All language subtitles for Madame Claude.(1977)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz Download
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:26,368 --> 00:03:29,160 ¡Esa maldita comisión 2 00:03:29,246 --> 00:03:30,346 puso a Lookheed en el baño! 3 00:03:30,456 --> 00:03:34,256 ¡Estamos listos para un nuevo Watergate! 4 00:03:34,418 --> 00:03:37,918 En medio de las elecciones en Japón e Italia! 5 00:03:38,088 --> 00:03:40,088 ¡La izquierda lo disfrutará! 6 00:03:40,174 --> 00:03:41,274 Qué piensas? 7 00:03:41,383 --> 00:03:42,283 Yo? 8 00:03:42,384 --> 00:03:47,184 Este sucio negocio se va a joder al burdel de Roma en La Haya. 9 00:03:47,389 --> 00:03:49,389 Te encuentro un poco pesimista. 10 00:03:50,810 --> 00:03:51,910 De ninguna manera 11 00:03:52,061 --> 00:03:57,661 mojarse por un idiota atrapado recibiendo sobornos. 12 00:03:58,150 --> 00:04:00,750 Holanda seguirá estando bien... 13 00:04:00,945 --> 00:04:03,345 pero la derecha lo sentirá pasar 14 00:04:03,531 --> 00:04:04,931 en Bonn y Roma... 15 00:04:05,866 --> 00:04:09,766 Y eso pone en peligro nuestra política exterior. 16 00:04:10,788 --> 00:04:12,288 Debido al escándalo 17 00:04:12,414 --> 00:04:16,714 Tokio quiere cancelar su pedido de sonares de Lockheed. 18 00:04:17,419 --> 00:04:21,719 ¡Qué entregaría el Mar de China a los submarinos rusos! 19 00:04:22,091 --> 00:04:24,891 Es diferente más importante que... 20 00:04:25,052 --> 00:04:28,052 el honor de un maldito Ministro japonés! 21 00:04:29,557 --> 00:04:30,557 Programa de mi fin de semana: 22 00:04:30,581 --> 00:04:34,981 ¡Ponte al día con los japoneses! 23 00:04:35,146 --> 00:04:36,546 Nos vemos el lunes, caballeros. 24 00:04:42,403 --> 00:04:43,503 Por aquí, cariño... 25 00:04:47,449 --> 00:04:49,249 Hola, señor presidente. 26 00:05:07,720 --> 00:05:10,220 "El mundo es un teatro, del cual... 27 00:05:10,848 --> 00:05:12,648 somos solo... 28 00:05:13,476 --> 00:05:15,076 ... las marionetas". 29 00:06:02,107 --> 00:06:03,407 Aquí, mi amor. 30 00:06:04,026 --> 00:06:05,626 Sobre doble. 31 00:06:05,778 --> 00:06:08,278 Porque todavía necesito un favor tuyo. 32 00:06:08,531 --> 00:06:11,131 Para un fin de semana en casa. 33 00:06:12,368 --> 00:06:13,668 ¿Con tu esposa? 34 00:06:15,538 --> 00:06:17,438 No, estoy tratando a un amigo. 35 00:06:17,623 --> 00:06:20,823 Así que necesito de tus pequeños talentos... 36 00:06:20,960 --> 00:06:24,260 Se tan amable con él como conmigo... 37 00:06:24,380 --> 00:06:26,280 Me entiendes... 38 00:06:26,549 --> 00:06:30,649 - Tengo que ver a Claude. - John lo consiguió en París. 39 00:06:30,803 --> 00:06:31,803 Ella está de acuerdo. 40 00:06:32,346 --> 00:06:36,346 Invierte algo de ese dinero en acciones de Lockheed. 41 00:06:36,600 --> 00:06:38,900 - Qué es Lockheed? - Y bien... 42 00:06:40,104 --> 00:06:41,704 Ok. Quien es tu amigo? 43 00:06:41,939 --> 00:06:43,439 Un japonés. 44 00:06:43,463 --> 00:06:46,463 Al principio, llámalo Excelencia... 45 00:06:46,610 --> 00:06:49,410 Entonces te volverás más íntima... 46 00:06:50,489 --> 00:06:55,189 Cuando hayas hecho tu número especial, me haré cargo, ¿ok? 47 00:06:58,247 --> 00:06:59,947 Este es Jamieson. 48 00:07:01,333 --> 00:07:02,333 Qué! 49 00:07:07,548 --> 00:07:09,148 ¡Todo bien! 50 00:07:10,134 --> 00:07:11,234 Muy bien. 51 00:07:11,760 --> 00:07:13,060 Ya está! 52 00:07:13,429 --> 00:07:15,929 ¡Es un desastre en La Haya! 53 00:07:16,265 --> 00:07:18,465 ¡Ese príncipe hijo de puta! 54 00:07:21,770 --> 00:07:24,270 Llamada de Estado. Que se active un poco 55 00:07:24,523 --> 00:07:26,423 el diplomático en el cargo. 56 00:07:26,817 --> 00:07:29,517 uando hagas la llamada de Estado, bésalo por mí. 57 00:07:29,653 --> 00:07:31,153 Es un repollo. 58 00:07:31,530 --> 00:07:33,730 No lo creo que él agradecería. 59 00:07:35,201 --> 00:07:38,001 Nos estamos congelando en este país. Damelos. 60 00:07:38,787 --> 00:07:41,487 - Damelos. - Vamos, gatito. Por favor. 61 00:07:41,665 --> 00:07:43,265 Dámelos, cariño. 62 00:07:49,757 --> 00:07:52,957 Disculpe, me he equivocado... 63 00:08:36,466 --> 00:08:38,422 - ¿De donde vienes? - Washington. 64 00:08:42,973 --> 00:08:45,715 - ¿Buena caza? - Casi me convierto en la presa. 65 00:08:46,393 --> 00:08:49,851 A la CIA no le gustan las fotos que tomas. 66 00:08:53,567 --> 00:08:57,276 - Nuestro trato sigue vigente, ¿no? - No somos ricos en Francia. 67 00:08:58,488 --> 00:09:01,400 Te doy los documentos, retiras todos los cargos. 68 00:09:01,783 --> 00:09:04,525 De todos modos, se plantaron las drogas. 69 00:09:05,162 --> 00:09:07,995 Encontramos las cosas en tu apartamento. 70 00:09:10,292 --> 00:09:12,248 - Entonces, ¿es un trato? - Ya veremos. 71 00:09:55,086 --> 00:09:56,166 ¡Sólo un segundo! 72 00:09:56,713 --> 00:09:59,546 - ¿Eres tú, cariño? - ¿Por qué no estabas en el aeropuerto? 73 00:10:00,717 --> 00:10:02,833 ¿Vas a estar de mal humor toda la semana? 74 00:10:04,471 --> 00:10:05,927 Lo siento, ok? 75 00:10:14,314 --> 00:10:15,514 Primero déjame tomar un baño. 76 00:10:16,525 --> 00:10:17,765 Dejaré correr el agua. 77 00:10:18,485 --> 00:10:21,352 - ¡No digas que has estado solo aquí! - Todo solo. 78 00:10:21,947 --> 00:10:23,357 Eres la única mujer en mi vida. 79 00:10:23,740 --> 00:10:28,200 - ¿Esperas que me crea eso? - Debería. Es verdad. 80 00:10:28,662 --> 00:10:31,620 - En Washington, ¿quién fue esta vez? - Adivinar. 81 00:10:32,040 --> 00:10:34,577 - ¿Teddy? ¿Enrique? - No. 82 00:10:35,627 --> 00:10:36,787 ¿Qué estás haciendo ahí? 83 00:10:38,713 --> 00:10:40,624 ¡Abre la puerta! ¡Abre, David! 84 00:10:41,424 --> 00:10:44,086 Ahí lo tienes, el baño de madame está listo. 85 00:10:44,511 --> 00:10:47,548 ¿Qué apesta aquí? Tú y tus fotos sucias otra vez. 86 00:10:49,558 --> 00:10:53,517 Mira, tengo que ganarme la vida. Tampoco me agrada. 87 00:10:53,895 --> 00:10:57,262 No me importa, pero a Claude no le gustará. 88 00:10:58,441 --> 00:11:00,227 ¡Ah, la gran dama misma! 89 00:11:00,527 --> 00:11:04,440 ¿Sigue tan preocupada por su reputación? 90 00:11:04,865 --> 00:11:05,865 sí. 91 00:11:05,949 --> 00:11:09,362 No quiere que sus chicas se vean envueltas en ningún escándalo. 92 00:11:09,744 --> 00:11:14,454 ¿Ninguna de ustedes se ve envuelto alguna vez en jugosos escándalos? 93 00:11:14,875 --> 00:11:18,208 Simplemente hacemos nuestro trabajo, eso es todo. El resto no es asunto nuestro. 94 00:11:18,587 --> 00:11:21,044 - ¿Hola? - Hola, Claude, soy Anne-Marie. 95 00:11:21,423 --> 00:11:23,254 - ¿Cuándo entraste? - En este momento. 96 00:11:23,633 --> 00:11:25,089 ¿Todo va bien? 97 00:11:25,886 --> 00:11:28,423 sí. ¿Te hablaron del segundo hombre? 98 00:11:28,805 --> 00:11:31,091 Sí, llamaron por teléfono. 99 00:11:31,516 --> 00:11:34,883 - ¿No te cansa demasiado, espero? - No estuvo tan mal. 100 00:11:35,520 --> 00:11:37,476 ¿Hay algo mal? 101 00:11:37,772 --> 00:11:38,852 No nada. 102 00:11:39,649 --> 00:11:42,482 Que duermas bien. Ven a verme mañana. 103 00:11:42,777 --> 00:11:44,267 Sí, sí, lo haré. 104 00:11:44,654 --> 00:11:45,654 Adiós. 105 00:12:44,881 --> 00:12:45,881 ¿Hola? 106 00:12:47,467 --> 00:12:48,923 Si, eso es correcto. 107 00:12:50,470 --> 00:12:52,426 Sí, reconozco tu voz. 108 00:12:54,975 --> 00:12:57,762 Creo que tengo justo lo que buscas. 109 00:12:58,186 --> 00:13:02,350 Su nombre es Jill. Ella es preciosa, de ojos verdes. 110 00:13:03,608 --> 00:13:05,189 Su cuerpo es perfecto. 111 00:13:07,696 --> 00:13:11,484 Nunca se ha decepcionado. Y nunca me equivoco. 112 00:13:12,742 --> 00:13:14,448 Por cierto, 113 00:13:14,995 --> 00:13:18,158 Nuestra última factura nunca se pagó. 114 00:13:19,791 --> 00:13:22,453 El procedimiento habitual estará bien. 115 00:13:24,045 --> 00:13:26,252 Estoy seguro de que le gustará. 116 00:13:26,673 --> 00:13:27,788 Ella es muy elegante. 117 00:13:37,308 --> 00:13:40,471 Señorita Jill Mancier al teléfono. 118 00:13:49,029 --> 00:13:51,611 - ¿Puedo tener un juego, David? - Si eres una buena chica. 119 00:13:52,032 --> 00:13:53,442 No hago tratos. 120 00:13:54,075 --> 00:13:54,530 ¿Hola? 121 00:13:54,909 --> 00:13:58,401 - ¿Quién está contigo, Jill? - Ninguno. ¿Cómo supiste que estaba aquí? 122 00:13:58,788 --> 00:14:02,701 Recordé tus lecciones de patinaje. Te vas a Bagdad mañana. 123 00:14:03,084 --> 00:14:04,290 Bagdad? ¡Genial! 124 00:14:04,711 --> 00:14:06,542 - Sabes quién será. - Por supuesto. 125 00:14:06,921 --> 00:14:09,583 Tengo unas instrucciones precisas. 126 00:14:09,966 --> 00:14:13,083 - Ven y recoge tu boleto. - OK. ¡Chau! 127 00:14:14,512 --> 00:14:16,798 - ¿Sabes a dónde voy? - Sí, lo escuché. 128 00:14:17,182 --> 00:14:18,843 No deberías escuchar. 129 00:14:20,602 --> 00:14:23,014 Es una coincidencia asombrosa. 130 00:14:23,938 --> 00:14:27,806 Mañana tengo una gran misión en Bagdad. 131 00:14:28,193 --> 00:14:30,650 ¡Podemos viajar juntos! 132 00:14:34,324 --> 00:14:36,610 Bonito, ¿no? Mirar. 133 00:14:38,620 --> 00:14:40,531 - Sí me gusta. - Es muy bonito. 134 00:14:40,830 --> 00:14:42,991 - ¡Mi perro! - No te preocupes, lo conseguiré. 135 00:14:46,377 --> 00:14:47,742 Señora, ¡por favor! 136 00:14:54,636 --> 00:14:55,716 Nada mal. 137 00:14:57,722 --> 00:15:00,680 Oh, muchas gracias, de verdad. Eres muy amable. 138 00:15:01,768 --> 00:15:03,474 No creo que lo acepte. 139 00:15:05,021 --> 00:15:06,021 ¡Perder! 140 00:15:06,773 --> 00:15:09,685 Algo cayó en tu bolso, accidentalmente sin duda. 141 00:15:10,110 --> 00:15:11,316 Puedo? 142 00:15:14,781 --> 00:15:18,444 Querida, siempre debes probarte cosas antes de decidirte. 143 00:15:18,827 --> 00:15:20,587 Lo siento, madame Berger, no me di cuenta... 144 00:15:20,787 --> 00:15:22,869 Entiendo. Le gustaría probárselo, por favor. 145 00:15:24,040 --> 00:15:25,655 - ¿No lo harías? - ¡No! 146 00:15:26,042 --> 00:15:27,953 Yo insisto. Vamos. 147 00:15:37,262 --> 00:15:38,593 Es perfecto para ella. 148 00:15:40,557 --> 00:15:41,967 Envuélvalo y cárguemelo. 149 00:15:43,643 --> 00:15:45,133 ¿Quién eres tú? 150 00:15:45,854 --> 00:15:49,517 ¿Qué está pasando? Dije que no quería el vestido. 151 00:15:49,816 --> 00:15:52,182 - ¿Prefieres robar? - Sí. 152 00:15:53,444 --> 00:15:56,527 Eres encantadora, pero torpe. Eso simplemente no servirá. 153 00:15:56,906 --> 00:15:57,906 Tómalo. 154 00:15:59,826 --> 00:16:03,739 La próxima vez que vayas de compras, 155 00:16:04,289 --> 00:16:07,372 llámame al 223-8127 durante el horario comercial. 156 00:16:08,084 --> 00:16:09,164 ¡No se olvide! 157 00:16:13,006 --> 00:16:15,213 Dame el correo de Madame Berger. 158 00:16:22,974 --> 00:16:25,511 - Buenas noches, León. - Buenas noches, madame. 159 00:16:25,894 --> 00:16:28,306 - Gracias. - Buenas noches, madame. 160 00:16:41,951 --> 00:16:45,239 Tu eres nuevo. ¿Cómo sabes que estoy en el segundo piso? 161 00:16:45,663 --> 00:16:49,121 Eres madame Berger. Monsieur León lo mencionó. 