All language subtitles for Le Grand Restaurant (1966) 1080p-H264-AC 3 (DolbyDigital-5.1) & nickarad.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,001 --> 00:00:48,326 WHAT'S COOKING IN PARIS 2 00:01:59,043 --> 00:02:01,210 - Good evening, sir. - Good evening, madam. 3 00:02:22,918 --> 00:02:23,918 All is well? 4 00:02:24,085 --> 00:02:26,210 - Very well, thank you. - Very well. 5 00:02:26,960 --> 00:02:29,085 What a good idea, coming here. 6 00:02:29,251 --> 00:02:32,543 - It's not at all expensive. - How much? 7 00:02:32,710 --> 00:02:34,835 - 20,000 a head. - Without wine? 8 00:02:35,001 --> 00:02:37,668 - Of course. - A gift. 9 00:02:39,585 --> 00:02:42,876 If they ask for a liqueur, it's on the house. 10 00:02:43,043 --> 00:02:45,543 - And if they don't? - Nothing. 11 00:02:57,001 --> 00:03:00,335 - What's that? - Eggs mimosa, Mr Septime. 12 00:03:00,501 --> 00:03:03,210 - You call that eggs mimosa? - Yes. 13 00:03:03,376 --> 00:03:07,751 To simulate eggs mimosa foliage, I want tarragon! 14 00:03:09,001 --> 00:03:10,418 Come on. 15 00:03:17,335 --> 00:03:18,835 Be careful. 16 00:03:20,460 --> 00:03:22,543 - Who did that? - He did. 17 00:03:22,710 --> 00:03:24,210 Him? 18 00:03:26,126 --> 00:03:28,168 - You did this? - So what? 19 00:03:28,335 --> 00:03:29,960 Watch your tone. 20 00:03:30,126 --> 00:03:33,376 I've already said that to simulate eggs mimosa foliage, 21 00:03:33,543 --> 00:03:35,626 I want tarragon, not parsley. 22 00:03:35,793 --> 00:03:38,335 - Tell the chef. - I don't care about the chef. 23 00:03:38,501 --> 00:03:40,210 What's the matter? 24 00:03:40,376 --> 00:03:42,460 - OK, Marcel? - What's up? 25 00:03:42,626 --> 00:03:43,793 A trifle. 26 00:03:43,960 --> 00:03:46,376 Mr Septime wants to use tarragon. 27 00:03:46,543 --> 00:03:48,876 In the mimosa? Parsley and onions. 28 00:03:49,043 --> 00:03:50,960 No tarragon. That's not good. 29 00:03:51,126 --> 00:03:53,335 - That's what I said. - No. 30 00:03:53,501 --> 00:03:55,835 You're not happy with my godson? 31 00:03:56,001 --> 00:03:57,876 Oh, he's your godson? 32 00:03:58,043 --> 00:04:00,960 - Louise's boy. - Oh! He looks just like her. 33 00:04:01,126 --> 00:04:02,710 - Is Louise well? - Very well. 34 00:04:02,876 --> 00:04:05,251 - And you, Marcel? - Very, very well. 35 00:04:05,418 --> 00:04:08,751 Too many cooks in this kitchen, don't you think? 36 00:04:10,293 --> 00:04:11,960 I have to be going. 37 00:04:14,960 --> 00:04:17,293 Only he can give me a complex. 38 00:04:18,001 --> 00:04:21,168 Shame! Aren't you ashamed? 39 00:04:21,960 --> 00:04:22,793 Coward! 40 00:04:22,960 --> 00:04:24,501 No. That's quite enough. 41 00:04:24,668 --> 00:04:26,710 What can you do! 42 00:04:35,126 --> 00:04:37,543 - Tie. - Oh, sorry. 43 00:04:38,876 --> 00:04:40,501 My Lady called? 44 00:04:40,668 --> 00:04:42,626 No. I was calling Poupette. 45 00:04:47,418 --> 00:04:49,293 You're not called Poupette! 46 00:04:49,460 --> 00:04:52,126 Are you called Poupette? Disappear. 47 00:04:52,293 --> 00:04:53,210 Sorry. 48 00:04:53,376 --> 00:04:56,543 - Very good, Septime. - Thank you, my Lord. The bag. 49 00:04:56,710 --> 00:04:58,335 After you. 50 00:05:00,751 --> 00:05:03,376 - Where is he? - Here, Mr Septime. 51 00:05:05,710 --> 00:05:07,085 Cloakroom. 52 00:05:07,251 --> 00:05:09,626 It was very good. We'll be back. 53 00:05:09,793 --> 00:05:11,293 I'll see you out. 54 00:05:24,043 --> 00:05:25,835 What's that? 55 00:05:26,001 --> 00:05:27,751 Thursday, my Lord. 56 00:05:27,918 --> 00:05:30,626 President Novales off to the Elysée. 57 00:05:30,793 --> 00:05:33,210 More traffic jams. 58 00:05:39,918 --> 00:05:42,543 When you've dropped me at the Elysée, 59 00:05:42,710 --> 00:05:45,501 book me a table for dinner at Septime's. 60 00:05:45,668 --> 00:05:47,085 But, your Excellency... 61 00:05:47,251 --> 00:05:49,543 I said at Septime's. 62 00:06:00,335 --> 00:06:01,835 Mr Septime... 