Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
I think they're planning something special.
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,000
The wanderers return.
3
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
Can you sort out the wine with nothing cold?
4
00:00:08,000 --> 00:00:09,000
Here's the thing.
5
00:00:09,000 --> 00:00:11,000
There's only three bottles of the eight or seven,
6
00:00:11,000 --> 00:00:14,000
but I thought glass each for the toast.
7
00:00:14,000 --> 00:00:15,000
Are you sure?
8
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
If you're saving them?
9
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
It wanted to be special.
10
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
I think it's a good thing.
11
00:00:21,000 --> 00:00:23,000
I think it's a good thing.
12
00:00:23,000 --> 00:00:24,000
I think it's a good thing.
13
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
I think it's a good thing.
14
00:00:26,000 --> 00:00:27,000
I think it's a good thing.
15
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
Hmm.
16
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Come on.
17
00:00:32,000 --> 00:00:36,000
That's it. Go and get yourself ready.
18
00:00:36,000 --> 00:00:37,000
I thought so.
19
00:00:37,000 --> 00:00:40,000
I was.
20
00:00:40,000 --> 00:00:41,000
No.
21
00:00:41,000 --> 00:00:44,000
You're sure you're not going to come?
22
00:00:44,000 --> 00:00:49,000
This way everything will be ready as soon as you get back.
23
00:00:49,000 --> 00:00:51,000
The register office will be crammed.
24
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
The rafters as it is.
25
00:00:54,000 --> 00:00:57,000
The register office will be crammed the rafters as it is.
26
00:00:57,000 --> 00:00:58,000
Daddy.
27
00:00:58,000 --> 00:01:01,000
Oh, doesn't you need a panson?
28
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
I think we're ready.
29
00:01:05,000 --> 00:01:06,000
Everyone!
30
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
Better than a wedding.
31
00:01:10,000 --> 00:01:13,000
I think it's a good thing.
32
00:01:13,000 --> 00:01:15,000
I think we're ready.
33
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
I think we're ready.
34
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
And so we celebrate an extoll,
35
00:01:25,000 --> 00:01:29,000
the union of Adeline Virginia-Stethon to Leonard Sidney Wolfe.
36
00:01:29,000 --> 00:01:31,000
The penniless Jew.
37
00:01:31,000 --> 00:01:32,000
Oh, you were door saying that.
38
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
To the bride and groom.
39
00:01:34,000 --> 00:01:35,000
The bride and groom.
40
00:01:35,000 --> 00:01:36,000
The bride and groom.
41
00:01:36,000 --> 00:01:39,000
I've known Leonard even longer than I've known my beautiful
42
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
brilliant sister-in-law.
43
00:01:41,000 --> 00:01:44,000
And I can truthfully say that I never imagined this day would come.
44
00:01:44,000 --> 00:01:45,000
Mm-hmm.
45
00:01:45,000 --> 00:01:46,000
The reaver of them.
46
00:01:46,000 --> 00:01:47,000
Yes.
47
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
Among our company, Litten, of course,
48
00:01:49,000 --> 00:01:52,000
made a famous assault on the new Mrs. Wilkes-Virture.
49
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
We're a scastion assault.
50
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
Thank you, Virginia.
51
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
Setting aside the matter of the bride's vert to you,
52
00:01:58,000 --> 00:02:04,000
I still maintain my infamous proposal was no more than an involuntary twitch of the hand during the auction.
53
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
I'm sorry.
54
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
I thought I'd creep off and see your stud and painting.
55
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
You're welcome to look.
56
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
Lives are the artists.
57
00:02:17,000 --> 00:02:20,000
I said I'd find a form of honeymoon.
58
00:02:20,000 --> 00:02:23,000
It's a happy day.
59
00:02:23,000 --> 00:02:24,000
I'm sorry.
60
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
I thought I'd creep off and see your stud and painting.
61
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
You're welcome to look.
62
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
Lives are the artists.
63
00:02:30,000 --> 00:02:33,000
I said I'd find a form of honeymoon.
64
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
It's a happy day.
65
00:02:36,000 --> 00:02:40,000
Although I'm meant to be sad, losing a sister.
66
00:02:40,000 --> 00:02:43,000
I prefer to think I'm gaining a Leonard.
67
00:02:43,000 --> 00:02:46,000
Find someone for you next, if you like.
68
00:02:46,000 --> 00:02:49,000
Just bear in mind I'm not the marrying school.
69
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
Neither was Virginia.
70
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
Look at the staring part of what the numbers.
71
00:02:54,000 --> 00:02:57,000
Not the tool I wrote to chances of.
72
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
Famously.
73
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
Still.
74
00:02:59,000 --> 00:03:00,000
My wife has perhaps had enough.
75
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
I've had enough general rounds until all day.
76
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
I was making it.
77
00:03:04,000 --> 00:03:05,000
I was making it.
78
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
There was an important point.
79
00:03:07,000 --> 00:03:08,000
Just a true mark.
80
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
Instinct.
81
00:03:09,000 --> 00:03:10,000
It was a most desirable state for once.
82
00:03:10,000 --> 00:03:11,000
I don't know.
83
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
Oh, good God, Roger.
84
00:03:12,000 --> 00:03:13,000
My president.
85
00:03:13,000 --> 00:03:14,000
He was a very good person.
86
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
I was a very good person.
87
00:03:15,000 --> 00:03:16,000
I was a very good person.
88
00:03:16,000 --> 00:03:17,000
I was a very good person.
89
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
I was a very good person.
90
00:03:18,000 --> 00:03:19,000
I was a very good person.
91
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
I was a very good person.
92
00:03:20,000 --> 00:03:23,000
My president would have to be in top of the case in an arm.
93
00:03:23,000 --> 00:03:24,000
I was a very good person.
94
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
Marriage, a la mode.
95
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
Virginia, I love you.
96
00:03:34,000 --> 00:03:35,000
Very much.
97
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
I wish you were coming too.
98
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
When it's generally frowned upon, you know,
99
00:03:42,000 --> 00:03:43,000
over honeymoon.
100
00:03:43,000 --> 00:03:44,000
Don't worry, Bill.
101
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
I'm sure you have times of late of mistresses
102
00:03:46,000 --> 00:03:47,000
and those years and so on.
103
00:03:47,000 --> 00:03:48,000
Yeah, we saw that.
104
00:03:48,000 --> 00:03:49,000
You saw that.
105
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
You saw it.
106
00:03:50,000 --> 00:03:51,000
You were the same.
107
00:03:51,000 --> 00:03:54,000
See, it's really mine.
108
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
I'm as amazed as you are.
109
00:03:56,000 --> 00:03:59,000
I assure you that's impossible.
110
00:04:12,000 --> 00:04:13,000
It's so it begins.
111
00:04:13,000 --> 00:04:14,000
Bye, vinegar!
112
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
Bye, goodbye, goodbye, goodbye, bye.
113
00:04:18,000 --> 00:04:25,000
I can't stop.
114
00:04:25,000 --> 00:04:28,000
Don't.
115
00:04:28,000 --> 00:04:33,000
Virginia.
116
00:04:33,000 --> 00:04:50,000
I want us to copy late.
117
00:04:50,000 --> 00:04:56,000
What is it?
118
00:04:56,000 --> 00:05:01,000
That word.
119
00:05:01,000 --> 00:05:04,000
I want us to fuck.
120
00:05:04,000 --> 00:05:10,000
I'm like proper married people.
121
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
It's not...
122
00:05:12,000 --> 00:05:21,000
You know, it's not a symbolic act.
123
00:05:21,000 --> 00:05:27,000
I'm sure if we do it correctly, it could be.
124
00:05:27,000 --> 00:05:31,000
Goodness.
125
00:05:57,000 --> 00:06:05,000
Virginia's letter says she finds the climax immensely exaggerated.
126
00:06:05,000 --> 00:06:08,000
Is it the tool or the workman?
127
00:06:08,000 --> 00:06:13,000
I don't think it's Leonard's fault.
128
00:06:13,000 --> 00:06:18,000
You know, she's always dreaded intercourse.
129
00:06:18,000 --> 00:06:22,000
Probably on account of how awfully those duck-worth boys interfered with her when we were growing up.
130
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
Yes.
131
00:06:24,000 --> 00:06:25,000
God.
132
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
Over to you.
