Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:34,310 --> 00:01:37,630
[Love in Time]
3
00:01:37,780 --> 00:01:39,860
[Episode 04]
4
00:02:07,430 --> 00:02:08,280
Why are you here?
5
00:02:08,759 --> 00:02:10,259
Didn't you say yesterday that you didn't want to see me?
6
00:02:10,259 --> 00:02:11,700
You didn't keep your word, did you?
7
00:02:14,520 --> 00:02:16,090
I was going to move out.
8
00:02:16,130 --> 00:02:17,520
But then I thought about it.
9
00:02:18,100 --> 00:02:19,610
Although we are in different time-space,
10
00:02:19,740 --> 00:02:20,910
this is also your home
11
00:02:21,490 --> 00:02:23,750
and you have the right to live your life in your own way.
12
00:02:28,280 --> 00:02:28,990
That's more like it.
13
00:02:31,140 --> 00:02:33,620
Besides, we are still in the adjustment period of cohabitation,
14
00:02:33,620 --> 00:02:35,010
so it is normal for us to have conflicts.
15
00:02:35,210 --> 00:02:37,210
It's not cohabitation. We're just roommates.
16
00:02:37,380 --> 00:02:38,690
Yeah, roommates.
17
00:02:39,160 --> 00:02:39,940
So
18
00:02:40,660 --> 00:02:42,450
you're okay with me staying here?
19
00:02:43,290 --> 00:02:44,340
You don't need to ask my permission.
20
00:02:44,340 --> 00:02:45,240
I'm not the house owner.
21
00:02:46,880 --> 00:02:48,030
Since we're roommates,
22
00:02:48,860 --> 00:02:50,690
why don't we have dinner together?
23
00:02:58,250 --> 00:02:58,970
He Zhengyu,
24
00:02:59,880 --> 00:03:00,900
what do you want?
25
00:03:01,780 --> 00:03:03,390
I just want to have an informal dinner with you.
26
00:03:03,860 --> 00:03:04,520
An informal dinner?
27
00:03:04,950 --> 00:03:06,050
You call this an informal dinner?
28
00:03:08,040 --> 00:03:09,240
I don't believe you would be so nice to me
29
00:03:09,270 --> 00:03:10,040
for no reason.
30
00:03:10,350 --> 00:03:11,500
Tell me, what do you want?
31
00:03:11,960 --> 00:03:12,770
You're overthinking it.
32
00:03:13,100 --> 00:03:14,590
I am just trying to
33
00:03:14,710 --> 00:03:16,230
live in peace with you.
34
00:03:17,260 --> 00:03:18,430
Would you really be so nice?
35
00:03:18,860 --> 00:03:19,820
I don't believe you.
36
00:03:19,940 --> 00:03:20,430
Look.
37
00:03:20,860 --> 00:03:22,040
You misunderstood me.
38
00:03:22,760 --> 00:03:23,900
I would also like to take this opportunity
39
00:03:24,300 --> 00:03:25,829
to get familiar with you
40
00:03:26,170 --> 00:03:27,180
to facilitate our future life.
41
00:03:27,220 --> 00:03:27,910
Am I right?
42
00:03:29,170 --> 00:03:29,630
Please have a seat.
43
00:03:33,140 --> 00:03:34,280
I don't like these.
44
00:03:38,460 --> 00:03:39,540
You can tell me
45
00:03:39,579 --> 00:03:40,650
what you like.
46
00:03:47,770 --> 00:03:50,160
Haven't you eaten Liuzhou river snails rice noodle before?
47
00:03:51,500 --> 00:03:51,990
No.
48
00:03:56,470 --> 00:03:57,060
This is similar to
49
00:03:57,060 --> 00:03:58,530
cooking instant noodles, right?
50
00:04:02,220 --> 00:04:03,460
Okay, leave it to me.
51
00:04:17,940 --> 00:04:18,329
By the way,
52
00:04:18,329 --> 00:04:20,060
please add a fried egg to the soup for me.
53
00:04:20,420 --> 00:04:21,560
And it would be nice to have a chicken claw.
54
00:04:29,450 --> 00:04:31,870
It seems he really hasn't tried this before.
55
00:05:00,620 --> 00:05:02,790
I just confirmed that
56
00:05:02,950 --> 00:05:04,430
it indeed smells like this.
57
00:05:05,170 --> 00:05:06,220
There are still some over there.
58
00:05:06,220 --> 00:05:07,100
Do you want to try?
59
00:05:07,100 --> 00:05:07,620
No.
60
00:05:08,020 --> 00:05:08,490
I'll pass.
61
00:05:09,700 --> 00:05:10,170
Okay.
62
00:05:26,670 --> 00:05:28,610
I can go to the study if you don't like the smell.
63
00:05:28,840 --> 00:05:29,480
No, no.
64
00:05:30,520 --> 00:05:31,130
It's okay.
65
00:05:31,400 --> 00:05:32,400
Just eat here.
66
00:05:33,900 --> 00:05:34,370
All right.
67
00:06:04,170 --> 00:06:04,990
The steak...
68
00:06:05,390 --> 00:06:06,890
You really don't want to try it?
69
00:06:07,620 --> 00:06:08,740
It's alright. I'm full.
70
00:06:10,160 --> 00:06:11,360
-I'm off to work now. -You...
71
00:06:12,280 --> 00:06:12,940
What?
72
00:06:15,740 --> 00:06:16,330
Nothing, just go ahead.
73
00:07:00,440 --> 00:07:02,940
Li Zili had just been fired by Fei's Company,
74
00:07:03,220 --> 00:07:06,580
and Li Ziqiang sued Fei's Company for forced demolition and beating.
75
00:07:06,990 --> 00:07:07,990
My name is Li Zili.
76
00:07:08,260 --> 00:07:08,920
As far as I know,
77
00:07:08,950 --> 00:07:10,680
you also worked for Fei's Company before, right?
78
00:07:10,970 --> 00:07:11,530
Yes.
79
00:07:11,650 --> 00:07:12,820
Please listen to me, miss.
80
00:07:13,170 --> 00:07:14,160
Fei's Company
81
00:07:14,190 --> 00:07:15,520
not only maliciously lowers the compensation
82
00:07:15,580 --> 00:07:16,900
during the demolition process,
83
00:07:17,020 --> 00:07:18,560
but also uses force to retaliate against people. They beat up my brother.
84
00:07:19,560 --> 00:07:20,970
I was expelled because I couldn't stand what they were doing
85
00:07:21,140 --> 00:07:22,960
and didn't want to join them.
86
00:07:23,540 --> 00:07:24,940
Could this be a coincidence?
87
00:07:28,310 --> 00:07:30,030
May I come in, Chen Jialan?
88
00:07:30,400 --> 00:07:31,000
No.
89
00:07:32,220 --> 00:07:33,240
I'm just looking for something.
90
00:07:33,770 --> 00:07:34,640
It won't take long.
91
00:07:37,190 --> 00:07:37,850
Hurry up, then.
92
00:07:50,280 --> 00:07:50,880
Where is it?
93
00:07:51,900 --> 00:07:52,690
I remember it was right here.
94
00:07:53,610 --> 00:07:54,860
Just hurry up.
95
00:07:54,860 --> 00:07:56,220
Don't disturb my work.
96
00:07:57,330 --> 00:07:58,240
It might be there.
97
00:08:07,220 --> 00:08:08,370
Where is it?
98
00:08:10,090 --> 00:08:11,590
Did I put it on the table?
99
00:08:14,260 --> 00:08:15,430
Isn't this Jiang Shenghao?
100
00:08:15,970 --> 00:08:17,040
You know him?
101
00:08:17,790 --> 00:08:19,120
What does it matter to you
102
00:08:19,140 --> 00:08:20,130
if I know him or not?
103
00:08:21,030 --> 00:08:22,140
You know him?
104
00:08:22,310 --> 00:08:23,200
Of course.
105
00:08:23,780 --> 00:08:25,000
Wu Jirong is my good friend,
106
00:08:25,530 --> 00:08:26,730
and Jiang Shenghao is her husband.
107
00:08:28,220 --> 00:08:30,010
So Rat's proposal was successful.
108
00:08:30,110 --> 00:08:31,600
And they soon got a marriage certificate.
109
00:08:31,880 --> 00:08:34,049
But generally people
110
00:08:34,210 --> 00:08:35,130
who get married quickly
111
00:08:35,500 --> 00:08:37,320
tend to get divorced quickly.
112
00:08:39,590 --> 00:08:40,460
Why do you have to
113
00:08:40,480 --> 00:08:41,950
think that way?
114
00:08:42,140 --> 00:08:43,580
Are you really Jirong's good friend?
115
00:08:43,580 --> 00:08:44,460
You must be an anti-fan.
116
00:08:44,820 --> 00:08:46,340
I'm just telling the truth.