63 00:06:03,376 --> 00:06:05,585 - Sorry? - Look. 64 00:06:06,251 --> 00:06:07,335 Where? 65 00:06:08,793 --> 00:06:10,335 Over there. 66 00:06:18,251 --> 00:06:21,501 - Wait... - There. Write. 67 00:06:21,668 --> 00:06:23,835 - Oh, no? - Yes. 68 00:06:27,793 --> 00:06:29,126 Thank you, Roger. 69 00:06:29,293 --> 00:06:30,501 A little cachou? 70 00:06:30,668 --> 00:06:33,376 No, thank you, Roger. How kind. 71 00:06:43,585 --> 00:06:45,376 Please! 72 00:06:45,543 --> 00:06:46,835 Monsieur? 73 00:06:47,001 --> 00:06:48,585 What's wrong? 74 00:06:48,751 --> 00:06:50,626 I've stained my tie. 75 00:06:50,793 --> 00:06:53,543 No. Don't touch. Wait. 76 00:06:57,168 --> 00:06:59,085 Don't move. Hands like this. 77 00:07:08,835 --> 00:07:10,835 No. There. It's there. 78 00:07:12,960 --> 00:07:14,751 Oh, Minister! 79 00:07:14,918 --> 00:07:16,710 Minister? 80 00:07:16,876 --> 00:07:19,168 The secretary of state. 81 00:07:19,335 --> 00:07:21,126 The undersecretary of state. 82 00:07:21,293 --> 00:07:23,293 The...? 83 00:07:23,460 --> 00:07:24,376 No matter. 84 00:07:24,585 --> 00:07:27,918 My dear Septime, here's one you haven't heard. 85 00:07:28,085 --> 00:07:30,335 You're going to make me laugh again. 86 00:07:30,501 --> 00:07:33,210 One day, my principal private secretary... 87 00:07:33,376 --> 00:07:34,418 He's a scream! 88 00:07:34,585 --> 00:07:36,501 Come now, wait! 89 00:07:36,668 --> 00:07:40,251 My principal private secretary asks me to bring him... 90 00:07:51,918 --> 00:07:53,668 It was his sister! 91 00:07:55,793 --> 00:07:59,376 Very sharp. Very witty. He's a charming chap. 92 00:08:00,085 --> 00:08:02,168 - My friend! - Commissioner. 93 00:08:02,335 --> 00:08:04,960 Two colleagues from abroad. 94 00:08:05,126 --> 00:08:08,460 - Commendatore Riganti. - How do you do? 95 00:08:08,668 --> 00:08:11,126 And his German colleague, Dr Muller. 96 00:08:11,293 --> 00:08:12,918 Pleased to meet you. 97 00:08:13,085 --> 00:08:18,251 I promised him you'd give him the recipe for your souffle. 98 00:08:18,418 --> 00:08:19,751 Please. 99 00:08:19,960 --> 00:08:23,960 - It's a professional secret. - Just between us... 100 00:08:24,126 --> 00:08:27,293 For you, Commissioner... 101 00:08:27,460 --> 00:08:30,460 Right. You take one kilo of potatoes. 102 00:08:30,543 --> 00:08:32,126 For how many people? 103 00:08:32,335 --> 00:08:39,501 It depends whether they're normal or abnormal, a fat person. 104 00:08:39,668 --> 00:08:42,501 One kilo of potatoes, 105 00:08:42,710 --> 00:08:45,793 one litre of milk, three eggs, 106 00:08:45,960 --> 00:08:50,960 90 grams of butter, salt and nutmeg. 107 00:08:51,126 --> 00:08:52,126 Nutmeg. 108 00:08:52,751 --> 00:08:55,293 I repeat, Herr Muller. 109 00:09:18,710 --> 00:09:21,460 Signor Riganti, Commissioner... 110 00:09:21,751 --> 00:09:24,376 Understood, Herr Muller? 111 00:09:27,126 --> 00:09:29,835 Goodbye, Herr Muller. 112 00:09:31,501 --> 00:09:34,501 - Your coat. - You're leaving during lunch? 113 00:09:34,668 --> 00:09:37,210 Yes. I have to go to... 114 00:09:37,376 --> 00:09:40,668 You're a dark horse. I'll have to look into that. 115 00:09:40,835 --> 00:09:45,043 Oh, no. I'm going to see my poor old mother. 116 00:09:45,210 --> 00:09:48,085 - She's 90 and this tall. - She won't grow now. 117 00:09:49,043 --> 00:09:50,001 See you soon. 118 00:09:50,543 --> 00:09:52,793 Gentlemen, here's the souffle. 119 00:09:55,168 --> 00:09:56,585 Monsieur. 120 00:09:57,918 --> 00:09:59,418 Wait... 121 00:09:59,585 --> 00:10:02,793 Look! Did you see that? Look up there. 122 00:10:02,960 --> 00:10:04,210 Up where? 123 00:10:41,168 --> 00:10:43,251 That's rather exaggerated. 124 00:10:43,418 --> 00:10:45,418 They'll think that's weird. 125 00:10:46,251 --> 00:10:49,001 I'm curious to know what they think of me 126 00:10:49,168 --> 00:10:52,585 and how they treat customers when I'm not there. 