133
00:06:27,000 --> 00:06:36,000
I promise I take the boys to the park.
134
00:06:36,000 --> 00:06:39,000
You see Mrs. Raven Hill today?
135
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
Just for team.
136
00:06:41,000 --> 00:06:44,000
I'll stay on in the studio.
137
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
Two hours could have died, though.
138
00:06:46,000 --> 00:06:50,000
Duncan's coming over to go through the designs for the mural commission.
139
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
And Roger too?
140
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
I think so.
141
00:06:54,000 --> 00:06:59,000
How well you arrange things?
142
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
Virginia married.
143
00:07:01,000 --> 00:07:06,000
Imagine.
144
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
Really?
145
00:07:08,000 --> 00:07:11,000
Nothing but all?
146
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
We're perhaps one of the crab-based.
147
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
It's salmon, dear.
148
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
No shellfish, I'm afraid.
149
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
Your favorite's length.
150
00:07:23,000 --> 00:07:26,000
Bell went to Kirsten especially.
151
00:07:26,000 --> 00:07:29,000
Virginia, can I tempt you?
152
00:07:29,000 --> 00:07:30,000
No.
153
00:07:30,000 --> 00:07:37,000
Where do you can't get those in Bloomsbury?
154
00:07:37,000 --> 00:07:42,000
Have you noticed, Virginia, how dear everything's becoming.
155
00:07:42,000 --> 00:07:45,000
Yes, it is rather.
156
00:07:45,000 --> 00:07:48,000
But I imagine that's Lynn's department now.
157
00:07:48,000 --> 00:07:51,000
He was always so good at managing.
158
00:07:51,000 --> 00:07:56,000
Had to be once his father passed away.
159
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
Oh dear.
160
00:07:58,000 --> 00:08:04,000
It seems so cruel that Sydney didn't live to see you married.
161
00:08:04,000 --> 00:08:07,000
He always longed for grandchildren.
162
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
Virginia's writing a book.
163
00:08:17,000 --> 00:08:18,000
Mother.
164
00:08:18,000 --> 00:08:21,000
How interesting.
165
00:08:21,000 --> 00:08:24,000
What's it called, dear?
166
00:08:24,000 --> 00:08:27,000
Melonbrosia.
167
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
Wasn't it called something else?
168
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
Oh, ages ago.
169
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
Whole book, Billy.
170
00:08:40,000 --> 00:08:43,000
No marriage would suit you.
171
00:08:44,000 --> 00:08:47,000
Well, I'd written most of it before we got married.
172
00:08:47,000 --> 00:08:51,000
But yes, it's nice to think I'm not an entire failure.
173
00:08:51,000 --> 00:08:52,000
Failure?
174
00:08:52,000 --> 00:08:53,000
You can do anything.
175
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
You know you can.
176
00:08:55,000 --> 00:08:59,000
I've been in extraordinary times, Virginia.
177
00:08:59,000 --> 00:09:02,000
And next to you will no doubt be a baby.
178
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
It appears to be a compulsory.
179
00:09:04,000 --> 00:09:10,000
Bill, being a mother is a most marvelous thing.
180
00:09:13,000 --> 00:09:16,000
Better than painting?
181
00:09:16,000 --> 00:09:17,000
No.
182
00:09:17,000 --> 00:09:21,000
But as good.
183
00:09:21,000 --> 00:09:23,000
Everything else is difficult.
184
00:09:23,000 --> 00:09:24,000
It never looks difficult.
185
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
You always seem to be able to do everything, you know?
186
00:09:26,000 --> 00:09:31,000
Painting, children, husband, lover.
187
00:09:31,000 --> 00:09:35,000
Why didn't you tell me about Roger?
188
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
I'd hear it from Clive.
189
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
I think I'm a lance and privacy.
190
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
You never speak to me anymore.
191
00:09:40,000 --> 00:09:41,000
You're not properly.
192
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
You speak whole time.
193
00:09:43,000 --> 00:09:47,000
Really go out.
194
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
You're too sensitive.
195
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
You know you are.
196
00:09:51,000 --> 00:09:54,000
Come here!
197
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
Fuck you!
198
00:09:56,000 --> 00:10:04,000
Fuck you!
199
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
Fuck you!
200
00:10:07,000 --> 00:10:10,000
You've got fun there.
201
00:10:13,000 --> 00:10:17,000
You don't have a pencil on you, do you?
202
00:10:17,000 --> 00:10:18,000
Um...
203
00:10:18,000 --> 00:10:23,000
I can't imagine why I'd dent.
204
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
I couldn't possibly fight.
205
00:10:37,000 --> 00:10:40,000
Not because I'm frightened, though I am.
206
00:10:40,000 --> 00:10:45,000
It's the thought of killing another human being.
207
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
I simply couldn't do it.
208
00:10:47,000 --> 00:10:50,000
Leave me to put you in jail.
209
00:10:50,000 --> 00:10:53,000
I'm rather used to that possibility.
210
00:10:56,000 --> 00:10:59,000
Just one has become so used to everyone conducting their private lives
211
00:10:59,000 --> 00:11:00,000
exactly as they wish.
212
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
One forgets.
213
00:11:04,000 --> 00:11:07,000
I tell those two men who committed suicide last week,
214
00:11:07,000 --> 00:11:09,000
rather than be brought up in court.
215
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
Give me some papers.
216
00:11:14,000 --> 00:11:17,000
This is in confidence.
217
00:11:17,000 --> 00:11:21,000
I only really look at the papers for the pictures.
218
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
This is just grace.
219
00:11:23,000 --> 00:11:24,000
I know.
220
00:11:24,000 --> 00:11:25,000
You're dead!
221
00:11:25,000 --> 00:11:27,000
Ah!
222
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
Oh!
223
00:11:29,000 --> 00:11:30,000
Oh!
224
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
Oh, Duncan!
225
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
You!
226
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
Right.
227
00:11:40,000 --> 00:11:41,000
You!
228
00:11:41,000 --> 00:11:42,000
Come on!
229
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
So, a zoological student.
230
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
Sounds interesting, your boy.
231
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
Oh, God, Nessa, I'm hopeless at this sort of thing.
232
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
He's not my boy exactly.
233
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
He prefers girls.
234
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
Nice to have a bit more depth in the team.
235
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
But you are friendly.
236
00:11:59,000 --> 00:12:00,000
You and...
237
00:12:00,000 --> 00:12:01,000
Bunny.
238
00:12:01,000 --> 00:12:04,000
It's a childhood nickname.
239
00:12:04,000 --> 00:12:05,000
Friendly.
240
00:12:12,000 --> 00:12:15,000
As I said to him, I've quite enough friends already.
241
00:12:15,000 --> 00:12:19,000
I told you, I'm all thumbs.
242
00:12:19,000 --> 00:12:21,000
Duncan, old chap.
243
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
Is there an artist in the house?
244
00:12:23,000 --> 00:12:24,000
Help me with my wife, will you?
245
00:12:24,000 --> 00:12:25,000
Life.
246
00:12:28,000 --> 00:12:29,000
Right, yeah.
247
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
See?
248
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
I knew he'd have a knack.
249
00:12:57,000 --> 00:13:00,000
Actually, he wants to be a writer, Bunny.
250
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
Oh, dear.
251
00:13:05,000 --> 00:13:09,000
I know, I was rather keen on the scientific angle myself.
252
00:13:09,000 --> 00:13:14,000
I know, I was rather keen on the scientific angle myself.
253
00:13:14,000 --> 00:13:15,000
Oh.
254
00:13:15,000 --> 00:13:21,000
There's something so attractive about someone confident of the rules, isn't there?
255
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
Is there?
256
00:13:26,000 --> 00:13:29,000
Isn't that one of the things you love about Roger?
257
00:13:29,000 --> 00:13:32,000
It's so certain about what he thinks.
258
00:13:32,000 --> 00:13:35,000
I...
259
00:13:35,000 --> 00:13:38,000
I suppose this?
260
00:13:43,000 --> 00:13:46,000
One thing I've always admired about you,
261
00:13:46,000 --> 00:13:50,000
you always know so clearly what you want.
262
00:13:59,000 --> 00:14:02,000
Oh.
263
00:14:25,000 --> 00:14:28,000
Your sister's always so terrifyingly thorough.
264
00:14:28,000 --> 00:14:31,000
And who else would have considered the nipples?