117
00:08:46,720 --> 00:08:47,440
Our law firm
118
00:08:47,480 --> 00:08:49,270
handles several of these cases every year.
119
00:08:50,180 --> 00:08:50,780
You lawyers
120
00:08:50,780 --> 00:08:52,550
just want everyone to get divorced
121
00:08:52,700 --> 00:08:54,170
so that you can make money.
122
00:08:55,630 --> 00:08:57,030
I'm telling you this
123
00:08:57,050 --> 00:08:58,890
because you know Jiang Shenghao.
124
00:08:59,420 --> 00:09:00,180
No need.
125
00:09:02,300 --> 00:09:02,860
But...
126
00:09:02,860 --> 00:09:04,180
Have you found your stuff yet?
127
00:09:04,180 --> 00:09:05,490
Please get out if you're done.
128
00:09:05,780 --> 00:09:07,350
Wu Jirong is my good friend.
129
00:09:07,460 --> 00:09:08,820
I have no reason to curse her.
130
00:09:09,140 --> 00:09:10,710
She's a superstar.
131
00:09:11,010 --> 00:09:12,700
Information about her can be found online.
132
00:09:12,740 --> 00:09:14,030
Stop pretending.
133
00:09:14,060 --> 00:09:15,540
I really know her.
134
00:09:15,540 --> 00:09:16,840
Then do you know this?
135
00:09:19,070 --> 00:09:19,940
Chen Jialan, I...
136
00:09:20,900 --> 00:09:21,310
Get out.
137
00:09:21,340 --> 00:09:21,640
Wait...
138
00:09:21,660 --> 00:09:22,300
Don't bother me.
139
00:09:22,330 --> 00:09:23,470
So annoying.
140
00:09:23,500 --> 00:09:24,460
I haven't found my stuff yet.
141
00:09:24,660 --> 00:09:25,050
You're really annoying.
142
00:09:25,050 --> 00:09:26,060
I haven't found my stuff...
143
00:09:32,860 --> 00:09:35,040
Why is she so difficult to get along with?
144
00:09:38,390 --> 00:09:40,060
Here are the details of the whole event.
145
00:09:41,420 --> 00:09:42,730
According to Li Ziqiang,
146
00:09:42,860 --> 00:09:44,020
it was indeed Fei Meng
147
00:09:44,040 --> 00:09:45,440
who ordered his men to beat him up at that time.
148
00:09:46,070 --> 00:09:47,510
And the hospital's diagnostic certificate also showed that
149
00:09:47,580 --> 00:09:48,660
his arm was indeed
150
00:09:48,900 --> 00:09:50,260
a comminuted fracture
151
00:09:50,260 --> 00:09:51,500
caused by the blow of external force.
152
00:09:51,650 --> 00:09:52,730
And he also had a slight concussion.
153
00:09:53,160 --> 00:09:54,640
The case of Fei's Company's forced demolition and beating
154
00:09:54,660 --> 00:09:56,570
has sparked widespread social concern.
155
00:09:56,950 --> 00:09:58,670
We must pay attention to
156
00:09:58,820 --> 00:10:00,850
the accuracy of the information now.
157
00:10:02,240 --> 00:10:03,690
Any questions?
158
00:10:04,050 --> 00:10:04,770
Ms. Wen,
159
00:10:05,270 --> 00:10:06,300
I have an idea.
160
00:10:06,560 --> 00:10:07,060
Please go ahead.
161
00:10:07,210 --> 00:10:08,620
The leader of the disturbance outside the Fei's Company building that day
162
00:10:08,650 --> 00:10:10,410
was named Li Zili,
163
00:10:10,620 --> 00:10:12,010
who is the brother of Li Ziqiang.
164
00:10:12,360 --> 00:10:13,350
According to what he said,
165
00:10:13,570 --> 00:10:14,940
he was fired by Fei's Company
166
00:10:15,040 --> 00:10:16,220
because he couldn't stand
167
00:10:16,250 --> 00:10:17,570
their behavior.
168
00:10:17,940 --> 00:10:19,990
But I went to Fei's Company to investigate
169
00:10:20,110 --> 00:10:22,180
and I found out that he and his construction team were fired
170
00:10:22,210 --> 00:10:24,190
before the demolition.
171
00:10:24,700 --> 00:10:27,230
So I suspect there is something else behind this incident.
172
00:10:28,290 --> 00:10:29,220
What Li Zili did
173
00:10:29,240 --> 00:10:31,160
was to defend his rights against the dismissal of Fei's Company employees.
174
00:10:31,420 --> 00:10:32,980
It has nothing to do with Fei Meng beating people, does it?
175
00:10:33,030 --> 00:10:33,760
Besides,
176
00:10:34,050 --> 00:10:36,200
public opinions are now on the side of the Li brothers.
177
00:10:36,620 --> 00:10:38,910
But the duty of journalists is to disclose the truth
178
00:10:39,060 --> 00:10:40,320
and tell the public the truth.
179
00:10:40,540 --> 00:10:41,820
If we just pander to
180
00:10:41,850 --> 00:10:42,780
the netizens' speculation
181
00:10:42,850 --> 00:10:45,840
and only report the story they want to see,
182
00:10:46,540 --> 00:10:47,210
wouldn't that defeat
183
00:10:47,210 --> 00:10:48,980
our original purpose?
184
00:10:50,010 --> 00:10:50,770
Chen Jialan,
185
00:10:51,280 --> 00:10:53,320
is what you are saying your own speculation,
186
00:10:53,380 --> 00:10:54,940
or have you found solid evidence?
187
00:10:55,810 --> 00:10:57,660
This is just my suspicion for now.
188
00:10:57,900 --> 00:10:59,640
I haven't found the evidence yet.
189
00:11:02,180 --> 00:11:03,250
I want to say one more thing.
190
00:11:04,030 --> 00:11:05,630
I did find a lot of suspicions
191
00:11:05,820 --> 00:11:07,320
during the interview with Li Ziqiang.
192
00:11:07,780 --> 00:11:09,550
But I didn't find any conclusive evidence either.
193
00:11:09,920 --> 00:11:11,410
And since the Fei's Company case will soon go to trial,
194
00:11:11,750 --> 00:11:12,590
I want to
195
00:11:12,740 --> 00:11:14,360
see the outcome of the trial first.
196
00:11:14,620 --> 00:11:16,300
But since Chen Jialan mentioned it just now,
197
00:11:16,540 --> 00:11:18,090
it shows that she has a good sensitivity of news.
198
00:11:19,000 --> 00:11:19,590
How about
199
00:11:20,020 --> 00:11:22,130
we report these two stories separately for now?
200
00:11:22,430 --> 00:11:23,940
Chen Jialan and I will follow up the connection
201
00:11:24,170 --> 00:11:25,770
between these two things.
202
00:11:26,610 --> 00:11:28,000
Okay, just do as you say.
203
00:11:28,980 --> 00:11:29,840
That's all for today.
204
00:11:29,980 --> 00:11:30,430
You're dismissed.
205
00:11:31,620 --> 00:11:32,830
Awesome, Chen Jialan.
206
00:11:33,120 --> 00:11:34,880
Even Mr. Mu wanted to work with you.
207
00:11:35,350 --> 00:11:37,160
He's a maverick.
208
00:11:37,540 --> 00:11:39,250
It's great that you got his approval.
209
00:11:44,180 --> 00:11:45,530
Mr. Mu, I will try my best
210
00:11:45,670 --> 00:11:47,270
to live up to your expectations.
211
00:11:50,190 --> 00:11:51,350
I'm sure you can do it.
212
00:11:52,160 --> 00:11:52,550
Okay.
213
00:12:02,900 --> 00:12:03,250
Brother.
214
00:12:03,990 --> 00:12:04,900
I found Chen Kexin.
215
00:12:05,510 --> 00:12:06,260
Send me your location.
216
00:12:19,760 --> 00:12:20,250
Where is she?
217
00:12:23,060 --> 00:12:24,050
Let's go meet her.
218
00:12:46,730 --> 00:12:47,690
What do you want?
219
00:12:48,820 --> 00:12:49,580
Hello, Miss Chen.
220
00:12:49,800 --> 00:12:51,090
We won't take you long.
221
00:12:51,700 --> 00:12:53,450
It's just that we would like to confirm some questions
222
00:12:53,820 --> 00:12:55,300
about Jiang Shenghao with you.
223
00:12:55,900 --> 00:12:57,180
No need.
224
00:12:57,520 --> 00:12:59,070
Jiang Shenghao is just a jerk.
225
00:12:59,380 --> 00:13:00,460
He was already with me
226
00:13:00,460 --> 00:13:01,830
but he didn't want to divorce Wu Jirong.
227
00:13:01,980 --> 00:13:03,500
What happened in the apartment that night
228
00:13:03,670 --> 00:13:04,850
was just like what you think.
229
00:13:05,260 --> 00:13:06,240
I made it very clear
230
00:13:06,380 --> 00:13:07,600
when I cooperated with the investigation.