162 00:16:49,500 --> 00:16:51,912 ¿Y también te dijo que era una molestia? 163 00:16:52,962 --> 00:16:53,962 No... 164 00:16:55,340 --> 00:16:56,340 No, no. 165 00:16:59,093 --> 00:17:01,049 - Buenas noches, madame. - Juliette. 166 00:17:16,569 --> 00:17:19,652 - ¿Le preparo un baño, madame? - Sí, por favor. 167 00:17:33,378 --> 00:17:34,378 Adelante. 168 00:17:35,463 --> 00:17:36,983 - Buenas noches, madame. - Buenas noches. 169 00:17:37,131 --> 00:17:39,167 Me temo que no tengo mucha hambre. 170 00:17:39,550 --> 00:17:41,916 Qu pena. Puedo recomendar el rodaballo. 171 00:17:42,303 --> 00:17:45,887 No, no, sopa y tal vez uh... Tú eliges. 172 00:17:46,182 --> 00:17:47,438 Por supuesto, madame. 173 00:17:49,936 --> 00:17:52,473 ¿Hola? Ah, Pierre. 174 00:17:53,147 --> 00:17:55,308 Estaba seguro de que eras tú. 175 00:17:55,733 --> 00:17:57,223 ¿Estás en Paris? 176 00:17:57,777 --> 00:17:59,233 ¿Cenarás conmigo? 177 00:18:02,365 --> 00:18:04,026 Por supuesto que entiendo. 178 00:18:05,368 --> 00:18:08,235 ¿Cómo fue tu gira de conciertos por Italia? 179 00:18:10,290 --> 00:18:11,905 Me alegro por ti. 180 00:18:12,917 --> 00:18:14,953 Qué amable de tu parte llamar. 181 00:18:16,546 --> 00:18:18,036 Tú también. 182 00:18:19,590 --> 00:18:21,251 Te veo pronto espero. 183 00:18:44,073 --> 00:18:46,234 Serías bonita si te peinaras. 184 00:18:47,118 --> 00:18:50,030 Solo soy tu patito feo. 185 00:18:51,831 --> 00:18:55,915 Cuanto más anónima soy, más le agrado a ella. 186 00:18:56,210 --> 00:18:59,122 - Voy a contestarlo. - Date prisa, volverás a llegar tarde. 187 00:19:02,175 --> 00:19:04,587 - ¿Recuérdame? - ¿Como podría olvidarlo? 188 00:19:05,011 --> 00:19:07,093 - Madame Berger. - Por supuesto. 189 00:19:08,097 --> 00:19:10,304 - ¿Cuando vienes a verme? - No soy. 190 00:19:11,017 --> 00:19:13,303 - ¿Quién fue? - Número equivocado. 191 00:19:14,395 --> 00:19:16,477 - Pórtate bien, cariño. - ¿Que hay de mí? 192 00:19:17,023 --> 00:19:18,809 ¡Hasta luego, mamá! 193 00:19:19,108 --> 00:19:20,108 Ya era hora. 194 00:19:20,902 --> 00:19:22,893 - Soy todo oídos. - ¡Encantador! 195 00:19:23,196 --> 00:19:26,814 - ¡Vamos, llegué cinco minutos tarde! - ¿Qué te pasa? 196 00:19:28,034 --> 00:19:31,322 Relájate... No hay nada de qué preocuparse. 197 00:19:32,121 --> 00:19:33,861 Olvidaremos todo el asunto. 198 00:19:34,665 --> 00:19:36,201 ¿Estas ocupado esta noche? 199 00:19:37,460 --> 00:19:40,042 Conozco un lugar pequeño y tranquilo. 200 00:19:40,671 --> 00:19:43,504 - Es bastante encantador. - Buena idea. 201 00:19:44,008 --> 00:19:47,296 Me das unas copas, me invitas a cenar 202 00:19:47,678 --> 00:19:52,138 y luego me llevas a un hotel donde me llevas a la cama, 203 00:19:52,517 --> 00:19:54,724 sin que nadie lo sepa. 204 00:19:55,103 --> 00:19:56,103 ¡Perfecto! 205 00:19:56,896 --> 00:19:58,432 ¿Sabes lo que pienso de eso? 206 00:19:58,856 --> 00:20:00,972 ¡No me gusta tu idea! La odio. 207 00:20:01,401 --> 00:20:03,983 ¡Odio esta máquina, esta oficina! 208 00:20:04,404 --> 00:20:07,146 ¡Yo... no puedo soportarlo más! 209 00:20:08,074 --> 00:20:11,783 ¡Odio tu cara, odio tus manos! ¡Yo lo he tenido! 210 00:20:12,078 --> 00:20:15,070 - ¡Una palabra más y estás despedido! - ¡Demasiado tarde, renuncio! 211 00:20:16,165 --> 00:20:18,326 - ¿Podrías entrar en mi... - ¡Déjame en paz! 212 00:20:18,709 --> 00:20:20,449 - ¿Qué fue todo eso? - Ni idea. 213 00:20:20,878 --> 00:20:22,243 ¡Nunca la toqué! 214 00:20:25,258 --> 00:20:27,419 ¿Caminas aquí todos los días, incluso en invierno? 215 00:20:27,969 --> 00:20:31,336 Necesito el ejercicio y me relaja. 216 00:20:32,181 --> 00:20:34,137 Tampoco te hará daño. 217 00:20:34,976 --> 00:20:38,093 - Aquí. - No, Henri, ahórrame el papeleo. 218 00:20:39,355 --> 00:20:43,439 - Voy a perder de nuevo, ¿no? - Me temo que si. 219 00:20:44,152 --> 00:20:48,145 Su caso será escuchado el 15 de abril. Tribunal de distrito 11. 220 00:20:49,115 --> 00:20:52,107 - ¿Seguro que no te conformarás? - Ciertamente no. 221 00:20:53,035 --> 00:20:55,572 ¿Sobre qué base pueden cobrarme impuestos? 222 00:20:55,955 --> 00:21:00,995 Legalmente mi profesión no existe, pero la sociedad me utiliza a mí y a mis servicios. 223 00:21:01,377 --> 00:21:04,084 ¡Que legalicen mi negocio, entonces! 224 00:21:04,380 --> 00:21:06,917 - Estás yendo demasiado lejos. - ¿Muy lejos? 225 00:21:08,050 --> 00:21:10,779 Cada ministerio, cada embajada, todas las 226 00:21:10,803 --> 00:21:14,011 firmas más importantes utilizan mis servicios. 227 00:21:14,390 --> 00:21:16,506 Y de forma regular. 228 00:21:17,101 --> 00:21:19,843 - ¿Cómo crees que me pagan? - Lo sé, Claude, pero... 229 00:21:20,229 --> 00:21:23,062 Entonces dígale a sus inspectores de impuestos 230 00:21:24,150 --> 00:21:28,314 Me pagan de fuentes ilegales y secretas. 231 00:21:29,113 --> 00:21:34,153 La mayoría de ellos son socialistas. Les encantan los casos como el tuyo. 232 00:21:34,702 --> 00:21:40,322 No conoces a nadie en los ingresos y algunas personas no se pueden comprar. 233 00:22:55,199 --> 00:22:56,199 Acariciate. 234 00:24:12,401 --> 00:24:14,187 Prometiste fotografiar al príncipe. 235 00:24:17,865 --> 00:24:19,981 ¿Y realmente pensaste que lo haría? 236 00:24:24,914 --> 00:24:26,245 Lo siento. 237 00:24:28,084 --> 00:24:30,325 Necesitaba urgentemente esa primicia. 238 00:24:33,214 --> 00:24:35,000 Fue una idea estúpida. 239 00:24:35,758 --> 00:24:38,295 Nunca podrías haberlo hecho. 240 00:24:42,973 --> 00:24:44,179 Perdóname. 241 00:24:45,976 --> 00:24:48,058 - Vamos a olvidarlo. - No. Dejame sola. 242 00:24:48,437 --> 00:24:49,802 ¡Dejame sola! 243 00:24:51,107 --> 00:24:52,347 ¡Dejame sola! 244 00:25:08,332 --> 00:25:10,118 No te molestes, David. 245 00:25:11,127 --> 00:25:14,745 No me importa hacer el amor, si eso es lo que quieres. 246 00:25:16,465 --> 00:25:17,955 Pero en cuanto a mí... 247 00:25:20,469 --> 00:25:22,050 Porque nunca llegas al clímax. 248 00:25:23,472 --> 00:25:24,712 ¿Y con tu príncipe? 249 00:25:25,391 --> 00:25:29,259 Yo solo finjo. El es un cliente. No puedo hacer eso contigo. 250 00:26:09,852 --> 00:26:13,310 - ¡Oye, espérame! - ¡Tienes un descaro! 251 00:26:13,606 --> 00:26:16,439 - Me eximen de las multas. - ¡Eres afortunada! 252 00:26:17,485 --> 00:26:18,600 Vamos. 253 00:26:19,028 --> 00:26:20,143 ¿Está bien? 254 00:26:22,323 --> 00:26:25,781 ¿Cómo estuvo Bagdad? ¿Hizo la rutina del tango? 255 00:26:26,494 --> 00:26:28,735 Lo pasé bien. 256 00:26:29,121 --> 00:26:31,362 - Y tengo esto. - Nada mal. 257 00:26:31,665 --> 00:26:33,371 Vamos, llegamos tarde. 258 00:26:33,667 --> 00:26:35,623 - ¿Donde esta el tuyo? - Lo olvidé. 259 00:26:37,421 --> 00:26:41,164 Florence está en Londres, Sylvie está enferma 260 00:26:41,550 --> 00:26:43,461 y Anne-Marie llega tarde como de costumbre. 261 00:26:43,844 --> 00:26:46,426 Lo siento, mi auto se averió. 262 00:26:46,722 --> 00:26:49,384 Tome taxis, puede pagarlo. 263 00:26:49,683 --> 00:26:51,139 ¿Qué le pasó? 264 00:26:51,519 --> 00:26:53,259 Cambié mi peinado. 265 00:26:53,562 --> 00:26:55,473 ¿Sin consultarme? 266 00:26:57,024 --> 00:27:00,061 - Mañana irás a ver a Alfredo. - Pero... 267 00:27:00,486 --> 00:27:02,568 No discutas, Rosalina. 268 00:27:03,489 --> 00:27:05,980 - Tengo una cita. ¿Puedo ir? - Sí. 269 00:27:06,700 --> 00:27:10,033 Te lo dije, sin nombres, solo fechas. Hazlo otra vez. 270 00:27:10,454 --> 00:27:12,365 Y pon tu nombre en él. 271 00:27:14,166 --> 00:27:16,282 Bueno, veo que has vuelto. 272 00:27:16,585 --> 00:27:18,667 Entra en mi oficina. Quiero una palabra 273 00:27:20,506 --> 00:27:22,417 ¿Sigues con tu dieta? 274 00:27:23,717 --> 00:27:26,299 Sabes que no soporto el desorden. 275 00:27:29,890 --> 00:27:32,051 Ahora recójalo y ordénelo. 276 00:27:32,476 --> 00:27:33,591 Ya vuelvo. 277 00:27:40,317 --> 00:27:41,317 Muéstrame. 278 00:27:41,402 --> 00:27:43,267 - ¿Qué? - Lo que te dio. 279 00:27:43,571 --> 00:27:45,402 No me dio nada. 280 00:27:45,698 --> 00:27:48,440 - ¿Algo salió mal? - No nada. 281 00:27:52,663 --> 00:27:55,075 Y te pidió que... 282 00:27:55,499 --> 00:27:57,455 Sí, lo que les pide a todas. 283 00:27:58,878 --> 00:28:00,459 Entonces, ¿qué pasa? 284 00:28:01,589 --> 00:28:03,420 Lo siento, Claude, lo siento. 285 00:28:04,174 --> 00:28:06,415 Ahí ahí. Cuéntamelo todo. 286 00:28:07,553 --> 00:28:09,134 Bueno, es David. 287 00:28:09,555 --> 00:28:11,386 - ¿David Evans? - Sí. 288 00:28:12,725 --> 00:28:18,095 Me acompañó a Bagdad. Me dijo que tenía una tarea. 289 00:28:19,481 --> 00:28:20,687 Siga. 290 00:28:21,567 --> 00:28:23,148 No era verdad. 291 00:28:23,569 --> 00:28:26,311 Quería una fotografía del príncipe. 292 00:28:26,989 --> 00:28:30,527 - ¿Lo obtuviste? - No. No fue posible. 293 00:28:33,495 --> 00:28:35,451 ¿Y tiene el diamante? 294 00:28:36,832 --> 00:28:38,493 ¿Porque tenías miedo? 295 00:28:39,376 --> 00:28:40,741 ¡Pequeño idiota! 296 00:28:41,170 --> 00:28:44,128 ¿Quién de ustedes ha estado saliendo con David Evans? 297 00:28:45,215 --> 00:28:46,705 Todos lo vemos en Castel's. 298 00:28:47,259 --> 00:28:48,624 El es solo un amigo. 299 00:28:49,345 --> 00:28:52,508 Me acosté con él una vez. Y le presté algo de dinero. 300 00:28:53,682 --> 00:28:54,682 ¡Ustedes son todos idiotas! 301 00:28:54,850 --> 00:28:58,718 ¡Tienes acceso a los hombres más ricos del mundo! 302 00:28:59,271 --> 00:29:01,728 Podemos salir con quien queramos. 303 00:29:02,149 --> 00:29:05,937 Mientras trabajes aquí, yo decidiré a quién verás. 304 00:29:06,362 --> 00:29:07,977 Yo las hice a todas 305 00:29:08,405 --> 00:29:11,772 ¡Y sin mí no llevarías abrigos de 3 millones de francos! 306 00:29:12,201 --> 00:29:13,941 ¡Sin mí, no eres nada! 307 00:29:14,370 --> 00:29:15,450 Entonces... 308 00:29:16,747 --> 00:29:18,954 ¿Quién ve a David Evans? 309 00:29:21,543 --> 00:29:22,543 Yo. 310 00:29:24,421 --> 00:29:25,581 Por supuesto. 311 00:29:27,633 --> 00:29:30,124 Muy bien, todos fuera. 312 00:29:32,471 --> 00:29:33,586 No tú. 313 00:29:36,850 --> 00:29:40,342 Llévalo a tu casa esta noche, alrededor de la medianoche. 314 00:29:40,646 --> 00:29:41,695 ¿Qué vas a hacer? 315 00:29:41,719 --> 00:29:44,639 No te preocupes por eso. Y ni una palabra. 316 00:29:49,530 --> 00:29:51,361 - Hola, Gus. - Hola, Claude. 317 00:29:51,740 --> 00:29:54,482 - Necesito verte. - ¿Qué es? 318 00:29:55,661 --> 00:29:58,027 Pasaré por el restaurante alrededor de la medianoche. 319 00:29:58,455 --> 00:30:02,039 - Reservaré una mesa. - No, comeré antes. 320 00:30:02,459 --> 00:30:04,541 Tengo que ver a alguien y te quiero allí. 321 00:30:04,837 --> 00:30:05,837 Está bien. 322 00:30:06,213 --> 00:30:08,204 - Te veo esta noche. - ¿Quién es él? 323 00:30:09,133 --> 00:30:10,133 Lecat. 