265
00:14:31,000 --> 00:14:36,000
Consider the nipples, they twirl not but they do speed.
266
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
You can't be tired already.
267
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
Well, by all means go and dance with them if you still have the energy.
268
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
I prefer to dance with you as you are alone.
269
00:14:51,000 --> 00:14:54,000
Duncan, Bunny.
270
00:14:54,000 --> 00:14:58,000
I've been perfectly open with you about my raging heterosexuality.
271
00:14:58,000 --> 00:15:01,000
You're terribly nice.
272
00:15:04,000 --> 00:15:06,000
You ought to be drunk, you want to go smaller, want to grow bigger,
273
00:15:06,000 --> 00:15:07,000
I mean don't you think it's terrifying?
274
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
It's something not like to give to children.
275
00:15:09,000 --> 00:15:10,000
There's ten-year-old drawings.
276
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
Actually, far from the internal, or was it tomorrow?
277
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
I didn't attend the page in Jabwokki.
278
00:15:15,000 --> 00:15:20,000
Such gifts you were given my dear, garlands, corn coopiers.
279
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
Virginia's not sleeping.
280
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
Stupid of me to drink so much.
281
00:15:32,000 --> 00:15:34,000
You seem terrifyingly sober.
282
00:15:34,000 --> 00:15:37,000
That's me, isn't it?
283
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
I'm not.
284
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
Virginia's not sleeping.
285
00:15:41,000 --> 00:15:42,000
You seem terrifyingly sober.
286
00:15:42,000 --> 00:15:45,000
That's me, isn't it?
287
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
Virginia's not sleeping.
288
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
You seem terrifyingly sober.
289
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
That's me, isn't it?
290
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
She's not sleeping.
291
00:15:53,000 --> 00:15:56,000
She's had her headache every day for the last month.
292
00:15:56,000 --> 00:15:58,000
I think it's the book.
293
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
She's worrying it's not good enough.
294
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
She's such a loonie.
295
00:16:02,000 --> 00:16:06,000
All her life, all Virginia's, wanted to be is a writer.
296
00:16:06,000 --> 00:16:08,000
If I lived to be a hundred, I'll never understand her.
297
00:16:08,000 --> 00:16:11,000
She's frightened, Nessa.
298
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
But the world will think of her.
299
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
What you think?
300
00:16:14,000 --> 00:16:16,000
She knows what I think of her.
301
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
Books are not going to change that.
302
00:16:18,000 --> 00:16:22,000
But one knows and one feels can often be quite different.
303
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
Do we need a doctor, Dr. Hislom?
304
00:16:32,000 --> 00:16:34,000
I think perhaps we do.
305
00:16:35,000 --> 00:16:39,000
You should be afraid to use the veriname, say hope you sleep.
306
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
Didn't I say that?
307
00:16:41,000 --> 00:16:43,000
You expect too much of yourself?
308
00:16:43,000 --> 00:16:48,000
It clouds my thought, so it makes me willy in the head.
309
00:16:48,000 --> 00:16:52,000
Mrs. Wolf, you have been here before, have you not?
310
00:16:52,000 --> 00:16:55,000
If you trusted the father, you're not.
311
00:16:55,000 --> 00:16:56,000
I'm not sure.
312
00:16:56,000 --> 00:16:57,000
I'm not sure.
313
00:16:57,000 --> 00:16:58,000
I'm not sure.
314
00:16:58,000 --> 00:16:59,000
I'm not sure.
315
00:16:59,000 --> 00:17:00,000
I'm not sure.
316
00:17:00,000 --> 00:17:01,000
I'm not sure.
317
00:17:01,000 --> 00:17:02,000
I'm not sure.
318
00:17:02,000 --> 00:17:03,000
Have you not?
319
00:17:03,000 --> 00:17:08,000
If you trusted the treatment, all will be well, feeding, resting, nothing to tax the brain.
320
00:17:08,000 --> 00:17:11,000
Otherwise, we might have to think of sending you somewhere you can rest properly.
321
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
Once I'm well, might I have a child?
322
00:17:16,000 --> 00:17:17,000
Have they been?
323
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
No reason why not, Bill.
324
00:17:19,000 --> 00:17:22,000
But only if you followed Dr. Hislom's advice.
325
00:17:22,000 --> 00:17:24,000
All of that be followed.
326
00:17:25,000 --> 00:17:38,000
Then just as she began to dread to hear of their engagement, for what could she have done with that big house, all alone with Stevie on her hands, that romance came to an abrupt end.
327
00:17:38,000 --> 00:17:48,000
And when he went about looking very dull, about Mr. Verlop turning up providentially to occupy the first floor front bedroom, there had been no more question of the young butcher.
328
00:17:48,000 --> 00:17:49,000
It was clearly providential.
329
00:17:50,000 --> 00:17:52,000
And that's your lot.
330
00:17:52,000 --> 00:17:53,000
I shan't sleep.
331
00:17:53,000 --> 00:17:54,000
Doesn't matter.
332
00:17:54,000 --> 00:17:55,000
They're done, Bill.
333
00:17:55,000 --> 00:17:56,000
Half an hour.
334
00:17:57,000 --> 00:17:58,000
I shan't sleep.
335
00:17:58,000 --> 00:17:59,000
Doesn't matter.
336
00:17:59,000 --> 00:18:00,000
They're done, Bill.
337
00:18:00,000 --> 00:18:01,000
Half an hour.
338
00:18:17,000 --> 00:18:24,000
You know, when I was mad after Father died, I thought the birds were speaking to me.
339
00:18:27,000 --> 00:18:32,000
Speaking to me in Greek.
340
00:18:32,000 --> 00:18:38,000
Aunt Sparrows, supposed to be pure Cockney.
341
00:18:41,000 --> 00:18:44,000
This might be John about the magazine job.
342
00:18:57,000 --> 00:19:10,000
Like belief in God, the benevolent creator, narrative painting has had its day.
343
00:19:10,000 --> 00:19:14,000
Form should be separated from life.
344
00:19:14,000 --> 00:19:17,000
Not a passing should be separated from life.
345
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
Where did that come from?
346
00:19:19,000 --> 00:19:22,000
Have you thought of painting the ceiling in here?
347
00:19:23,000 --> 00:19:26,000
Now, two says the work of art must carry in itself.
348
00:19:26,000 --> 00:19:27,000
It's completely significant.
349
00:19:27,000 --> 00:19:31,000
I don't disagree, but it doesn't follow the pen she'd be cut off from one's experience
350
00:19:31,000 --> 00:19:32,000
of the work.
351
00:19:32,000 --> 00:19:33,000
Distortion.
352
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
Isn't this talking rather like sodomy?
353
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
People think it's abnormal, so they're denied its existence.
354
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
Distortion is the way we actually see.
355
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
There's no need to keep our depart.
356
00:19:41,000 --> 00:19:42,000
No, sir.
357
00:19:42,000 --> 00:19:43,000
Life.
358
00:19:43,000 --> 00:19:45,000
Leonard's on the telephone.
359
00:19:45,000 --> 00:19:46,000
It's Virginia.
360
00:19:53,000 --> 00:19:56,000
How much did she take?
361
00:19:56,000 --> 00:19:59,000
100 grains at least.
362
00:19:59,000 --> 00:20:04,000
The Dyranal has reached her system sufficiently to depress her vital mechanisms.
363
00:20:04,000 --> 00:20:07,000
The dangerous should be freaking sealed through till morning.
364
00:20:07,000 --> 00:20:09,000
The danger should be passed.
365
00:20:22,000 --> 00:20:23,000
No!
366
00:20:23,000 --> 00:20:24,000
No!
367
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
Oh, Billy Goat.
368
00:20:51,000 --> 00:20:54,000
You have such an extraordinary animal.
369
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
Oh, God!
370
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
I'm sorry, Virginia.
371
00:21:09,000 --> 00:21:10,000
I'll talk to you.
372
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
I'll talk to you about everything.
373
00:21:15,000 --> 00:21:16,000
Please.
374
00:21:21,000 --> 00:21:25,000
Although silly women quite close to bed with you,
375
00:21:28,000 --> 00:21:30,000
him just being close to you,
376
00:21:31,000 --> 00:21:32,000
was worse.
