!
614
00:50:11,292 --> 00:50:13,453
Ahora te daré un consejo
615
00:50:14,212 --> 00:50:15,952
porque me gustas mucho.
616
00:50:16,339 --> 00:50:18,830
Deja a Claude antes de
que sea demasiado tarde.
617
00:50:20,927 --> 00:50:24,545
Ella va a cerrar pronto.
Lo garantizo.
618
00:50:25,223 --> 00:50:27,179
Si te ibas por alguna razón:
619
00:50:27,558 --> 00:50:31,176
Un buen matrimonio,
criar ovejas en una granja...
620
00:50:33,648 --> 00:50:34,763
¿Hola?
621
00:50:35,358 --> 00:50:36,814
Buenas noches.
622
00:50:37,693 --> 00:50:38,808
¿Cuándo?
623
00:50:39,320 --> 00:50:41,231
Creo que se puede arreglar.
624
00:50:41,864 --> 00:50:43,980
Anne-Marie, Jill, Keiko?
625
00:50:44,367 --> 00:50:47,780
¿Todas ellas?
Te costará, amigo.
626
00:50:48,913 --> 00:50:50,653
Un segundo. Es Hugo.
627
00:50:50,957 --> 00:50:53,619
Está celebrando una fiesta de cumpleaños.
¿Te gustaría ir?
628
00:50:55,044 --> 00:50:58,753
Eso está bien. Cualquier solicitud
especial, hágamelo saber. Adiós.
629
00:51:03,552 --> 00:51:04,917
Mírame.
630
00:51:05,763 --> 00:51:07,424
¿No escondes nada?
631
00:51:10,017 --> 00:51:11,803
Correcto. Te puedes ir.
632
00:51:13,187 --> 00:51:14,973
Lo arreglaremos mañana.
633
00:51:15,356 --> 00:51:18,848
Querré el apartamento.
Puede que lo necesite pronto.
634
00:51:22,530 --> 00:51:24,290
- Buenas noches, León.
- Buenas noches, madame.
635
00:51:24,573 --> 00:51:26,985
Una señorita la está esperando.
636
00:51:27,785 --> 00:51:28,865
Gracias.
637
00:51:29,954 --> 00:51:32,536
¡Qué bueno que te
pongas el vestido que te di!
638
00:51:32,873 --> 00:51:35,489
Pero no te conviene. ¿Fumas?
639
00:51:36,002 --> 00:51:37,538
Uh... sí.
640
00:51:37,962 --> 00:51:39,873
- Solo gitanes.
- Sirvase.
641
00:51:43,301 --> 00:51:45,963
Ponlo a un lado de tu boca.
642
00:51:51,058 --> 00:51:52,343
Siéntate.
643
00:52:00,067 --> 00:52:02,433
Quítese el cigarrillo de la boca.
644
00:52:06,824 --> 00:52:08,485
¿Estás trabajando?
645
00:52:09,118 --> 00:52:10,118
Yo tenia un trabajo
646
00:52:10,911 --> 00:52:12,651
como secretaria.
647
00:52:12,997 --> 00:52:14,533
Pero me despidieron.
648
00:52:17,168 --> 00:52:18,533
¿Y ahora?
649
00:52:19,003 --> 00:52:20,868
¿Qué es lo que quieres hacer?
650
00:52:23,007 --> 00:52:25,464
Bueno, estoy aquí...
como puedes ver.
651
00:52:32,475 --> 00:52:35,933
- ¿Querías preguntarme algo?
- Sí, lo hice.
652
00:52:37,063 --> 00:52:38,098
¿Puedes adivinar qué?
653
00:52:44,403 --> 00:52:47,145
Supongo que está bastante claro.
654
00:52:49,950 --> 00:52:51,486
No te preocupes.
655
00:52:53,079 --> 00:52:55,161
No soy menor de edad ni virgen.
656
00:53:02,046 --> 00:53:03,582
¿Ese es su dormitorio?
657
00:53:04,840 --> 00:53:06,046
Sí lo es.
658
00:53:19,230 --> 00:53:20,230
¿Qué estás haciendo?
659
00:53:22,733 --> 00:53:23,893
¿Tu no me quieres más?
660
00:53:29,740 --> 00:53:31,947
¿Me querías desnudar?
661
00:53:33,911 --> 00:53:37,449
La próxima vez haré lo
que quieras que haga.
662
00:53:37,873 --> 00:53:38,873
Sólo dime.
663
00:53:40,251 --> 00:53:42,913
Veo que puedes ser muy dócil.
664
00:53:46,549 --> 00:53:48,540
Ven a sentarte en
la cama conmigo.
665
00:54:00,020 --> 00:54:01,806
¿No te gusto?
666
00:54:08,779 --> 00:54:10,144
Ayúdame.
667
00:54:12,074 --> 00:54:13,484
¿Hice algo mal?
668
00:54:14,076 --> 00:54:15,076
sí.
669
00:54:15,327 --> 00:54:17,989
Eres como una prostituta
en su primer vez.
670
00:54:18,289 --> 00:54:19,620
Habla del precio primero.
671
00:54:20,249 --> 00:54:21,489
¿Mi precio?
672
00:54:21,917 --> 00:54:23,999
- ¿Quieres pagarme?
- ¿Por que no?
673
00:54:26,172 --> 00:54:27,878
¿Quién crees que eres?
674
00:54:28,174 --> 00:54:31,166
Estás proporcionando un servicio.
Entonces, ¿cuál es su precio?
675
00:54:31,719 --> 00:54:34,461
¿Eso es todo lo que te importa?
676
00:54:35,097 --> 00:54:37,304
¿No te importa nada más?
677
00:54:47,526 --> 00:54:49,391
¿Estabas siendo sincera?
678
00:54:50,112 --> 00:54:51,227
¿En serio?
679
00:54:54,909 --> 00:54:56,740
Debería sentirme halagada.
680
00:54:58,370 --> 00:55:00,031
Realmente eres tan joven.
681
00:55:00,748 --> 00:55:03,330
No debería haberte
dejado continuar.
682
00:55:05,252 --> 00:55:08,244
¿Nunca quisiste
hacer el amor conmigo?
683
00:55:12,259 --> 00:55:13,874
- ¿Sabes quien soy?
- No me importa.
684
00:55:14,178 --> 00:55:15,178
Yo soy Claude.
685
00:55:16,597 --> 00:55:17,882
Madame Claude.
686
00:55:18,265 --> 00:55:20,881
Supongo que ha leído
sobre mí en los periódicos.
687
00:55:26,732 --> 00:55:29,189
Nunca pensé que serías así.
688
00:55:30,069 --> 00:55:31,980
Ahora entiendo.
689
00:55:32,780 --> 00:55:33,780
Estás reclutando.
690
00:55:35,866 --> 00:55:36,866
No.
691
00:55:40,120 --> 00:55:43,578
Nunca he reclutado a nadie
en contra de su voluntad.
692
00:55:44,250 --> 00:55:46,115
¡Me comporté como un idiota!
693
00:55:46,544 --> 00:55:49,126
Necesitabas ternura.
694
00:55:50,005 --> 00:55:51,791
No importa.
695
00:55:55,553 --> 00:55:57,043
¿De verdad te
gustan las mujeres?
696
00:55:58,180 --> 00:55:59,386
No.
697
00:56:00,182 --> 00:56:02,673
Hubiera sido la primera vez.
698
00:56:03,477 --> 00:56:04,967
¿Y los hombres?
699
00:56:08,691 --> 00:56:11,478
¿Ya cenaste? ¿Tienes hambre?
700
00:56:11,860 --> 00:56:12,940
Sí,
701
00:56:14,071 --> 00:56:15,151
a pesar de que...
702
00:56:15,573 --> 00:56:17,109
¿Aunque qué?
703
00:56:17,408 --> 00:56:19,774
Por lo general, solo
tengo hambre después.
704
00:56:34,341 --> 00:56:35,341
Pierre,
705
00:56:36,260 --> 00:56:37,966
ella está en su camino.
706
00:56:38,387 --> 00:56:41,174
Sí, quería empezar esta noche.
707
00:56:42,933 --> 00:56:44,093
Elizabeth.