231
00:13:08,420 --> 00:13:10,670
As for the rest, I have no comment.
232
00:13:11,260 --> 00:13:13,060
Please stop bothering me in the future.
233
00:13:13,300 --> 00:13:14,160
Miss Chen, please don't get us wrong.
234
00:13:14,620 --> 00:13:15,200
Here is the thing.
235
00:13:15,940 --> 00:13:16,940
Jiang Shenghao
236
00:13:16,970 --> 00:13:18,760
said in court that you perjured.
237
00:13:19,180 --> 00:13:21,180
We hope to find more conclusive evidence
238
00:13:21,270 --> 00:13:22,490
that he cheated after marriage.
239
00:13:22,900 --> 00:13:24,480
When this case goes to trial again,
240
00:13:24,740 --> 00:13:25,790
we would like you to testify
241
00:13:25,860 --> 00:13:27,090
and be questioned by the judge.
242
00:13:27,420 --> 00:13:28,710
It'll be more helpful for the case.
243
00:13:32,290 --> 00:13:34,320
I don't mind testifying in court.
244
00:13:34,900 --> 00:13:36,590
But there is a long story
245
00:13:37,130 --> 00:13:38,770
between me and Jiang Shenghao.
246
00:13:46,260 --> 00:13:46,810
Excuse me.
247
00:13:48,300 --> 00:13:49,570
I'd like to go to the bathroom.
248
00:14:21,740 --> 00:14:22,180
Sir.
249
00:14:22,500 --> 00:14:23,560
There's a bathroom over there.
250
00:14:41,360 --> 00:14:42,000
Chen Kexin!
251
00:14:42,550 --> 00:14:43,310
What are you stopping me for?
252
00:14:43,590 --> 00:14:43,960
Wait...
253
00:14:45,480 --> 00:14:46,080
What's going on?
254
00:14:46,260 --> 00:14:46,750
Sorry.
255
00:14:47,260 --> 00:14:48,370
That lady said
256
00:14:48,420 --> 00:14:49,190
she didn't know you
257
00:14:49,300 --> 00:14:50,680
and asked us for help.
258
00:14:51,000 --> 00:14:51,820
Please forgive us.
259
00:14:52,440 --> 00:14:53,660
Can't you see that we know each other?
260
00:14:54,370 --> 00:14:56,320
You can go to the bar if you need to order.
261
00:14:57,010 --> 00:14:58,100
If you verbally harass
262
00:14:58,120 --> 00:14:59,730
our female customers again...
263
00:15:00,020 --> 00:15:01,120
Harass?
264
00:15:01,140 --> 00:15:01,470
Alright.
265
00:15:01,860 --> 00:15:02,230
Let's go.
266
00:15:09,700 --> 00:15:10,700
We finally found her,
267
00:15:10,820 --> 00:15:12,160
but she just ran away.
268
00:15:13,580 --> 00:15:14,600
What do you mean by run away?
269
00:15:15,020 --> 00:15:16,260
We were just asking her some questions,
270
00:15:16,290 --> 00:15:17,280
not arresting criminals.
271
00:15:18,790 --> 00:15:19,900
But we didn't
272
00:15:19,930 --> 00:15:21,110
get any useful information.
273
00:15:22,310 --> 00:15:22,760
No.
274
00:15:24,020 --> 00:15:25,080
We've found a lot.
275
00:15:25,900 --> 00:15:26,720
What?
276
00:15:27,250 --> 00:15:27,740
We just
277
00:15:27,740 --> 00:15:29,460
questioned her normally
278
00:15:29,460 --> 00:15:30,310
but she ran away.
279
00:15:31,060 --> 00:15:32,810
Running away means exposure.
280
00:15:33,240 --> 00:15:34,550
Because there's something
281
00:15:34,580 --> 00:15:35,790
she doesn't want us to know about,
282
00:15:36,160 --> 00:15:38,650
and it's closely tied to the case.
283
00:15:40,300 --> 00:15:43,040
But it's going to be hard to find her again.
284
00:15:44,890 --> 00:15:46,520
Don't worry. You got me.
285
00:15:50,500 --> 00:15:51,140
Jialan,
286
00:15:51,810 --> 00:15:53,900
why don't they get their own coffee
287
00:15:54,140 --> 00:15:55,110
but have to ask you to help them?
288
00:15:56,880 --> 00:15:58,390
They are quite busy.
289
00:15:58,420 --> 00:15:59,210
It's not a big deal.
290
00:16:00,370 --> 00:16:01,800
Mr. Mu had never worked with anyone before,
291
00:16:02,020 --> 00:16:02,950
yet he worked with her.
292
00:16:03,610 --> 00:16:05,080
The cake was quite ugly.
293
00:16:05,270 --> 00:16:06,540
I just threw it in the trash.
294
00:16:07,170 --> 00:16:07,880
Me too.
295
00:16:07,940 --> 00:16:08,790
I didn't take a bite.
296
00:16:10,900 --> 00:16:11,360
Well,
297
00:16:11,700 --> 00:16:13,090
did she leave early for dinner that day
298
00:16:13,190 --> 00:16:14,350
to find Mr. Mu?
299
00:16:14,380 --> 00:16:15,370
Of course.
300
00:16:15,410 --> 00:16:17,040
She was in a hurry that day...
301
00:16:17,140 --> 00:16:18,200
It is your freedom
302
00:16:18,220 --> 00:16:19,830
to throw away the things people give you.
303
00:16:20,380 --> 00:16:21,740
But I can't stand
304
00:16:21,740 --> 00:16:22,860
you speaking ill of others.
305
00:16:24,180 --> 00:16:25,930
I seem to have a manuscript that I haven't finished yet.
306
00:16:26,350 --> 00:16:26,910
Right.
307
00:16:32,580 --> 00:16:33,350
You are just too kind.
308
00:16:35,070 --> 00:16:37,140
It's okay. Thank you, Piaopiao.
309
00:16:38,230 --> 00:16:38,750
I'm off to go.
310
00:16:55,910 --> 00:16:57,790
Whatever Chen Jialan is going to do tonight...
311
00:16:58,300 --> 00:16:59,980
Even if she treats the house like a garbage dump,
312
00:17:00,070 --> 00:17:00,930
I have to put up with it.
313
00:17:10,940 --> 00:17:12,660
Because I need her to help me make an appointment with Jirong.
314
00:17:14,980 --> 00:17:15,560
Remember.
315
00:17:16,849 --> 00:17:17,520
Smile.
316
00:17:28,620 --> 00:17:30,020
Luckily I got my fist under control.
317
00:17:30,090 --> 00:17:31,230
What are you walking around for?
318
00:17:31,760 --> 00:17:32,330
Go away.
319
00:17:33,880 --> 00:17:35,350
Remember, smile.
320
00:17:36,180 --> 00:17:36,740
Thank you.
321
00:17:47,900 --> 00:17:48,540
Chen Jialan.
322
00:17:48,940 --> 00:17:49,690
Would you please...
323
00:17:49,690 --> 00:17:50,950
Let's talk about it tomorrow.
324
00:17:51,130 --> 00:17:52,590
Can't you see I'm in a bad mood?
325
00:17:53,580 --> 00:17:54,480
I know.
326
00:17:56,450 --> 00:17:58,250
Then you indeed need to vent it.
327
00:17:58,700 --> 00:17:59,630
I am venting it.
328
00:18:02,050 --> 00:18:02,720
I have an idea
329
00:18:03,650 --> 00:18:05,860
to make you feel better in a minute.
330
00:18:15,900 --> 00:18:16,940
So cold.
331
00:18:20,700 --> 00:18:22,180
It's winter here.
332
00:18:22,550 --> 00:18:23,550
Wear more when you come out next time.
333
00:18:24,420 --> 00:18:25,150
No need.
334
00:18:27,090 --> 00:18:27,960
Okay, thank you.
335
00:18:34,830 --> 00:18:35,380
Thank you.
336
00:18:43,620 --> 00:18:44,770
It's so good.
337
00:18:45,060 --> 00:18:46,010
Do you want to try it?
338
00:18:49,260 --> 00:18:50,630
I don't eat sweet.
339
00:18:52,400 --> 00:18:54,190
You are such a poser.
340
00:18:56,010 --> 00:18:56,810
What's wrong with me?
341
00:18:57,660 --> 00:18:58,270
Childish.
342
00:19:03,420 --> 00:19:04,530
Now that you're eating cake,
343
00:19:06,150 --> 00:19:06,810
I have something...
344
00:19:06,840 --> 00:19:07,690
Answer me first.
345
00:19:08,060 --> 00:19:09,110
Where did you get the equipment?
346
00:19:11,130 --> 00:19:12,210
What does it have to do with you?
347
00:19:13,990 --> 00:19:15,340
Can't I just ask you?
348
00:19:17,820 --> 00:19:18,900
How dare you come back?