377
00:21:36,000 --> 00:21:38,000
And my, your mother, your one in the world,
378
00:21:41,000 --> 00:21:43,000
I think he's still in the little in love with you.
379
00:21:50,000 --> 00:21:53,000
And, you know, the spiritual love isn't enough for Clive.
380
00:21:58,000 --> 00:21:59,000
Or me.
381
00:22:02,000 --> 00:22:03,000
As it turns out.
382
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
What I want to know.
383
00:22:08,000 --> 00:22:12,000
Were you told, before you asked her to marry you, how bad she was?
384
00:22:12,000 --> 00:22:16,000
If this sort of thing has happened before, then, you said it had.
385
00:22:16,000 --> 00:22:19,000
Obviously, if I knew it had happened before.
386
00:22:20,000 --> 00:22:23,000
Someone had told me about Virginia's illness, mother.
387
00:22:23,000 --> 00:22:26,000
There's no need to get at me. I'm only trying to help.
388
00:22:28,000 --> 00:22:31,000
There'll be no question now if you're having children, you know.
389
00:22:32,000 --> 00:22:34,000
I suppose the strain would be too much.
390
00:22:35,000 --> 00:22:38,000
That sort of defect gets passed on.
391
00:22:38,000 --> 00:22:40,000
A hereditary weakness.
392
00:22:50,000 --> 00:22:51,000
Oh.
393
00:23:14,000 --> 00:23:15,000
Mother said so, love.
394
00:23:16,000 --> 00:23:21,000
And these apparently mentioned you like her a seed.
395
00:23:35,000 --> 00:23:36,000
Delicious.
396
00:23:46,000 --> 00:23:47,000
How's Virginia?
397
00:23:47,000 --> 00:23:48,000
Better, but not better.
398
00:24:03,000 --> 00:24:05,000
Then it's taking her out of London.
399
00:24:06,000 --> 00:24:07,000
Somewhere quiet.
400
00:24:07,000 --> 00:24:10,000
Best for her if there is going to be a war anyway.
401
00:24:11,000 --> 00:24:12,000
Golly?
402
00:24:16,000 --> 00:24:17,000
No.
403
00:24:21,000 --> 00:24:23,000
Not really Clive's sort of thing.
404
00:24:24,000 --> 00:24:25,000
Or Rogers.
405
00:24:25,000 --> 00:24:28,000
Mine, as you know.
406
00:24:29,000 --> 00:24:33,000
Actually, I've been arranging what to do myself.
407
00:24:34,000 --> 00:24:35,000
It's as a war.
408
00:24:35,000 --> 00:24:37,000
Keeping the boys out of danger.
409
00:24:38,000 --> 00:24:41,000
You're still planning to visit us in the country, aren't you?
410
00:24:41,000 --> 00:24:42,000
I've found a house.
411
00:24:42,000 --> 00:24:43,000
You know me?
412
00:24:44,000 --> 00:24:47,000
I tend to turn up as a guest and stare at the wardrobe.
413
00:24:47,000 --> 00:24:49,000
A tenant, I hope.
414
00:24:50,000 --> 00:24:53,000
No rent, that's taken care of and...
415
00:24:54,000 --> 00:24:56,000
There's a good-sized room for you.
416
00:24:57,000 --> 00:24:58,000
And Bunny.
417
00:24:59,000 --> 00:25:00,000
Of course.
418
00:25:01,000 --> 00:25:02,000
I'll be delighted.
419
00:25:03,000 --> 00:25:05,000
He's desperate to get away and do some writing.
420
00:25:14,000 --> 00:25:16,000
I'm in love with you.
421
00:25:21,000 --> 00:25:22,000
I'm sorry.
422
00:25:26,000 --> 00:25:28,000
I thought it was just...
423
00:25:29,000 --> 00:25:30,000
Oddies.
424
00:25:32,000 --> 00:25:33,000
But, um...
425
00:25:36,000 --> 00:25:38,000
It's not going to change.
426
00:25:44,000 --> 00:25:46,000
I thought it was...
427
00:25:53,000 --> 00:25:58,000
You must know I'm fond of you than any woman on earth.
428
00:26:03,000 --> 00:26:05,000
Than almost anyone, in fact.
429
00:26:09,000 --> 00:26:10,000
Yes.
430
00:26:14,000 --> 00:26:16,000
You're a bugger. There it is.
431
00:26:19,000 --> 00:26:20,000
I don't expect anything.
432
00:26:44,000 --> 00:26:45,000
It's all right.
433
00:26:53,000 --> 00:26:54,000
I'll wait.
434
00:27:14,000 --> 00:27:15,000
I'll wait.
435
00:27:26,000 --> 00:27:27,000
So the day is cast.
436
00:27:32,000 --> 00:27:33,000
It's war.
437
00:27:44,000 --> 00:27:45,000
Oh, oh, oh.
438
00:27:46,000 --> 00:27:49,000
Johnny, get your gun. Get your gun. Get your gun. Get your gun.
439
00:27:49,000 --> 00:27:52,000
Take it on the run. On the run. On the run.
440
00:27:52,000 --> 00:27:56,000
You'll hear them calling you and me.
441
00:27:56,000 --> 00:27:59,000
Every song of people say.
442
00:27:59,000 --> 00:28:03,000
Hurry right away. Don't you lay. Go to day.
443
00:28:03,000 --> 00:28:07,000
Make your daddy glad to have had but to lie.
444
00:28:07,000 --> 00:28:10,000
Then your sweet house ought to find.
445
00:28:10,000 --> 00:28:13,000
The clouds are waiting.
446
00:28:24,000 --> 00:28:26,000
Dearest goat,
447
00:28:26,000 --> 00:28:29,000
how I loved your last letter.
448
00:28:29,000 --> 00:28:32,000
I can't tell you how remote it can feel here.
449
00:28:34,000 --> 00:28:36,000
As though we're lost world.
450
00:28:36,000 --> 00:28:37,000
NASA.
451
00:28:38,000 --> 00:28:39,000
What's that?
452
00:28:39,000 --> 00:28:41,000
A car got stuck in the lane.
453
00:28:41,000 --> 00:28:43,000
Mary, welcome to Charleston.
454
00:28:43,000 --> 00:28:45,000
I can scarcely tell who's most savage.
455
00:28:45,000 --> 00:28:48,000
A boy's dunk and me.
456
00:28:50,000 --> 00:28:53,000
Bunny seems to hang on to some sort of gloss,
457
00:28:53,000 --> 00:28:55,000
being less weary of society.
458
00:28:55,000 --> 00:28:58,000
I must say, the thought of any kind of society
459
00:28:58,000 --> 00:29:01,000
increasingly fills me with a kind of horror.
460
00:29:01,000 --> 00:29:04,000
We're going to have the lake, paddled.
461
00:29:04,000 --> 00:29:06,000
That'd be right.
462
00:29:06,000 --> 00:29:08,000
To make it hold water better.
463
00:29:08,000 --> 00:29:10,000
The lake.
464
00:29:10,000 --> 00:29:14,000
It's more of a pond, really.
465
00:29:14,000 --> 00:29:17,000
So the boys can swim in it once as warmer.
466
00:29:17,000 --> 00:29:19,000
And we have tremendous plans for the garden.
467
00:29:19,000 --> 00:29:24,000
I don't know if you saw but we're growing lots of potatoes.
468
00:29:24,000 --> 00:29:26,000
You keen on gardens?
469
00:29:26,000 --> 00:29:27,000
Oh.
470
00:29:27,000 --> 00:29:30,000
I thought you were going to say potatoes.
471
00:29:30,000 --> 00:29:33,000
No, not particularly.
472
00:29:36,000 --> 00:29:38,000
It's Duncan's showing you his hands.
473
00:29:38,000 --> 00:29:40,000
What an extraordinary conversation.
474
00:29:40,000 --> 00:29:44,000
Turn up some mango wuzzles, 12 hours a day.
475
00:29:44,000 --> 00:29:46,000
Still, it's scarcely the song.
476
00:29:46,000 --> 00:29:48,000
Oh, my God!
477
00:29:48,000 --> 00:29:50,000
Oh, good God!
478
00:29:50,000 --> 00:29:52,000
Let me have a look at you.
479
00:29:52,000 --> 00:29:54,000
Hooves?
480
00:29:54,000 --> 00:29:56,000
Yeah, splendid.