127 00:10:52,668 --> 00:10:55,501 Well, my lads... 128 00:10:55,585 --> 00:10:59,251 I think I've had an idea. 129 00:11:06,085 --> 00:11:07,876 Good day, sir. 130 00:11:10,626 --> 00:11:13,835 - Isn't the boss here? - No. Mr Septime has gone out. 131 00:11:14,001 --> 00:11:18,126 - You must be pleased. - Why should I be pleased? 132 00:11:18,293 --> 00:11:21,668 - Is it too late for lunch? - Not at all. 133 00:11:21,835 --> 00:11:25,001 Monsieur shall have what Monsieur wishes. 134 00:11:26,710 --> 00:11:30,543 - See to Monsieur. - Good day, monsieur. This way. 135 00:11:30,710 --> 00:11:32,127 My God! 136 00:11:39,710 --> 00:11:42,751 - Isn't the boss here? - Mr Septime has gone out. 137 00:11:42,918 --> 00:11:44,960 You must be pleased. 138 00:11:46,210 --> 00:11:48,501 - You must be pleased. - My word! 139 00:11:48,668 --> 00:11:50,876 - Are you happy, then? - Yes. 140 00:11:54,335 --> 00:11:56,835 - Sorry. - It's nothing, monsieur. 141 00:11:57,793 --> 00:12:00,376 There's a draught here. Draughts everywhere. 142 00:12:00,543 --> 00:12:04,376 - I'll take this table. - Certainly, monsieur. 143 00:12:04,543 --> 00:12:07,960 Septime's unfair, don't you think? 144 00:12:08,126 --> 00:12:09,751 - He's unfair. - My word! 145 00:12:09,918 --> 00:12:13,251 Unfair, is he? You said it. 146 00:12:13,418 --> 00:12:16,251 Sorry. Here. I'll be fine here. 147 00:12:19,460 --> 00:12:22,626 - Oh, my goodness! - It's nothing, monsieur. 148 00:12:29,168 --> 00:12:32,835 Between the piano and the cold, I'll take flu. 149 00:12:33,001 --> 00:12:34,293 Let's go over here. 150 00:12:34,460 --> 00:12:37,835 - This one's reserved. - No matter. 151 00:12:38,001 --> 00:12:39,376 Is this all right? 152 00:12:39,543 --> 00:12:41,251 There. Thank you. 153 00:12:42,501 --> 00:12:45,210 Excuse me. Wait. 154 00:12:47,710 --> 00:12:49,793 Let's see, let's see... 155 00:12:53,751 --> 00:12:55,001 Come now... 156 00:12:57,376 --> 00:13:01,251 Wait, a poetic idea comes to me. 157 00:13:01,418 --> 00:13:04,793 - Monsieur writes? - I dabble. A rhyme or two. 158 00:13:04,960 --> 00:13:09,001 May I recommend the duck à la rouennaise? 159 00:13:10,626 --> 00:13:13,085 "Duck à la rouennaise, 160 00:13:13,251 --> 00:13:16,418 roast boar au vélours"... 161 00:13:16,585 --> 00:13:18,626 - Au vélours? - Au velours. 162 00:13:18,793 --> 00:13:20,751 "Roast boar au velours." 163 00:13:20,918 --> 00:13:24,585 "Rabbit à la cabriole." Oh! "La cabriole"! 164 00:13:26,668 --> 00:13:30,710 - I don't recommend that. - You don't? 165 00:13:30,876 --> 00:13:33,710 Wait. Another poetic idea. 166 00:13:41,501 --> 00:13:44,043 - Give me a radish. - Sorry? 167 00:13:44,210 --> 00:13:48,085 - Give me a radish. - Very well, monsieur. And? 168 00:13:48,251 --> 00:13:51,501 And if I'm still peckish, a yoghurt. 169 00:13:51,668 --> 00:13:53,126 A yoghurt. 170 00:13:53,293 --> 00:13:56,043 - Quick. I'm in a rush. - It shall be swift. 171 00:13:56,210 --> 00:13:58,251 No. Leave it with me. 172 00:14:00,418 --> 00:14:02,585 What do you advise with a radish? 173 00:14:02,751 --> 00:14:04,876 Monsieur could have a Muscadet. 174 00:14:05,668 --> 00:14:06,876 Is that dry or sweet? 175 00:14:07,085 --> 00:14:09,751 - Rather dry. - I'd prefer something sweet. 176 00:14:09,960 --> 00:14:11,501 A Sauternes, then. 177 00:14:12,251 --> 00:14:14,001 - Is that sweet? - Very sweet. 178 00:14:14,626 --> 00:14:19,126 - Too sweet? - A demi-sec, perhaps? 179 00:14:19,335 --> 00:14:21,626 No. I'd rather a demi-sweet. 180 00:14:23,376 --> 00:14:26,668 Give it here, since you don't know... 181 00:14:26,835 --> 00:14:30,251 How is your Evian water? 182 00:14:30,418 --> 00:14:32,210 It's very cold. 183 00:14:32,376 --> 00:14:35,085 - And your Perrier water? - That's good too. 184 00:14:35,251 --> 00:14:39,710 A Perrier water, lukewarm only slightly sparkling. 185 00:14:42,376 --> 00:14:45,335 Don't snatch it off me. Gently. Calmly. 