349
00:19:18,970 --> 00:19:20,220
I'll kill you today.
350
00:19:22,670 --> 00:19:24,520
After learning that you know martial arts,
351
00:19:24,980 --> 00:19:27,220
I deliberately went to buy a set of equipment
352
00:19:27,670 --> 00:19:28,710
to protect myself.
353
00:19:30,190 --> 00:19:30,940
Martial arts?
354
00:19:31,750 --> 00:19:33,350
Were the moves you used
355
00:19:33,380 --> 00:19:35,280
learned from taekwondo videos?
356
00:19:35,640 --> 00:19:36,920
And what I learned was not martial arts,
357
00:19:37,120 --> 00:19:38,270
but mixed martial arts.
358
00:19:38,560 --> 00:19:39,310
Do you want to try?
359
00:19:41,740 --> 00:19:42,140
No.
360
00:19:43,870 --> 00:19:45,010
I can't tell the difference anyway.
361
00:19:45,860 --> 00:19:47,630
Look at you.
362
00:19:48,120 --> 00:19:49,050
How can you
363
00:19:49,970 --> 00:19:51,710
be so violent every day?
364
00:19:53,390 --> 00:19:55,400
You usually look quite normal.
365
00:19:55,430 --> 00:19:56,980
How come you're actually a slick-haired scum?
366
00:19:57,930 --> 00:19:58,980
If I were a scum,
367
00:19:58,980 --> 00:20:00,060
would I buy you a cake?
368
00:20:00,130 --> 00:20:01,060
Since you have already eaten the cake.
369
00:20:01,060 --> 00:20:02,370
Don't say anything about this cake.
370
00:20:02,970 --> 00:20:04,210
It was because of this cake.
371
00:20:04,460 --> 00:20:06,210
I worked so hard
372
00:20:06,670 --> 00:20:08,190
to make them cakes for so long
373
00:20:08,220 --> 00:20:09,360
and they said the cakes were ugly.
374
00:20:09,940 --> 00:20:11,220
They seem to be right.
375
00:20:12,090 --> 00:20:12,820
He Zhengyu!
376
00:20:16,320 --> 00:20:17,650
Is that what you're mad about?
377
00:20:17,710 --> 00:20:21,550
[Hualin Road]
378
00:20:21,720 --> 00:20:24,110
I've already treated them to dinner.
379
00:20:24,660 --> 00:20:26,210
I... I got to be a journalist
380
00:20:26,240 --> 00:20:28,100
because of my hard work.
381
00:20:28,460 --> 00:20:29,700
I merely
382
00:20:29,700 --> 00:20:31,130
left dinner a little early.
383
00:20:31,620 --> 00:20:33,660
Did they have to discredit me like that?
384
00:20:36,540 --> 00:20:37,660
Left early?
385
00:20:39,860 --> 00:20:41,100
I did it all because of Rat,
386
00:20:41,760 --> 00:20:42,690
also known as Jiang Shenghao.
387
00:20:43,530 --> 00:20:44,470
He told me to leave.
388
00:20:48,110 --> 00:20:49,500
Are you close to Jiang Shenghao?
389
00:20:49,590 --> 00:20:50,030
Stop.
390
00:20:50,770 --> 00:20:52,300
Don't try to
391
00:20:52,300 --> 00:20:53,820
get any gossip from me.
392
00:20:53,850 --> 00:20:54,850
I won't tell you.
393
00:20:57,410 --> 00:20:57,840
Fine.
394
00:20:59,860 --> 00:21:00,550
I won't ask.
395
00:21:03,690 --> 00:21:04,660
Where were we?
396
00:21:04,700 --> 00:21:05,320
Let's go on.
397
00:21:07,120 --> 00:21:07,630
The workplace...
398
00:21:08,340 --> 00:21:10,300
The workplace is a... The workplace is a small society.
399
00:21:10,300 --> 00:21:11,640
We don't need to do ineffective socialization,
400
00:21:11,660 --> 00:21:12,980
but we can't be socially inactive either.
401
00:21:13,300 --> 00:21:15,500
We still need to maintain the necessary relationships.
402
00:21:15,620 --> 00:21:16,820
Is that you want to say?
403
00:21:19,020 --> 00:21:20,070
You know all these.
404
00:21:20,410 --> 00:21:22,180
I do.
405
00:21:22,540 --> 00:21:24,620
But Rat is my best friend.
406
00:21:24,620 --> 00:21:27,530
He is indeed more important than those ineffective social interactions.
407
00:21:30,250 --> 00:21:34,120
I didn't expect you to be quite principled.
408
00:21:34,610 --> 00:21:35,400
Of course.
409
00:21:41,970 --> 00:21:42,430
There.
410
00:21:46,000 --> 00:21:46,730
Cream.
411
00:21:49,270 --> 00:21:50,380
I have a handkerchief in my pocket.
412
00:21:50,440 --> 00:21:51,280
You can wipe it.
413
00:21:51,890 --> 00:21:52,970
So troublesome.
414
00:21:53,040 --> 00:21:54,130
What are you doing?
415
00:21:54,980 --> 00:21:56,620
This is my coat.
416
00:21:57,580 --> 00:21:58,300
I have a handkerchief in my pocket.
417
00:21:58,300 --> 00:21:59,620
You can wipe it with that handkerchief.
418
00:21:59,640 --> 00:22:00,420
I'm sorry.
419
00:22:00,420 --> 00:22:00,840
Don't.
420
00:22:00,860 --> 00:22:01,660
I'm sorry.
421
00:22:01,660 --> 00:22:02,540
I'll clean it for you.
422
00:22:02,540 --> 00:22:03,170
Let me clean it for you.
423
00:22:03,190 --> 00:22:04,740
Stop, stop, stop.
424
00:22:06,210 --> 00:22:07,650
Fine, it's okay.
425
00:22:07,850 --> 00:22:08,920
It doesn't matter.
426
00:22:10,240 --> 00:22:11,500
It's too late now.
427
00:22:11,500 --> 00:22:12,290
It's okay.
428
00:22:13,890 --> 00:22:14,460
No.
429
00:22:14,710 --> 00:22:16,450
I can't take your clothes with me.
430
00:22:38,270 --> 00:22:39,280
Are you tired?
431
00:22:39,700 --> 00:22:40,410
I'm fine.
432
00:22:40,440 --> 00:22:41,810
Look. What is she doing?
433
00:22:42,250 --> 00:22:43,760
She's so weird.
434
00:22:45,040 --> 00:22:45,650
Let's go.
435
00:22:59,130 --> 00:23:00,120
Of course it's true.
436
00:23:01,230 --> 00:23:03,160
Every stain on my clothes can prove it.
437
00:23:09,580 --> 00:23:10,570
I'll clean it tomorrow.
438
00:23:28,640 --> 00:23:30,440
It didn't work out tonight.
439
00:23:31,880 --> 00:23:33,390
I'll have to get this done tomorrow.
440
00:23:38,770 --> 00:23:41,350
What exactly did he want to ask me for?
441
00:24:43,500 --> 00:24:43,910
Come in.
442
00:24:45,100 --> 00:24:46,380
Ms. Wen, what's the matter?
443
00:24:46,730 --> 00:24:48,140
Fei's Company will hold a press conference
444
00:24:48,140 --> 00:24:49,180
in two hours.
445
00:24:49,450 --> 00:24:51,180
He Zhengyu will also attend
446
00:24:51,180 --> 00:24:52,010
as an attorney.
447
00:24:52,440 --> 00:24:53,820
Mu Shiming has something else to do.
448
00:24:53,900 --> 00:24:55,390
You and Liu Da go to the press conference first.
449
00:24:55,920 --> 00:24:57,990
Their attorney is He Zhengyu?
450
00:24:58,890 --> 00:24:59,510
You know him?
451
00:24:59,940 --> 00:25:00,470
No.
452
00:25:00,860 --> 00:25:01,760
I'll be right there.
453
00:25:03,250 --> 00:25:05,840
Did he move there
454
00:25:05,870 --> 00:25:06,820
because of Fei's Company's case?
455
00:25:22,690 --> 00:25:24,060
I firmly believe that the existence of the law
456
00:25:24,060 --> 00:25:25,300
-is to maintain justice... -He Zhengyu!
457
00:25:25,300 --> 00:25:27,140
-How much money did you take from Fei's Company? -Are you seeking a victory
458
00:25:27,140 --> 00:25:29,020
for fairness and justice
459
00:25:29,020 --> 00:25:30,910
or a victory for rich clients?
460
00:25:34,420 --> 00:25:35,420
What happened?
461
00:25:36,340 --> 00:25:37,350
My memory
462
00:25:37,730 --> 00:25:38,560
has changed again.
463
00:25:42,550 --> 00:25:43,190
Mr. He is here.
464
00:25:43,220 --> 00:25:43,860
Mr. He is here.