324 00:30:10,676 --> 00:30:12,587 El jefe querrá escuchar esto. 325 00:30:12,886 --> 00:30:14,672 Lecat? Eso suena una campana. 326 00:30:15,514 --> 00:30:17,050 Jefe, algo interesante. 327 00:30:17,766 --> 00:30:22,135 Gustave lecat, conocido como Gus. Posee un restaurante en el Barrio Latino. 328 00:30:22,688 --> 00:30:24,724 - Echale un vistazo. - Ex convicto. 329 00:30:25,357 --> 00:30:26,847 ¡Todo un récord! 330 00:30:27,276 --> 00:30:29,642 - ¿Recuérdame? - Por supuesto. 331 00:30:30,529 --> 00:30:31,529 - Necesito... - ¿Apuesta? 332 00:30:31,697 --> 00:30:34,564 Una chica el próximo fin de semana para un amigo africano aquí en París. 333 00:30:34,950 --> 00:30:36,030 - Es importante. - Darnal, 334 00:30:36,452 --> 00:30:37,452 Ministerio de Relaciones Exteriores. 335 00:30:37,745 --> 00:30:38,279 ¡Maldita sea! 336 00:30:38,704 --> 00:30:39,704 Siempre quieren rubias. 337 00:30:40,039 --> 00:30:42,075 Tengo una hermosa chica sueca. 338 00:30:42,833 --> 00:30:43,833 ¿Una rubia de verdad? 339 00:30:44,084 --> 00:30:45,415 Lo siento jefe. 340 00:30:45,794 --> 00:30:47,876 Aquí. Un viejo amigo. 341 00:30:48,672 --> 00:30:50,708 Parece que la foto de mi noche. 342 00:30:51,175 --> 00:30:54,463 Gus... Un viejo amigo, como dices. 343 00:31:00,642 --> 00:31:02,007 Adelante. 344 00:31:02,728 --> 00:31:04,593 ¡La llave está en la puerta! 345 00:31:06,190 --> 00:31:09,102 Pensé que te habías rendido conmigo para siempre. 346 00:31:09,526 --> 00:31:12,188 Estás demasiado segura de ti misma para pensar eso. 347 00:31:14,198 --> 00:31:17,110 Un hombre siempre se cansa de una mujer eventualmente. 348 00:31:17,534 --> 00:31:20,742 Una mujer que le da lo que quiere, pero no los demás. 349 00:31:21,705 --> 00:31:24,196 De todos modos, claramente no querías deshacerte de mí. 350 00:31:24,583 --> 00:31:27,040 Cada vez que te veo, eres más hermosa que la anterior. 351 00:31:27,419 --> 00:31:30,456 Sabes que siempre me visto para la cena. 352 00:31:30,839 --> 00:31:32,921 - ¿Ser alguien que no eres? - No. 353 00:31:33,342 --> 00:31:36,800 En mi oficina o aquí, soy la misma Claude. 354 00:31:37,805 --> 00:31:38,805 Hola, Firmin. 355 00:31:39,139 --> 00:31:41,004 - Buenas noches señor. - Puede servir la cena. 356 00:31:42,101 --> 00:31:43,136 Muy bien, madame. 357 00:31:44,645 --> 00:31:47,682 Pierre, ¿podrías servirnos un poco de champán? 358 00:31:58,408 --> 00:32:01,616 Te conozco desde hace diez años y todavía eres un misterio. 359 00:32:01,995 --> 00:32:05,658 - ¿En qué manera? - ¿Qué te traen tus chicas? 360 00:32:07,793 --> 00:32:09,158 Fuerza, 361 00:32:09,586 --> 00:32:10,871 poder. 362 00:32:11,421 --> 00:32:12,752 Sobre quien? 363 00:32:13,549 --> 00:32:15,085 Hombres, por supuesto. 364 00:32:15,467 --> 00:32:17,503 Dominan el mundo. 365 00:32:18,137 --> 00:32:19,752 ¿Eso es todo lo que quieres? 366 00:32:20,889 --> 00:32:23,676 ¿Crees que no es suficiente para una mujer? 367 00:32:25,561 --> 00:32:27,176 La cena está servida, madame. 368 00:32:27,896 --> 00:32:29,477 Esa no es toda la historia. 369 00:32:30,649 --> 00:32:32,731 Bueno, naturalmente, también dinero. 370 00:32:34,194 --> 00:32:35,730 Dinero, 371 00:32:36,363 --> 00:32:39,821 lo único que le da a una mujer verdadera libertad. 372 00:32:40,200 --> 00:32:44,159 Quieres vengarte a través de tus prostitutas, pero ¿de quién? 373 00:32:46,081 --> 00:32:49,539 No te refieras a mis señoritas como prostitutas, Pierre. 374 00:32:49,918 --> 00:32:52,580 ¡Chicas jóvenes! Suenas muy correcta. 375 00:32:53,297 --> 00:32:56,004 Después de todo, me crié en un convento. 376 00:32:58,927 --> 00:33:03,011 ¿Te importa si tomamos vino tinto con foie gras? 377 00:33:03,432 --> 00:33:06,799 - No soy purista. - Chateau haut brion, '69. 378 00:33:07,102 --> 00:33:09,935 - ¿Está bien? - Bien. Gracias, Firmin. 379 00:33:10,647 --> 00:33:13,855 Eres la mujer mejor vestida de la ciudad, pero nunca sales. 380 00:33:14,818 --> 00:33:18,185 De hecho, salgo esta noche. 381 00:33:18,989 --> 00:33:21,651 Y me gustaría que me acompañaras. 382 00:33:34,796 --> 00:33:36,332 ¡Tiene sangre encima! 383 00:33:39,051 --> 00:33:40,051 ¡Fuera de mí! 384 00:33:45,974 --> 00:33:46,974 ¡David! 385 00:33:47,476 --> 00:33:48,886 ¡Déjalo, David! 386 00:33:53,899 --> 00:33:56,390 Nada mal, ¿eh? Podría haber sido un gran actor. 387 00:33:56,777 --> 00:33:58,142 ¡Idiota! 388 00:34:01,949 --> 00:34:04,691 Gérard! ¡Tráeme otra botella, por cuenta de David! 389 00:34:04,993 --> 00:34:07,700 ¡Solo tú me habrías echado de menos, no ellos! 390 00:34:07,996 --> 00:34:08,996 ¡Idiota! 391 00:34:14,044 --> 00:34:17,207 Hugo dice que tienes fotos mías follando. 392 00:34:17,589 --> 00:34:18,795 El estaba bromeando. 393 00:34:19,091 --> 00:34:21,924 Es como mi primo. Me gustan sus bromas... 394 00:34:22,302 --> 00:34:23,963 Pero no me gustan las tuyas. 395 00:34:24,346 --> 00:34:29,431 ¿Crees que repartiría fotos del gran Alexandre Zakis? 396 00:34:29,810 --> 00:34:33,473 No me gustas. No me gustaría verte lastimada. 397 00:34:35,023 --> 00:34:36,023 ¡Muchas gracias! 398 00:34:36,525 --> 00:34:39,938 Además, ¿quién querría fotos de Zakis follando? 399 00:34:42,281 --> 00:34:43,817 Playboy lo haría. 400 00:34:45,075 --> 00:34:49,819 - Mira, no soy idiota. - Me alegra escucharlo, David. 401 00:34:51,290 --> 00:34:56,660 Debe ser cierto lo que dicen, que solías ser un estibador. 402 00:34:57,045 --> 00:34:58,831 Sí, y un camarero en un café. 403 00:34:59,214 --> 00:35:00,954 Sírveme otro trago. 404 00:35:05,804 --> 00:35:07,294 ¡Idiota! 405 00:35:21,153 --> 00:35:22,814 ¿Puedo verte de nuevo? 406 00:35:23,447 --> 00:35:25,153 - Quizás. - ¿Cómo? 407 00:35:26,199 --> 00:35:27,439 Supongalo. 408 00:35:32,080 --> 00:35:33,911 - Serge. - Buenas noches, señor Stanfield. 409 00:35:34,333 --> 00:35:35,851 Lo estás haciendo bien esta noche. 410 00:35:35,875 --> 00:35:38,042 Sí, ¿quién es ese chico que está con ella? 411 00:35:38,420 --> 00:35:41,082 Ese es David. No es gran cosa. 412 00:35:41,465 --> 00:35:45,299 - ¿Vive con ella? - Duerme ahí, es diferente. 413 00:35:45,677 --> 00:35:49,966 No hay problema, señor Stanfield. Una llamada telefónica y listo! 414 00:35:50,265 --> 00:35:52,881 - ¿Que significa eso? - Madame Claude. 415 00:35:54,603 --> 00:35:57,515 La mayoría de las chicas aquí trabajan para ella. 416 00:35:57,898 --> 00:35:58,898 ¿En serio? 417 00:35:59,107 --> 00:36:01,519 Y tal vez conozcas algunas. 418 00:36:02,069 --> 00:36:04,902 - ¿Tienes la dirección de la chica? - Déjamelo a mí. 419 00:36:05,280 --> 00:36:06,520 Entonces, David, 420 00:36:06,907 --> 00:36:09,569 quieres un trabajo en que no madrugues, ¿verdad? 421 00:36:10,160 --> 00:36:12,025 Y tampoco hasta tarde en la noche. 422 00:36:12,829 --> 00:36:15,571 Un pequeño viaje, cuando te apetezca. 423 00:36:15,999 --> 00:36:19,036 Una cuenta de gastos y un buen sueldo. 424 00:36:19,669 --> 00:36:20,909 Lo que todo el mundo quiere. 425 00:36:22,130 --> 00:36:25,588 Hugo, seguramente debemos tener ese puesto? 426 00:36:26,051 --> 00:36:27,632 - Estoy seguro de que lo hacemos. - David, vámonos. 427 00:36:27,969 --> 00:36:29,584 Esperar. ¿En serio? 428 00:36:30,013 --> 00:36:31,844 Por supuesto que somos. 429 00:36:32,140 --> 00:36:33,346 Si encuentras trabajo 430 00:36:33,975 --> 00:36:35,431 me lo darías? 431 00:36:37,813 --> 00:36:38,928 ¡No, lo aboliríamos! 432 00:36:40,649 --> 00:36:42,014 ¡Ricos bastardos! 433 00:36:44,319 --> 00:36:46,059 - Adiós. - ¡Despedida! 434 00:37:06,091 --> 00:37:08,798 30 rue Emile pelletier 3er piso 435 00:37:08,822 --> 00:37:09,622 La chica está ahí. 436 00:37:09,842 --> 00:37:11,242 Él esta con ella. 437 00:37:11,719 --> 00:37:15,219 No es un trabajo para dos. toma un taxi. 438 00:37:27,362 --> 00:37:29,648 Realmente eres el límite, Claude. 439 00:37:30,657 --> 00:37:33,490 - Todo lo que piensas es en negocios. - ¿En qué debería pensar? 440 00:37:33,910 --> 00:37:35,616 - Usted mismo. - La misma cosa. 441 00:37:35,996 --> 00:37:37,361 Es en lo que soy mejor. 442 00:37:39,166 --> 00:37:39,825 No estoy de acuerdo. 443 00:37:40,125 --> 00:37:44,084 ¿Podrías olvidar alguna vez que eres músico? 444 00:37:45,172 --> 00:37:46,503 Si me lo pidieras 445 00:37:47,215 --> 00:37:48,215 Yo podría. 446 00:37:48,467 --> 00:37:50,298 Terminarías odiándome. 447 00:37:51,344 --> 00:37:53,460 Hay algo que debería decirte. 448 00:37:55,348 --> 00:37:58,010 Sólo una vez me satisfizo un hombre. Me disgustó. 449 00:37:59,352 --> 00:38:02,936 Me sentí tan humillado que juré que nunca volvería a suceder. 450 00:38:04,816 --> 00:38:07,432 ¿Lo recuerdas? 451 00:38:10,155 --> 00:38:12,237 Entonces no sabías quién era yo. 452 00:38:12,991 --> 00:38:17,200 Y así, por una noche, me sentí como cualquier otra mujer. 453 00:38:19,414 --> 00:38:21,655 Saber quién eras no cambió nada. 454 00:38:22,042 --> 00:38:25,660 - Ahora es demasiado tarde. - ¿Qué quieres decir con demasiado tarde? 455 00:38:28,632 --> 00:38:30,088 Vale la pena una oportunidad. 456 00:38:30,509 --> 00:38:31,509 Buenas noches. 457 00:38:31,843 --> 00:38:33,674 - Buenas noches. - Buenas noches señor. 458 00:38:37,516 --> 00:38:40,098 - Buenas noches, Rinaldi. - Buenas noches, madame. 459 00:38:40,936 --> 00:38:41,936 Gus me está esperando. 460 00:38:42,187 --> 00:38:43,427 Ahi esta. 461 00:38:45,273 --> 00:38:47,059 Nos vemos pronto, señor presidente. 462 00:38:54,074 --> 00:38:55,689 ¡Ese tiene clase real! 463 00:38:56,201 --> 00:38:58,908 ¡Deberías haberla visto cuando la contraté! 464 00:39:04,459 --> 00:39:08,077 Ginette, tú y Rinaldi encierren. Te veo en casa. 465 00:39:17,889 --> 00:39:21,552 Siempre desconecto la batería, con todos los matones. 466 00:39:21,977 --> 00:39:24,218 ¿No te conocen todos aquí? 467 00:39:24,604 --> 00:39:26,595 ¡Oh, no es como en los viejos tiempos! 468 00:39:27,691 --> 00:39:29,227 30 rue pelletier. 469 00:39:31,403 --> 00:39:34,110 - Ahí van, jefe. - Siguelos. 470 00:39:47,002 --> 00:39:49,618 Gus, alguien nos está siguiendo. 471 00:39:51,089 --> 00:39:54,206 - ¿Quién crees que es? - Te daré una suposición. 472 00:39:54,509 --> 00:39:58,422 - Nunca me siguen. - Soy yo. Intervienen mi teléfono. 473 00:39:59,723 --> 00:40:01,338 ¿Te están molestando? 474 00:40:01,850 --> 00:40:04,011 Prefiero sacudirlos. 475 00:40:04,603 --> 00:40:07,015 Veamos si he perdido mi toque. 476 00:40:28,627 --> 00:40:29,627 ¡Mierda! 477 00:40:31,630 --> 00:40:34,542 - ¡El tipo es un maníaco! - ¡No te pusiste el cinturón! 478 00:40:35,050 --> 00:40:36,290 Eso es todo. 479 00:40:40,639 --> 00:40:42,595 Espera aquí. 480 00:40:43,350 --> 00:40:46,808 Si no bajo en 15 minutos, suba al tercer piso. 481 00:41:04,329 --> 00:41:06,320 Me gustan Hugo y Zakis. 