186 00:14:46,543 --> 00:14:51,876 No. I asked for a radish. A radish. There, that's all. 187 00:14:52,918 --> 00:14:54,251 I have no knife. 188 00:14:56,876 --> 00:14:59,210 I don't need it. Thanks. 189 00:16:06,960 --> 00:16:09,793 Ah! Very good. Thank you. And 10 makes 50. 190 00:16:09,960 --> 00:16:11,251 Thank you. 191 00:16:27,001 --> 00:16:28,501 A pleasant lunch? 192 00:16:30,918 --> 00:16:33,543 Would Monsieur care for a dessert? 193 00:16:33,876 --> 00:16:38,501 A small carrot for Monsieur, sprinkled with... 194 00:16:43,126 --> 00:16:45,418 - Mr Septime! - Hush! 195 00:16:45,585 --> 00:16:46,626 Swine. 196 00:16:46,793 --> 00:16:50,085 Conscientiousness, catering, French tradition... 197 00:16:50,293 --> 00:16:52,251 Have you forgotten everything? 198 00:16:52,460 --> 00:16:55,751 Grandeur, nobility... You are a swine. 199 00:16:59,835 --> 00:17:01,585 Are you making fun of me? 200 00:17:09,501 --> 00:17:12,835 I don't know what time Mr Septime will be back. 201 00:17:12,918 --> 00:17:15,835 I'm here. Go away. 202 00:17:16,001 --> 00:17:17,335 He's gone. 203 00:17:18,793 --> 00:17:21,626 He arrived in a wig, dressed up... 204 00:17:21,793 --> 00:17:24,168 He asked for this table, then that... 205 00:17:24,335 --> 00:17:26,751 He takes the menu... A radish! 206 00:17:26,918 --> 00:17:28,001 A carrot? 207 00:17:28,168 --> 00:17:31,126 He ripped off his wig... "Swine! Swine!" 208 00:17:33,251 --> 00:17:35,251 My God, my God, my God... 209 00:17:35,418 --> 00:17:39,543 I shall be worthy of his choice. A prestigious head of state... 210 00:17:39,710 --> 00:17:44,043 Please, Mr Septime. We want to choose the table. 211 00:17:44,210 --> 00:17:48,168 I'm in charge of security. I'd like to inspect the premises. 212 00:17:48,335 --> 00:17:50,126 Nothing could be simpler. 213 00:17:54,126 --> 00:17:55,085 Mademoiselle. 214 00:17:55,251 --> 00:17:58,126 Many crowned heads have sat here. 215 00:17:58,293 --> 00:17:59,876 This way, mademoiselle. 216 00:18:00,043 --> 00:18:03,168 Number 15, perhaps? No? Fine. 217 00:18:03,335 --> 00:18:06,335 - Number eight. Over there. - No. Definitely not eight. 218 00:18:06,501 --> 00:18:09,543 His Excellency the president is very superstitious. 219 00:18:09,710 --> 00:18:11,793 - Here, the eight... - At home too. 220 00:18:11,960 --> 00:18:15,626 - Oh? What about 13? - 13. Yes. 221 00:18:15,793 --> 00:18:19,001 The Queen of England was sitting there. 222 00:18:19,168 --> 00:18:20,960 There she was, very slim... 223 00:18:21,126 --> 00:18:22,585 The prince was there... 224 00:18:22,751 --> 00:18:25,210 The royal children here. 225 00:18:31,293 --> 00:18:34,460 - No special menu? - The president trusts you. 226 00:18:34,626 --> 00:18:38,335 - He loves surprises. - I'll try to please. 227 00:18:38,501 --> 00:18:40,001 There is something. 228 00:18:40,168 --> 00:18:44,085 He insists on tasting your speciality dessert. 229 00:18:44,251 --> 00:18:47,376 The Septime pyramid. 230 00:18:47,543 --> 00:18:52,543 Tell him that, for his Excellency, Septime will exceed expectations. 231 00:18:52,710 --> 00:18:55,960 - Everything all right? - You're sure of your staff? 232 00:18:56,126 --> 00:18:58,876 Absolutely. There are three gendarmes' sons... 233 00:18:59,043 --> 00:19:01,793 There's no bad blood? You understand me? 234 00:19:01,960 --> 00:19:06,251 The only policy here is customer satisfaction. 235 00:19:06,418 --> 00:19:08,210 Thank you. 236 00:19:20,085 --> 00:19:23,460 - See you tonight, Mr Septime. - I'll see you out. 237 00:19:27,585 --> 00:19:29,210 My God! 238 00:19:31,126 --> 00:19:35,168 You embody the decadence of French catering! 239 00:19:35,335 --> 00:19:39,001 For the fourth brigade, yours, 4:30 in the rehearsal room, 240 00:19:39,168 --> 00:19:41,626 drama classes applied to catering. 241 00:19:41,793 --> 00:19:43,460 - Again? - And again! 242 00:19:43,626 --> 00:19:44,543 My God! 243 00:19:44,710 --> 00:19:47,460 You come too. It won't do you any harm. 244 00:19:59,960 --> 00:20:01,418 Smile, damn it! 245 00:20:01,585 --> 00:20:04,835 Smile! Not bad. You, go on. Quick! 