465
00:25:44,420 --> 00:25:46,920
[September 22, 2021]
466
00:25:44,420 --> 00:25:46,920
[4:00 p.m., Fei's Company]
467
00:25:47,420 --> 00:25:48,050
Mr. He,
468
00:25:48,070 --> 00:25:49,020
may I ask why
469
00:25:49,020 --> 00:25:50,690
you chose to be the attorney for Fei's Company?
470
00:25:53,660 --> 00:25:54,140
Everyone,
471
00:25:54,820 --> 00:25:56,220
I firmly believe that the existence of the law
472
00:25:56,240 --> 00:25:57,310
is to maintain justice.
473
00:25:57,700 --> 00:25:59,210
So I will spare no effort
474
00:25:59,210 --> 00:26:01,020
to get justice for my client this time.
475
00:26:01,300 --> 00:26:01,820
Mr. He,
476
00:26:01,840 --> 00:26:03,290
aren't you worried that the outcome of this trial
477
00:26:03,320 --> 00:26:04,540
will break your glorious record
478
00:26:04,540 --> 00:26:05,500
of never losing a case?
479
00:26:05,810 --> 00:26:06,820
I never do anything
480
00:26:06,820 --> 00:26:07,870
I'm not sure about,
481
00:26:08,140 --> 00:26:09,460
nor do I fight a lawsuit that I have no chance of winning.
482
00:26:09,460 --> 00:26:11,800
So I will still win this time.
483
00:26:11,980 --> 00:26:13,460
So now you have
484
00:26:13,460 --> 00:26:14,750
enough evidence to turn the tide?
485
00:26:14,840 --> 00:26:15,680
He Zhengyu!
486
00:26:20,310 --> 00:26:21,080
He Zhengyu.
487
00:26:21,380 --> 00:26:22,740
It is an acknowledged fact that
488
00:26:22,740 --> 00:26:23,680
Fei's Company carried out forced demolition and beatings.
489
00:26:23,980 --> 00:26:24,980
How dare you, as a lawyer,
490
00:26:25,380 --> 00:26:27,060
openly defend for the wicked?
491
00:26:27,080 --> 00:26:28,560
Do you have a conscience?
492
00:26:32,720 --> 00:26:33,350
Mr. Li,
493
00:26:33,900 --> 00:26:35,160
this is a public place.
494
00:26:35,190 --> 00:26:36,670
Mind your words.
495
00:26:36,710 --> 00:26:37,550
Otherwise,
496
00:26:38,280 --> 00:26:39,540
I can sue you for slander.
497
00:26:39,850 --> 00:26:40,220
Here.
498
00:26:41,260 --> 00:26:42,430
Everyone, please take a look.
499
00:26:43,150 --> 00:26:44,860
This is my brother's injury examination report,
500
00:26:45,270 --> 00:26:47,200
which clearly states that
501
00:26:47,360 --> 00:26:49,110
-he is a tenth degree disability. -Mr. Li.
502
00:26:49,850 --> 00:26:51,020
Here is not a courtroom.
503
00:26:51,500 --> 00:26:52,940
If you have evidence,
504
00:26:53,060 --> 00:26:54,330
you can show us at the trial.
505
00:26:54,890 --> 00:26:56,980
I will call security
506
00:26:57,530 --> 00:26:58,450
if you disrupt our conference again.
507
00:26:58,540 --> 00:26:59,150
Go ahead.
508
00:26:59,390 --> 00:27:01,280
We didn't do anything wrong anyway.
509
00:27:02,100 --> 00:27:02,590
Security!
510
00:27:03,140 --> 00:27:04,730
Don't touch me!
511
00:27:05,100 --> 00:27:05,940
Don't touch me!
512
00:27:05,980 --> 00:27:06,500
Brother!
513
00:27:07,640 --> 00:27:08,230
Go away.
514
00:27:08,930 --> 00:27:09,370
Are you okay?
515
00:27:09,390 --> 00:27:09,990
Brother.
516
00:27:12,030 --> 00:27:12,460
Brother.
517
00:27:15,580 --> 00:27:15,990
Take my hand.
518
00:27:17,030 --> 00:27:17,670
Be careful.
519
00:27:18,680 --> 00:27:20,310
How much money did you take from Fei's Company?
520
00:27:20,930 --> 00:27:22,740
You will be punished for doing so.
521
00:27:22,760 --> 00:27:23,290
First,
522
00:27:23,900 --> 00:27:25,180
the law is about evidence,
523
00:27:25,420 --> 00:27:26,380
not karma.
524
00:27:26,540 --> 00:27:27,180
Secondly,
525
00:27:27,420 --> 00:27:28,490
everyone here
526
00:27:28,490 --> 00:27:29,640
heard what you just said,
527
00:27:29,860 --> 00:27:31,020
so I can sue you at any time.
528
00:27:31,060 --> 00:27:31,980
He Zhengyu!
529
00:27:35,620 --> 00:27:36,260
Mr. He,
530
00:27:36,620 --> 00:27:37,770
I have a question for you.
531
00:27:39,430 --> 00:27:39,890
You are
532
00:27:41,450 --> 00:27:43,730
an undefeated myth in the lawyer world,
533
00:27:44,200 --> 00:27:45,680
and it is normal for you
534
00:27:45,710 --> 00:27:46,600
to defend the legal rights of your clients.
535
00:27:46,770 --> 00:27:47,860
But as far as I know,
536
00:27:48,100 --> 00:27:50,120
all your clients are rich.
537
00:27:50,500 --> 00:27:51,340
Are you seeking a victory
538
00:27:51,340 --> 00:27:53,060
for fairness and justice
539
00:27:53,330 --> 00:27:55,110
or a victory for rich clients?
540
00:28:09,910 --> 00:28:11,620
That's a good question.
541
00:28:13,640 --> 00:28:15,080
You are the first journalist
542
00:28:15,470 --> 00:28:16,180
to ask me this question
543
00:28:16,180 --> 00:28:17,640
in my many years in the business.
544
00:28:18,740 --> 00:28:19,820
My answer is
545
00:28:20,740 --> 00:28:21,450
neither.
546
00:28:22,940 --> 00:28:25,140
Justice occupies a different place in everyone's heart.
547
00:28:26,060 --> 00:28:28,340
And there is no uniform standard for victory.
548
00:28:28,710 --> 00:28:29,980
As a lawyer,
549
00:28:30,010 --> 00:28:30,820
all I can do
550
00:28:30,840 --> 00:28:33,260
is to maintain the justice defined by the law.
551
00:28:34,470 --> 00:28:36,250
I want to remind you, as a reporter,
552
00:28:36,930 --> 00:28:37,900
that your interview
553
00:28:37,900 --> 00:28:39,300
with subjective intent just now
554
00:28:39,550 --> 00:28:40,500
has violated
555
00:28:40,500 --> 00:28:42,400
the spirit of objective and neutral interviewing.
556
00:28:43,540 --> 00:28:45,260
You are right about that.
557
00:29:06,570 --> 00:29:07,540
But as a human being,
558
00:29:08,050 --> 00:29:09,860
one should have the awareness to speak up for the weak.
559
00:29:14,050 --> 00:29:15,210
What do you think, Mr. He?
560
00:29:21,220 --> 00:29:23,410
This is a press conference for Fei's Company,
561
00:29:23,900 --> 00:29:25,580
not the selection of the top ten young people.
562
00:29:26,010 --> 00:29:28,960
What you are talking about is not in the scope of discussion.
563
00:29:48,420 --> 00:29:49,260
He Zhengyu.
564
00:29:51,610 --> 00:29:52,400
You're practicing?
565
00:29:54,150 --> 00:29:55,260
I bought you a cake.
566
00:29:57,210 --> 00:29:58,930
Sweets stimulate dopamine,
567
00:29:59,130 --> 00:30:00,360
which can help you feel better.
568
00:30:04,740 --> 00:30:06,680
I didn't know you four months ago.
569
00:30:07,270 --> 00:30:08,440
I apologize for him.
570
00:30:11,240 --> 00:30:11,960
He Zhengyu,
571
00:30:12,550 --> 00:30:14,230
You've been acting strange these days.
572
00:30:15,130 --> 00:30:17,100
Why do I feel like you've changed?
573
00:30:18,610 --> 00:30:19,050
Really?
574
00:30:19,720 --> 00:30:20,490
I don't think so.
575
00:30:22,180 --> 00:30:23,630
You bought me a cake yesterday.
576
00:30:24,180 --> 00:30:25,260
And today you humbly apologized
577
00:30:25,260 --> 00:30:26,980
for what happened four months ago.
578
00:30:27,380 --> 00:30:28,650
You even bought me another cake.
579
00:30:29,460 --> 00:30:31,250
Something must be wrong.
580
00:30:31,660 --> 00:30:32,820
You also asked me
581
00:30:32,820 --> 00:30:34,380
to do you a favor last night.