481
00:29:56,000 --> 00:29:57,000
Fettlocks?
482
00:29:57,000 --> 00:29:58,000
Good.
483
00:29:58,000 --> 00:29:59,000
Teeth?
484
00:29:59,000 --> 00:30:00,000
High last one.
485
00:30:00,000 --> 00:30:02,000
No, so you did.
486
00:30:02,000 --> 00:30:05,000
Yeah, I'm not sure we'll get much fewer at auction, Julian.
487
00:30:06,000 --> 00:30:10,000
I must say your objection could hardly see more conscientious.
488
00:30:10,000 --> 00:30:12,000
Kai, shouldn't we?
489
00:30:12,000 --> 00:30:14,000
Are you not staying?
490
00:30:14,000 --> 00:30:16,000
We aired one of the bedrooms.
491
00:30:16,000 --> 00:30:17,000
No, no, need.
492
00:30:17,000 --> 00:30:20,000
We reserved a room at the ram in fell.
493
00:30:21,000 --> 00:30:24,000
Coats are in excellent condition.
494
00:30:24,000 --> 00:30:26,000
Fine beasts.
495
00:30:28,000 --> 00:30:30,000
CHEERING
496
00:30:31,000 --> 00:30:33,000
It's round the corner.
497
00:30:34,000 --> 00:30:35,000
I'm fine.
498
00:30:35,000 --> 00:30:36,000
No!
499
00:30:36,000 --> 00:30:37,000
We don't miss you.
500
00:30:37,000 --> 00:30:38,000
You know?
501
00:30:38,000 --> 00:30:40,000
Just you wait, I shall make it so comfortable
502
00:30:40,000 --> 00:30:42,000
who you shall be able to resist, saying.
503
00:30:42,000 --> 00:30:44,000
If you say so.
504
00:30:44,000 --> 00:30:46,000
I'm sure I shall.
505
00:30:46,000 --> 00:30:47,000
Oh!
506
00:30:47,000 --> 00:30:48,000
Oh!
507
00:30:48,000 --> 00:30:52,000
Ah, perhaps I should have worn Mary to save herself for the ram.
508
00:30:52,000 --> 00:30:56,000
The soil man has been this we dimmed at the lavatory.
509
00:30:56,000 --> 00:30:57,000
Retreat!
510
00:30:57,000 --> 00:30:58,000
Retreat!
511
00:30:58,000 --> 00:30:59,000
We're ready!
512
00:30:59,000 --> 00:31:02,000
Of course, the war brings its difficulties with supplies
513
00:31:02,000 --> 00:31:03,000
and so on.
514
00:31:03,000 --> 00:31:06,000
But we have eggs and some butter.
515
00:31:06,000 --> 00:31:10,000
And I'm aware of being otherwise steeped in great good fortune.
516
00:31:10,000 --> 00:31:15,000
Particularly the year to time when so many are suffering so very terribly.
517
00:31:22,000 --> 00:31:26,000
Unlike so many, I have the life I have chosen.
518
00:31:26,000 --> 00:31:30,000
It isn't always easy, but it's entirely mine.
519
00:31:31,000 --> 00:31:32,000
Oh!
520
00:31:38,000 --> 00:31:40,000
Do come and visit us, Billy.
521
00:31:40,000 --> 00:31:44,000
We have eggs, as mentioned, and sometimes cream.
522
00:31:44,000 --> 00:31:48,000
And I may be able to scrape together a little conversation.
523
00:31:48,000 --> 00:31:50,000
Oh, my love to you.
524
00:31:50,000 --> 00:31:53,000
And some to lend it, if it can be spared.
525
00:31:53,000 --> 00:31:54,000
Nessa.
526
00:32:00,000 --> 00:32:01,000
Oh!
527
00:32:23,000 --> 00:32:25,000
Perfection.
528
00:32:25,000 --> 00:32:27,000
I knew it would be.
529
00:32:28,000 --> 00:32:31,000
How glorious, Bill.
530
00:32:31,000 --> 00:32:33,000
I've got words of words.
531
00:32:33,000 --> 00:32:34,000
You make the thing itself.
532
00:32:34,000 --> 00:32:36,000
Not all of this.
533
00:32:39,000 --> 00:32:43,000
I promised myself I'd never make the mistake of confusing books with children.
534
00:32:44,000 --> 00:32:46,000
Seems I made my choice, though.
535
00:32:46,000 --> 00:32:48,000
Were you and Leonard did when I was raving?
536
00:32:48,000 --> 00:32:49,000
No.
537
00:32:49,000 --> 00:32:50,000
It's alright, truly.
538
00:32:51,000 --> 00:32:53,000
Leonard keeps me on an even keel.
539
00:32:54,000 --> 00:32:58,000
Three meals a day, no late nights, no excitement.
540
00:33:00,000 --> 00:33:02,000
And they're writing another one, so...
541
00:33:02,000 --> 00:33:04,000
...the first time there's anything.
542
00:33:06,000 --> 00:33:09,000
You shall have the children, and I shall have the fame.
543
00:33:11,000 --> 00:33:13,000
What are they playing?
544
00:33:13,000 --> 00:33:14,000
War.
545
00:33:14,000 --> 00:33:15,000
They'll be hand!
546
00:33:15,000 --> 00:33:17,000
It's all they ever played.
547
00:33:18,000 --> 00:33:20,000
And built a heaven in health despite.
548
00:33:20,000 --> 00:33:22,000
What's that?
549
00:33:23,000 --> 00:33:25,000
Love's seeker's not itself to please.
550
00:33:26,000 --> 00:33:28,000
We made memories of the High Park Gate.
551
00:33:29,000 --> 00:33:30,000
Mother?
552
00:33:32,000 --> 00:33:35,000
Look, we're pictures, and we're words.
553
00:33:39,000 --> 00:33:40,000
You were right, it seems.
554
00:33:42,000 --> 00:33:43,000
Anything is possible.
555
00:33:52,000 --> 00:33:53,000
Oh, my God.
556
00:33:59,000 --> 00:34:00,000
Oh, oh.
557
00:34:02,000 --> 00:34:06,000
Did a suit or just the trousers without the arse ripped out?
558
00:34:07,000 --> 00:34:09,000
Go down to supper like that.
559
00:34:09,000 --> 00:34:11,000
I want to make the right impression.
560
00:34:13,000 --> 00:34:14,000
Virginia won't care.
561
00:34:23,000 --> 00:34:24,000
No.
562
00:34:24,000 --> 00:34:25,000
I promise.
563
00:34:34,000 --> 00:34:38,000
What I'm aiming for in my writing is something entirely different.
564
00:34:39,000 --> 00:34:42,000
A singular effect, truthful, yet universal.
565
00:34:42,000 --> 00:34:43,000
I'll get this on.
566
00:34:44,000 --> 00:34:45,000
You can belly order brush.
567
00:34:45,000 --> 00:34:46,000
It's alright.
568
00:34:47,000 --> 00:34:48,000
NASA!
569
00:34:53,000 --> 00:34:55,000
No chapters in your book, I imagine.
570
00:34:55,000 --> 00:34:57,000
Like all the radical gentlemen.
571
00:34:57,000 --> 00:34:59,000
I haven't decided yet.
572
00:35:00,000 --> 00:35:02,000
You mean you haven't started it?
573
00:35:03,000 --> 00:35:06,000
I have very little time in the day for Virginia.
574
00:35:07,000 --> 00:35:10,000
Well, perhaps if you didn't go up to London every weekend.
575
00:35:16,000 --> 00:35:17,000
I'd say you're right.
576
00:35:23,000 --> 00:35:25,000
Bunny's a young man in a hurry.
577
00:35:26,000 --> 00:35:28,000
I wish he'd be nicer to Duncan.
578
00:35:29,000 --> 00:35:30,000
It's a bind for him being here.
579
00:35:31,000 --> 00:35:34,000
He and Duncan should count themselves lucky to have won their tribunals.
580
00:35:35,000 --> 00:35:36,000
Yes.
581
00:35:37,000 --> 00:35:39,000
Be careful what you wish for.
582
00:35:45,000 --> 00:35:46,000
Never think, NASA.
583
00:35:47,000 --> 00:35:50,000
It's an invalid in her nurse between Leonard and me.
584
00:35:51,000 --> 00:35:53,000
We meet in so many ways.