482 00:41:07,791 --> 00:41:11,249 ¡Solo que odio que se burlen de mí! 483 00:41:13,296 --> 00:41:14,911 Siempre caminas directo hacia él. 484 00:41:15,340 --> 00:41:17,581 Uno de estos días 485 00:41:18,176 --> 00:41:20,588 Les voy a mostrar 486 00:41:21,221 --> 00:41:23,587 Yo soy como ellos 487 00:41:24,432 --> 00:41:27,344 Soy un tiburon bebé 488 00:41:30,605 --> 00:41:32,812 - ¿Esperas a alguien? - No. 489 00:41:40,573 --> 00:41:41,573 Hola David. 490 00:41:42,158 --> 00:41:43,489 Oh, señora Claude. 491 00:41:45,245 --> 00:41:48,032 Anne-Marie está aquí. Te dejaré en paz. 492 00:41:48,415 --> 00:41:50,280 No, es a usted a quien vine a ver. 493 00:41:52,335 --> 00:41:54,246 - Hola, Anne-Marie. - Hola. 494 00:41:55,004 --> 00:41:58,167 Tu lugar es encantador. Mi primera visita. 495 00:41:59,008 --> 00:42:01,420 Puedo ver por qué a los hombres les gusta aquí. 496 00:42:03,513 --> 00:42:05,925 ¿No te importa que vengan hombres aquí? 497 00:42:06,349 --> 00:42:07,349 Oh no. 498 00:42:14,733 --> 00:42:19,477 Te lo dije una vez, David, no te quiero cerca de mis señoritas. 499 00:42:20,238 --> 00:42:22,900 Fuera del trabajo, son gratis. 500 00:42:23,366 --> 00:42:24,366 No. 501 00:42:25,076 --> 00:42:28,944 Yo decido a quién ven y eso te excluye. 502 00:42:29,330 --> 00:42:32,322 - ¿Tomas todas sus decisiones? - Eso es correcto. 503 00:42:32,751 --> 00:42:36,243 También he decidido que te vas muy lejos. 504 00:42:36,796 --> 00:42:38,332 ¿Y cómo me harás? 505 00:42:41,301 --> 00:42:42,301 Está bien, iré. 506 00:42:43,052 --> 00:42:45,714 - No quiero ningún problema. - Bien. 507 00:42:46,097 --> 00:42:48,338 Iré, pero volveré. 508 00:42:48,767 --> 00:42:49,767 Espera. 509 00:42:49,976 --> 00:42:51,261 ¿Qué hay ahí? 510 00:42:51,978 --> 00:42:55,311 ¡No lo creo! ¿Quién crees que eres? 511 00:42:55,690 --> 00:42:56,805 Muéstrame. 512 00:42:58,234 --> 00:43:00,316 - Son solo fotos. - Déjeme ver. 513 00:43:02,447 --> 00:43:05,814 Puedo darte un juego, si quieres. 514 00:43:06,701 --> 00:43:10,285 Pero no los apreciaría, o eso me han dicho. 515 00:43:13,208 --> 00:43:14,448 ¡Es solo porno! 516 00:43:16,252 --> 00:43:17,412 ¡Salid! 517 00:43:18,922 --> 00:43:21,413 Te equivocaste al hacer eso, Claude. 518 00:43:22,550 --> 00:43:23,756 Soy un buen chico 519 00:43:25,303 --> 00:43:27,635 pero no me empujes demasiado lejos, o voy a... 520 00:43:29,140 --> 00:43:30,346 ¿O lo harás qué? 521 00:43:31,226 --> 00:43:32,226 Gus... 522 00:43:33,853 --> 00:43:35,013 Está bien. 523 00:43:37,065 --> 00:43:38,065 Solo dos cosas más. 524 00:43:39,651 --> 00:43:41,391 ¿Por qué querías que Jill 525 00:43:41,820 --> 00:43:43,651 tomara una foto en Bagdad? 526 00:43:47,617 --> 00:43:51,201 - ¿No escuchaste a la dama? - Sí, no soy sordo. 527 00:43:52,038 --> 00:43:53,528 Sólo era una broma. 528 00:43:56,459 --> 00:43:57,459 No lo hagas de nuevo. 529 00:43:59,462 --> 00:44:00,497 Ahora dame 530 00:44:01,089 --> 00:44:02,454 lo que le quitaste a Jill. 531 00:44:03,716 --> 00:44:06,173 No lo tomé. Ella me lo dio. 532 00:44:06,553 --> 00:44:09,420 Tal vez sea así, pero lo estoy retractando. 533 00:44:09,722 --> 00:44:11,337 ¿Ella te preguntó? 534 00:44:11,891 --> 00:44:13,381 Realmente es sordo. 535 00:44:14,143 --> 00:44:15,633 ¡Dijo devuélvemelo! 536 00:44:27,574 --> 00:44:28,609 ¡A ella! 537 00:44:32,453 --> 00:44:34,034 ¿Puede irse ahora? 538 00:44:40,211 --> 00:44:41,371 Adelante, sal. 539 00:44:41,754 --> 00:44:42,834 ¡Seguid! 540 00:44:49,387 --> 00:44:50,387 ¿Qué dijo él? 541 00:44:51,514 --> 00:44:52,414 Nada. 542 00:44:52,438 --> 00:44:54,638 ¿Seguro que dijo Madame Claude? 543 00:44:55,399 --> 00:44:57,199 ¡Eso cambia todo! 544 00:44:57,526 --> 00:45:01,526 Si ella esta en eso Ésta es otra historia. 545 00:45:02,300 --> 00:45:03,900 Ella corre hacia el suicidio. 546 00:45:04,200 --> 00:45:07,300 Washington me dirá Qué hacer al respecto. 547 00:45:07,453 --> 00:45:10,553 Pero tendremos que caminar sobre cáscaras de huevo... 548 00:45:10,748 --> 00:45:13,848 Ella sigue siendo muy protegida en París. 549 00:45:14,210 --> 00:45:17,310 En cuanto al fotógrafo David Evans... 550 00:45:18,172 --> 00:45:19,272 ¡Ejecución! 551 00:45:24,631 --> 00:45:27,043 ¿Qué dices, cariño, nos vamos? 552 00:45:34,015 --> 00:45:35,095 ¡Teléfono! 553 00:45:37,810 --> 00:45:39,846 ¿Por qué debes cerrar la puerta? 554 00:45:40,647 --> 00:45:43,684 ¿Crees que encontrarás otro trabajo acostado en la cama? 555 00:45:47,278 --> 00:45:50,941 - ¿Que hora es? - ¡Casi las 9, hora de vestirte! 556 00:45:51,991 --> 00:45:53,902 - ¿Hola? - Hola, soy yo. 557 00:45:54,410 --> 00:45:56,116 No te rindes fácilmente. 558 00:45:56,496 --> 00:45:59,203 - ¿Cuál es su nombre? - Elizabeth. 559 00:45:59,624 --> 00:46:01,455 Ven a verme, Elizabeth. 560 00:46:02,043 --> 00:46:03,533 ¡No cuentes con ello! 561 00:46:04,712 --> 00:46:06,452 Deberías ser amable con tus amigos. 562 00:46:06,839 --> 00:46:09,797 - ¿Eso es lo que dijo que era? - Sí, ¿no es así? 563 00:46:10,218 --> 00:46:11,583 Aún no. 564 00:46:31,698 --> 00:46:32,778 ¡Mierda, ese es él! 565 00:46:35,618 --> 00:46:38,576 - Hola... ¡oh, tú no! - Hola, Florence. 566 00:46:39,664 --> 00:46:40,779 No puedes entrar. 567 00:46:41,207 --> 00:46:44,620 - ¿Tienes un cliente? - No, es mi grabadora. 568 00:46:44,919 --> 00:46:49,583 - Pero estoy esperando a alguien. - Su señoría el juez, ¿verdad? 569 00:46:50,008 --> 00:46:51,999 - ¿Cómo lo sabes? - Memoria fotográfica. 570 00:46:52,427 --> 00:46:55,043 No puedes quedarte aquí. Ya llego tarde. 571 00:46:55,471 --> 00:46:57,382 Sólo vine a saludar. 572 00:46:57,765 --> 00:47:00,381 Es usted muy amable, pero llámame más tarde. 573 00:47:00,768 --> 00:47:04,852 ¡Por un chico tan joven como tú, me volvería gay! 574 00:47:05,648 --> 00:47:07,764 ¿No te lo dije? ¡Ese es él! 575 00:47:08,693 --> 00:47:12,151 - Entra y espera, ¿de acuerdo? - ¡Pero estoy ocupado! 576 00:47:12,655 --> 00:47:15,692 - ¿Tardarás mucho? - ¡Cállate! 577 00:47:16,075 --> 00:47:17,485 ¡Que dolor! 578 00:47:18,327 --> 00:47:19,567 Buenas tardes, señoría. 579 00:47:19,954 --> 00:47:22,411 - ¿Llegué tarde? - No, por favor entra. 580 00:47:22,790 --> 00:47:24,701 Pondré tu registro. 581 00:47:25,084 --> 00:47:27,541 Pestañas tan largas en un hombre, es impactante. 582 00:47:28,796 --> 00:47:31,879 ¿Crees? ¿No les resultan ridículos? 583 00:47:33,134 --> 00:47:35,591 Nadie más lo sabrá. 584 00:47:35,970 --> 00:47:37,835 Relájate. 585 00:47:39,807 --> 00:47:41,798 Ahora abre la boca así. 586 00:47:43,728 --> 00:47:44,728 Perfecto. 587 00:47:49,984 --> 00:47:51,190 Encantador. 588 00:47:51,652 --> 00:47:54,268 Hoy quiero ser pelirroja... No, rubia. 589 00:47:55,156 --> 00:47:56,156 Como quieras. 590 00:47:56,491 --> 00:47:58,903 Te verás preciosa. 591 00:47:59,577 --> 00:48:01,613 No, espere hasta que tenga el vestido. 592 00:48:01,996 --> 00:48:05,204 Es incluso más hermoso que el anterior. 593 00:48:05,917 --> 00:48:07,908 ¡Te ves tan joven con él! 594 00:48:09,796 --> 00:48:11,332 Ponte cómodo. 595 00:48:11,756 --> 00:48:13,337 ¡No señor, por favor! 596 00:48:13,758 --> 00:48:15,999 - Quiero quitarte el vestido. - ¡No! 597 00:48:16,385 --> 00:48:19,127 - ¡Qué hermosos hombros! - ¡Déjame en paz! 598 00:48:20,306 --> 00:48:22,046 Vamos a jugar un juego. 599 00:48:25,353 --> 00:48:27,435 Prométeme que no me lastimarás. 600 00:48:56,634 --> 00:48:57,714 Oh señor... 601 00:49:01,764 --> 00:49:03,755 No, quiero irme a casa ahora. 602 00:49:30,084 --> 00:49:32,917 Vuelvo enseguida, niña. 603 00:49:35,089 --> 00:49:36,750 David, espera. 604 00:49:37,049 --> 00:49:39,961 ¡Estas loco! ¡Y fui amable contigo! 605 00:49:40,386 --> 00:49:42,547 Madame Claude estaría orgullosa. 606 00:49:42,930 --> 00:49:45,717 ¡Por eso viniste, bastardo! 607 00:49:46,017 --> 00:49:48,008 La inspiración me venció. 608 00:49:48,436 --> 00:49:50,848 - Te pagaré por ellos. - ¿Cuánto? 609 00:49:51,230 --> 00:49:52,811 Un millón. Lo que quieras. 610 00:49:53,107 --> 00:49:55,223 ¿De verdad le tiene tanto miedo a madame Claude? 611 00:49:55,651 --> 00:49:57,437 No acepto dinero de las chicas. 612 00:49:58,404 --> 00:50:01,111 No me conoces, ni la tarifa actual. 613 00:50:01,490 --> 00:50:05,733 ¡Ojo, David! o Claude te matará. ¡Lo digo en serio! 614 00:50:11,292 --> 00:50:13,453 Ahora te daré un consejo 615 00:50:14,212 --> 00:50:15,952 porque me gustas mucho. 616 00:50:16,339 --> 00:50:18,830 Deja a Claude antes de que sea demasiado tarde. 617 00:50:20,927 --> 00:50:24,545 Ella va a cerrar pronto. Lo garantizo. 618 00:50:25,223 --> 00:50:27,179 Si te ibas por alguna razón: 619 00:50:27,558 --> 00:50:31,176 Un buen matrimonio, criar ovejas en una granja... 620 00:50:33,648 --> 00:50:34,763 ¿Hola? 621 00:50:35,358 --> 00:50:36,814 Buenas noches. 622 00:50:37,693 --> 00:50:38,808 ¿Cuándo? 623 00:50:39,320 --> 00:50:41,231 Creo que se puede arreglar. 624 00:50:41,864 --> 00:50:43,980 Anne-Marie, Jill, Keiko? 625 00:50:44,367 --> 00:50:47,780 ¿Todas ellas? Te costará, amigo. 626 00:50:48,913 --> 00:50:50,653 Un segundo. Es Hugo. 627 00:50:50,957 --> 00:50:53,619 Está celebrando una fiesta de cumpleaños. ¿Te gustaría ir? 628 00:50:55,044 --> 00:50:58,753 Eso está bien. Cualquier solicitud especial, hágamelo saber. Adiós. 629 00:51:03,552 --> 00:51:04,917 Mírame. 630 00:51:05,763 --> 00:51:07,424 ¿No escondes nada? 631 00:51:10,017 --> 00:51:11,803 Correcto. Te puedes ir. 632 00:51:13,187 --> 00:51:14,973 Lo arreglaremos mañana. 633 00:51:15,356 --> 00:51:18,848 Querré el apartamento. Puede que lo necesite pronto. 634 00:51:22,530 --> 00:51:24,290 - Buenas noches, León. - Buenas noches, madame. 635 00:51:24,573 --> 00:51:26,985 Una señorita la está esperando. 636 00:51:27,785 --> 00:51:28,865 Gracias. 637 00:51:29,954 --> 00:51:32,536 ¡Qué bueno que te pongas el vestido que te di! 638 00:51:32,873 --> 00:51:35,489 Pero no te conviene. ¿Fumas? 639 00:51:36,002 --> 00:51:37,538 Uh... sí. 640 00:51:37,962 --> 00:51:39,873 - Solo gitanes. - Sirvase. 641 00:51:43,301 --> 00:51:45,963 Ponlo a un lado de tu boca. 642 00:51:51,058 --> 00:51:52,343 Siéntate. 643 00:52:00,067 --> 00:52:02,433 Quítese el cigarrillo de la boca. 644 00:52:06,824 --> 00:52:08,485 ¿Estás trabajando? 645 00:52:09,118 --> 00:52:10,118 Yo tenia un trabajo 646 00:52:10,911 --> 00:52:12,651 como secretaria. 647 00:52:12,997 --> 00:52:14,533 Pero me despidieron. 648 00:52:17,168 --> 00:52:18,533 ¿Y ahora? 649 00:52:19,003 --> 00:52:20,868 ¿Qué es lo que quieres hacer? 650 00:52:23,007 --> 00:52:25,464 Bueno, estoy aquí... como puedes ver. 651 00:52:32,475 --> 00:52:35,933 - ¿Querías preguntarme algo? - Sí, lo hice. 652 00:52:37,063 --> 00:52:38,098 ¿Puedes adivinar qué? 653 00:52:44,403 --> 00:52:47,145 Supongo que está bastante claro. 654 00:52:49,950 --> 00:52:51,486 No te preocupes. 655 00:52:53,079 --> 00:52:55,161 No soy menor de edad ni virgen. 