708
00:56:46,729 --> 00:56:48,014
¿Mi voz?
709
00:56:49,607 --> 00:56:52,519
No, no...
Solo un poco cansado, eso es todo.
710
00:56:55,446 --> 00:56:57,437
Llámame mañana, ¿quieres?
711
00:56:59,533 --> 00:57:00,648
Adiós.
712
00:57:21,096 --> 00:57:22,256
Acércate.
713
00:57:26,185 --> 00:57:27,185
¿Te gusta?
714
00:57:28,270 --> 00:57:29,305
sí.
715
00:57:29,772 --> 00:57:30,772
Eres tú.
716
00:57:32,441 --> 00:57:35,274
Si tuvieras ojos
verdes, sería así.
717
00:57:37,404 --> 00:57:39,690
Si fueras morena, sería esto.
718
00:57:41,075 --> 00:57:43,191
Eres hermosa, entonces es esto.
719
00:57:47,956 --> 00:57:48,956
Yo tenía razón.
720
00:57:52,127 --> 00:57:53,207
Por favor.
721
00:58:09,478 --> 00:58:10,638
Aquí estás.
722
00:58:16,527 --> 00:58:19,439
Si quiere irse, puede hacerlo.
723
00:58:22,116 --> 00:58:23,116
Me estoy quedando.
724
01:00:22,694 --> 01:00:23,694
Puedo?
725
01:00:23,946 --> 01:00:26,608
- Su peluquera está aquí, madame.
- Pídale que espere.
726
01:00:27,032 --> 01:00:30,650
Sensible... inteligente...
Cuerpo fabuloso.
727
01:00:31,078 --> 01:00:32,318
La amante perfecta.
728
01:00:32,704 --> 01:00:34,740
Gracias. Pierre.
729
01:00:54,393 --> 01:00:55,633
Elizabeth.
730
01:00:56,186 --> 01:00:58,427
No te volveré a ver.
731
01:00:59,523 --> 01:01:02,435
Hay un taxi esperando abajo.
732
01:01:08,073 --> 01:01:09,279
Ok. Ya veo.
733
01:01:17,499 --> 01:01:20,332
- Ahí, eso es todo por hoy.
- Gracias.
734
01:01:22,796 --> 01:01:25,378
- No demasiado doloroso, espero.
- No, puedo aceptarlo.
735
01:01:25,757 --> 01:01:27,873
Voy a enviar a Jill a verte.
736
01:01:28,302 --> 01:01:30,008
Solo haz que me llame.
737
01:01:30,596 --> 01:01:33,133
Nunca me envías facturas, Irene.
738
01:01:33,557 --> 01:01:35,138
No te preocupes por eso.
739
01:01:35,559 --> 01:01:39,723
Claude, ¿alguna vez
usarías a una chica que...
740
01:01:40,355 --> 01:01:41,390
¿Que...?
741
01:01:43,025 --> 01:01:44,640
Que no fuera un profesional.
742
01:01:45,027 --> 01:01:47,439
¿Por qué?
¿Tienes a alguien en mente?
743
01:01:48,113 --> 01:01:49,478
Quizás.
744
01:01:50,240 --> 01:01:51,355
Yo.
745
01:01:51,658 --> 01:01:53,489
¿Es tan malo el negocio?
746
01:01:53,911 --> 01:01:55,651
No se trata de dinero.
747
01:01:56,330 --> 01:02:00,073
Las mujeres son curiosas o...
748
01:02:00,459 --> 01:02:00,868
¿O?
749
01:02:01,251 --> 01:02:03,412
Quieren vivir sus fantasías.
750
01:02:06,381 --> 01:02:07,541
¿Y las tienes?
751
01:02:07,841 --> 01:02:09,923
¿Fantasías? ¿Quién no?
752
01:02:10,594 --> 01:02:11,834
¿Y tú?
753
01:02:13,472 --> 01:02:16,088
¿Quieres que te
cuente lo que me pasó?
754
01:02:16,808 --> 01:02:19,140
Estaba en un tren a
altas horas de la noche.
755
01:02:19,561 --> 01:02:22,849
Todavía me pregunto
cómo pude llevarlo a cabo.
756
01:02:23,523 --> 01:02:26,265
Pero no pude detenerme.
757
01:03:35,470 --> 01:03:39,258
Nunca supe qué aspecto tenía.
No me importaba
758
01:03:40,100 --> 01:03:42,432
- Fue un sueño.
- No, no lo fue.
759
01:03:43,020 --> 01:03:45,727
Ahora me pregunto
por qué te lo dije.
760
01:03:46,106 --> 01:03:48,438
Para demostrar que
puedes trabajar para mí.
761
01:03:48,734 --> 01:03:49,940
¿Y puedo yo?
762
01:03:51,069 --> 01:03:52,809
¿Hay un baño aquí?
763
01:03:54,239 --> 01:03:55,274
sí.
764
01:03:59,619 --> 01:04:01,359
Quitate la ropa.
765
01:04:15,969 --> 01:04:18,585
Mis chicas siempre usan bragas blancas.
766
01:04:18,889 --> 01:04:20,220
Blanco.
767
01:04:20,807 --> 01:04:21,807
Quítate el tuyo.
768
01:04:29,649 --> 01:04:31,230
- Lávate.
- Pero...
769
01:04:31,610 --> 01:04:32,690
Haz lo que digo.
770
01:04:36,156 --> 01:04:37,646
No, frente a mí.
771
01:04:58,678 --> 01:04:59,918
¡Es suficiente!
772
01:05:02,766 --> 01:05:03,801
Te gusta demasiado.
773
01:05:04,768 --> 01:05:06,759
Nunca podrías trabajar para mí.
774
01:05:09,648 --> 01:05:11,058
¿Debería cambiar de dentista?
775
01:05:20,242 --> 01:05:21,652
¡Oh, me encanta!
776
01:05:24,538 --> 01:05:25,903
¡Ven a verlo, Jim!
777
01:05:26,456 --> 01:05:27,536
Allí.
778
01:05:29,376 --> 01:05:30,616
¡Una chimenea!
779
01:05:31,461 --> 01:05:32,951
Ven a ver el resto.
780
01:05:33,797 --> 01:05:35,537
¿Ves eso, Jim?
781
01:05:38,969 --> 01:05:40,334
¡Fantástico!
782
01:05:44,683 --> 01:05:45,923
¡Mi propia cama!
783
01:05:46,685 --> 01:05:47,800
Te gusta el lugar
784
01:05:50,772 --> 01:05:51,807
¡Me encanta!
785
01:05:52,149 --> 01:05:56,313
- ¿Puedo arreglarlo yo mismo?
- Por supuesto, haz lo que quieras.
786
01:05:56,820 --> 01:05:57,900
No me lo dijiste.
787
01:05:59,072 --> 01:06:01,279
¿Cómo te fue con Pierre?
788
01:06:01,867 --> 01:06:04,199
Bien. ¿Por qué, lo conoces?
789
01:06:04,953 --> 01:06:06,568
¿Estaba complacido contigo?
790
01:06:06,872 --> 01:06:08,578
¡Siéntate quieta!
791
01:06:09,749 --> 01:06:11,159
¿Lo dijo él?
792
01:06:12,586 --> 01:06:13,586
sí.
793
01:06:14,421 --> 01:06:18,710
¿Qué le gusta a él?
¿Fue amable contigo?
794
01:06:20,302 --> 01:06:22,714
- ¿Te insultó?
- No.
795
01:06:24,598 --> 01:06:27,931
¿Y tuviste que fingir
que tuviste un clímax?
796
01:06:28,852 --> 01:06:30,183
No.
797
01:06:30,979 --> 01:06:32,344
¿Por qué?
798
01:06:33,273 --> 01:06:35,434
Bueno,
no siempre puede ser tan bueno.
799
01:06:37,527 --> 01:06:39,734
Puede que tengas que fingir.
800
01:06:41,114 --> 01:06:43,696
¿No tengo derecho al clímax?
801
01:06:44,743 --> 01:06:46,028
¿No es normal?
802
01:06:46,453 --> 01:06:49,536
¿Que es normal?
Todo está en la imaginación.
803
01:06:49,915 --> 01:06:51,780
Con las mujeres, siempre
es pura casualidad.