585
00:35:54,000 --> 00:35:56,000
I never thought we could be so happy together.
586
00:35:57,000 --> 00:35:58,000
I'm glad.
587
00:36:01,000 --> 00:36:05,000
I can't tell you what it's like to wake up every morning, I can make work with Duncan.
588
00:36:06,000 --> 00:36:07,000
Just class it together.
589
00:36:09,000 --> 00:36:11,000
I think he's the best painter for his generation.
590
00:36:12,000 --> 00:36:13,000
That must make everything worthwhile.
591
00:36:14,000 --> 00:36:18,000
Although there was a time when you had those hopes for your own painting.
592
00:36:19,000 --> 00:36:21,000
Who's to say I haven't still?
593
00:36:22,000 --> 00:36:23,000
It's not a competition.
594
00:36:33,000 --> 00:36:34,000
What's it to do with you?
595
00:36:35,000 --> 00:36:36,000
I'm asking you to consider my feelings.
596
00:36:37,000 --> 00:36:38,000
I do nothing!
597
00:36:38,000 --> 00:36:40,000
But consider your feelings, but being a bugger isn't enough of me.
598
00:36:41,000 --> 00:36:42,000
Bunny!
599
00:36:44,000 --> 00:36:45,000
I'm not going to be a good person.
600
00:36:58,000 --> 00:37:00,000
He's going up to see Alex again.
601
00:37:02,000 --> 00:37:03,000
He's mad about her.
602
00:37:04,000 --> 00:37:05,000
A little pause.
603
00:37:06,000 --> 00:37:08,000
Dip with the opium woman.
604
00:37:09,000 --> 00:37:15,000
Anyway, I shall have the pleasure of an evening with you all to myself.
605
00:37:19,000 --> 00:37:20,000
I think I'll...
606
00:37:25,000 --> 00:37:26,000
I think I'll pop up to Lewis.
607
00:38:08,000 --> 00:38:09,000
I'm not going to be a good person.
608
00:38:23,000 --> 00:38:24,000
Charming?
609
00:38:26,000 --> 00:38:27,000
Not too charming.
610
00:38:30,000 --> 00:38:31,000
That's my weakness, not yours.
611
00:38:38,000 --> 00:38:40,000
My time?
612
00:39:09,000 --> 00:39:13,000
You know it won't last.
613
00:39:16,000 --> 00:39:17,000
These old walls...
614
00:39:19,000 --> 00:39:21,000
Plastum will just absorb the pigment.
615
00:39:27,000 --> 00:39:28,000
I can look into it if you like.
616
00:39:32,000 --> 00:39:33,000
Some sort of primer.
617
00:39:35,000 --> 00:39:36,000
Some are always repainted.
618
00:39:39,000 --> 00:39:41,000
Never find offers of help helpful, do you?
619
00:39:42,000 --> 00:39:44,000
Your marvellous when you pump it down.
620
00:39:47,000 --> 00:39:50,000
You know, Nessa, if we fucked, you'd probably find me less irritating.
621
00:39:55,000 --> 00:39:57,000
I don't think we can be certain that, do you?
622
00:40:04,000 --> 00:40:05,000
Good night now.
623
00:40:09,000 --> 00:40:11,000
I'm going to be a good person.
624
00:40:13,000 --> 00:40:14,000
I'm going to be a good person.
625
00:40:15,000 --> 00:40:16,000
I'm going to be a good person.
626
00:40:17,000 --> 00:40:18,000
I happen to be a good person.
627
00:40:19,000 --> 00:40:20,000
I happen to be a good person.
628
00:40:21,000 --> 00:40:23,000
He's taken upon himself to use the rest of the coal.
629
00:40:25,000 --> 00:40:27,000
We do need to keep the kitchen stove going.
630
00:40:28,000 --> 00:40:30,000
Do you really think I wouldn't make sure we could spare it?
631
00:40:31,000 --> 00:40:32,000
The sheets were actually damp.
632
00:40:33,000 --> 00:40:34,000
Obviously no one cares if I get pneumonia.
633
00:40:35,000 --> 00:40:36,000
And the cocoa as well.
634
00:40:36,000 --> 00:40:38,000
If you get up, it's practically Clarages in here.
635
00:40:39,000 --> 00:40:42,000
It's not the last of the milk or just the boys' cocoa in the m- I can always water down.
636
00:40:43,000 --> 00:40:45,000
Don't you dare start on her, you little swine.
637
00:40:46,000 --> 00:40:47,000
Nessa is an absolute saint.
638
00:40:48,000 --> 00:40:49,000
She's a fucking saint.
639
00:40:50,000 --> 00:40:52,000
Aren't you lucky to have the devotion of an actual living saint?
640
00:40:53,000 --> 00:40:54,000
Stop it, both of you.
641
00:40:55,000 --> 00:40:57,000
I'm sure she'd rather you bloody have it.
642
00:40:58,000 --> 00:40:59,000
You'll hurt yourself.
643
00:41:00,000 --> 00:41:01,000
Stop it at once!
644
00:41:04,000 --> 00:41:05,000
You behave like children!
645
00:41:07,000 --> 00:41:08,000
Oh, my past face, anyway.
646
00:41:10,000 --> 00:41:11,000
Come on, boys.
647
00:41:12,000 --> 00:41:13,000
Spastard!
648
00:41:27,000 --> 00:41:28,000
Duncan!
649
00:41:32,000 --> 00:41:33,000
Duncan!
650
00:41:37,000 --> 00:41:38,000
There you are.
651
00:41:39,000 --> 00:41:41,000
The size we ordered has arrived.
652
00:41:43,000 --> 00:41:44,000
These games, you see.
653
00:41:45,000 --> 00:41:47,000
I say don't go to London, so he invites her down here.
654
00:41:48,000 --> 00:41:49,000
Installs are... I've had enough.
655
00:41:50,000 --> 00:41:51,000
Stop! Stop it!
656
00:41:52,000 --> 00:41:54,000
It's getting so... to fields every day, never enough to eat.
657
00:41:55,000 --> 00:41:59,000
No time to paint, and him telling me I'm... I'm hysterical! God, I wish I would have.
658
00:42:00,000 --> 00:42:01,000
I won't join up!
659
00:42:02,000 --> 00:42:04,000
Then... have a take care of it quickly enough.
660
00:42:07,000 --> 00:42:09,000
I do... I do know how hard it is.
661
00:42:10,000 --> 00:42:11,000
It's hard for me, too.
662
00:42:12,000 --> 00:42:14,000
Oh, God, and I say I am so sorry.
663
00:42:18,000 --> 00:42:19,000
I should go away.
664
00:42:19,000 --> 00:42:20,000
No.
665
00:42:23,000 --> 00:42:27,000
I can... bear any of it if you're here.
666
00:42:29,000 --> 00:42:30,000
I wish you wouldn't say things like that.
667
00:42:30,000 --> 00:42:31,000
I don't.
668
00:42:32,000 --> 00:42:33,000
Don't really.
669
00:42:34,000 --> 00:42:36,000
I try very hard, not...
670
00:42:39,000 --> 00:42:40,000
Sorry.
671
00:42:43,000 --> 00:42:45,000
What in the hell's name do you have to be sorry for?
672
00:43:03,000 --> 00:43:06,000
I wish so much I could make you happy.
673
00:43:29,000 --> 00:43:30,000
You do.
674
00:43:31,000 --> 00:43:33,000
I say you do.
675
00:43:35,000 --> 00:43:36,000
You and the children...
676
00:43:37,000 --> 00:43:39,000
as much as is possible.
677
00:43:43,000 --> 00:43:44,000
I'm a bear.
678
00:43:45,000 --> 00:43:46,000
I'm afraid these days.
679
00:43:49,000 --> 00:43:50,000
Bloody hell.
680
00:43:51,000 --> 00:43:53,000
If there could only be one thing.
681
00:43:55,000 --> 00:43:57,000
Loving him and loving...
682
00:43:57,000 --> 00:43:59,000
loving you.
683
00:44:08,000 --> 00:44:10,000
I thought I was thinking we should have a child together.
684
00:44:27,000 --> 00:44:28,000
Why not?
685
00:44:57,000 --> 00:44:57,000
Oh!
686
00:45:21,000 --> 00:45:22,000
Help!
687
00:45:27,000 --> 00:45:34,000
glow.