246 00:20:05,001 --> 00:20:06,835 Not bad. Go on. 247 00:20:07,460 --> 00:20:09,710 No! Damn it! Come back here. 248 00:20:09,876 --> 00:20:13,126 I've told you 100 times to stand like this. 249 00:20:13,293 --> 00:20:15,293 Natural. Normal. 250 00:20:17,543 --> 00:20:21,585 Catch. If you break it, you'll pay. Go on. 251 00:20:23,168 --> 00:20:25,293 That's not bad. Your turn. 252 00:20:25,460 --> 00:20:27,085 Your turn, quick! 253 00:20:31,751 --> 00:20:32,793 Enough! 254 00:20:33,543 --> 00:20:34,751 Shut it! 255 00:20:35,376 --> 00:20:37,585 Shut it! There! 256 00:20:41,085 --> 00:20:42,960 Not good. Take my place. 257 00:20:43,126 --> 00:20:44,585 I'll explain. 258 00:20:44,751 --> 00:20:49,001 Here, you're in the kitchen. Beyond the door is the restaurant. 259 00:20:49,168 --> 00:20:51,460 We must serve and smile. 260 00:20:51,626 --> 00:20:55,251 The smile is our tip. There! 261 00:20:55,418 --> 00:20:56,668 I'll show you. 262 00:20:56,835 --> 00:20:59,501 Here, I have problems. Everybody has. 263 00:20:59,668 --> 00:21:02,418 But we must serve and we shall. 264 00:21:02,585 --> 00:21:04,418 Go on, open it. 265 00:21:04,585 --> 00:21:06,335 And I smile. 266 00:21:06,501 --> 00:21:11,043 Now, my dear Roger will show you what to do. 267 00:21:11,210 --> 00:21:13,043 You have problems. 268 00:21:13,210 --> 00:21:14,168 We must serve! 269 00:21:14,335 --> 00:21:16,710 Smile and go. 270 00:21:20,460 --> 00:21:23,168 I don't know, Mr Septime. 271 00:21:23,918 --> 00:21:26,126 Maybe it's the pulley. 272 00:21:26,293 --> 00:21:28,626 Stand aside. You, work that. 273 00:21:31,335 --> 00:21:33,710 - That's better. - Very good, even. 274 00:21:33,876 --> 00:21:36,543 You stand there. Wait. Take that. 275 00:21:36,710 --> 00:21:39,001 We'll go again. You have problems. 276 00:21:39,168 --> 00:21:41,751 You have just had some problems. 277 00:21:41,918 --> 00:21:43,460 And we start again. 278 00:21:43,626 --> 00:21:47,126 You serve, you smile and you leave. 279 00:21:49,668 --> 00:21:51,085 That was you. 280 00:21:51,668 --> 00:21:53,626 That was you. 281 00:21:53,793 --> 00:21:55,960 That was you. Come here, Roger. 282 00:21:56,126 --> 00:21:57,376 Come here. 283 00:21:57,543 --> 00:21:59,376 It wasn't me, Mr Septime. 284 00:22:00,043 --> 00:22:02,543 - Note down his punishment. - May I? 285 00:22:02,710 --> 00:22:04,293 Go ahead. 286 00:22:04,460 --> 00:22:09,126 Copy out 20 menus at home for tonight. 287 00:22:09,293 --> 00:22:12,751 And I'll add 10 for tomorrow... 288 00:22:13,501 --> 00:22:16,293 - In Gothic! - Gothic? 289 00:22:16,460 --> 00:22:18,251 My God, my God... 290 00:22:18,418 --> 00:22:21,335 You're starting to annoy me with your my Gods. 291 00:22:21,501 --> 00:22:24,668 - You disapprove of me. - Oh, at this stage... 292 00:22:24,835 --> 00:22:27,376 Get used to these modern methods. 293 00:22:27,543 --> 00:22:29,543 My God, my God! 294 00:22:40,168 --> 00:22:42,668 Mr Septime! I was looking for you. 295 00:22:42,835 --> 00:22:43,835 Here I am. 296 00:22:44,001 --> 00:22:48,043 I tidied up the cellar. There's no more... 297 00:22:48,210 --> 00:22:49,418 Come again. 298 00:22:49,585 --> 00:22:53,168 I tidied up the cellar. There's no more... 299 00:22:53,335 --> 00:22:56,001 Nuits-Saint-Georges 1949. Correct? 300 00:22:56,168 --> 00:22:59,043 - I'll get some in. - How nice of you. 301 00:22:59,210 --> 00:23:01,960 Tell me, how's your Gothic script? 302 00:23:02,126 --> 00:23:06,168 - Yes. It's very difficult. - We'll come back to that. 303 00:23:06,335 --> 00:23:09,335 Let's see if everyone's learnt their lesson. 304 00:23:09,501 --> 00:23:11,751 Pick up your props. Places. 305 00:23:11,918 --> 00:23:15,210 You two who do nothing, stick that over there. 