804
01:06:52,209 --> 01:06:54,245
De todos modos, eso es asunto tuyo.
805
01:06:54,669 --> 01:06:56,580
Lo que cuenta es eso
806
01:06:57,005 --> 01:06:58,666
te pagan.
807
01:06:58,965 --> 01:07:01,172
Es la única forma de
ganarse su respeto.
808
01:07:01,676 --> 01:07:03,382
Pierre no me pagó.
809
01:07:03,803 --> 01:07:05,759
No. Pierre tiene una cuenta.
810
01:07:06,848 --> 01:07:10,466
Esto es lo que ganó,
menos mi comisión del 30%.
811
01:07:11,102 --> 01:07:13,844
- Eso es por una noche.
- Una noche.
812
01:07:14,147 --> 01:07:17,731
- ¿Qué quieres decir?
- Me pidió que me quedara hasta mañana.
813
01:07:19,152 --> 01:07:21,017
Bueno, tienes derecho a más.
814
01:07:21,446 --> 01:07:23,437
Ahora eres una de mis chicas.
815
01:07:23,865 --> 01:07:27,357
Deseche toda la
ropa que usaba antes.
816
01:07:27,744 --> 01:07:29,735
Te haré una nueva mujer.
817
01:08:33,059 --> 01:08:35,641
No es usted a quien
está vendiendo.
818
01:08:36,021 --> 01:08:37,136
Es un sueño.
819
01:08:37,564 --> 01:08:41,807
Eres el espejo en el
que se ven reflejados.
820
01:08:42,944 --> 01:08:47,438
Te revelan mucho más
que con un psicoanalista.
821
01:08:47,949 --> 01:08:49,860
Debes representar
cualquier papel.
822
01:08:50,243 --> 01:08:54,828
Te pagarán todo lo que pidas,
porque lo que haces no tiene precio.
823
01:08:55,874 --> 01:08:57,159
Me hace...
824
01:08:57,584 --> 01:09:00,542
sentir un poco asustada.
¿Y si no puedo hacerlo?
825
01:09:00,962 --> 01:09:01,962
No te preocupes.
826
01:09:03,006 --> 01:09:04,871
Nunca me equivoco
con estas cosas.
827
01:09:05,842 --> 01:09:07,878
Hablé con un amigo sobre ti.
828
01:09:08,470 --> 01:09:12,258
Está enviando su jet privado
para llevarla a las Bahamas.
829
01:09:12,640 --> 01:09:15,097
Él te lo explicará
todo cuando llegues.
830
01:09:15,852 --> 01:09:17,968
Confío en ti, Elizabeth.
831
01:09:24,235 --> 01:09:25,941
Bienvenida a bordo, señorita.
832
01:09:26,237 --> 01:09:31,573
Aterrizaremos a las 5 pm hora local.
Lo llevarán al yate del Sr. Zakis.
833
01:09:31,993 --> 01:09:34,575
Eso es todo, ahora abre la boca.
834
01:09:34,996 --> 01:09:37,282
Regresa, más, eso es lindo.
835
01:09:37,665 --> 01:09:40,953
Cuello largo. Eso es perfecto.
Eso es muy bueno.
836
01:09:41,252 --> 01:09:42,252
Aguanta un segundo.
837
01:09:42,587 --> 01:09:45,044
Vuelve a cargar mi cámara.
No seré largo.
838
01:09:45,423 --> 01:09:48,540
- ¿Disparando anuncios ahora?
- Sí, creen que tengo talento.
839
01:09:55,141 --> 01:09:59,510
- Puedo darte mucho sobre Claude.
- No me importa ella.
840
01:10:00,271 --> 01:10:02,808
Son sus clientes
los que me interesan.
841
01:10:04,651 --> 01:10:06,357
¿Para protegerlos, quieres decir?
842
01:10:08,029 --> 01:10:12,944
Muchos de sus amigos en el gobierno
recurren a sus servicios especiales.
843
01:10:13,535 --> 01:10:17,027
Los policías no tienen amigos.
Simplemente obedecen órdenes.
844
01:10:17,330 --> 01:10:17,972
Ya veo...
845
01:10:17,996 --> 01:10:19,946
No apuntes demasiado
alto, puede ser arriesgado.
846
01:10:20,250 --> 01:10:21,865
Ese no es mi estilo.
847
01:10:22,168 --> 01:10:26,582
El asunto Lockheed. ¿Alguna prueba de que
las chicas de Claude están involucradas?
848
01:10:27,132 --> 01:10:28,338
Sí, algunas.
849
01:10:29,050 --> 01:10:30,915
Suficiente para
atrapar a Claude.
850
01:10:31,302 --> 01:10:32,792
¿Por ejemplo?
851
01:10:33,555 --> 01:10:34,886
Algunas fotos
852
01:10:35,306 --> 01:10:38,594
mostrando a los hombres
en follando con sus chicas.
853
01:10:38,977 --> 01:10:41,434
Y los pagos.
¿Las chicas de Claude eran las mensajeros?
854
01:10:41,855 --> 01:10:45,222
Te refieres a tomas de las chicas de
Claude entregándole sobres a Tanaka...
855
01:10:45,650 --> 01:10:47,140
Sin nombres.
856
01:10:48,695 --> 01:10:53,234
Mira, es solo cuestión de
tiempo hasta que todos sepan.
857
01:10:53,658 --> 01:10:56,991
Nunca sabes. Estas cosas
tienen una forma de silenciarse.
858
01:10:58,079 --> 01:11:01,071
Bueno, si eso es
todo lo que tienes...
859
01:11:03,126 --> 01:11:04,912
¿Lo quieres o no?
860
01:11:05,462 --> 01:11:08,169
Ya veremos.
Llámame en unos días.
861
01:11:19,809 --> 01:11:21,049
¿Cómo me encontraste?
862
01:11:21,478 --> 01:11:26,888
Las agencias de inteligencia estadounidenses
no son tan malas como la gente cree.
863
01:11:27,734 --> 01:11:28,734
Pregunté cómo.
864
01:11:30,195 --> 01:11:33,403
Hicimos una revisión de
Claude y apareció tu nombre.
865
01:11:34,532 --> 01:11:35,532
¿Estás con la CIA?
866
01:11:41,080 --> 01:11:45,119
Digamos que mi visita es
parte de una misión diplomática.
867
01:11:45,418 --> 01:11:47,875
Esperamos que
coopere con nosotros.
868
01:11:48,171 --> 01:11:49,171
¿Si no?
869
01:11:49,422 --> 01:11:51,959
Si no nos ayudas a conseguir lo
que queremos de madame Claude,
870
01:11:52,258 --> 01:11:55,466
Me temo que los rumores sobre
usted acaben en forma impresa.
871
01:11:56,513 --> 01:11:57,878
Lamentaríamos eso,
872
01:11:58,181 --> 01:11:59,512
pero no tendríamos otra opción.
873
01:12:00,183 --> 01:12:01,218
¿Y si te equivocas?
874
01:12:01,601 --> 01:12:04,092
y ella no tiene nada que ver con eso?
875
01:12:04,395 --> 01:12:05,680
Como yo creo.
876
01:12:06,231 --> 01:12:07,937
Nuestra información es sólida.
877
01:12:08,233 --> 01:12:12,442
Sabemos quién es el fotógrafo y
que Claude está en contacto con él.
878
01:12:14,197 --> 01:12:15,197
Y quien es
879
01:12:15,281 --> 01:12:16,771
David Evans.
880
01:12:18,451 --> 01:12:20,032
Entonces, ¿qué va a hacer?
881
01:12:21,454 --> 01:12:22,534
Hablaré con Claude.
882
01:12:24,165 --> 01:12:25,701
Cuanto antes mejor.
883
01:12:29,212 --> 01:12:30,873
Conozco mi salida.
884
01:12:38,555 --> 01:12:40,136
- ¿Hola, Claude?
- Sí.
885
01:12:40,431 --> 01:12:41,887
- Soy yo.
- Sí, lo sé.
886
01:12:42,267 --> 01:12:43,757
Tengo que verte.
887
01:12:44,185 --> 01:12:47,143
Llámame desde una cabina
telefónica, el lugar habitual.