688
00:45:34,000 --> 00:45:41,000
Oh.
689
00:45:41,000 --> 00:45:43,000
cement.
690
00:45:43,000 --> 00:45:46,000
ot behaves in french
691
00:45:46,000 --> 00:45:46,000
and actual prayer
692
00:45:46,000 --> 00:45:52,000
is not this surprise I'm fabulous
693
00:45:52,000 --> 00:45:54,000
as is surprised by myihadi
694
00:45:54,000 --> 00:45:58,000
reviews, so many cousins she can finally look in the eye.
695
00:45:58,000 --> 00:46:03,000
Have you really managed to convince Clive's family or to deliver yourself of another little
696
00:46:03,000 --> 00:46:04,000
bell?
697
00:46:04,000 --> 00:46:09,000
Well, so far as we know, Clive isn't here for the birth and Duncan will tell a laugh and
698
00:46:09,000 --> 00:46:10,000
then he will tell a laugh at him.
699
00:46:10,000 --> 00:46:12,000
He'll look for maladies, nicely observed.
700
00:46:12,000 --> 00:46:13,000
It's all they care about, really.
701
00:46:13,000 --> 00:46:16,000
Speaking of which, you think it's getting late for you?
702
00:46:16,000 --> 00:46:18,000
I'm not going to, we can't possibly leave yet.
703
00:46:18,000 --> 00:46:21,000
I mean, please, I feel like we haven't tasted foul in years.
704
00:46:21,000 --> 00:46:22,000
Which is...
705
00:46:22,000 --> 00:46:26,000
As a high holiday after all, peace.
706
00:46:26,000 --> 00:46:28,000
I promise obedience in all things all week.
707
00:46:28,000 --> 00:46:31,000
Oh, mum, I said his grandest, but sietchment urging.
708
00:46:31,000 --> 00:46:36,000
I'm so sorry, flossies had such trouble with the oven.
709
00:46:36,000 --> 00:46:37,000
LAUGHTER
710
00:46:37,000 --> 00:46:38,000
Careful.
711
00:46:38,000 --> 00:46:40,000
No more wine there, you don't want a bad head.
712
00:46:40,000 --> 00:46:43,000
As soon as I've finished the memorandum, the airman will fly it to Versailles.
713
00:46:43,000 --> 00:46:46,000
See, how can we miss such important murder and fate of nations?
714
00:46:46,000 --> 00:46:49,000
An ad-verbable, practical arrangement to all this, Clive.
715
00:46:49,000 --> 00:46:50,000
You really don't mind?
716
00:46:50,000 --> 00:46:52,000
If I had, I'm not sure it would have prevented anything.
717
00:46:52,000 --> 00:46:53,000
And why not?
718
00:46:53,000 --> 00:46:54,000
I'd have my son's.
719
00:46:54,000 --> 00:46:56,000
And whatever will you tell the child?
720
00:46:56,000 --> 00:46:57,000
I don't.
721
00:47:00,000 --> 00:47:03,000
I assume we can discuss this among friends.
722
00:47:03,000 --> 00:47:04,000
Of course we can.
723
00:47:04,000 --> 00:47:07,000
I'm sure we'll contrive something unsuitable.
724
00:47:07,000 --> 00:47:12,000
Human beings do seem to be able to adjust the most probable situation.
725
00:47:12,000 --> 00:47:13,000
Hmm.
726
00:47:15,000 --> 00:47:19,000
Leonard refuses to consider me learning to drive a motor car.
727
00:47:19,000 --> 00:47:20,000
Very wise of him.
728
00:47:20,000 --> 00:47:21,000
I'm transformed.
729
00:47:21,000 --> 00:47:23,000
And you should see me now in London.
730
00:47:23,000 --> 00:47:25,000
I'm every inch, the lady of letters.
731
00:47:25,000 --> 00:47:28,000
Great and the good, clamoring for invitations to tea.
732
00:47:28,000 --> 00:47:30,000
Well, the great-tation good-ish anyway.
733
00:47:32,000 --> 00:47:34,000
The chicken was delicious.
734
00:47:34,000 --> 00:47:36,000
What a worthy of me.
735
00:47:36,000 --> 00:47:38,000
How long have you tried to do that, man?
736
00:47:38,000 --> 00:47:39,000
Me?
737
00:47:40,000 --> 00:47:41,000
Three.
738
00:47:41,000 --> 00:47:42,000
Extraordinary feet.
739
00:47:42,000 --> 00:47:43,000
All of this.
740
00:47:43,000 --> 00:47:45,000
I'm glad you think so.
741
00:47:45,000 --> 00:47:48,000
Most of the time it seemed to be living in a sort of...
742
00:47:49,000 --> 00:47:51,000
Shambles.
743
00:47:51,000 --> 00:47:53,000
No, but it's living.
744
00:47:55,000 --> 00:47:57,000
To the top of your bent.
745
00:47:58,000 --> 00:48:02,000
And it takes a particular genius to keep Roger as a friend and fly with a husband.
746
00:48:04,000 --> 00:48:06,000
Come on, caners.
747
00:48:07,000 --> 00:48:09,000
Not just Duncan exactly.
748
00:48:12,000 --> 00:48:13,000
Duncan is...
749
00:48:15,000 --> 00:48:16,000
Duncan.
750
00:48:18,000 --> 00:48:20,000
I'm a little left.
751
00:48:20,000 --> 00:48:21,000
I'm a little left.
752
00:48:21,000 --> 00:48:22,000
Well done.
753
00:48:22,000 --> 00:48:23,000
Well done.
754
00:48:44,000 --> 00:48:45,000
God.
755
00:48:45,000 --> 00:48:47,000
However, White and Manage wants you back in London.
756
00:48:47,000 --> 00:48:49,000
You always manage.
757
00:48:49,000 --> 00:48:50,000
You're a cat.
758
00:48:50,000 --> 00:48:52,000
Drop you from the roof, you end up on your feet.
759
00:48:52,000 --> 00:48:53,000
Anyway, now the war's over.
760
00:48:53,000 --> 00:48:55,000
You can paint all the lads of the day.
761
00:48:55,000 --> 00:48:57,000
You shouldn't miss me at all.
762
00:48:57,000 --> 00:48:59,000
Merry Christmas.
763
00:48:59,000 --> 00:49:01,000
Peace on Earth or that puddle.
764
00:49:06,000 --> 00:49:08,000
We have to call him Jesus.
765
00:49:11,000 --> 00:49:13,000
Little baby Jesus.
766
00:49:13,000 --> 00:49:15,000
And your Joseph?
767
00:49:15,000 --> 00:49:16,000
No.
768
00:49:16,000 --> 00:49:18,000
I'm the father.
769
00:49:18,000 --> 00:49:19,000
Definitely.
770
00:49:20,000 --> 00:49:23,000
Will you go by God or a simple father?
771
00:49:24,000 --> 00:49:25,000
Papa?
772
00:49:25,000 --> 00:49:26,000
Peter?
773
00:49:26,000 --> 00:49:27,000
Paul?
774
00:49:27,000 --> 00:49:28,000
Dad?
775
00:49:28,000 --> 00:49:29,000
Pop?
776
00:49:46,000 --> 00:49:48,000
We should get you into bed with his bell.
777
00:49:51,000 --> 00:49:52,000
There's...
778
00:49:52,000 --> 00:49:53,000
Dang!
779
00:49:54,000 --> 00:49:55,000
Here!
780
00:49:56,000 --> 00:49:57,000
Duncan!
781
00:49:57,000 --> 00:49:58,000
Duncan!
782
00:50:14,000 --> 00:50:16,000
You just read anything.
783
00:50:16,000 --> 00:50:17,000
I get...
784
00:50:17,000 --> 00:50:19,000
Tell me that one!
785
00:50:19,000 --> 00:50:20,000
Dang!
786
00:50:20,000 --> 00:50:22,000
Love seekers not itself, please.
787
00:50:22,000 --> 00:50:25,000
Nor for itself, has any care.
788
00:50:25,000 --> 00:50:27,000
But for another gives his ease,
789
00:50:27,000 --> 00:50:30,000
and builds a heaven in hell's despair.