582
00:30:34,710 --> 00:30:35,640
What do you want?
583
00:30:37,370 --> 00:30:38,260
Are you still
584
00:30:38,260 --> 00:30:39,380
trying to separate
585
00:30:39,380 --> 00:30:40,590
Jirong and Shenghao?
586
00:30:40,780 --> 00:30:41,860
No way.
587
00:30:42,500 --> 00:30:44,180
Separate? That's not what I meant.
588
00:30:44,180 --> 00:30:45,900
Your thoughts have nothing to do with me.
589
00:30:45,900 --> 00:30:46,590
It's useless.
590
00:30:49,350 --> 00:30:49,960
He Zhengyu,
591
00:30:50,810 --> 00:30:51,700
you didn't get ruined
592
00:30:51,720 --> 00:30:52,820
because of this case,
593
00:30:53,020 --> 00:30:54,480
did you?
594
00:30:55,520 --> 00:30:56,380
Could you please not use
595
00:30:56,400 --> 00:30:57,650
the word "ruined"?
596
00:30:58,290 --> 00:30:59,650
I did move here
597
00:30:59,650 --> 00:31:00,530
because I lost a lawsuit.
598
00:31:00,560 --> 00:31:02,280
But it wasn't because of the one you're talking about.
599
00:31:02,300 --> 00:31:04,380
I won that one you're mentioning.
600
00:31:04,500 --> 00:31:06,030
You did take the dirty money.
601
00:31:08,180 --> 00:31:08,950
Chen Jialan,
602
00:31:09,240 --> 00:31:10,560
I don't doubt that you have a sense of justice.
603
00:31:10,670 --> 00:31:11,960
But you're using it in the wrong place.
604
00:31:13,300 --> 00:31:15,430
We have all seen Li Ziqiang's injuries.
605
00:31:15,500 --> 00:31:17,580
His injury examination report was also written by the hospital.
606
00:31:17,580 --> 00:31:18,700
How can that be fake?
607
00:31:20,130 --> 00:31:22,480
We did see Li Ziqiang's injuries.
608
00:31:22,720 --> 00:31:23,500
But who saw
609
00:31:23,500 --> 00:31:25,020
the people from Fei's Company beat him up?
610
00:31:28,470 --> 00:31:30,070
You're a lawyer. I can't convince you.
611
00:31:30,380 --> 00:31:32,100
But it doesn't mean you're right.
612
00:31:33,920 --> 00:31:35,150
You may not trust me,
613
00:31:35,400 --> 00:31:36,730
but you should trust the law
614
00:31:36,980 --> 00:31:37,880
and the judge, right?
615
00:31:42,330 --> 00:31:42,670
Look.
616
00:31:43,470 --> 00:31:46,060
[Fei's Company won. He Zhengyu maintained his undefeated legacy.]
617
00:31:51,360 --> 00:31:53,330
This is the result, not the evidence.
618
00:31:53,800 --> 00:31:55,010
What other evidence do you want?
619
00:31:55,170 --> 00:31:56,310
In my world,
620
00:31:56,340 --> 00:31:57,670
the jury is still out on this.
621
00:31:57,730 --> 00:31:58,920
I'll figure it out myself.
622
00:31:59,750 --> 00:32:00,400
Chen Jialan.
623
00:32:00,420 --> 00:32:01,100
Don't follow me.
624
00:32:01,370 --> 00:32:02,070
I don't want to see you.
625
00:32:12,660 --> 00:32:13,100
Thank you.
626
00:32:18,610 --> 00:32:19,180
Sir.
627
00:32:19,220 --> 00:32:19,990
Follow that car.
628
00:32:21,660 --> 00:32:21,990
Go, go, go.
629
00:32:22,030 --> 00:32:23,020
Follow him.
630
00:33:00,980 --> 00:33:01,660
Let me ask you.
631
00:33:01,960 --> 00:33:03,690
Do you know where the Li brothers are?
632
00:33:05,160 --> 00:33:05,800
What do you want?
633
00:33:06,050 --> 00:33:07,330
Do you know it or not?
634
00:33:07,850 --> 00:33:09,350
Why is she so mean?
635
00:33:10,340 --> 00:33:11,370
I won't put up with you
636
00:33:11,370 --> 00:33:12,620
if it isn't for
637
00:33:12,960 --> 00:33:14,170
asking Jirong out.
638
00:33:15,030 --> 00:33:16,200
I just thought about it.
639
00:33:17,630 --> 00:33:18,780
You can ask me tomorrow.
640
00:33:19,260 --> 00:33:21,220
I mean the me from four months ago.
641
00:33:21,870 --> 00:33:24,360
I remember that day I went to...
642
00:33:26,260 --> 00:33:27,260
What is it?
643
00:33:29,680 --> 00:33:31,350
It's really annoying.
644
00:33:44,670 --> 00:33:46,320
Are you that journalist from iNEWS?
645
00:33:48,100 --> 00:33:49,060
How did you know?
646
00:33:58,790 --> 00:33:59,650
Why are you following me?
647
00:34:01,120 --> 00:34:01,950
Who is following you?
648
00:34:02,420 --> 00:34:03,630
I'm here for coffee.
649
00:34:04,110 --> 00:34:04,730
Ms. Chen.
650
00:34:05,400 --> 00:34:06,410
I have work to do.
651
00:34:06,580 --> 00:34:08,080
Please go have fun elsewhere.
652
00:34:08,139 --> 00:34:08,830
Don't disturb me.
653
00:34:09,980 --> 00:34:11,300
I have work to do too.
654
00:34:11,330 --> 00:34:12,590
So, don't disturb me.
655
00:34:12,739 --> 00:34:13,300
Work?
656
00:34:13,969 --> 00:34:15,230
Are you also here to see Li Zili?
657
00:34:16,380 --> 00:34:17,380
How did you know I was here?
658
00:34:17,600 --> 00:34:19,480
You told me yourself.
659
00:34:21,179 --> 00:34:22,699
Forget it. I'm going to do an interview.
660
00:34:22,719 --> 00:34:23,480
Don't get in my way.
661
00:34:24,679 --> 00:34:25,080
Come back.
662
00:34:27,480 --> 00:34:28,340
What do you want?
663
00:34:28,780 --> 00:34:29,860
Is it a public interview?
664
00:34:30,449 --> 00:34:31,199
If so,
665
00:34:31,780 --> 00:34:33,199
your outfit is too informal.
666
00:34:33,420 --> 00:34:33,870
If not,
667
00:34:34,400 --> 00:34:35,260
your outfit is too ostentatious.
668
00:34:36,810 --> 00:34:38,060
What other ideas do you have?
669
00:34:41,370 --> 00:34:42,420
Just follow me
670
00:34:43,030 --> 00:34:44,280
and sit behind me normally.
671
00:34:45,659 --> 00:34:46,190
Remember,
672
00:34:46,760 --> 00:34:47,889
you're not an actor.
673
00:34:48,330 --> 00:34:49,730
Don't deliberately design these plots.
674
00:35:07,380 --> 00:35:09,010
I'll have two specials and a fruit plate.
675
00:35:09,030 --> 00:35:09,480
Thank you.
676
00:35:18,640 --> 00:35:19,360
Li Zili,
677
00:35:20,080 --> 00:35:21,610
you have to get your brother to keep his mouth shut.
678
00:35:21,630 --> 00:35:22,350
Your coffee.
679
00:35:22,580 --> 00:35:24,840
The defendant's lawyer is not easy to deal with.
680
00:35:25,670 --> 00:35:27,790
We all have to be screwed if something happens.
681
00:35:28,970 --> 00:35:29,640
Don't worry.
682
00:35:30,020 --> 00:35:31,370
My brother is very honest.
683
00:35:31,480 --> 00:35:32,390
I've told him.
684
00:35:33,720 --> 00:35:34,830
Then my money...
685
00:35:35,390 --> 00:35:35,950
What money?
686
00:35:36,720 --> 00:35:37,560
Li Zili,
687
00:35:37,840 --> 00:35:39,540
you can't burn the bridge, right?
688
00:35:40,360 --> 00:35:42,340
I'm not as foolish as your brother.
689
00:35:42,870 --> 00:35:43,960
Don't get me wrong.
690
00:35:44,400 --> 00:35:46,360
I will pay you
691
00:35:46,800 --> 00:35:48,240
once the lawsuit is won and the compensation arrives.
692
00:35:49,690 --> 00:35:51,800
You are really a bastard.
693
00:35:52,040 --> 00:35:53,800
You could even think of self-harm.
694
00:35:55,140 --> 00:35:57,480
I did it because I knew how to win the game.
695
00:35:58,220 --> 00:36:00,070
If he doesn't break his arm,
696
00:36:00,100 --> 00:36:01,320
we won't get the money.
697
00:36:20,400 --> 00:36:20,960
Don't worry.
698
00:36:46,390 --> 00:36:47,110
I'm sorry.