306 00:23:15,376 --> 00:23:17,793 You two, pushing brooms. Hop to it! 307 00:23:19,001 --> 00:23:22,043 "My God, my God!" Yes, I know, it's degrading. 308 00:23:32,168 --> 00:23:34,960 Now, all together. 309 00:23:35,126 --> 00:23:36,585 Come along! 310 00:23:40,460 --> 00:23:41,751 Go on. 311 00:23:43,710 --> 00:23:46,085 No. One second. I'll count us in. 312 00:23:46,251 --> 00:23:48,876 And three, four... 313 00:24:07,876 --> 00:24:09,210 Get out. 314 00:24:11,835 --> 00:24:12,668 Come here. 315 00:24:12,835 --> 00:24:16,335 - Was I all right? - Not bad, my dear Roger. 316 00:24:16,501 --> 00:24:18,418 Two-faced sod! 317 00:24:18,585 --> 00:24:20,335 You, watch yourself. 318 00:24:21,710 --> 00:24:23,126 Three, four... 319 00:24:39,210 --> 00:24:43,835 Plié, stretch your leg and hop! 320 00:25:34,793 --> 00:25:37,376 Stop! What's got into you? 321 00:25:37,543 --> 00:25:39,918 What is this collective madness? 322 00:25:40,085 --> 00:25:42,918 That's right. It was him, Mr Septime. 323 00:25:43,085 --> 00:25:45,085 Why did you speed up? 324 00:25:45,251 --> 00:25:49,210 If I hadn't stopped it, where would it have led? 325 00:25:49,376 --> 00:25:51,960 - Agitator! - You're right. 326 00:25:52,126 --> 00:25:54,168 Right. Line up. 327 00:25:54,335 --> 00:25:56,710 You'll pay for that. You'll see. 328 00:25:56,876 --> 00:25:58,085 Line up. Come on! 329 00:25:58,251 --> 00:26:02,834 Down there, my dear Roger. You'll pay for that. 330 00:26:07,251 --> 00:26:09,376 Someone tripped you up. 331 00:26:11,543 --> 00:26:13,335 Who did that? 332 00:26:14,543 --> 00:26:18,751 - Bravo! Is this mutiny? - Mutiny! My God! 333 00:26:18,918 --> 00:26:22,210 - You'll pay tomorrow. - Why tomorrow, Mr Septime? 334 00:26:22,376 --> 00:26:25,210 Tonight, a prestigious guest of France, 335 00:26:25,376 --> 00:26:28,126 President Novales, honours us with his presence. 336 00:26:28,293 --> 00:26:32,668 Our restaurant is the embassy of French gastronomy. 337 00:26:32,835 --> 00:26:35,668 In serving tonight, you will serve France. 338 00:26:35,835 --> 00:26:38,376 You, agitator, listen a second. 339 00:26:38,543 --> 00:26:40,335 And listen well. 340 00:26:50,376 --> 00:26:51,793 Listen. 341 00:26:57,251 --> 00:26:59,835 Do me an arrangement for tonight. 342 00:27:00,001 --> 00:27:03,085 - Tonight? - You have two hours. It's enough. 343 00:27:03,251 --> 00:27:07,460 - There must be 30 musicians. - It'll be easier for three instruments. 344 00:27:07,626 --> 00:27:09,043 A quick shortcut. 345 00:27:09,210 --> 00:27:12,210 - Does your violinist play flute? - Flute? 346 00:27:12,376 --> 00:27:14,710 That'll be fine. Julien, come here. 347 00:27:14,876 --> 00:27:17,376 Tell me... Open your eyes! Wake up. 348 00:27:17,543 --> 00:27:21,751 - Did your father play cello? - Yes. Papa played cello. 349 00:27:21,918 --> 00:27:24,793 You'll hold the cello tonight. 350 00:27:25,710 --> 00:27:27,126 When the president arrives 351 00:27:27,210 --> 00:27:31,085 I'll give you a discreet signal to start the anthem, like this. 352 00:27:31,251 --> 00:27:33,418 For instance, let's suppose... 353 00:27:34,668 --> 00:27:36,168 And I'll do... 354 00:27:40,960 --> 00:27:44,501 Don't make fun of me. You'd better watch yourself. 355 00:28:07,626 --> 00:28:10,793 Mr President, mademoiselle, monsieur... 356 00:28:10,960 --> 00:28:13,335 What pleasure, what... 357 00:28:13,501 --> 00:28:17,126 Please, Mr Septime. I'm starving. 358 00:28:18,168 --> 00:28:19,960 Excuse me. Where has he gone? 359 00:28:20,126 --> 00:28:21,793 Go and open it! 360 00:28:25,585 --> 00:28:28,168 Here. Sorry. There. 361 00:28:28,585 --> 00:28:31,293 After you. You, the door! 362 00:28:40,460 --> 00:28:41,543 This way. 363 00:28:54,376 --> 00:28:55,710 This way, please. 364 00:28:57,168 --> 00:28:58,501 Your Excellency. 365 00:29:37,960 --> 00:29:41,085 These gentlemen will look after you, Mr President. 