656 00:53:02,046 --> 00:53:03,582 ¿Ese es su dormitorio? 657 00:53:04,840 --> 00:53:06,046 Sí lo es. 658 00:53:19,230 --> 00:53:20,230 ¿Qué estás haciendo? 659 00:53:22,733 --> 00:53:23,893 ¿Tu no me quieres más? 660 00:53:29,740 --> 00:53:31,947 ¿Me querías desnudar? 661 00:53:33,911 --> 00:53:37,449 La próxima vez haré lo que quieras que haga. 662 00:53:37,873 --> 00:53:38,873 Sólo dime. 663 00:53:40,251 --> 00:53:42,913 Veo que puedes ser muy dócil. 664 00:53:46,549 --> 00:53:48,540 Ven a sentarte en la cama conmigo. 665 00:54:00,020 --> 00:54:01,806 ¿No te gusto? 666 00:54:08,779 --> 00:54:10,144 Ayúdame. 667 00:54:12,074 --> 00:54:13,484 ¿Hice algo mal? 668 00:54:14,076 --> 00:54:15,076 sí. 669 00:54:15,327 --> 00:54:17,989 Eres como una prostituta en su primer vez. 670 00:54:18,289 --> 00:54:19,620 Habla del precio primero. 671 00:54:20,249 --> 00:54:21,489 ¿Mi precio? 672 00:54:21,917 --> 00:54:23,999 - ¿Quieres pagarme? - ¿Por que no? 673 00:54:26,172 --> 00:54:27,878 ¿Quién crees que eres? 674 00:54:28,174 --> 00:54:31,166 Estás proporcionando un servicio. Entonces, ¿cuál es su precio? 675 00:54:31,719 --> 00:54:34,461 ¿Eso es todo lo que te importa? 676 00:54:35,097 --> 00:54:37,304 ¿No te importa nada más? 677 00:54:47,526 --> 00:54:49,391 ¿Estabas siendo sincera? 678 00:54:50,112 --> 00:54:51,227 ¿En serio? 679 00:54:54,909 --> 00:54:56,740 Debería sentirme halagada. 680 00:54:58,370 --> 00:55:00,031 Realmente eres tan joven. 681 00:55:00,748 --> 00:55:03,330 No debería haberte dejado continuar. 682 00:55:05,252 --> 00:55:08,244 ¿Nunca quisiste hacer el amor conmigo? 683 00:55:12,259 --> 00:55:13,874 - ¿Sabes quien soy? - No me importa. 684 00:55:14,178 --> 00:55:15,178 Yo soy Claude. 685 00:55:16,597 --> 00:55:17,882 Madame Claude. 686 00:55:18,265 --> 00:55:20,881 Supongo que ha leído sobre mí en los periódicos. 687 00:55:26,732 --> 00:55:29,189 Nunca pensé que serías así. 688 00:55:30,069 --> 00:55:31,980 Ahora entiendo. 689 00:55:32,780 --> 00:55:33,780 Estás reclutando. 690 00:55:35,866 --> 00:55:36,866 No. 691 00:55:40,120 --> 00:55:43,578 Nunca he reclutado a nadie en contra de su voluntad. 692 00:55:44,250 --> 00:55:46,115 ¡Me comporté como un idiota! 693 00:55:46,544 --> 00:55:49,126 Necesitabas ternura. 694 00:55:50,005 --> 00:55:51,791 No importa. 695 00:55:55,553 --> 00:55:57,043 ¿De verdad te gustan las mujeres? 696 00:55:58,180 --> 00:55:59,386 No. 697 00:56:00,182 --> 00:56:02,673 Hubiera sido la primera vez. 698 00:56:03,477 --> 00:56:04,967 ¿Y los hombres? 699 00:56:08,691 --> 00:56:11,478 ¿Ya cenaste? ¿Tienes hambre? 700 00:56:11,860 --> 00:56:12,940 Sí, 701 00:56:14,071 --> 00:56:15,151 a pesar de que... 702 00:56:15,573 --> 00:56:17,109 ¿Aunque qué? 703 00:56:17,408 --> 00:56:19,774 Por lo general, solo tengo hambre después. 704 00:56:34,341 --> 00:56:35,341 Pierre, 705 00:56:36,260 --> 00:56:37,966 ella está en su camino. 706 00:56:38,387 --> 00:56:41,174 Sí, quería empezar esta noche. 707 00:56:42,933 --> 00:56:44,093 Elizabeth. 708 00:56:46,729 --> 00:56:48,014 ¿Mi voz? 709 00:56:49,607 --> 00:56:52,519 No, no... Solo un poco cansado, eso es todo. 710 00:56:55,446 --> 00:56:57,437 Llámame mañana, ¿quieres? 711 00:56:59,533 --> 00:57:00,648 Adiós. 712 00:57:21,096 --> 00:57:22,256 Acércate. 713 00:57:26,185 --> 00:57:27,185 ¿Te gusta? 714 00:57:28,270 --> 00:57:29,305 sí. 715 00:57:29,772 --> 00:57:30,772 Eres tú. 716 00:57:32,441 --> 00:57:35,274 Si tuvieras ojos verdes, sería así. 717 00:57:37,404 --> 00:57:39,690 Si fueras morena, sería esto. 718 00:57:41,075 --> 00:57:43,191 Eres hermosa, entonces es esto. 719 00:57:47,956 --> 00:57:48,956 Yo tenía razón. 720 00:57:52,127 --> 00:57:53,207 Por favor. 721 00:58:09,478 --> 00:58:10,638 Aquí estás. 722 00:58:16,527 --> 00:58:19,439 Si quiere irse, puede hacerlo. 723 00:58:22,116 --> 00:58:23,116 Me estoy quedando. 724 01:00:22,694 --> 01:00:23,694 Puedo? 725 01:00:23,946 --> 01:00:26,608 - Su peluquera está aquí, madame. - Pídale que espere. 726 01:00:27,032 --> 01:00:30,650 Sensible... inteligente... Cuerpo fabuloso. 727 01:00:31,078 --> 01:00:32,318 La amante perfecta. 728 01:00:32,704 --> 01:00:34,740 Gracias. Pierre. 729 01:00:54,393 --> 01:00:55,633 Elizabeth. 730 01:00:56,186 --> 01:00:58,427 No te volveré a ver. 731 01:00:59,523 --> 01:01:02,435 Hay un taxi esperando abajo. 732 01:01:08,073 --> 01:01:09,279 Ok. Ya veo. 733 01:01:17,499 --> 01:01:20,332 - Ahí, eso es todo por hoy. - Gracias. 734 01:01:22,796 --> 01:01:25,378 - No demasiado doloroso, espero. - No, puedo aceptarlo. 735 01:01:25,757 --> 01:01:27,873 Voy a enviar a Jill a verte. 736 01:01:28,302 --> 01:01:30,008 Solo haz que me llame. 737 01:01:30,596 --> 01:01:33,133 Nunca me envías facturas, Irene. 738 01:01:33,557 --> 01:01:35,138 No te preocupes por eso. 739 01:01:35,559 --> 01:01:39,723 Claude, ¿alguna vez usarías a una chica que... 740 01:01:40,355 --> 01:01:41,390 ¿Que...? 741 01:01:43,025 --> 01:01:44,640 Que no fuera un profesional. 742 01:01:45,027 --> 01:01:47,439 ¿Por qué? ¿Tienes a alguien en mente? 743 01:01:48,113 --> 01:01:49,478 Quizás. 744 01:01:50,240 --> 01:01:51,355 Yo. 745 01:01:51,658 --> 01:01:53,489 ¿Es tan malo el negocio? 746 01:01:53,911 --> 01:01:55,651 No se trata de dinero. 747 01:01:56,330 --> 01:02:00,073 Las mujeres son curiosas o... 748 01:02:00,459 --> 01:02:00,868 ¿O? 749 01:02:01,251 --> 01:02:03,412 Quieren vivir sus fantasías. 750 01:02:06,381 --> 01:02:07,541 ¿Y las tienes? 751 01:02:07,841 --> 01:02:09,923 ¿Fantasías? ¿Quién no? 752 01:02:10,594 --> 01:02:11,834 ¿Y tú? 753 01:02:13,472 --> 01:02:16,088 ¿Quieres que te cuente lo que me pasó? 754 01:02:16,808 --> 01:02:19,140 Estaba en un tren a altas horas de la noche. 755 01:02:19,561 --> 01:02:22,849 Todavía me pregunto cómo pude llevarlo a cabo. 756 01:02:23,523 --> 01:02:26,265 Pero no pude detenerme. 757 01:03:35,470 --> 01:03:39,258 Nunca supe qué aspecto tenía. No me importaba 758 01:03:40,100 --> 01:03:42,432 - Fue un sueño. - No, no lo fue. 759 01:03:43,020 --> 01:03:45,727 Ahora me pregunto por qué te lo dije. 760 01:03:46,106 --> 01:03:48,438 Para demostrar que puedes trabajar para mí. 761 01:03:48,734 --> 01:03:49,940 ¿Y puedo yo? 762 01:03:51,069 --> 01:03:52,809 ¿Hay un baño aquí? 763 01:03:54,239 --> 01:03:55,274 sí. 764 01:03:59,619 --> 01:04:01,359 Quitate la ropa. 765 01:04:15,969 --> 01:04:18,585 Mis chicas siempre usan bragas blancas. 766 01:04:18,889 --> 01:04:20,220 Blanco. 767 01:04:20,807 --> 01:04:21,807 Quítate el tuyo. 768 01:04:29,649 --> 01:04:31,230 - Lávate. - Pero... 769 01:04:31,610 --> 01:04:32,690 Haz lo que digo. 770 01:04:36,156 --> 01:04:37,646 No, frente a mí. 771 01:04:58,678 --> 01:04:59,918 ¡Es suficiente! 772 01:05:02,766 --> 01:05:03,801 Te gusta demasiado. 773 01:05:04,768 --> 01:05:06,759 Nunca podrías trabajar para mí. 774 01:05:09,648 --> 01:05:11,058 ¿Debería cambiar de dentista? 775 01:05:20,242 --> 01:05:21,652 ¡Oh, me encanta! 776 01:05:24,538 --> 01:05:25,903 ¡Ven a verlo, Jim! 777 01:05:26,456 --> 01:05:27,536 Allí. 778 01:05:29,376 --> 01:05:30,616 ¡Una chimenea! 779 01:05:31,461 --> 01:05:32,951 Ven a ver el resto. 780 01:05:33,797 --> 01:05:35,537 ¿Ves eso, Jim? 781 01:05:38,969 --> 01:05:40,334 ¡Fantástico! 782 01:05:44,683 --> 01:05:45,923 ¡Mi propia cama! 783 01:05:46,685 --> 01:05:47,800 Te gusta el lugar 784 01:05:50,772 --> 01:05:51,807 ¡Me encanta! 785 01:05:52,149 --> 01:05:56,313 - ¿Puedo arreglarlo yo mismo? - Por supuesto, haz lo que quieras. 786 01:05:56,820 --> 01:05:57,900 No me lo dijiste. 787 01:05:59,072 --> 01:06:01,279 ¿Cómo te fue con Pierre? 788 01:06:01,867 --> 01:06:04,199 Bien. ¿Por qué, lo conoces? 789 01:06:04,953 --> 01:06:06,568 ¿Estaba complacido contigo? 790 01:06:06,872 --> 01:06:08,578 ¡Siéntate quieta! 791 01:06:09,749 --> 01:06:11,159 ¿Lo dijo él? 792 01:06:12,586 --> 01:06:13,586 sí. 793 01:06:14,421 --> 01:06:18,710 ¿Qué le gusta a él? ¿Fue amable contigo? 794 01:06:20,302 --> 01:06:22,714 - ¿Te insultó? - No. 795 01:06:24,598 --> 01:06:27,931 ¿Y tuviste que fingir que tuviste un clímax? 796 01:06:28,852 --> 01:06:30,183 No. 797 01:06:30,979 --> 01:06:32,344 ¿Por qué? 798 01:06:33,273 --> 01:06:35,434 Bueno, no siempre puede ser tan bueno. 799 01:06:37,527 --> 01:06:39,734 Puede que tengas que fingir. 800 01:06:41,114 --> 01:06:43,696 ¿No tengo derecho al clímax? 801 01:06:44,743 --> 01:06:46,028 ¿No es normal? 802 01:06:46,453 --> 01:06:49,536 ¿Que es normal? Todo está en la imaginación. 803 01:06:49,915 --> 01:06:51,780 Con las mujeres, siempre es pura casualidad. 804 01:06:52,209 --> 01:06:54,245 De todos modos, eso es asunto tuyo. 805 01:06:54,669 --> 01:06:56,580 Lo que cuenta es eso 806 01:06:57,005 --> 01:06:58,666 te pagan. 807 01:06:58,965 --> 01:07:01,172 Es la única forma de ganarse su respeto. 808 01:07:01,676 --> 01:07:03,382 Pierre no me pagó. 809 01:07:03,803 --> 01:07:05,759 No. Pierre tiene una cuenta. 810 01:07:06,848 --> 01:07:10,466 Esto es lo que ganó, menos mi comisión del 30%. 811 01:07:11,102 --> 01:07:13,844 - Eso es por una noche. - Una noche. 812 01:07:14,147 --> 01:07:17,731 - ¿Qué quieres decir? - Me pidió que me quedara hasta mañana. 813 01:07:19,152 --> 01:07:21,017 Bueno, tienes derecho a más. 814 01:07:21,446 --> 01:07:23,437 Ahora eres una de mis chicas. 815 01:07:23,865 --> 01:07:27,357 Deseche toda la ropa que usaba antes. 816 01:07:27,744 --> 01:07:29,735 Te haré una nueva mujer. 817 01:08:33,059 --> 01:08:35,641 No es usted a quien está vendiendo. 818 01:08:36,021 --> 01:08:37,136 Es un sueño. 819 01:08:37,564 --> 01:08:41,807 Eres el espejo en el que se ven reflejados. 820 01:08:42,944 --> 01:08:47,438 Te revelan mucho más que con un psicoanalista. 821 01:08:47,949 --> 01:08:49,860 Debes representar cualquier papel. 822 01:08:50,243 --> 01:08:54,828 Te pagarán todo lo que pidas, porque lo que haces no tiene precio. 823 01:08:55,874 --> 01:08:57,159 Me hace... 824 01:08:57,584 --> 01:09:00,542 sentir un poco asustada. ¿Y si no puedo hacerlo? 825 01:09:00,962 --> 01:09:01,962 No te preocupes. 826 01:09:03,006 --> 01:09:04,871 Nunca me equivoco con estas cosas. 827 01:09:05,842 --> 01:09:07,878 Hablé con un amigo sobre ti. 828 01:09:08,470 --> 01:09:12,258 Está enviando su jet privado para llevarla a las Bahamas. 829 01:09:12,640 --> 01:09:15,097 Él te lo explicará todo cuando llegues. 830 01:09:15,852 --> 01:09:17,968 Confío en ti, Elizabeth. 831 01:09:24,235 --> 01:09:25,941 Bienvenida a bordo, señorita. 832 01:09:26,237 --> 01:09:31,573 Aterrizaremos a las 5 pm hora local. Lo llevarán al yate del Sr. Zakis. 833 01:09:31,993 --> 01:09:34,575 Eso es todo, ahora abre la boca. 834 01:09:34,996 --> 01:09:37,282 Regresa, más, eso es lindo. 