888
01:12:47,564 --> 01:12:49,054
Te llamaré esta noche a las 9.
889
01:12:49,440 --> 01:12:52,352
No estoy seguro de quién es ese.
¿Alguna idea?
890
01:12:53,987 --> 01:12:57,275
Bien, bueno, me voy ahora.
Nos vemos mañana, jefe.
891
01:13:02,704 --> 01:13:06,117
¿Y sabes lo que
respondió este joven idiota?
892
01:13:07,834 --> 01:13:11,418
¡Que una vez que obtuviera mi
dinero, se lo daría a los pobres!
893
01:13:14,257 --> 01:13:17,340
Seguramente es solo la
generosidad de la juventud.
894
01:13:17,719 --> 01:13:20,256
Te diré algo, Elizabeth.
895
01:13:21,598 --> 01:13:25,090
Los pobres y yo tenemos
una cosa en común.
896
01:13:27,312 --> 01:13:29,769
Odiamos la palabra generosidad.
897
01:13:30,940 --> 01:13:36,075
Después de mi muerte, si este
imbécil intenta regalar mi fortuna,
898
01:13:36,613 --> 01:13:38,854
¿Sabes lo que le harán?
899
01:13:40,241 --> 01:13:41,356
Lo lincharán.
900
01:13:43,494 --> 01:13:44,734
Entiendo.
901
01:13:45,121 --> 01:13:47,988
Me importa un carajo
si lo entiendes o no.
902
01:13:48,374 --> 01:13:50,330
- ¡Deja la mesa!
- Me voy, no te preocupes.
903
01:13:50,710 --> 01:13:52,041
¡Frédéric!
904
01:13:55,548 --> 01:13:57,880
¿Por qué trataste de humillarlo?
905
01:13:59,135 --> 01:14:01,626
Crees que soy un monstruo, ¿no?
906
01:14:03,973 --> 01:14:04,973
Escucha.
907
01:14:05,391 --> 01:14:07,973
Los imperios como el mío
no los construyen los santos.
908
01:14:10,313 --> 01:14:13,020
Mi hijo es todo lo que me queda.
909
01:14:13,399 --> 01:14:14,434
Quiero que sea un hombre.
910
01:14:17,528 --> 01:14:20,691
No me importa si la
gente lo odia como a mí.
911
01:14:21,115 --> 01:14:22,195
¡Odio su debilidad!
912
01:14:23,910 --> 01:14:25,366
Quiero que se endurezca
913
01:14:25,745 --> 01:14:29,784
y aprende que el mundo está
lleno de mentiras y traiciones.
914
01:14:30,333 --> 01:14:32,449
Ese dinero lo compra todo.
915
01:14:33,711 --> 01:14:35,326
Domina todo.
916
01:14:38,132 --> 01:14:40,088
¿Por qué eres tan duro con él?
917
01:14:41,135 --> 01:14:44,047
- Todavía es un niño.
- Exactamente.
918
01:14:45,390 --> 01:14:49,008
Te mandé llamar para
que ya no sea un niño.
919
01:14:49,394 --> 01:14:52,136
- ¿Qué quieres decir?
- Sabes a lo que me refiero.
920
01:14:53,272 --> 01:14:55,888
Naturalmente, no
sabe quién eres.
921
01:14:58,403 --> 01:15:02,897
- ¿Y si no le atraigo?
- Cuento con tus habilidades.
922
01:15:03,324 --> 01:15:05,440
Claude te recomienda
encarecidamente.
923
01:15:05,827 --> 01:15:08,239
No se preocupe, es joven.
924
01:15:08,538 --> 01:15:11,280
Pensará que realmente
te enamoraste de él.
925
01:15:11,582 --> 01:15:12,662
Buenas noches.
926
01:15:27,724 --> 01:15:28,884
¡Hola!
927
01:15:30,476 --> 01:15:33,513
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Vine a verte.
928
01:15:34,647 --> 01:15:36,262
¿Puedo ir contigo?
929
01:15:38,151 --> 01:15:39,391
Estoy toda listo.
930
01:15:40,570 --> 01:15:43,107
Te lo advierto, no hablo mucho.
931
01:15:47,744 --> 01:15:50,531
Frédéric, ¿por qué
eres tan hostil conmigo?
932
01:15:51,831 --> 01:15:53,992
Odio a todos los
amigos de mi padre.
933
01:15:55,835 --> 01:15:58,872
Bueno, si me odias tanto
934
01:16:01,591 --> 01:16:03,331
¡Creo que prefiero ahogarme!
935
01:16:08,055 --> 01:16:09,340
¿Elizabeth?
936
01:16:43,132 --> 01:16:44,463
¡Mierda, el barco!
937
01:18:51,218 --> 01:18:52,708
Yo nunca te dejaré marchar.
938
01:18:56,223 --> 01:18:57,463
¡Frédéric!
939
01:18:58,434 --> 01:18:59,434
Soy yo.
940
01:19:00,686 --> 01:19:02,301
Quiero hablar contigo.
941
01:19:02,688 --> 01:19:04,098
Él no está allí.
942
01:19:05,733 --> 01:19:07,348
Mi jet está esperando.
943
01:19:07,652 --> 01:19:09,358
Vuelve a París.
944
01:19:10,071 --> 01:19:13,404
Esto es lo que acordé
con Claude: $ 10,000.
945
01:19:14,241 --> 01:19:16,653
Tu parte es más de la mitad, creo.
946
01:19:20,790 --> 01:19:22,872
No te despedirá.
947
01:19:24,293 --> 01:19:26,158
¿Le dijiste quién era yo?
948
01:19:28,172 --> 01:19:31,460
¡Bastardo!
Fue hermoso entre nosotros.
949
01:19:32,718 --> 01:19:35,710
¿Pensaste que te casarías
con el hijo de Alexandre Zakis?
950
01:19:36,097 --> 01:19:37,097
¡No!
951
01:19:37,264 --> 01:19:39,004
Eso no formaba
parte de nuestro trato.
952
01:19:39,558 --> 01:19:44,177
Ojalá pudiera explicárselo
para que no me odie
953
01:19:44,605 --> 01:19:45,605
o sentirse humillado.
954
01:20:00,705 --> 01:20:02,536
- Hola, Paul.
- Hola, Claude.
955
01:20:03,916 --> 01:20:07,579
- Olvidé que no conduces.
- No importa.
956
01:20:08,045 --> 01:20:10,411
Este es un buen lugar para reunirse.
957
01:20:11,841 --> 01:20:12,841
¿Bien?
958
01:20:12,925 --> 01:20:15,792
¿Conoce a un fotógrafo
llamado David Evans?
959
01:20:16,220 --> 01:20:17,676
sí. ¿Por qué preguntas?
960
01:20:18,556 --> 01:20:21,844
Un tipo de la embajada
estadounidense vino a verme.
961
01:20:22,268 --> 01:20:25,726
Dijo que Evans tiene
algunas fotos que quieren.
962
01:20:26,105 --> 01:20:30,144
¿Qué tiene eso que ver conmigo?
¿Por qué venir a ti?
963
01:20:30,526 --> 01:20:33,814
Estamos vinculados, Claude.
Ellos lo saben y...
964
01:20:34,238 --> 01:20:36,445
Que me has hecho favores.
965
01:20:36,741 --> 01:20:38,402
No, no es eso.
966
01:20:38,784 --> 01:20:43,278
Creen que Evans trabaja para ti,
que planeas chantajear a tus clientes.
967
01:20:43,706 --> 01:20:44,866
¡Pero eso es una locura!
968
01:20:45,291 --> 01:20:48,624
Lo sé, pero esos
tipos son peligrosos.
969
01:20:50,087 --> 01:20:52,419
¿Has oído hablar del
escándalo de Lockheed?
970
01:20:52,715 --> 01:20:54,501
Sí, leo los periódicos.
971
01:20:55,051 --> 01:20:58,418
¿Qué tengo que ver
con la venta de aviones?
972
01:20:59,388 --> 01:21:02,721
- Nada, de eso estoy convencido.
- ¿Tienes una lumbre?
973
01:21:06,687 --> 01:21:09,645
La CIA está convencida de que
tú y tus chicas están involucrados.