366 00:29:41,251 --> 00:29:42,960 I'll be right back. 367 00:29:47,293 --> 00:29:50,168 You're a swine. You'll pay clearly for that. 368 00:29:50,335 --> 00:29:53,252 It's shameful. You know it's shameful. 369 00:30:25,835 --> 00:30:27,710 Don't touch that! No manners. 370 00:30:27,876 --> 00:30:30,335 What's that? Don't touch that. 371 00:30:30,501 --> 00:30:33,501 I give the orders here! 372 00:30:33,668 --> 00:30:36,126 - Where's your hat? - I don't have one. 373 00:30:37,710 --> 00:30:39,835 Look... Come, now. 374 00:30:40,001 --> 00:30:41,501 Yes. Maybe. 375 00:30:45,585 --> 00:30:48,210 Not you. My godson will drive. 376 00:30:48,376 --> 00:30:49,751 I like him. 377 00:30:49,918 --> 00:30:52,960 Remember. In the dining room, pay no attention. 378 00:30:53,126 --> 00:30:56,918 - Is that caramel? - Don't bother about it. Go. 379 00:31:06,293 --> 00:31:09,793 Yes, I know. I'm a coward. So what? 380 00:31:10,418 --> 00:31:12,335 Get on, godson! 381 00:31:29,793 --> 00:31:30,793 It's lovely. 382 00:31:40,168 --> 00:31:41,335 Bravo. 383 00:31:50,585 --> 00:31:52,085 That's alcohol. 384 00:32:21,168 --> 00:32:22,585 My God! 385 00:32:22,668 --> 00:32:24,126 What is it? 386 00:32:25,543 --> 00:32:28,210 Don't panic. It was a surprise. 387 00:32:28,876 --> 00:32:31,835 Don't panic. It was a surprise. 388 00:32:32,001 --> 00:32:33,793 The president! 389 00:32:33,960 --> 00:32:35,960 The president has disappeared. 390 00:32:36,126 --> 00:32:38,418 - Where's the president? - Here. No. 391 00:32:38,960 --> 00:32:42,001 - The president. - He's here. Well, he was. 392 00:32:42,168 --> 00:32:44,543 The president has disappeared! 393 00:32:45,335 --> 00:32:47,626 The president has been kidnapped! 394 00:32:47,793 --> 00:32:51,626 The surprise scared him. He went for a stroll. 395 00:32:51,793 --> 00:32:54,626 He's not here. He's playing a joke on us. 396 00:32:54,793 --> 00:32:57,085 - I'll call the police. - Quick. 397 00:32:57,251 --> 00:32:58,418 Where is he? 398 00:32:59,001 --> 00:33:00,168 Where is he? 399 00:33:00,335 --> 00:33:02,376 President! He's not here. 400 00:33:04,335 --> 00:33:05,918 What's the matter? 401 00:33:08,335 --> 00:33:10,960 President! Where's the president? 402 00:33:13,710 --> 00:33:15,585 Have you never seen me before? 403 00:33:21,543 --> 00:33:24,126 Mr President? He's not here. 404 00:33:25,376 --> 00:33:26,918 Let me through. 405 00:33:27,918 --> 00:33:30,626 - What's that on your face? - Shut up! 406 00:33:30,793 --> 00:33:33,585 Have you seen a very big chap, 407 00:33:33,751 --> 00:33:35,751 a leader of men? 408 00:33:35,918 --> 00:33:39,501 I only know one big chap here. That's me. 409 00:33:40,251 --> 00:33:43,626 Listen, Marcel... 410 00:33:44,585 --> 00:33:45,876 No. It's not nice. 411 00:33:46,043 --> 00:33:48,501 It's not nice. You're not nice. 412 00:33:50,126 --> 00:33:52,585 Septime's. Yes, the restaurant. 413 00:33:52,751 --> 00:33:53,960 Thank you. 414 00:33:56,376 --> 00:34:00,376 I've called the police. They'll be here in a few minutes. 415 00:34:00,543 --> 00:34:03,710 - Mr Septime, did you find him? - Sit down. 416 00:34:03,876 --> 00:34:07,876 I've just seen him. He's coming. It was nothing. Sit down. 417 00:34:08,626 --> 00:34:10,668 Music! 418 00:34:13,710 --> 00:34:15,418 Clear off! 419 00:34:26,126 --> 00:34:30,584 - Did you really see him? - He's here, he's coming! 420 00:34:33,876 --> 00:34:36,876 He isn't here? He'll be here in two minutes. 421 00:34:44,668 --> 00:34:46,293 What's happened? 422 00:34:46,460 --> 00:34:48,168 What's that on your face? 423 00:34:48,335 --> 00:34:49,918 Nothing. We'll find him. 424 00:34:50,085 --> 00:34:51,585 Everything's OK. 425 00:34:51,751 --> 00:34:54,835 Don't tell the police, or my restaurant has had it. 426 00:34:55,001 --> 00:34:58,460 But we'll find him. Everything's fine. 427 00:34:58,626 --> 00:35:02,210 Who? I don't know. Everything's fine. 428 00:35:02,376 --> 00:35:03,460 Everything's fine. 429 00:35:04,876 --> 00:35:06,335 Yes. "Everything's fine." 430 00:35:06,501 --> 00:35:08,168 HEAD OF STATE KIDNAPPED 431 00:35:08,668 --> 00:35:10,251 It just keeps getting better. 