699
00:36:47,300 --> 00:36:48,560
We almost got caught just now.
700
00:36:55,430 --> 00:36:57,180
Li Ziqiang's forensic report has come out.
701
00:36:57,520 --> 00:36:59,680
He fractured the same part twice in a short period of time.
702
00:36:59,950 --> 00:37:01,110
It is likely that the plaintiff
703
00:37:01,180 --> 00:37:02,520
has done a second injury to himself
704
00:37:02,660 --> 00:37:04,570
in order to frame Fei's Company.
705
00:37:04,900 --> 00:37:06,670
Obviously, it wasn't done by Fei's Company.
706
00:37:13,900 --> 00:37:16,070
Journalists have to express facts, not emotions.
707
00:37:16,660 --> 00:37:17,800
Don't make yourself look so amateurish.
708
00:37:21,100 --> 00:37:21,520
Bye.
709
00:37:31,230 --> 00:37:33,110
You didn't pay the bill.
710
00:37:35,310 --> 00:37:35,800
Waiter.
711
00:37:36,120 --> 00:37:37,950
Bill, please.
712
00:37:46,480 --> 00:37:47,630
I just paid the bill...
713
00:37:47,670 --> 00:37:49,590
Now it's raining.
714
00:37:49,680 --> 00:37:51,090
I'll have to pay for a taxi.
715
00:37:58,860 --> 00:37:59,390
Get in.
716
00:38:02,220 --> 00:38:03,060
Get in.
717
00:38:05,340 --> 00:38:05,900
Thank you.
718
00:38:10,720 --> 00:38:11,290
Thank you.
719
00:38:12,690 --> 00:38:13,220
Where are you headed?
720
00:38:13,890 --> 00:38:14,490
Our company,
721
00:38:15,380 --> 00:38:16,040
iNEWS.
722
00:38:23,200 --> 00:38:24,510
Thank you.
723
00:38:24,780 --> 00:38:26,110
I used to think that
724
00:38:26,160 --> 00:38:28,120
what I saw was real.
725
00:38:28,520 --> 00:38:31,150
But I didn't expect that this case
726
00:38:31,500 --> 00:38:33,770
has proved me wrong.
727
00:38:37,920 --> 00:38:40,200
I heard you never lost a case.
728
00:38:40,430 --> 00:38:41,450
How did you do that?
729
00:38:42,920 --> 00:38:44,070
Because I have a brain.
730
00:38:59,920 --> 00:39:01,250
Thank you for sending me back.
731
00:39:02,670 --> 00:39:03,280
You're overthinking it.
732
00:39:04,010 --> 00:39:04,810
It's raining so hard now.
733
00:39:04,940 --> 00:39:06,760
I would do the same thing for everyone.
734
00:39:07,560 --> 00:39:08,670
If you ever find out
735
00:39:08,690 --> 00:39:09,830
how annoying you are right now,
736
00:39:09,970 --> 00:39:10,880
will you regret it?
737
00:39:11,510 --> 00:39:12,260
What do you mean?
738
00:39:14,660 --> 00:39:15,540
Nothing.
739
00:39:15,560 --> 00:39:16,030
Bye.
740
00:39:17,760 --> 00:39:18,360
He Zhengyu?
741
00:39:19,380 --> 00:39:20,210
What are you doing here?
742
00:39:20,980 --> 00:39:21,690
Mr. Mu.
743
00:39:21,880 --> 00:39:23,030
He gave me a ride.
744
00:39:25,610 --> 00:39:27,000
Why are you two together?
745
00:39:27,260 --> 00:39:29,530
When did you become an entertainment reporter?
746
00:39:29,600 --> 00:39:30,380
So gossipy.
747
00:39:31,540 --> 00:39:33,260
You are now the attorney representing Fei Meng.
748
00:39:33,380 --> 00:39:34,250
Your identity is too sensitive.
749
00:39:34,460 --> 00:39:35,670
Jilan is my colleague.
750
00:39:35,790 --> 00:39:36,800
I need to remind her
751
00:39:37,270 --> 00:39:38,650
not to be taken advantage of.
752
00:39:39,380 --> 00:39:40,550
You should indeed do that.
753
00:39:40,990 --> 00:39:42,870
The professional level of your iNEWS staff
754
00:39:43,000 --> 00:39:43,910
needs to be improved.
755
00:39:43,930 --> 00:39:44,790
He Zhengyu!
756
00:39:46,060 --> 00:39:47,700
I can't affect the fairness of the news.
757
00:39:47,700 --> 00:39:48,780
I can only affect
758
00:39:48,780 --> 00:39:50,510
the authenticity of the news you report.
759
00:39:57,980 --> 00:39:59,020
Your hair is all wet.
760
00:39:59,690 --> 00:40:00,150
Wipe it.
761
00:40:00,700 --> 00:40:01,500
Don't catch a cold.
762
00:40:01,720 --> 00:40:02,840
Thank you, Mr. Mu.
763
00:40:08,180 --> 00:40:08,960
Let's go.
764
00:40:09,390 --> 00:40:09,750
Okay.
765
00:40:11,560 --> 00:40:12,330
By the way, Mr. Mu,
766
00:40:12,650 --> 00:40:13,690
I found Li Zili.
767
00:40:14,470 --> 00:40:15,710
I also recorded some videos.
768
00:40:16,060 --> 00:40:16,540
Let me see.
769
00:40:27,020 --> 00:40:28,300
Are you that journalist from iNEWS?
770
00:40:28,320 --> 00:40:30,200
I did it because I knew how to win the game.
771
00:40:30,250 --> 00:40:32,260
It is likely that the plaintiff has done a second injury to himself...
772
00:40:32,430 --> 00:40:33,270
iNEWS.
773
00:40:36,710 --> 00:40:37,550
Again?
774
00:40:38,720 --> 00:40:39,590
Come on.
775
00:40:40,050 --> 00:40:40,580
It's just a game.
776
00:40:40,610 --> 00:40:41,870
Why would you connect it to reality?
777
00:40:44,120 --> 00:40:45,430
My memory is updated again.
778
00:40:46,280 --> 00:40:46,690
Brother.
779
00:40:47,180 --> 00:40:49,200
Why do you keep repeating this?
780
00:40:49,990 --> 00:40:51,150
Why don't you believe me?
781
00:40:51,330 --> 00:40:52,280
I do.
782
00:40:52,580 --> 00:40:53,100
You are the boss.
783
00:40:53,120 --> 00:40:54,160
I'll believe whatever you say.
784
00:40:56,000 --> 00:40:56,960
Do you remember
785
00:40:57,230 --> 00:40:59,150
the case in which Li Ziqiang framed Fei's Company?
786
00:40:59,500 --> 00:40:59,980
Yes.
787
00:41:00,700 --> 00:41:02,370
His medical report was investigated by me.
788
00:41:02,610 --> 00:41:03,500
Li Zili
789
00:41:03,500 --> 00:41:04,620
was fired from his job
790
00:41:04,620 --> 00:41:06,120
for cutting corners in a construction project.
791
00:41:06,500 --> 00:41:07,980
Fei Meng gave us the evidence.
792
00:41:08,110 --> 00:41:09,660
I personally investigated Li Zili
793
00:41:09,730 --> 00:41:10,990
to make sure everything was in order,
794
00:41:11,550 --> 00:41:12,820
and it turned out that
795
00:41:12,850 --> 00:41:14,890
he was colluding with a mole in Fei's Company
796
00:41:15,060 --> 00:41:16,080
to screw Fei's Company.
797
00:41:16,420 --> 00:41:16,820
Wait...
798
00:41:16,850 --> 00:41:18,020
Didn't we win the case?
799
00:41:18,040 --> 00:41:18,880
Why are you still mentioning it?
800
00:41:19,560 --> 00:41:21,150
My new memory now shows me that
801
00:41:22,400 --> 00:41:23,680
when I checked on Li Zili,
802
00:41:24,220 --> 00:41:25,180
Chen Jialan was also there.
803
00:41:28,130 --> 00:41:28,770
So cool.
804
00:41:31,900 --> 00:41:33,010
Which one of you does she like more?
805
00:41:33,380 --> 00:41:34,890
Is it you four months ago or is it you now?
806
00:41:35,970 --> 00:41:37,060
It's not like that.
807
00:41:37,380 --> 00:41:38,440
I'm not even sure now
808
00:41:38,700 --> 00:41:40,320
which one of me she hates more.
809
00:41:41,140 --> 00:41:41,930
I guess it's you now.
810
00:41:41,950 --> 00:41:42,400
Get lost.
811
00:41:44,370 --> 00:41:46,290
Now that our relationship is so strained.
812
00:41:46,880 --> 00:41:48,490
She's even less likely to help me ask Jirong out.
813
00:41:51,060 --> 00:41:52,350
You're getting worse.