974
01:21:09,940 --> 01:21:11,521
¡No es posible!
975
01:21:11,817 --> 01:21:13,899
No creo que la
CIA esté mintiendo.
976
01:21:14,695 --> 01:21:16,606
¿Por qué no nos
subimos al coche?
977
01:21:25,081 --> 01:21:26,287
Claude,
978
01:21:26,707 --> 01:21:32,998
supongamos que te llamé para una chica
para entretener a un dignatario visitante.
979
01:21:33,798 --> 01:21:36,039
Me conoces, te preocupas.
No tienes razón para preocuparte
980
01:21:36,675 --> 01:21:38,757
pero no lo sabes
981
01:21:39,136 --> 01:21:41,297
que estoy sobornando al hombre.
982
01:21:42,807 --> 01:21:43,807
Ahora, David Evans
983
01:21:44,016 --> 01:21:47,474
manipula a la chica
para que entre en acción.
984
01:21:47,853 --> 01:21:51,641
Podría amenazarlos con un
escándalo, incluso con un chantaje,
985
01:21:52,566 --> 01:21:55,057
y te encontrarías
donde estás ahora.
986
01:21:56,779 --> 01:21:57,779
¿Entiendes?
987
01:21:58,781 --> 01:21:59,941
sí.
988
01:22:00,866 --> 01:22:04,029
Uno: La CIA está segura de
que Evans tiene esas fotos,
989
01:22:04,411 --> 01:22:06,367
y no se detendrá ante
nada para conseguirlos.
990
01:22:06,956 --> 01:22:09,789
Solo están esperando
para abalanzarse sobre él.
991
01:22:10,167 --> 01:22:11,167
Dos: las fotos.
992
01:22:12,128 --> 01:22:16,292
O son personas que la CIA
quiere proteger o destruir.
993
01:22:16,674 --> 01:22:19,837
Pero es probable que algunas
de tus chicas estén en las fotos.
994
01:22:20,219 --> 01:22:22,335
Y eso es un problema para ti.
995
01:22:23,055 --> 01:22:26,593
Tres: La CIA está convencida de
que estás trabajando con Evans.
996
01:22:27,768 --> 01:22:33,138
Obviamente, no creen que un tipo
como él esté a la altura del trabajo.
997
01:22:33,566 --> 01:22:35,727
Es el único punto en el que la
CIA y yo estamos de acuerdo.
998
01:22:36,026 --> 01:22:40,144
Empiezo a preguntarme si todo el
mundo no está mintiendo, incluso él!
999
01:22:40,781 --> 01:22:43,523
Pero no puedes correr
ese riesgo, ¿verdad?
1000
01:22:43,826 --> 01:22:46,317
No claro que no. Tú tampoco.
1001
01:22:46,704 --> 01:22:49,411
¡Ellos tampoco pueden!
Van a llegar hasta el final.
1002
01:22:50,875 --> 01:22:53,332
Evans es el primero en su lista.
Serás la segunda.
1003
01:22:55,588 --> 01:22:57,203
Déjame a Evans.
1004
01:22:57,923 --> 01:22:59,413
No, me ocuparé de él yo mismo.
1005
01:23:00,801 --> 01:23:01,801
Necesito esas fotos.
1006
01:23:03,679 --> 01:23:04,919
¡Tengo que tenerlas!
1007
01:23:05,931 --> 01:23:06,931
¿Para destruirlos?
1008
01:23:07,183 --> 01:23:10,801
¡Por supuesto, si mis chicas
están en ellas! Nadie debe verlas.
1009
01:23:11,103 --> 01:23:13,219
Como desee.
Mantenerme informado.
1010
01:23:13,647 --> 01:23:14,727
Gracias, Paul.
1011
01:23:15,274 --> 01:23:16,309
Y muévete rápido.
1012
01:23:16,692 --> 01:23:20,560
Jill, estoy buscando a David.
Es urgente.
1013
01:23:21,197 --> 01:23:23,153
¿Sabes donde está él?
1014
01:23:24,533 --> 01:23:26,865
Avísame tan pronto
como te enteres.
1015
01:23:34,919 --> 01:23:36,580
Hola, Anne-Marie, soy yo.
1016
01:23:36,879 --> 01:23:39,416
Necesito hablar con David.
Es importante.
1017
01:23:41,258 --> 01:23:42,873
¿No lo has visto?
1018
01:23:43,636 --> 01:23:45,672
Sí, claro que te creo.
1019
01:23:47,014 --> 01:23:48,879
Te llamaré mañana.
1020
01:23:56,065 --> 01:23:58,772
Quiero que encuentres
a un tal David Evans.
1021
01:24:00,986 --> 01:24:05,446
Es un fotógrafo que anda
con las chicas de Claude.
1022
01:24:06,867 --> 01:24:10,075
Tiene ciertos documentos
aparentemente relacionados con Lockheed.
1023
01:24:11,330 --> 01:24:14,367
A la CIA le gustaría detenerlo.
1024
01:24:16,001 --> 01:24:17,992
Creen que Claude
está involucrada.
1025
01:24:18,963 --> 01:24:19,963
Ella no lo está
1026
01:24:20,297 --> 01:24:21,833
obviamente.
1027
01:24:23,467 --> 01:24:25,173
¿Y quieres los documentos?
1028
01:24:26,929 --> 01:24:28,840
- ¿Para dárselo a quién?
- La CIA.
1029
01:24:29,890 --> 01:24:30,925
No tengo otra opción.
1030
01:24:32,893 --> 01:24:36,306
Correcto. Y Claude...
madame Claude
1031
01:24:38,190 --> 01:24:41,273
¿Está de acuerdo en que
les entregue los documentos?
1032
01:24:41,694 --> 01:24:43,059
No me parece.
1033
01:24:43,612 --> 01:24:46,194
Pero entenderá mis razones.
1034
01:24:48,909 --> 01:24:49,944
¿Qué estás pensando?
1035
01:24:51,203 --> 01:24:52,943
Oh nada.
1036
01:24:53,872 --> 01:24:56,830
Con respecto a
este tipo de Evans,
1037
01:24:58,210 --> 01:24:59,996
que debo hacer con él?
1038
01:25:01,505 --> 01:25:04,121
Te hice un favor
hace 5 años, Lefevre.
1039
01:25:05,092 --> 01:25:06,423
¿Recordar?
1040
01:25:06,802 --> 01:25:07,917
No.
1041
01:25:08,804 --> 01:25:10,544
No recuerdo ningun favor
1042
01:25:11,223 --> 01:25:14,090
igual a hacer lo
que está pidiendo.
1043
01:25:14,518 --> 01:25:16,054
¿De que estás asustado?
1044
01:25:16,937 --> 01:25:19,428
¿Que lo usaré en
tu contra más tarde?
1045
01:25:22,318 --> 01:25:24,634
No, pero tengo un consejo.
1046
01:25:26,155 --> 01:25:27,895
Dejemos que los estadounidenses
se encarguen de ello.
1047
01:25:28,324 --> 01:25:30,815
Les darás las fotos de todos modos,
1048
01:25:31,535 --> 01:25:32,820
si los encuentra.
1049
01:25:33,579 --> 01:25:35,865
Ellos se encargarán de todo.
1050
01:25:36,165 --> 01:25:38,577
De esa forma, las manos
de nadie se ensucian.
1051
01:25:39,126 --> 01:25:40,241
¿Y Claude?
1052
01:25:40,627 --> 01:25:43,118
Pensé que ya habías
decidido dejarla.
1053
01:25:49,595 --> 01:25:52,758
Tienes razón.
Quizás esa sea la única solución.
1054
01:25:54,224 --> 01:25:57,011
Pero quiero que los estadounidenses
sepan que les di a Evans.
1055
01:25:58,103 --> 01:26:00,936
Haré todo lo posible para
obtener esa información.
1056
01:26:01,982 --> 01:26:04,519
Pero eso es todo lo que haré.
1057
01:26:04,902 --> 01:26:07,018
¡Florencia, abre!
1058
01:26:09,615 --> 01:26:10,980
Florencia!
1059
01:26:13,035 --> 01:26:14,035
¿Qué quieres?