835 01:09:37,665 --> 01:09:40,953 Cuello largo. Eso es perfecto. Eso es muy bueno. 836 01:09:41,252 --> 01:09:42,252 Aguanta un segundo. 837 01:09:42,587 --> 01:09:45,044 Vuelve a cargar mi cámara. No seré largo. 838 01:09:45,423 --> 01:09:48,540 - ¿Disparando anuncios ahora? - Sí, creen que tengo talento. 839 01:09:55,141 --> 01:09:59,510 - Puedo darte mucho sobre Claude. - No me importa ella. 840 01:10:00,271 --> 01:10:02,808 Son sus clientes los que me interesan. 841 01:10:04,651 --> 01:10:06,357 ¿Para protegerlos, quieres decir? 842 01:10:08,029 --> 01:10:12,944 Muchos de sus amigos en el gobierno recurren a sus servicios especiales. 843 01:10:13,535 --> 01:10:17,027 Los policías no tienen amigos. Simplemente obedecen órdenes. 844 01:10:17,330 --> 01:10:17,972 Ya veo... 845 01:10:17,996 --> 01:10:19,946 No apuntes demasiado alto, puede ser arriesgado. 846 01:10:20,250 --> 01:10:21,865 Ese no es mi estilo. 847 01:10:22,168 --> 01:10:26,582 El asunto Lockheed. ¿Alguna prueba de que las chicas de Claude están involucradas? 848 01:10:27,132 --> 01:10:28,338 Sí, algunas. 849 01:10:29,050 --> 01:10:30,915 Suficiente para atrapar a Claude. 850 01:10:31,302 --> 01:10:32,792 ¿Por ejemplo? 851 01:10:33,555 --> 01:10:34,886 Algunas fotos 852 01:10:35,306 --> 01:10:38,594 mostrando a los hombres en follando con sus chicas. 853 01:10:38,977 --> 01:10:41,434 Y los pagos. ¿Las chicas de Claude eran las mensajeros? 854 01:10:41,855 --> 01:10:45,222 Te refieres a tomas de las chicas de Claude entregándole sobres a Tanaka... 855 01:10:45,650 --> 01:10:47,140 Sin nombres. 856 01:10:48,695 --> 01:10:53,234 Mira, es solo cuestión de tiempo hasta que todos sepan. 857 01:10:53,658 --> 01:10:56,991 Nunca sabes. Estas cosas tienen una forma de silenciarse. 858 01:10:58,079 --> 01:11:01,071 Bueno, si eso es todo lo que tienes... 859 01:11:03,126 --> 01:11:04,912 ¿Lo quieres o no? 860 01:11:05,462 --> 01:11:08,169 Ya veremos. Llámame en unos días. 861 01:11:19,809 --> 01:11:21,049 ¿Cómo me encontraste? 862 01:11:21,478 --> 01:11:26,888 Las agencias de inteligencia estadounidenses no son tan malas como la gente cree. 863 01:11:27,734 --> 01:11:28,734 Pregunté cómo. 864 01:11:30,195 --> 01:11:33,403 Hicimos una revisión de Claude y apareció tu nombre. 865 01:11:34,532 --> 01:11:35,532 ¿Estás con la CIA? 866 01:11:41,080 --> 01:11:45,119 Digamos que mi visita es parte de una misión diplomática. 867 01:11:45,418 --> 01:11:47,875 Esperamos que coopere con nosotros. 868 01:11:48,171 --> 01:11:49,171 ¿Si no? 869 01:11:49,422 --> 01:11:51,959 Si no nos ayudas a conseguir lo que queremos de madame Claude, 870 01:11:52,258 --> 01:11:55,466 Me temo que los rumores sobre usted acaben en forma impresa. 871 01:11:56,513 --> 01:11:57,878 Lamentaríamos eso, 872 01:11:58,181 --> 01:11:59,512 pero no tendríamos otra opción. 873 01:12:00,183 --> 01:12:01,218 ¿Y si te equivocas? 874 01:12:01,601 --> 01:12:04,092 y ella no tiene nada que ver con eso? 875 01:12:04,395 --> 01:12:05,680 Como yo creo. 876 01:12:06,231 --> 01:12:07,937 Nuestra información es sólida. 877 01:12:08,233 --> 01:12:12,442 Sabemos quién es el fotógrafo y que Claude está en contacto con él. 878 01:12:14,197 --> 01:12:15,197 Y quien es 879 01:12:15,281 --> 01:12:16,771 David Evans. 880 01:12:18,451 --> 01:12:20,032 Entonces, ¿qué va a hacer? 881 01:12:21,454 --> 01:12:22,534 Hablaré con Claude. 882 01:12:24,165 --> 01:12:25,701 Cuanto antes mejor. 883 01:12:29,212 --> 01:12:30,873 Conozco mi salida. 884 01:12:38,555 --> 01:12:40,136 - ¿Hola, Claude? - Sí. 885 01:12:40,431 --> 01:12:41,887 - Soy yo. - Sí, lo sé. 886 01:12:42,267 --> 01:12:43,757 Tengo que verte. 887 01:12:44,185 --> 01:12:47,143 Llámame desde una cabina telefónica, el lugar habitual. 888 01:12:47,564 --> 01:12:49,054 Te llamaré esta noche a las 9. 889 01:12:49,440 --> 01:12:52,352 No estoy seguro de quién es ese. ¿Alguna idea? 890 01:12:53,987 --> 01:12:57,275 Bien, bueno, me voy ahora. Nos vemos mañana, jefe. 891 01:13:02,704 --> 01:13:06,117 ¿Y sabes lo que respondió este joven idiota? 892 01:13:07,834 --> 01:13:11,418 ¡Que una vez que obtuviera mi dinero, se lo daría a los pobres! 893 01:13:14,257 --> 01:13:17,340 Seguramente es solo la generosidad de la juventud. 894 01:13:17,719 --> 01:13:20,256 Te diré algo, Elizabeth. 895 01:13:21,598 --> 01:13:25,090 Los pobres y yo tenemos una cosa en común. 896 01:13:27,312 --> 01:13:29,769 Odiamos la palabra generosidad. 897 01:13:30,940 --> 01:13:36,075 Después de mi muerte, si este imbécil intenta regalar mi fortuna, 898 01:13:36,613 --> 01:13:38,854 ¿Sabes lo que le harán? 899 01:13:40,241 --> 01:13:41,356 Lo lincharán. 900 01:13:43,494 --> 01:13:44,734 Entiendo. 901 01:13:45,121 --> 01:13:47,988 Me importa un carajo si lo entiendes o no. 902 01:13:48,374 --> 01:13:50,330 - ¡Deja la mesa! - Me voy, no te preocupes. 903 01:13:50,710 --> 01:13:52,041 ¡Frédéric! 904 01:13:55,548 --> 01:13:57,880 ¿Por qué trataste de humillarlo? 905 01:13:59,135 --> 01:14:01,626 Crees que soy un monstruo, ¿no? 906 01:14:03,973 --> 01:14:04,973 Escucha. 907 01:14:05,391 --> 01:14:07,973 Los imperios como el mío no los construyen los santos. 908 01:14:10,313 --> 01:14:13,020 Mi hijo es todo lo que me queda. 909 01:14:13,399 --> 01:14:14,434 Quiero que sea un hombre. 910 01:14:17,528 --> 01:14:20,691 No me importa si la gente lo odia como a mí. 911 01:14:21,115 --> 01:14:22,195 ¡Odio su debilidad! 912 01:14:23,910 --> 01:14:25,366 Quiero que se endurezca 913 01:14:25,745 --> 01:14:29,784 y aprende que el mundo está lleno de mentiras y traiciones. 914 01:14:30,333 --> 01:14:32,449 Ese dinero lo compra todo. 915 01:14:33,711 --> 01:14:35,326 Domina todo. 916 01:14:38,132 --> 01:14:40,088 ¿Por qué eres tan duro con él? 917 01:14:41,135 --> 01:14:44,047 - Todavía es un niño. - Exactamente. 918 01:14:45,390 --> 01:14:49,008 Te mandé llamar para que ya no sea un niño. 919 01:14:49,394 --> 01:14:52,136 - ¿Qué quieres decir? - Sabes a lo que me refiero. 920 01:14:53,272 --> 01:14:55,888 Naturalmente, no sabe quién eres. 921 01:14:58,403 --> 01:15:02,897 - ¿Y si no le atraigo? - Cuento con tus habilidades. 922 01:15:03,324 --> 01:15:05,440 Claude te recomienda encarecidamente. 923 01:15:05,827 --> 01:15:08,239 No se preocupe, es joven. 924 01:15:08,538 --> 01:15:11,280 Pensará que realmente te enamoraste de él. 925 01:15:11,582 --> 01:15:12,662 Buenas noches. 926 01:15:27,724 --> 01:15:28,884 ¡Hola! 927 01:15:30,476 --> 01:15:33,513 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Vine a verte. 928 01:15:34,647 --> 01:15:36,262 ¿Puedo ir contigo? 929 01:15:38,151 --> 01:15:39,391 Estoy toda listo. 930 01:15:40,570 --> 01:15:43,107 Te lo advierto, no hablo mucho. 931 01:15:47,744 --> 01:15:50,531 Frédéric, ¿por qué eres tan hostil conmigo? 932 01:15:51,831 --> 01:15:53,992 Odio a todos los amigos de mi padre. 933 01:15:55,835 --> 01:15:58,872 Bueno, si me odias tanto 934 01:16:01,591 --> 01:16:03,331 ¡Creo que prefiero ahogarme! 935 01:16:08,055 --> 01:16:09,340 ¿Elizabeth? 936 01:16:43,132 --> 01:16:44,463 ¡Mierda, el barco! 937 01:18:51,218 --> 01:18:52,708 Yo nunca te dejaré marchar. 938 01:18:56,223 --> 01:18:57,463 ¡Frédéric! 939 01:18:58,434 --> 01:18:59,434 Soy yo. 940 01:19:00,686 --> 01:19:02,301 Quiero hablar contigo. 941 01:19:02,688 --> 01:19:04,098 Él no está allí. 942 01:19:05,733 --> 01:19:07,348 Mi jet está esperando. 943 01:19:07,652 --> 01:19:09,358 Vuelve a París. 944 01:19:10,071 --> 01:19:13,404 Esto es lo que acordé con Claude: $ 10,000. 945 01:19:14,241 --> 01:19:16,653 Tu parte es más de la mitad, creo. 946 01:19:20,790 --> 01:19:22,872 No te despedirá. 947 01:19:24,293 --> 01:19:26,158 ¿Le dijiste quién era yo? 948 01:19:28,172 --> 01:19:31,460 ¡Bastardo! Fue hermoso entre nosotros. 949 01:19:32,718 --> 01:19:35,710 ¿Pensaste que te casarías con el hijo de Alexandre Zakis? 950 01:19:36,097 --> 01:19:37,097 ¡No! 951 01:19:37,264 --> 01:19:39,004 Eso no formaba parte de nuestro trato. 952 01:19:39,558 --> 01:19:44,177 Ojalá pudiera explicárselo para que no me odie 953 01:19:44,605 --> 01:19:45,605 o sentirse humillado. 954 01:20:00,705 --> 01:20:02,536 - Hola, Paul. - Hola, Claude. 955 01:20:03,916 --> 01:20:07,579 - Olvidé que no conduces. - No importa. 956 01:20:08,045 --> 01:20:10,411 Este es un buen lugar para reunirse. 957 01:20:11,841 --> 01:20:12,841 ¿Bien? 958 01:20:12,925 --> 01:20:15,792 ¿Conoce a un fotógrafo llamado David Evans? 959 01:20:16,220 --> 01:20:17,676 sí. ¿Por qué preguntas? 960 01:20:18,556 --> 01:20:21,844 Un tipo de la embajada estadounidense vino a verme. 961 01:20:22,268 --> 01:20:25,726 Dijo que Evans tiene algunas fotos que quieren. 962 01:20:26,105 --> 01:20:30,144 ¿Qué tiene eso que ver conmigo? ¿Por qué venir a ti? 963 01:20:30,526 --> 01:20:33,814 Estamos vinculados, Claude. Ellos lo saben y... 964 01:20:34,238 --> 01:20:36,445 Que me has hecho favores. 965 01:20:36,741 --> 01:20:38,402 No, no es eso. 966 01:20:38,784 --> 01:20:43,278 Creen que Evans trabaja para ti, que planeas chantajear a tus clientes. 967 01:20:43,706 --> 01:20:44,866 ¡Pero eso es una locura! 968 01:20:45,291 --> 01:20:48,624 Lo sé, pero esos tipos son peligrosos. 969 01:20:50,087 --> 01:20:52,419 ¿Has oído hablar del escándalo de Lockheed? 970 01:20:52,715 --> 01:20:54,501 Sí, leo los periódicos. 971 01:20:55,051 --> 01:20:58,418 ¿Qué tengo que ver con la venta de aviones? 972 01:20:59,388 --> 01:21:02,721 - Nada, de eso estoy convencido. - ¿Tienes una lumbre? 973 01:21:06,687 --> 01:21:09,645 La CIA está convencida de que tú y tus chicas están involucrados. 974 01:21:09,940 --> 01:21:11,521 ¡No es posible! 975 01:21:11,817 --> 01:21:13,899 No creo que la CIA esté mintiendo. 976 01:21:14,695 --> 01:21:16,606 ¿Por qué no nos subimos al coche? 977 01:21:25,081 --> 01:21:26,287 Claude, 978 01:21:26,707 --> 01:21:32,998 supongamos que te llamé para una chica para entretener a un dignatario visitante. 979 01:21:33,798 --> 01:21:36,039 Me conoces, te preocupas. No tienes razón para preocuparte 980 01:21:36,675 --> 01:21:38,757 pero no lo sabes 981 01:21:39,136 --> 01:21:41,297 que estoy sobornando al hombre. 982 01:21:42,807 --> 01:21:43,807 Ahora, David Evans 983 01:21:44,016 --> 01:21:47,474 manipula a la chica para que entre en acción. 984 01:21:47,853 --> 01:21:51,641 Podría amenazarlos con un escándalo, incluso con un chantaje, 985 01:21:52,566 --> 01:21:55,057 y te encontrarías donde estás ahora. 986 01:21:56,779 --> 01:21:57,779 ¿Entiendes? 987 01:21:58,781 --> 01:21:59,941 sí. 988 01:22:00,866 --> 01:22:04,029 Uno: La CIA está segura de que Evans tiene esas fotos, 989 01:22:04,411 --> 01:22:06,367 y no se detendrá ante nada para conseguirlos. 990 01:22:06,956 --> 01:22:09,789 Solo están esperando para abalanzarse sobre él. 991 01:22:10,167 --> 01:22:11,167 Dos: las fotos. 