814
00:41:53,910 --> 00:41:55,650
Why would Chen Jialan
815
00:41:55,920 --> 00:41:57,060
appear in all my new memories?
816
00:41:57,150 --> 00:41:58,560
Is there a pattern to this?
817
00:41:58,980 --> 00:41:59,820
Play the game first.
818
00:42:00,220 --> 00:42:01,220
Don't get us lose.
819
00:42:02,900 --> 00:42:03,490
The ultimate.
820
00:42:04,020 --> 00:42:05,260
Wait, the skill is on cooldown. Wait...
821
00:42:05,580 --> 00:42:07,060
Go! Go! Go!
822
00:42:26,410 --> 00:42:27,000
Chen Jialan!
823
00:42:30,510 --> 00:42:31,120
Chen Jialan?
824
00:42:35,450 --> 00:42:36,690
Chen Jialan?
825
00:42:44,620 --> 00:42:46,400
She didn't stay outside on purpose, did she?
826
00:42:54,370 --> 00:42:56,040
It's indeed wise to come back late.
827
00:42:56,330 --> 00:42:58,010
That way I don't have to see that annoying guy.
828
00:42:58,570 --> 00:43:00,280
I can stay quiet now.
829
00:43:19,370 --> 00:43:21,110
Chen Jialan, my proposal was successful.
830
00:43:21,140 --> 00:43:22,490
-Come and have dinner with us. -He proposed successfully?
831
00:43:23,480 --> 00:43:24,160
Great!
832
00:43:34,340 --> 00:43:35,180
Chen Jialan,
833
00:43:35,390 --> 00:43:36,820
why are you standing outside sneakily?
834
00:43:36,970 --> 00:43:37,630
Come in.
835
00:43:43,540 --> 00:43:44,500
It's really you.
836
00:43:45,170 --> 00:43:45,930
Ms. Wu.
837
00:43:46,200 --> 00:43:47,320
Ms. Wu?
838
00:43:47,460 --> 00:43:48,500
What are you talking about?
839
00:43:48,500 --> 00:43:49,530
Stop pretending to be a kid.
840
00:43:50,250 --> 00:43:51,360
Just call me Jirong.
841
00:43:51,460 --> 00:43:51,980
Have a seat.
842
00:43:52,500 --> 00:43:53,060
Okay.
843
00:43:56,500 --> 00:43:57,700
Wouldn't it interrupt your work
844
00:43:57,730 --> 00:43:58,780
that we asked you to come over suddenly?
845
00:43:58,810 --> 00:43:59,640
Not at all.
846
00:43:59,660 --> 00:44:00,850
It's my lunch break now.
847
00:44:02,980 --> 00:44:03,620
You're...
848
00:44:03,840 --> 00:44:05,870
You're much prettier than on TV.
849
00:44:06,790 --> 00:44:07,470
Thank you.
850
00:44:09,240 --> 00:44:10,120
Guess what?
851
00:44:12,210 --> 00:44:12,870
This is my wife.
852
00:44:14,380 --> 00:44:15,450
Stop showing off.
853
00:44:17,030 --> 00:44:18,160
Such a big diamond ring!
854
00:44:19,150 --> 00:44:21,280
You must have spent a lot of money, right?
855
00:44:22,510 --> 00:44:23,190
Of course.
856
00:44:23,620 --> 00:44:25,320
This is what I have to do.
857
00:44:27,930 --> 00:44:28,530
Jialan.
858
00:44:28,850 --> 00:44:30,340
I've heard him talk about you a lot.
859
00:44:30,770 --> 00:44:32,260
I also watched your live coverage.
860
00:44:32,830 --> 00:44:33,590
I was wondering
861
00:44:34,000 --> 00:44:35,340
how such a thin girl
862
00:44:35,360 --> 00:44:36,620
could have so much energy.
863
00:44:37,090 --> 00:44:38,090
I think you're cool.
864
00:44:38,670 --> 00:44:40,200
Do you really think so?
865
00:44:40,920 --> 00:44:41,510
Of course.
866
00:44:42,100 --> 00:44:45,060
I know it's hard for girls to be journalists.
867
00:44:45,330 --> 00:44:46,170
It's not easy.
868
00:44:46,400 --> 00:44:47,190
I really admire you.
869
00:44:48,300 --> 00:44:48,860
Thank you.
870
00:44:48,860 --> 00:44:49,890
It's okay.
871
00:44:51,130 --> 00:44:52,620
I'm not that excellent.
872
00:44:52,960 --> 00:44:55,360
You girls are amazing.
873
00:44:55,750 --> 00:44:57,220
You've just met,
874
00:44:57,250 --> 00:44:58,770
but it's like you've known each other for years.
875
00:44:59,440 --> 00:45:00,590
None of your business.
876
00:45:00,980 --> 00:45:01,460
Jirong.
877
00:45:01,460 --> 00:45:03,150
Tell me if Shenghao makes you unhappy.
878
00:45:03,230 --> 00:45:04,060
I'll protect you.
879
00:45:04,260 --> 00:45:05,760
I am good at arguing and fighting.
880
00:45:05,920 --> 00:45:06,360
Okay.
881
00:45:06,390 --> 00:45:08,310
Then you'll be my family from now on.
882
00:45:09,390 --> 00:45:09,870
Fine.
883
00:45:09,980 --> 00:45:10,820
You are a family.
884
00:45:11,020 --> 00:45:11,710
I'm an outsider.
885
00:45:11,960 --> 00:45:12,510
I'll leave then.
886
00:45:13,940 --> 00:45:14,980
Don't go.
887
00:45:15,520 --> 00:45:16,800
Who will pay if you leave?
888
00:45:17,690 --> 00:45:18,100
Look.
889
00:45:18,380 --> 00:45:19,510
I'm still useful.
890
00:45:20,240 --> 00:45:21,820
Then I'll continue to shine.
891
00:45:24,480 --> 00:45:25,450
By the way, Jirong,
892
00:45:26,330 --> 00:45:27,920
I have a small request.
893
00:45:29,000 --> 00:45:31,230
My best friend is your big fan.
894
00:45:31,260 --> 00:45:33,180
Could you please give me an autographed photo of you?
895
00:45:33,260 --> 00:45:33,990
No problem.
896
00:45:34,110 --> 00:45:35,180
I will let Sheng Hao give it to you later.
897
00:45:35,520 --> 00:45:36,020
Thank you.
898
00:45:48,260 --> 00:45:48,790
Jirong.
899
00:45:48,810 --> 00:45:49,630
Is the temperature right?
900
00:45:50,630 --> 00:45:51,090
Yeah.
901
00:46:01,250 --> 00:46:03,000
I met Rat's fiancee today.
902
00:46:03,300 --> 00:46:04,780
She will be the happiest bride
903
00:46:04,810 --> 00:46:06,020
in the world.
904
00:46:08,230 --> 00:46:08,820
Happiest?
905
00:46:09,830 --> 00:46:10,760
It was a nightmare.
906
00:46:11,730 --> 00:46:12,470
Chen Jialan,
907
00:46:12,960 --> 00:46:14,450
you just didn't come back on purpose.
908
00:46:21,600 --> 00:46:23,140
They can still annul the engagement.
909
00:46:25,710 --> 00:46:27,260
I can definitely deal with you.
910
00:46:27,940 --> 00:46:28,820
Chen Jialan,
911
00:46:30,080 --> 00:46:31,530
next time it will be you begging me.
912
00:46:39,130 --> 00:46:43,950
[Sweet ON]
913
00:46:39,130 --> 00:46:43,950
[Love in Time]
914
00:46:39,130 --> 00:46:43,950
[Exclusive Highlights]
915
00:46:44,090 --> 00:46:45,790
Should I put my left hand lower or my right hand lower?
916
00:46:45,880 --> 00:46:47,080
It's better if you pinch her face.
917
00:46:49,150 --> 00:46:51,010
The skin of my hands is too dark.
918
00:46:53,580 --> 00:46:54,880
[Unable to escape]
919
00:46:57,480 --> 00:46:58,910
[Can I lose my temper]
920
00:46:59,120 --> 00:46:59,850
[The embarrassment is continuing]
921
00:47:00,110 --> 00:47:00,730
Remember,
922
00:47:00,580 --> 00:47:01,930
[Practice again and again]
923
00:47:00,750 --> 00:47:01,720
you're not an actor.
924
00:47:03,510 --> 00:47:04,710
[She couldn't help but laugh]
925
00:47:05,340 --> 00:47:06,650
[Filming]
926
00:47:05,730 --> 00:47:06,670
Remember,
927
00:47:07,050 --> 00:47:08,110
you're not an actor.
928
00:47:08,950 --> 00:47:10,500
Don't deliberately design these plots.
929
00:47:14,410 --> 00:47:15,090
Sorry.
930
00:47:15,120 --> 00:47:16,200
It's too difficult for me.
931
00:47:16,230 --> 00:47:17,990
[I'm so tired]
56190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.