1060
01:26:16,705 --> 01:26:18,036
¿Quién eres tú?
1061
01:26:18,874 --> 01:26:21,707
- ¿Qué está pasando?
- ¡No hagas ningún ruido!
1062
01:26:25,589 --> 01:26:26,954
Se ha ido.
1063
01:26:27,841 --> 01:26:30,002
- ¿Eres amigo de Florencia?
- ¿Qué quieres?
1064
01:26:30,302 --> 01:26:32,462
- Ella nunca te mencionó.
- No conozco a ninguna Florencia.
1065
01:26:32,721 --> 01:26:35,087
- Será mejor que llame a madame Claude.
- Sé.
1066
01:26:35,474 --> 01:26:37,840
Acabo de regresar
y estoy cansada.
1067
01:26:38,143 --> 01:26:39,428
Solo una llamada y me iré.
1068
01:26:39,853 --> 01:26:42,970
- ¿OK?
- OK. Pero hazlo rápido.
1069
01:26:43,399 --> 01:26:44,730
Sabes, soy un buen chico!
1070
01:26:47,111 --> 01:26:48,567
Te ves bien también.
1071
01:26:49,822 --> 01:26:51,778
- Hola, soy yo, Evans.
- ¿Dónde estás?
1072
01:26:52,157 --> 01:26:54,648
Me sigue un tipo
que vi en Washington.
1073
01:26:55,077 --> 01:26:57,819
- Quizás admiren tu trabajo.
- Sí claro.
1074
01:26:59,456 --> 01:27:04,371
- ¿Las quieres o no?
- Quizás. ¿Donde te puedo ver?
1075
01:27:05,254 --> 01:27:06,369
No lo sé todavía.
1076
01:27:06,755 --> 01:27:10,589
- Te llamaré cuando pueda.
- No pierdas el tiempo.
1077
01:27:11,051 --> 01:27:12,166
Está bien.
1078
01:27:20,936 --> 01:27:24,929
Estoy bastante seguro de que
hay alguien ahí abajo esperándome.
1079
01:27:25,315 --> 01:27:27,772
Así que me voy por
el techo, ¿de acuerdo?
1080
01:27:28,152 --> 01:27:29,232
Como el hombre araña.
1081
01:27:31,029 --> 01:27:33,020
No lo entenderías, pero...
1082
01:27:34,700 --> 01:27:38,067
Un consejo: si yo fuera tú,
dejaría a madame Claude,
1083
01:27:38,370 --> 01:27:41,157
porque va a tener
todo tipo de problemas.
1084
01:27:42,916 --> 01:27:43,951
¡Lo digo en serio!
1085
01:27:55,929 --> 01:27:57,794
- ¿Estás loco?
- ¿Qué está pasando?
1086
01:27:58,182 --> 01:27:59,672
Es puro entretenimiento.
1087
01:28:00,184 --> 01:28:01,184
Vamos.
1088
01:28:01,894 --> 01:28:03,384
- ¡Se acabó el espectáculo!
- Que...
1089
01:28:03,770 --> 01:28:07,012
- ¡Lárgate!
- ¡Claude te quitará el cuello por esto!
1090
01:28:07,316 --> 01:28:09,056
- Dame...
- ¡Al diablo con Claude!
1091
01:28:09,359 --> 01:28:12,317
- ¿Cuánto quieres?
- ¿Cuánto quiero?
1092
01:28:13,989 --> 01:28:15,820
Toma, tenlos conmigo.
1093
01:28:16,200 --> 01:28:18,737
¡Ahora toma tus
cosas y sal de aquí!
1094
01:28:19,161 --> 01:28:20,822
Conoces la salida.
1095
01:28:21,788 --> 01:28:25,997
- ¡No sabes lo que estás haciendo!
- Nunca he estado más seguro.
1096
01:28:27,419 --> 01:28:30,661
- ¿Qué estás haciendo?
- Establecer una cuenta antes de irme.
1097
01:28:33,592 --> 01:28:35,503
¡Quédate donde estás!
1098
01:28:36,261 --> 01:28:38,718
Ya me traicionaste una vez.
1099
01:28:39,932 --> 01:28:43,049
Claude llamará por
la fiesta de Hugo.
1100
01:28:43,435 --> 01:28:45,141
No responderás.
1101
01:28:46,188 --> 01:28:49,931
No te preocupes,
llegarás a tu orgía.
1102
01:28:51,109 --> 01:28:52,224
¿Hola? Sí, es David.
1103
01:28:53,237 --> 01:28:56,775
Estoy en 30 rue Pelletier, 3er piso.
1104
01:28:57,199 --> 01:28:58,389
Quédate ahí.
1105
01:28:59,368 --> 01:29:00,999
Podría llamar en
cualquier momento.
1106
01:29:01,078 --> 01:29:03,669
Déjelo sonar una vez,
cuelgue y vuelva a llamar.
1107
01:29:03,915 --> 01:29:07,381
- Puede que tarde todo el día.
- Voy a esperar.
1108
01:29:08,794 --> 01:29:12,252
Quiero un salvoconducto
hasta la frontera.
1109
01:29:12,631 --> 01:29:14,792
- Ese es el trato, ¿verdad?
- Correcto.
1110
01:29:22,182 --> 01:29:25,265
Sé dónde está Evans, señor.
1111
01:29:25,644 --> 01:29:29,887
30 rue pelletier, 3er piso.
Estará allí mañana a medianoche.
1112
01:29:30,274 --> 01:29:33,061
Conoce los planes de los
estadounidenses y llámame.
1113
01:29:33,443 --> 01:29:36,185
El agente del caso de los
Evans me llama a las 8 pm.
1114
01:29:36,488 --> 01:29:39,150
A medianoche, todo
estará arreglado.
1115
01:29:40,075 --> 01:29:42,407
No puedo estar seguro de que
Evans tenga los documentos.
1116
01:29:42,828 --> 01:29:45,945
No, pero al menos
no podrá usarlos.
1117
01:29:49,084 --> 01:29:50,140
Déjame hablar con Lefevre.
1118
01:29:51,712 --> 01:29:52,712
Está fuera todo el día.
1119
01:29:54,923 --> 01:29:57,130
Está bien. Dale este mensaje.
1120
01:29:57,426 --> 01:30:00,259
Dile que la operación está
programada para medianoche.
1121
01:30:01,096 --> 01:30:02,552
- Lo entenderá.
- OK.
1122
01:30:03,473 --> 01:30:05,179
- ¿Quién es ese?
- Un dolor en el cuello.
1123
01:30:05,475 --> 01:30:09,138
Recuerde, estoy con todos.
Deshazte de todo esto.
1124
01:30:23,285 --> 01:30:25,617
¿Hola?
Pensé que me habías olvidado.
1125
01:30:26,163 --> 01:30:29,781
Tengo carta blanca.
Un coche te llevará a la frontera.
1126
01:30:30,417 --> 01:30:32,203
- ¿Dónde estás?
- Permanece allí.
1127
01:30:32,502 --> 01:30:34,242
Estoy cerca. ¿Tienes las fotos?
1128
01:30:34,546 --> 01:30:37,754
- ¿Crees que te estoy engañando?
- ¿Estás solo?
1129
01:30:38,133 --> 01:30:39,373
Voy a estar esperando.
1130
01:30:43,263 --> 01:30:45,379
Vístete, prepárate
para tu orgía.
1131
01:31:13,126 --> 01:31:14,411
- ¿Eres tú, Lefévre?
- Sí.
1132
01:31:14,795 --> 01:31:16,501
- ¿Tu solo?
- Abre la puerta.
1133
01:31:18,965 --> 01:31:22,253
- ¡Eso fue rápido!
- Dije que estaba cerca.
1134
01:31:23,303 --> 01:31:24,463
Bien.
1135
01:31:27,599 --> 01:31:30,056
Limpias mi récord
1136
01:31:30,435 --> 01:31:32,721
y me lleva a la frontera.
1137
01:31:33,146 --> 01:31:35,228
- ¿Correcto?
- Sí. Veámoslas.
1138
01:31:41,988 --> 01:31:45,230
Nombres, fechas y lugares
en el reverso de cada uno.