992 01:22:12,128 --> 01:22:16,292 O son personas que la CIA quiere proteger o destruir. 993 01:22:16,674 --> 01:22:19,837 Pero es probable que algunas de tus chicas estén en las fotos. 994 01:22:20,219 --> 01:22:22,335 Y eso es un problema para ti. 995 01:22:23,055 --> 01:22:26,593 Tres: La CIA está convencida de que estás trabajando con Evans. 996 01:22:27,768 --> 01:22:33,138 Obviamente, no creen que un tipo como él esté a la altura del trabajo. 997 01:22:33,566 --> 01:22:35,727 Es el único punto en el que la CIA y yo estamos de acuerdo. 998 01:22:36,026 --> 01:22:40,144 Empiezo a preguntarme si todo el mundo no está mintiendo, incluso él! 999 01:22:40,781 --> 01:22:43,523 Pero no puedes correr ese riesgo, ¿verdad? 1000 01:22:43,826 --> 01:22:46,317 No claro que no. Tú tampoco. 1001 01:22:46,704 --> 01:22:49,411 ¡Ellos tampoco pueden! Van a llegar hasta el final. 1002 01:22:50,875 --> 01:22:53,332 Evans es el primero en su lista. Serás la segunda. 1003 01:22:55,588 --> 01:22:57,203 Déjame a Evans. 1004 01:22:57,923 --> 01:22:59,413 No, me ocuparé de él yo mismo. 1005 01:23:00,801 --> 01:23:01,801 Necesito esas fotos. 1006 01:23:03,679 --> 01:23:04,919 ¡Tengo que tenerlas! 1007 01:23:05,931 --> 01:23:06,931 ¿Para destruirlos? 1008 01:23:07,183 --> 01:23:10,801 ¡Por supuesto, si mis chicas están en ellas! Nadie debe verlas. 1009 01:23:11,103 --> 01:23:13,219 Como desee. Mantenerme informado. 1010 01:23:13,647 --> 01:23:14,727 Gracias, Paul. 1011 01:23:15,274 --> 01:23:16,309 Y muévete rápido. 1012 01:23:16,692 --> 01:23:20,560 Jill, estoy buscando a David. Es urgente. 1013 01:23:21,197 --> 01:23:23,153 ¿Sabes donde está él? 1014 01:23:24,533 --> 01:23:26,865 Avísame tan pronto como te enteres. 1015 01:23:34,919 --> 01:23:36,580 Hola, Anne-Marie, soy yo. 1016 01:23:36,879 --> 01:23:39,416 Necesito hablar con David. Es importante. 1017 01:23:41,258 --> 01:23:42,873 ¿No lo has visto? 1018 01:23:43,636 --> 01:23:45,672 Sí, claro que te creo. 1019 01:23:47,014 --> 01:23:48,879 Te llamaré mañana. 1020 01:23:56,065 --> 01:23:58,772 Quiero que encuentres a un tal David Evans. 1021 01:24:00,986 --> 01:24:05,446 Es un fotógrafo que anda con las chicas de Claude. 1022 01:24:06,867 --> 01:24:10,075 Tiene ciertos documentos aparentemente relacionados con Lockheed. 1023 01:24:11,330 --> 01:24:14,367 A la CIA le gustaría detenerlo. 1024 01:24:16,001 --> 01:24:17,992 Creen que Claude está involucrada. 1025 01:24:18,963 --> 01:24:19,963 Ella no lo está 1026 01:24:20,297 --> 01:24:21,833 obviamente. 1027 01:24:23,467 --> 01:24:25,173 ¿Y quieres los documentos? 1028 01:24:26,929 --> 01:24:28,840 - ¿Para dárselo a quién? - La CIA. 1029 01:24:29,890 --> 01:24:30,925 No tengo otra opción. 1030 01:24:32,893 --> 01:24:36,306 Correcto. Y Claude... madame Claude 1031 01:24:38,190 --> 01:24:41,273 ¿Está de acuerdo en que les entregue los documentos? 1032 01:24:41,694 --> 01:24:43,059 No me parece. 1033 01:24:43,612 --> 01:24:46,194 Pero entenderá mis razones. 1034 01:24:48,909 --> 01:24:49,944 ¿Qué estás pensando? 1035 01:24:51,203 --> 01:24:52,943 Oh nada. 1036 01:24:53,872 --> 01:24:56,830 Con respecto a este tipo de Evans, 1037 01:24:58,210 --> 01:24:59,996 que debo hacer con él? 1038 01:25:01,505 --> 01:25:04,121 Te hice un favor hace 5 años, Lefevre. 1039 01:25:05,092 --> 01:25:06,423 ¿Recordar? 1040 01:25:06,802 --> 01:25:07,917 No. 1041 01:25:08,804 --> 01:25:10,544 No recuerdo ningun favor 1042 01:25:11,223 --> 01:25:14,090 igual a hacer lo que está pidiendo. 1043 01:25:14,518 --> 01:25:16,054 ¿De que estás asustado? 1044 01:25:16,937 --> 01:25:19,428 ¿Que lo usaré en tu contra más tarde? 1045 01:25:22,318 --> 01:25:24,634 No, pero tengo un consejo. 1046 01:25:26,155 --> 01:25:27,895 Dejemos que los estadounidenses se encarguen de ello. 1047 01:25:28,324 --> 01:25:30,815 Les darás las fotos de todos modos, 1048 01:25:31,535 --> 01:25:32,820 si los encuentra. 1049 01:25:33,579 --> 01:25:35,865 Ellos se encargarán de todo. 1050 01:25:36,165 --> 01:25:38,577 De esa forma, las manos de nadie se ensucian. 1051 01:25:39,126 --> 01:25:40,241 ¿Y Claude? 1052 01:25:40,627 --> 01:25:43,118 Pensé que ya habías decidido dejarla. 1053 01:25:49,595 --> 01:25:52,758 Tienes razón. Quizás esa sea la única solución. 1054 01:25:54,224 --> 01:25:57,011 Pero quiero que los estadounidenses sepan que les di a Evans. 1055 01:25:58,103 --> 01:26:00,936 Haré todo lo posible para obtener esa información. 1056 01:26:01,982 --> 01:26:04,519 Pero eso es todo lo que haré. 1057 01:26:04,902 --> 01:26:07,018 ¡Florencia, abre! 1058 01:26:09,615 --> 01:26:10,980 Florencia! 1059 01:26:13,035 --> 01:26:14,035 ¿Qué quieres? 1060 01:26:16,705 --> 01:26:18,036 ¿Quién eres tú? 1061 01:26:18,874 --> 01:26:21,707 - ¿Qué está pasando? - ¡No hagas ningún ruido! 1062 01:26:25,589 --> 01:26:26,954 Se ha ido. 1063 01:26:27,841 --> 01:26:30,002 - ¿Eres amigo de Florencia? - ¿Qué quieres? 1064 01:26:30,302 --> 01:26:32,462 - Ella nunca te mencionó. - No conozco a ninguna Florencia. 1065 01:26:32,721 --> 01:26:35,087 - Será mejor que llame a madame Claude. - Sé. 1066 01:26:35,474 --> 01:26:37,840 Acabo de regresar y estoy cansada. 1067 01:26:38,143 --> 01:26:39,428 Solo una llamada y me iré. 1068 01:26:39,853 --> 01:26:42,970 - ¿OK? - OK. Pero hazlo rápido. 1069 01:26:43,399 --> 01:26:44,730 Sabes, soy un buen chico! 1070 01:26:47,111 --> 01:26:48,567 Te ves bien también. 1071 01:26:49,822 --> 01:26:51,778 - Hola, soy yo, Evans. - ¿Dónde estás? 1072 01:26:52,157 --> 01:26:54,648 Me sigue un tipo que vi en Washington. 1073 01:26:55,077 --> 01:26:57,819 - Quizás admiren tu trabajo. - Sí claro. 1074 01:26:59,456 --> 01:27:04,371 - ¿Las quieres o no? - Quizás. ¿Donde te puedo ver? 1075 01:27:05,254 --> 01:27:06,369 No lo sé todavía. 1076 01:27:06,755 --> 01:27:10,589 - Te llamaré cuando pueda. - No pierdas el tiempo. 1077 01:27:11,051 --> 01:27:12,166 Está bien. 1078 01:27:20,936 --> 01:27:24,929 Estoy bastante seguro de que hay alguien ahí abajo esperándome. 1079 01:27:25,315 --> 01:27:27,772 Así que me voy por el techo, ¿de acuerdo? 1080 01:27:28,152 --> 01:27:29,232 Como el hombre araña. 1081 01:27:31,029 --> 01:27:33,020 No lo entenderías, pero... 1082 01:27:34,700 --> 01:27:38,067 Un consejo: si yo fuera tú, dejaría a madame Claude, 1083 01:27:38,370 --> 01:27:41,157 porque va a tener todo tipo de problemas. 1084 01:27:42,916 --> 01:27:43,951 ¡Lo digo en serio! 1085 01:27:55,929 --> 01:27:57,794 - ¿Estás loco? - ¿Qué está pasando? 1086 01:27:58,182 --> 01:27:59,672 Es puro entretenimiento. 1087 01:28:00,184 --> 01:28:01,184 Vamos. 1088 01:28:01,894 --> 01:28:03,384 - ¡Se acabó el espectáculo! - Que... 1089 01:28:03,770 --> 01:28:07,012 - ¡Lárgate! - ¡Claude te quitará el cuello por esto! 1090 01:28:07,316 --> 01:28:09,056 - Dame... - ¡Al diablo con Claude! 1091 01:28:09,359 --> 01:28:12,317 - ¿Cuánto quieres? - ¿Cuánto quiero? 1092 01:28:13,989 --> 01:28:15,820 Toma, tenlos conmigo. 1093 01:28:16,200 --> 01:28:18,737 ¡Ahora toma tus cosas y sal de aquí! 1094 01:28:19,161 --> 01:28:20,822 Conoces la salida. 1095 01:28:21,788 --> 01:28:25,997 - ¡No sabes lo que estás haciendo! - Nunca he estado más seguro. 1096 01:28:27,419 --> 01:28:30,661 - ¿Qué estás haciendo? - Establecer una cuenta antes de irme. 1097 01:28:33,592 --> 01:28:35,503 ¡Quédate donde estás! 1098 01:28:36,261 --> 01:28:38,718 Ya me traicionaste una vez. 1099 01:28:39,932 --> 01:28:43,049 Claude llamará por la fiesta de Hugo. 1100 01:28:43,435 --> 01:28:45,141 No responderás. 1101 01:28:46,188 --> 01:28:49,931 No te preocupes, llegarás a tu orgía. 1102 01:28:51,109 --> 01:28:52,224 ¿Hola? Sí, es David. 1103 01:28:53,237 --> 01:28:56,775 Estoy en 30 rue Pelletier, 3er piso. 1104 01:28:57,199 --> 01:28:58,389 Quédate ahí. 1105 01:28:59,368 --> 01:29:00,999 Podría llamar en cualquier momento. 1106 01:29:01,078 --> 01:29:03,669 Déjelo sonar una vez, cuelgue y vuelva a llamar. 1107 01:29:03,915 --> 01:29:07,381 - Puede que tarde todo el día. - Voy a esperar. 1108 01:29:08,794 --> 01:29:12,252 Quiero un salvoconducto hasta la frontera. 1109 01:29:12,631 --> 01:29:14,792 - Ese es el trato, ¿verdad? - Correcto. 1110 01:29:22,182 --> 01:29:25,265 Sé dónde está Evans, señor. 1111 01:29:25,644 --> 01:29:29,887 30 rue pelletier, 3er piso. Estará allí mañana a medianoche. 1112 01:29:30,274 --> 01:29:33,061 Conoce los planes de los estadounidenses y llámame. 1113 01:29:33,443 --> 01:29:36,185 El agente del caso de los Evans me llama a las 8 pm. 1114 01:29:36,488 --> 01:29:39,150 A medianoche, todo estará arreglado. 1115 01:29:40,075 --> 01:29:42,407 No puedo estar seguro de que Evans tenga los documentos. 1116 01:29:42,828 --> 01:29:45,945 No, pero al menos no podrá usarlos. 1117 01:29:49,084 --> 01:29:50,140 Déjame hablar con Lefevre. 1118 01:29:51,712 --> 01:29:52,712 Está fuera todo el día. 1119 01:29:54,923 --> 01:29:57,130 Está bien. Dale este mensaje. 1120 01:29:57,426 --> 01:30:00,259 Dile que la operación está programada para medianoche. 1121 01:30:01,096 --> 01:30:02,552 - Lo entenderá. - OK. 1122 01:30:03,473 --> 01:30:05,179 - ¿Quién es ese? - Un dolor en el cuello. 1123 01:30:05,475 --> 01:30:09,138 Recuerde, estoy con todos. Deshazte de todo esto. 1124 01:30:23,285 --> 01:30:25,617 ¿Hola? Pensé que me habías olvidado. 1125 01:30:26,163 --> 01:30:29,781 Tengo carta blanca. Un coche te llevará a la frontera. 1126 01:30:30,417 --> 01:30:32,203 - ¿Dónde estás? - Permanece allí. 1127 01:30:32,502 --> 01:30:34,242 Estoy cerca. ¿Tienes las fotos? 1128 01:30:34,546 --> 01:30:37,754 - ¿Crees que te estoy engañando? - ¿Estás solo? 1129 01:30:38,133 --> 01:30:39,373 Voy a estar esperando. 1130 01:30:43,263 --> 01:30:45,379 Vístete, prepárate para tu orgía. 1131 01:31:13,126 --> 01:31:14,411 - ¿Eres tú, Lefévre? - Sí. 1132 01:31:14,795 --> 01:31:16,501 - ¿Tu solo? - Abre la puerta. 1133 01:31:18,965 --> 01:31:22,253 - ¡Eso fue rápido! - Dije que estaba cerca. 1134 01:31:23,303 --> 01:31:24,463 Bien. 1135 01:31:27,599 --> 01:31:30,056 Limpias mi récord 1136 01:31:30,435 --> 01:31:32,721 y me lleva a la frontera. 1137 01:31:33,146 --> 01:31:35,228 - ¿Correcto? - Sí. Veámoslas. 1138 01:31:41,988 --> 01:31:45,230 Nombres, fechas y lugares en el reverso de cada uno. 1139 01:31:45,617 --> 01:31:48,108 - ¿Los negativos? - Están ahí. 1140 01:31:54,292 --> 01:31:56,203 Todas trabajan para Claude. 1141 01:32:02,050 --> 01:32:03,050 ¿Eso es todo? 1142 01:32:03,343 --> 01:32:04,924 ¿Estás bromeando? 1143 01:32:05,470 --> 01:32:07,131 Puedes derribar a Claude ahora. 1144 01:32:07,431 --> 01:32:09,763 ¿Por qué los estadounidenses me persiguen? 1145 01:32:10,183 --> 01:32:12,515 Ese sobre de ahí, ¿qué hay en él? 1146 01:32:15,188 --> 01:32:17,224 Eso no es parte de nuestro trato. 