790
00:50:30,000 --> 00:50:33,000
So sing a little cordous play,
791
00:50:33,000 --> 00:50:35,000
trodden with the cattle's feet,
792
00:50:35,000 --> 00:50:37,000
but the pebble of the grandpa,
793
00:50:37,000 --> 00:50:39,000
wore the apple,
794
00:50:39,000 --> 00:50:43,000
and these means that love's secret only self to please.
795
00:50:43,000 --> 00:50:45,000
To bust another to instalight,
796
00:50:45,000 --> 00:50:49,000
joy's in and of its heart so these
797
00:50:49,000 --> 00:50:52,000
are built to hell in heaven's delight.
798
00:50:55,000 --> 00:50:57,000
Oh!
799
00:51:26,000 --> 00:51:28,000
It's a girl.
800
00:51:28,000 --> 00:51:29,000
Imagine.
801
00:51:32,000 --> 00:51:34,000
She's very beautiful.
802
00:51:34,000 --> 00:51:36,000
Shall I marry her someday?
803
00:51:56,000 --> 00:51:58,000
Come on.
804
00:51:59,000 --> 00:52:00,000
Come on.
805
00:52:21,000 --> 00:52:23,000
Maybe, friend Simon.
806
00:52:23,000 --> 00:52:24,000
Yes.
807
00:52:24,000 --> 00:52:25,000
Would you like that?
808
00:52:25,000 --> 00:52:26,000
No, please don't.
809
00:52:27,000 --> 00:52:28,000
I think...
810
00:52:28,000 --> 00:52:29,000
I think I will.
811
00:52:29,000 --> 00:52:30,000
Yeah.
812
00:52:30,000 --> 00:52:32,000
All your ducks in the rally.
813
00:52:32,000 --> 00:52:33,000
Right.
814
00:52:33,000 --> 00:52:35,000
Run as almost as one.
815
00:52:47,000 --> 00:52:48,000
You coming up?
816
00:52:49,000 --> 00:52:50,000
Oh, no.
817
00:52:50,000 --> 00:52:51,000
I'm coming.
818
00:52:57,000 --> 00:52:58,000
Come on, Duncan.
819
00:52:58,000 --> 00:52:59,000
Julian!
820
00:52:59,000 --> 00:53:01,000
Come on, Duncan!
821
00:53:01,000 --> 00:53:02,000
Julian!
822
00:53:02,000 --> 00:53:03,000
Chai!
823
00:53:03,000 --> 00:53:04,000
He's here!
824
00:53:07,000 --> 00:53:09,000
Oh, you're so thin!
825
00:53:09,000 --> 00:53:12,000
Oh, it's so handsome that little can't you?
826
00:53:12,000 --> 00:53:13,000
Oh.
827
00:53:13,000 --> 00:53:14,000
It's all.
828
00:53:14,000 --> 00:53:15,000
Look at God.
829
00:53:15,000 --> 00:53:16,000
George.
830
00:53:16,000 --> 00:53:17,000
I can see my telegram didn't make it.
831
00:53:17,000 --> 00:53:21,000
My dear fellow, I thought you were in Spain.
832
00:53:24,000 --> 00:53:26,000
Hey, Clair, get to see you in this.
833
00:53:29,000 --> 00:53:30,000
What a day.
834
00:53:36,000 --> 00:53:37,000
Thank you.
835
00:53:40,000 --> 00:53:41,000
Angelica.
836
00:53:47,000 --> 00:53:49,000
I'm going to go to the store.
837
00:54:00,000 --> 00:54:02,000
Champagne. Marvellous.
838
00:54:03,000 --> 00:54:05,000
Of course. Only the best for myself.
839
00:54:06,000 --> 00:54:08,000
Ooh, I'd better be Irish too.
840
00:54:08,000 --> 00:54:11,000
I've been dreaming of braces Irish too since Shanghai.
841
00:54:12,000 --> 00:54:14,000
It's marvellous to see you, George.
842
00:54:15,000 --> 00:54:16,000
George.
843
00:54:17,000 --> 00:54:20,000
Brother day we shall make all your dreams come true.
844
00:54:20,000 --> 00:54:21,000
Shall I make life?
845
00:54:21,000 --> 00:54:22,000
Of course, my darling.
846
00:54:22,000 --> 00:54:24,000
Now that would be dangerous.
847
00:54:24,000 --> 00:54:26,000
You must be careful what you wish for.
848
00:54:27,000 --> 00:54:28,000
You must know that, Jallica.
849
00:54:29,000 --> 00:54:31,000
I can see China has made you terribly wise.
850
00:54:45,000 --> 00:54:46,000
Welcome home, Julian, darling.
851
00:54:46,000 --> 00:54:47,000
Here's to family.
852
00:54:47,000 --> 00:54:48,000
Family.
853
00:54:48,000 --> 00:54:49,000
Family.
854
00:54:58,000 --> 00:55:01,000
George has managed to get hold of a ticket on the Queen Mary.
855
00:55:01,000 --> 00:55:02,000
You intend to go?
856
00:55:03,000 --> 00:55:04,000
Maybe I'll be here.
857
00:55:07,000 --> 00:55:09,000
Five miles from the coast we won't send a chance.
858
00:55:09,000 --> 00:55:11,000
I'll put you in a camp.
859
00:55:12,000 --> 00:55:13,000
If I'm lucky.
860
00:55:14,000 --> 00:55:15,000
We can't be separated.
861
00:55:16,000 --> 00:55:17,000
You promise me.
862
00:55:17,000 --> 00:55:19,000
You do realise, Nessa, you need to tell Njellica the truth.
863
00:55:20,000 --> 00:55:21,000
If one's got a right to know, they really are.
864
00:55:22,000 --> 00:55:23,000
Njellica.
865
00:55:24,000 --> 00:55:26,000
You know, Bonnie's seen a fair bit of her in town.
866
00:55:27,000 --> 00:55:28,000
I understand how you feel.
867
00:55:28,000 --> 00:55:30,000
I don't want to be understood.
868
00:55:30,000 --> 00:55:32,000
I just want to live my own life.
869
00:55:32,000 --> 00:55:33,000
Is she in love with you?
870
00:55:33,000 --> 00:55:34,000
Christ, why did you ask her?
871
00:55:34,000 --> 00:55:36,000
Everyone should be free to live a stay, please.
872
00:55:36,000 --> 00:55:38,000
Otherwise we may as well be our parents.
873
00:55:43,000 --> 00:55:45,000
We are now at the same time.
874
00:55:45,000 --> 00:55:47,000
We are now at the same time.
875
00:55:47,000 --> 00:55:49,000
We are now at the same time.
876
00:55:49,000 --> 00:55:51,000
We are now at the same time.
877
00:55:51,000 --> 00:55:53,000
We are now at the same time.
878
00:55:53,000 --> 00:55:55,000
We are now at the same time.
879
00:55:55,000 --> 00:55:57,000
We are now at the same time.
880
00:55:57,000 --> 00:55:59,000
We are now at the same time.
881
00:55:59,000 --> 00:56:01,000
We are now at the same time.
882
00:56:01,000 --> 00:56:03,000
We are now at the same time.
883
00:56:03,000 --> 00:56:05,000
We are now at the same time.
884
00:56:05,000 --> 00:56:07,000
We are now at the same time.
885
00:56:07,000 --> 00:56:09,000
We are now at the same time.
886
00:56:09,000 --> 00:56:11,000
We are now at the same time.
887
00:56:11,000 --> 00:56:13,000
We are now at the same time.
888
00:56:13,000 --> 00:56:15,000
We are now at the same time.
889
00:56:15,000 --> 00:56:17,000
We are now at the same time.
890
00:56:17,000 --> 00:56:19,000
We are now at the same time.
891
00:56:19,000 --> 00:56:21,000
We are now at the same time.
892
00:56:21,000 --> 00:56:23,000
We are now at the same time.
893
00:56:23,000 --> 00:56:25,000
We are now at the same time.
894
00:56:25,000 --> 00:56:27,000
We are now at the same time.
895
00:56:27,000 --> 00:56:29,000
We are now at the same time.
896
00:56:29,000 --> 00:56:31,000
We are now at the same time.
897
00:56:31,000 --> 00:56:33,000
We are now at the same time.
898
00:56:33,000 --> 00:56:35,000
We are now at the same time.
899
00:56:35,000 --> 00:56:37,000
We are now at the same time.
900
00:56:37,000 --> 00:56:39,000
We are now at the same time.
57552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.