1139
01:31:45,617 --> 01:31:48,108
- ¿Los negativos?
- Están ahí.
1140
01:31:54,292 --> 01:31:56,203
Todas trabajan para Claude.
1141
01:32:02,050 --> 01:32:03,050
¿Eso es todo?
1142
01:32:03,343 --> 01:32:04,924
¿Estás bromeando?
1143
01:32:05,470 --> 01:32:07,131
Puedes derribar a Claude ahora.
1144
01:32:07,431 --> 01:32:09,763
¿Por qué los
estadounidenses me persiguen?
1145
01:32:10,183 --> 01:32:12,515
Ese sobre de ahí,
¿qué hay en él?
1146
01:32:15,188 --> 01:32:17,224
Eso no es parte
de nuestro trato.
1147
01:32:18,191 --> 01:32:21,274
- Nuestro trato era para Lockheed.
- Muéstramelo de todos modos.
1148
01:32:22,612 --> 01:32:26,104
No te interesarían.
Son clientes de Claude's,
1149
01:32:26,575 --> 01:32:28,236
mi colección privada.
1150
01:32:28,827 --> 01:32:30,237
¿Qué harás con ellos?
1151
01:32:31,371 --> 01:32:32,702
No lo sé todavía.
1152
01:32:34,207 --> 01:32:35,207
Lo decidiré más tarde.
1153
01:32:35,500 --> 01:32:37,365
Pero quiero verlos ahora.
1154
01:32:37,669 --> 01:32:40,160
- ¡Eso no estaba en nuestro trato!
- Es ahora.
1155
01:32:46,178 --> 01:32:47,509
¿No eres serio?
1156
01:32:49,765 --> 01:32:50,765
Pero yo confiaba en ti...
1157
01:32:51,183 --> 01:32:54,971
Serías el primero en hacerlo.
Entrégalas.
1158
01:32:56,354 --> 01:32:57,719
¡Bastardo!
1159
01:33:07,365 --> 01:33:10,152
Pobre David, has
apuntado demasiado alto.
1160
01:33:10,535 --> 01:33:12,696
- Nunca te habrías salido con la tuya.
- ¿David?
1161
01:33:14,873 --> 01:33:16,113
¿Qué está pasando?
1162
01:33:16,625 --> 01:33:17,625
Ana María.
1163
01:33:20,295 --> 01:33:21,580
Un pequeño error.
1164
01:33:23,089 --> 01:33:24,454
No esperabas eso.
1165
01:33:26,009 --> 01:33:28,341
Dijiste que estabas solo.
¡Mierda!
1166
01:33:31,890 --> 01:33:35,633
Esas son todas las direcciones.
Empiece por Anne-Marie.
1167
01:33:36,061 --> 01:33:37,847
Ella no contesta su teléfono.
1168
01:33:38,271 --> 01:33:43,015
Sé que estoy pidiendo mucho,
pero debo encontrar a David.
1169
01:33:43,443 --> 01:33:46,731
- Llámame cuando lo tengas.
- ¿Eso es todo?
1170
01:33:47,113 --> 01:33:48,398
Eso es todo.
1171
01:33:49,366 --> 01:33:51,402
- Pena.
- Gracias, Gus.
1172
01:34:29,948 --> 01:34:32,109
¿Que ha pasado? ¿Estás herido?
1173
01:34:33,994 --> 01:34:35,450
No, estoy bien.
1174
01:34:36,621 --> 01:34:37,656
No es nada.
1175
01:34:39,165 --> 01:34:40,245
Hortensia
1176
01:34:40,625 --> 01:34:41,705
¡Llame a la policía!
1177
01:35:22,334 --> 01:35:23,574
¡Hey! Detente!
1178
01:35:55,659 --> 01:35:57,490
¡Inspector! Tengo una visita.
1179
01:35:59,454 --> 01:36:00,864
¡Así que eres tú, Lecat!
1180
01:36:01,247 --> 01:36:03,203
¿Qué estás haciendo aquí?
1181
01:36:03,625 --> 01:36:04,910
Pasaba por aquí.
1182
01:36:05,293 --> 01:36:07,579
Que conveniente. ¿Señor?
1183
01:36:09,172 --> 01:36:12,209
¿Es ese el hombre que viste?
1184
01:36:12,717 --> 01:36:17,006
El impermeable es el mismo.
Eso es realmente todo lo que podría decir.
1185
01:36:17,430 --> 01:36:18,430
Correcto.
1186
01:36:18,640 --> 01:36:21,882
Ven conmigo.
Esto te puede interesar.
1187
01:36:25,438 --> 01:36:27,224
¿Qué piensas de eso?
1188
01:36:29,901 --> 01:36:33,109
Creo que huelo
a rata, inspector.
1189
01:37:51,066 --> 01:37:52,066
¡Alexandre!
1190
01:37:52,400 --> 01:37:55,517
¡No tu otra vez!
Estás asustando a todo el mundo.
1191
01:37:56,821 --> 01:37:59,563
¡Ya te dije, basta
de tus bromas!
1192
01:38:00,116 --> 01:38:01,116
¡Fuera de aquí!
1193
01:38:01,659 --> 01:38:02,659
¡David!
1194
01:38:03,328 --> 01:38:05,489
¡No! ¡Déjame ir, está herido!
1195
01:38:05,872 --> 01:38:06,872
¡Déjame ir!
1196
01:38:29,854 --> 01:38:30,854
¡Hugo!
1197
01:38:36,528 --> 01:38:37,528
¡Hugo!
1198
01:38:41,116 --> 01:38:42,322
¡Déjame pasar!
1199
01:38:47,747 --> 01:38:48,747
¡Déjame ir!
1200
01:39:03,012 --> 01:39:04,673
¡Déjame ir!
1201
01:39:10,603 --> 01:39:14,471
No te invité aquí para
quedarse en la habitación, padre.
1202
01:39:17,193 --> 01:39:20,856
Quiero que mi cumpleaños
también sea un placer para ti
1203
01:39:23,074 --> 01:39:25,281
aunque solo sea por tus ojos.
1204
01:39:36,421 --> 01:39:37,536
Hugo...
1205
01:39:37,964 --> 01:39:39,500
Hugo, ayúdame.
1206
01:39:39,924 --> 01:39:41,539
Sé que estás ahí.
1207
01:39:43,386 --> 01:39:44,386
¡Hugo!
1208
01:39:50,685 --> 01:39:53,222
¡David!
Elizabeth, creo que me voy a morir.
1209
01:39:53,646 --> 01:39:55,978
- Está sangrando.
- Ellos quieren matarme.
1210
01:39:56,691 --> 01:39:57,691
Está herido.
1211
01:39:58,860 --> 01:39:59,860
¡No se queden ahí parados!
1212
01:40:00,236 --> 01:40:01,316
¡Hagan algo!
1213
01:40:02,197 --> 01:40:04,313
- Sin escándalos.
- Déjamelo a mí.
1214
01:40:05,742 --> 01:40:07,607
- ¡Ayúdame!
- Bravo, David.
1215
01:40:07,911 --> 01:40:10,323
¡Qué actor! ¡Vamos, aplausos!
1216
01:40:13,124 --> 01:40:14,455
¡Qué actor!
1217
01:40:17,462 --> 01:40:20,750
Deja de hacer el tonto, David.
¡Estoy harto de eso!
1218
01:40:21,049 --> 01:40:23,916
- Eres un amigo, Hugo.
- Gran actuación.
1219
01:40:24,719 --> 01:40:25,834
Cálmate.
1220
01:40:27,013 --> 01:40:28,753
Toma, échalo.
1221
01:40:29,557 --> 01:40:32,594
- No, por el camino de regreso.
- ¡Hugo, lo juro, me van a matar!
1222
01:40:32,977 --> 01:40:35,764
No podemos arruinar la fiesta
para un perdedor como David.
1223
01:40:37,899 --> 01:40:38,899
¡David!
1224
01:40:38,942 --> 01:40:41,854
Que hará. Vuelve adentro.
1225
01:40:48,868 --> 01:40:50,574
¡Me van a matar!
1226
01:41:32,078 --> 01:41:33,659
¡Fue magnífico!
1227
01:41:38,042 --> 01:41:40,784
Me voy a México en una hora.