1147 01:32:18,191 --> 01:32:21,274 - Nuestro trato era para Lockheed. - Muéstramelo de todos modos. 1148 01:32:22,612 --> 01:32:26,104 No te interesarían. Son clientes de Claude's, 1149 01:32:26,575 --> 01:32:28,236 mi colección privada. 1150 01:32:28,827 --> 01:32:30,237 ¿Qué harás con ellos? 1151 01:32:31,371 --> 01:32:32,702 No lo sé todavía. 1152 01:32:34,207 --> 01:32:35,207 Lo decidiré más tarde. 1153 01:32:35,500 --> 01:32:37,365 Pero quiero verlos ahora. 1154 01:32:37,669 --> 01:32:40,160 - ¡Eso no estaba en nuestro trato! - Es ahora. 1155 01:32:46,178 --> 01:32:47,509 ¿No eres serio? 1156 01:32:49,765 --> 01:32:50,765 Pero yo confiaba en ti... 1157 01:32:51,183 --> 01:32:54,971 Serías el primero en hacerlo. Entrégalas. 1158 01:32:56,354 --> 01:32:57,719 ¡Bastardo! 1159 01:33:07,365 --> 01:33:10,152 Pobre David, has apuntado demasiado alto. 1160 01:33:10,535 --> 01:33:12,696 - Nunca te habrías salido con la tuya. - ¿David? 1161 01:33:14,873 --> 01:33:16,113 ¿Qué está pasando? 1162 01:33:16,625 --> 01:33:17,625 Ana María. 1163 01:33:20,295 --> 01:33:21,580 Un pequeño error. 1164 01:33:23,089 --> 01:33:24,454 No esperabas eso. 1165 01:33:26,009 --> 01:33:28,341 Dijiste que estabas solo. ¡Mierda! 1166 01:33:31,890 --> 01:33:35,633 Esas son todas las direcciones. Empiece por Anne-Marie. 1167 01:33:36,061 --> 01:33:37,847 Ella no contesta su teléfono. 1168 01:33:38,271 --> 01:33:43,015 Sé que estoy pidiendo mucho, pero debo encontrar a David. 1169 01:33:43,443 --> 01:33:46,731 - Llámame cuando lo tengas. - ¿Eso es todo? 1170 01:33:47,113 --> 01:33:48,398 Eso es todo. 1171 01:33:49,366 --> 01:33:51,402 - Pena. - Gracias, Gus. 1172 01:34:29,948 --> 01:34:32,109 ¿Que ha pasado? ¿Estás herido? 1173 01:34:33,994 --> 01:34:35,450 No, estoy bien. 1174 01:34:36,621 --> 01:34:37,656 No es nada. 1175 01:34:39,165 --> 01:34:40,245 Hortensia 1176 01:34:40,625 --> 01:34:41,705 ¡Llame a la policía! 1177 01:35:22,334 --> 01:35:23,574 ¡Hey! Detente! 1178 01:35:55,659 --> 01:35:57,490 ¡Inspector! Tengo una visita. 1179 01:35:59,454 --> 01:36:00,864 ¡Así que eres tú, Lecat! 1180 01:36:01,247 --> 01:36:03,203 ¿Qué estás haciendo aquí? 1181 01:36:03,625 --> 01:36:04,910 Pasaba por aquí. 1182 01:36:05,293 --> 01:36:07,579 Que conveniente. ¿Señor? 1183 01:36:09,172 --> 01:36:12,209 ¿Es ese el hombre que viste? 1184 01:36:12,717 --> 01:36:17,006 El impermeable es el mismo. Eso es realmente todo lo que podría decir. 1185 01:36:17,430 --> 01:36:18,430 Correcto. 1186 01:36:18,640 --> 01:36:21,882 Ven conmigo. Esto te puede interesar. 1187 01:36:25,438 --> 01:36:27,224 ¿Qué piensas de eso? 1188 01:36:29,901 --> 01:36:33,109 Creo que huelo a rata, inspector. 1189 01:37:51,066 --> 01:37:52,066 ¡Alexandre! 1190 01:37:52,400 --> 01:37:55,517 ¡No tu otra vez! Estás asustando a todo el mundo. 1191 01:37:56,821 --> 01:37:59,563 ¡Ya te dije, basta de tus bromas! 1192 01:38:00,116 --> 01:38:01,116 ¡Fuera de aquí! 1193 01:38:01,659 --> 01:38:02,659 ¡David! 1194 01:38:03,328 --> 01:38:05,489 ¡No! ¡Déjame ir, está herido! 1195 01:38:05,872 --> 01:38:06,872 ¡Déjame ir! 1196 01:38:29,854 --> 01:38:30,854 ¡Hugo! 1197 01:38:36,528 --> 01:38:37,528 ¡Hugo! 1198 01:38:41,116 --> 01:38:42,322 ¡Déjame pasar! 1199 01:38:47,747 --> 01:38:48,747 ¡Déjame ir! 1200 01:39:03,012 --> 01:39:04,673 ¡Déjame ir! 1201 01:39:10,603 --> 01:39:14,471 No te invité aquí para quedarse en la habitación, padre. 1202 01:39:17,193 --> 01:39:20,856 Quiero que mi cumpleaños también sea un placer para ti 1203 01:39:23,074 --> 01:39:25,281 aunque solo sea por tus ojos. 1204 01:39:36,421 --> 01:39:37,536 Hugo... 1205 01:39:37,964 --> 01:39:39,500 Hugo, ayúdame. 1206 01:39:39,924 --> 01:39:41,539 Sé que estás ahí. 1207 01:39:43,386 --> 01:39:44,386 ¡Hugo! 1208 01:39:50,685 --> 01:39:53,222 ¡David! Elizabeth, creo que me voy a morir. 1209 01:39:53,646 --> 01:39:55,978 - Está sangrando. - Ellos quieren matarme. 1210 01:39:56,691 --> 01:39:57,691 Está herido. 1211 01:39:58,860 --> 01:39:59,860 ¡No se queden ahí parados! 1212 01:40:00,236 --> 01:40:01,316 ¡Hagan algo! 1213 01:40:02,197 --> 01:40:04,313 - Sin escándalos. - Déjamelo a mí. 1214 01:40:05,742 --> 01:40:07,607 - ¡Ayúdame! - Bravo, David. 1215 01:40:07,911 --> 01:40:10,323 ¡Qué actor! ¡Vamos, aplausos! 1216 01:40:13,124 --> 01:40:14,455 ¡Qué actor! 1217 01:40:17,462 --> 01:40:20,750 Deja de hacer el tonto, David. ¡Estoy harto de eso! 1218 01:40:21,049 --> 01:40:23,916 - Eres un amigo, Hugo. - Gran actuación. 1219 01:40:24,719 --> 01:40:25,834 Cálmate. 1220 01:40:27,013 --> 01:40:28,753 Toma, échalo. 1221 01:40:29,557 --> 01:40:32,594 - No, por el camino de regreso. - ¡Hugo, lo juro, me van a matar! 1222 01:40:32,977 --> 01:40:35,764 No podemos arruinar la fiesta para un perdedor como David. 1223 01:40:37,899 --> 01:40:38,899 ¡David! 1224 01:40:38,942 --> 01:40:41,854 Que hará. Vuelve adentro. 1225 01:40:48,868 --> 01:40:50,574 ¡Me van a matar! 1226 01:41:32,078 --> 01:41:33,659 ¡Fue magnífico! 1227 01:41:38,042 --> 01:41:40,784 Me voy a México en una hora. Ven conmigo. 1228 01:41:41,170 --> 01:41:43,286 ¿Por que no? ¡Todo ese sol! 1229 01:41:43,715 --> 01:41:45,751 - Llevaremos a todos. - ¡Vamos chicas! 1230 01:41:46,050 --> 01:41:48,416 - ¡Y la fiesta continúa! - ¡Te seguiré! 1231 01:42:03,401 --> 01:42:05,141 ¿Dónde estás? 1232 01:42:05,903 --> 01:42:08,235 Quiero ver a mi verdugo. 1233 01:42:09,407 --> 01:42:11,523 Soy inocente. 1234 01:42:13,119 --> 01:42:14,450 No soy nadie. 1235 01:42:15,955 --> 01:42:17,695 ¡No soy nadie! 1236 01:42:19,208 --> 01:42:21,039 ¿Por qué no me respondes? 1237 01:42:21,419 --> 01:42:22,875 ¡Dispara, entonces! 1238 01:42:24,756 --> 01:42:26,462 No se preocupe, es un cazador. 1239 01:42:37,185 --> 01:42:38,675 Eso es extraño... 1240 01:42:39,187 --> 01:42:40,927 Puedo escuchar la lluvia 1241 01:42:44,567 --> 01:42:46,899 pero no puedo sentirla. 1242 01:42:54,702 --> 01:42:58,069 - ¿Satisfecho? - Evans está fuera de escena. 1243 01:42:58,456 --> 01:43:02,199 - ¿Era necesario matar a la niña? - No fuimos nosotros. 1244 01:43:03,044 --> 01:43:06,161 - ¿Quién era entonces? - Ni siquiera recibimos los documentos. 1245 01:43:10,968 --> 01:43:14,631 Pensamos que nos traicionarías. Debe haber sido otra persona. 1246 01:43:15,056 --> 01:43:16,056 ¿Pero quién? 1247 01:43:16,849 --> 01:43:17,964 ¿La misma Claude? 1248 01:43:18,393 --> 01:43:22,136 Eso es imposible. No pudo haber sido Lecat. 1249 01:43:22,522 --> 01:43:24,308 Llegó demasiado tarde. 1250 01:43:24,690 --> 01:43:28,979 De todos modos, las fotografías solo son peligrosas para Claude ahora. 1251 01:43:29,278 --> 01:43:31,894 Ya no estamos interesados ​​en ellos. 1252 01:43:32,698 --> 01:43:36,987 Recibimos órdenes que nos decían que abandonáramos el asunto Lockheed. 1253 01:43:37,412 --> 01:43:39,573 Es demasiado tarde, es demasiado grande. 1254 01:43:39,956 --> 01:43:42,743 En lo que a nosotros respecta, el caso está cerrado. 1255 01:43:43,126 --> 01:43:45,333 Pero para nosotros, apenas está comenzando. 1256 01:43:46,045 --> 01:43:48,752 Dudo que se convierta en el Watergate de Francia. 1257 01:43:53,719 --> 01:43:55,584 - ¡Aquí estás! - Quise... 1258 01:43:55,972 --> 01:43:56,972 ¿Alguien llamó? 1259 01:43:57,348 --> 01:43:58,679 Nadie. 1260 01:43:59,100 --> 01:44:00,260 No, claro que no. 1261 01:44:00,685 --> 01:44:01,970 No se atreven. 1262 01:44:02,270 --> 01:44:05,979 Pronto llamarán queriendo chicas bonitas. 1263 01:44:06,274 --> 01:44:08,356 No pueden prescindir de mí. 1264 01:44:08,734 --> 01:44:10,816 Me necesitan, ya verás. 1265 01:44:11,446 --> 01:44:12,936 No, no lo haré. 1266 01:44:14,532 --> 01:44:15,567 Me voy. 1267 01:44:16,284 --> 01:44:18,491 - No tienes nada que temer. - No tengo miedo. 1268 01:44:19,120 --> 01:44:22,362 No puedo soportarlo más. Es imposible. 1269 01:44:22,748 --> 01:44:24,284 Nadie se rinde conmigo. 1270 01:44:24,709 --> 01:44:27,121 Tengo una docena de llamadas en tu agenda. 1271 01:44:27,503 --> 01:44:31,121 ¿Eso es todo lo que te importa? Tus citas? 1272 01:44:31,924 --> 01:44:34,415 ¡Eso y la reputación de madame Claude! 1273 01:44:38,598 --> 01:44:40,088 David y Anne-Marie están muertos. 1274 01:44:40,391 --> 01:44:41,471 ¡Delicado! 1275 01:44:42,101 --> 01:44:45,218 ¿Por qué fueron asesinados? ¿Por qué? ¿Lo sabías? 1276 01:44:46,105 --> 01:44:47,140 No vas a contar, 1277 01:44:47,773 --> 01:44:49,138 es usted, madame Claude? 1278 01:44:50,193 --> 01:44:54,653 ¡Es por ti y por gente como tú que fueron asesinados! 1279 01:44:55,323 --> 01:44:57,735 Es como si los hubieras matado. 1280 01:45:18,846 --> 01:45:20,086 Las llaves del apartamento. 1281 01:45:21,140 --> 01:45:22,300 Todo esta ahí 1282 01:45:22,975 --> 01:45:24,761 excepto lo que llevo puesto. 1283 01:45:25,186 --> 01:45:26,471 Ahora todo está pagado. 1284 01:45:27,438 --> 01:45:28,928 Espera, Elizabeth... 1285 01:45:29,774 --> 01:45:32,311 Sabes, Claude, estabas equivocada. 1286 01:45:33,569 --> 01:45:34,979 No estoy hecha para esto. 1287 01:45:35,279 --> 01:45:37,110 ¡Sí lo estás! ¡Todas ustedes lo están! 1288 01:45:37,532 --> 01:45:39,113 Solo que no lo admitirás. 1289 01:45:39,534 --> 01:45:40,899 ¡Ve a ser una oveja! 1290 01:45:41,285 --> 01:45:44,072 Búscate un marido, ten hijos, haz las tareas del hogar. 1291 01:45:44,372 --> 01:45:46,909 ¡Y te follarán todos los días, por nada! 1292 01:45:47,291 --> 01:45:50,783 Se supone que debes agradecerle a él también. ¡Adelante, lárgate! 1293 01:45:53,339 --> 01:45:54,795 Te estaba esperando. 1294 01:45:55,174 --> 01:45:57,381 Estaba seguro de que volverías. 1295 01:45:57,802 --> 01:45:59,292 Todo ha sido borrado. 1296 01:46:00,012 --> 01:46:02,219 Como si nunca hubiera existido. 1297 01:46:04,892 --> 01:46:07,884 Lástima que no pude contactarte ayer. 1298 01:46:09,063 --> 01:46:12,226 Te hubiera pedido que obtuvieras las fotos de Evans, 1299 01:46:12,858 --> 01:46:14,098 antes de que los demás llegaran. 1300 01:46:14,485 --> 01:46:17,727 Ibas a entregarlas. 1301 01:46:18,239 --> 01:46:21,572 - Ahora las tienen. - Sabes que no. 1302 01:46:23,786 --> 01:46:25,742 Te mentí, Lefevre. 1303 01:46:26,205 --> 01:46:28,787 Si las hubiera tenido en mi poder 1304 01:46:29,917 --> 01:46:31,703 Las habría destruido. 1305 01:46:33,796 --> 01:46:34,956 ¿Que crees que soy? 1306 01:46:37,133 --> 01:46:39,419 No tengo ni idea, seńor. 1307 01:47:08,122 --> 01:47:09,328 Madame Claude. 1308 01:47:11,167 --> 01:47:13,453 Eres madame Claude, ¿no? 1309 01:47:14,337 --> 01:47:15,417 ¿Quién eres tú? 1310 01:47:30,686 --> 01:47:32,142 ¿Cuánto quieres? 1311 01:47:36,567 --> 01:47:38,228 ¿Dónde están los negativos? 1312 01:47:50,539 --> 01:47:54,373 Basado en "Allo oui, les mémoires de Mme Claude" de Jacques quoirez94602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.