Ven conmigo.
1228
01:41:41,170 --> 01:41:43,286
¿Por que no? ¡Todo ese sol!
1229
01:41:43,715 --> 01:41:45,751
- Llevaremos a todos.
- ¡Vamos chicas!
1230
01:41:46,050 --> 01:41:48,416
- ¡Y la fiesta continúa!
- ¡Te seguiré!
1231
01:42:03,401 --> 01:42:05,141
¿Dónde estás?
1232
01:42:05,903 --> 01:42:08,235
Quiero ver a mi verdugo.
1233
01:42:09,407 --> 01:42:11,523
Soy inocente.
1234
01:42:13,119 --> 01:42:14,450
No soy nadie.
1235
01:42:15,955 --> 01:42:17,695
¡No soy nadie!
1236
01:42:19,208 --> 01:42:21,039
¿Por qué no me respondes?
1237
01:42:21,419 --> 01:42:22,875
¡Dispara, entonces!
1238
01:42:24,756 --> 01:42:26,462
No se preocupe, es un cazador.
1239
01:42:37,185 --> 01:42:38,675
Eso es extraño...
1240
01:42:39,187 --> 01:42:40,927
Puedo escuchar la lluvia
1241
01:42:44,567 --> 01:42:46,899
pero no puedo sentirla.
1242
01:42:54,702 --> 01:42:58,069
- ¿Satisfecho?
- Evans está fuera de escena.
1243
01:42:58,456 --> 01:43:02,199
- ¿Era necesario matar a la niña?
- No fuimos nosotros.
1244
01:43:03,044 --> 01:43:06,161
- ¿Quién era entonces?
- Ni siquiera recibimos los documentos.
1245
01:43:10,968 --> 01:43:14,631
Pensamos que nos traicionarías.
Debe haber sido otra persona.
1246
01:43:15,056 --> 01:43:16,056
¿Pero quién?
1247
01:43:16,849 --> 01:43:17,964
¿La misma Claude?
1248
01:43:18,393 --> 01:43:22,136
Eso es imposible.
No pudo haber sido Lecat.
1249
01:43:22,522 --> 01:43:24,308
Llegó demasiado tarde.
1250
01:43:24,690 --> 01:43:28,979
De todos modos, las fotografías
solo son peligrosas para Claude ahora.
1251
01:43:29,278 --> 01:43:31,894
Ya no estamos
interesados en ellos.
1252
01:43:32,698 --> 01:43:36,987
Recibimos órdenes que nos decían
que abandonáramos el asunto Lockheed.
1253
01:43:37,412 --> 01:43:39,573
Es demasiado tarde,
es demasiado grande.
1254
01:43:39,956 --> 01:43:42,743
En lo que a nosotros
respecta, el caso está cerrado.
1255
01:43:43,126 --> 01:43:45,333
Pero para nosotros,
apenas está comenzando.
1256
01:43:46,045 --> 01:43:48,752
Dudo que se convierta
en el Watergate de Francia.
1257
01:43:53,719 --> 01:43:55,584
- ¡Aquí estás!
- Quise...
1258
01:43:55,972 --> 01:43:56,972
¿Alguien llamó?
1259
01:43:57,348 --> 01:43:58,679
Nadie.
1260
01:43:59,100 --> 01:44:00,260
No, claro que no.
1261
01:44:00,685 --> 01:44:01,970
No se atreven.
1262
01:44:02,270 --> 01:44:05,979
Pronto llamarán
queriendo chicas bonitas.
1263
01:44:06,274 --> 01:44:08,356
No pueden prescindir de mí.
1264
01:44:08,734 --> 01:44:10,816
Me necesitan, ya verás.
1265
01:44:11,446 --> 01:44:12,936
No, no lo haré.
1266
01:44:14,532 --> 01:44:15,567
Me voy.
1267
01:44:16,284 --> 01:44:18,491
- No tienes nada que temer.
- No tengo miedo.
1268
01:44:19,120 --> 01:44:22,362
No puedo soportarlo más.
Es imposible.
1269
01:44:22,748 --> 01:44:24,284
Nadie se rinde conmigo.
1270
01:44:24,709 --> 01:44:27,121
Tengo una docena de
llamadas en tu agenda.
1271
01:44:27,503 --> 01:44:31,121
¿Eso es todo lo que te importa?
Tus citas?
1272
01:44:31,924 --> 01:44:34,415
¡Eso y la reputación
de madame Claude!
1273
01:44:38,598 --> 01:44:40,088
David y Anne-Marie
están muertos.
1274
01:44:40,391 --> 01:44:41,471
¡Delicado!
1275
01:44:42,101 --> 01:44:45,218
¿Por qué fueron asesinados?
¿Por qué? ¿Lo sabías?
1276
01:44:46,105 --> 01:44:47,140
No vas a contar,
1277
01:44:47,773 --> 01:44:49,138
es usted, madame Claude?
1278
01:44:50,193 --> 01:44:54,653
¡Es por ti y por gente como
tú que fueron asesinados!
1279
01:44:55,323 --> 01:44:57,735
Es como si los hubieras matado.
1280
01:45:18,846 --> 01:45:20,086
Las llaves del apartamento.
1281
01:45:21,140 --> 01:45:22,300
Todo esta ahí
1282
01:45:22,975 --> 01:45:24,761
excepto lo que llevo puesto.
1283
01:45:25,186 --> 01:45:26,471
Ahora todo está pagado.
1284
01:45:27,438 --> 01:45:28,928
Espera, Elizabeth...
1285
01:45:29,774 --> 01:45:32,311
Sabes, Claude,
estabas equivocada.
1286
01:45:33,569 --> 01:45:34,979
No estoy hecha para esto.
1287
01:45:35,279 --> 01:45:37,110
¡Sí lo estás!
¡Todas ustedes lo están!
1288
01:45:37,532 --> 01:45:39,113
Solo que no lo admitirás.
1289
01:45:39,534 --> 01:45:40,899
¡Ve a ser una oveja!
1290
01:45:41,285 --> 01:45:44,072
Búscate un marido, ten
hijos, haz las tareas del hogar.
1291
01:45:44,372 --> 01:45:46,909
¡Y te follarán todos
los días, por nada!
1292
01:45:47,291 --> 01:45:50,783
Se supone que debes agradecerle
a él también. ¡Adelante, lárgate!
1293
01:45:53,339 --> 01:45:54,795
Te estaba esperando.
1294
01:45:55,174 --> 01:45:57,381
Estaba seguro de que volverías.
1295
01:45:57,802 --> 01:45:59,292
Todo ha sido borrado.
1296
01:46:00,012 --> 01:46:02,219
Como si nunca hubiera existido.
1297
01:46:04,892 --> 01:46:07,884
Lástima que no
pude contactarte ayer.
1298
01:46:09,063 --> 01:46:12,226
Te hubiera pedido que
obtuvieras las fotos de Evans,
1299
01:46:12,858 --> 01:46:14,098
antes de que los demás llegaran.
1300
01:46:14,485 --> 01:46:17,727
Ibas a entregarlas.
1301
01:46:18,239 --> 01:46:21,572
- Ahora las tienen.
- Sabes que no.
1302
01:46:23,786 --> 01:46:25,742
Te mentí, Lefevre.
1303
01:46:26,205 --> 01:46:28,787
Si las hubiera
tenido en mi poder
1304
01:46:29,917 --> 01:46:31,703
Las habría destruido.
1305
01:46:33,796 --> 01:46:34,956
¿Que crees que soy?
1306
01:46:37,133 --> 01:46:39,419
No tengo ni idea, seńor.
1307
01:47:08,122 --> 01:47:09,328
Madame Claude.
1308
01:47:11,167 --> 01:47:13,453
Eres madame Claude, ¿no?
1309
01:47:14,337 --> 01:47:15,417
¿Quién eres tú?
1310
01:47:30,686 --> 01:47:32,142
¿Cuánto quieres?
1311
01:47:36,567 --> 01:47:38,228
¿Dónde están los negativos?
1312
01:47:50,539 --> 01:47:54,373
Basado en "Allo oui, les mémoires
de Mme Claude" de Jacques quoirez94602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.