432 00:35:11,668 --> 00:35:16,335 A head of state kidnapped from your restaurant. 433 00:35:17,168 --> 00:35:19,043 The honour of France at stake. 434 00:35:19,210 --> 00:35:21,918 Diplomatic complications in the pipeline. 435 00:35:22,085 --> 00:35:26,543 All we're missing is a declaration of war. 436 00:35:26,710 --> 00:35:29,043 No need to tell the police! 437 00:35:29,210 --> 00:35:31,918 - I lost my head. - Did you get it back? 438 00:35:32,085 --> 00:35:34,585 - Your head! - Yes. It's here. 439 00:35:35,918 --> 00:35:38,043 Well, get this into it. 440 00:35:39,835 --> 00:35:43,460 A president has disappeared from your restaurant. 441 00:35:43,626 --> 00:35:45,335 He must be found. 442 00:35:45,501 --> 00:35:48,501 Did he disappear from your restaurant or not? 443 00:35:48,668 --> 00:35:52,293 - You're the prime suspect. - What would I do with a president? 444 00:35:52,460 --> 00:35:55,376 A chef would be more useful. 445 00:35:55,543 --> 00:35:59,335 - You think that's funny? - No, Commissioner. 446 00:35:59,501 --> 00:36:01,168 Me neither. 447 00:36:03,793 --> 00:36:06,585 An abduction like that wasn't improvised. 448 00:36:08,126 --> 00:36:11,168 The terrorists had people on the inside. 449 00:36:11,335 --> 00:36:13,460 - Where? - In your hole! 450 00:36:13,626 --> 00:36:15,460 I won't have you saying... 451 00:36:15,626 --> 00:36:18,168 - You're sure of your staff? - As of myself. 452 00:36:18,335 --> 00:36:20,918 Yes. Let's talk about you. 453 00:36:30,460 --> 00:36:32,918 You're a bachelor, aren't you? 454 00:36:34,293 --> 00:36:36,001 At your age? 455 00:36:36,168 --> 00:36:38,501 Built like you are? Oh, yes! 456 00:36:39,293 --> 00:36:41,043 Is that normal? 457 00:36:41,210 --> 00:36:44,876 Tell me about your relationships. You see what I mean? 458 00:36:45,043 --> 00:36:48,001 My relationships are with the Parisian elite... 459 00:36:48,168 --> 00:36:50,085 Do you take me for a fool? 460 00:36:50,251 --> 00:36:54,918 Tell me. It won't leave here. Nor will you, if you lie. 461 00:36:55,793 --> 00:36:58,585 My entire life is my restaurant... 462 00:36:58,751 --> 00:37:02,168 Don't tell me your recipe for happiness is limited 463 00:37:02,335 --> 00:37:05,876 to gooseberry charlotte and goose canapé! 464 00:37:07,168 --> 00:37:10,460 Look, Commissioner, I'll come clean. 465 00:37:11,293 --> 00:37:15,043 - At 16, entering the kitchen... - Was like taking the cloth. 466 00:37:15,210 --> 00:37:16,502 That's right. 467 00:37:16,668 --> 00:37:19,876 But I warn you, Father, 468 00:37:20,043 --> 00:37:22,876 if you don't want us to close your monastery... 469 00:37:23,043 --> 00:37:25,001 Oh, yes I can! 470 00:37:25,168 --> 00:37:28,960 - Show me your good faith. - How? 471 00:37:29,126 --> 00:37:32,209 By collaborating closely with my department. 472 00:37:36,460 --> 00:37:38,002 My God! 473 00:37:38,168 --> 00:37:40,668 Certain compatriots of President Novales, 474 00:37:40,835 --> 00:37:42,918 soldiers opposed to his regime, 475 00:37:43,085 --> 00:37:46,126 left the country when he came to power. 476 00:37:46,293 --> 00:37:51,001 We have the description of some of the terrorists hiding in France 477 00:37:51,168 --> 00:37:53,668 in secret organisations. 478 00:37:53,835 --> 00:37:56,751 The foreign desk gave us this. 479 00:37:56,918 --> 00:37:58,751 Come and see. 480 00:37:58,918 --> 00:38:02,960 Do any of these faces look like your customers? 481 00:38:04,585 --> 00:38:09,501 No, Commissioner. We don't serve that kind. 482 00:38:34,001 --> 00:38:36,668 What got into you? Did you get the wrong date? 483 00:38:36,835 --> 00:38:39,876 You were meant to kidnap him at the weekend at the airport. 484 00:38:39,960 --> 00:38:41,710 Where have you put him? 485 00:38:42,585 --> 00:38:43,626 Well? 486 00:38:43,793 --> 00:38:46,793 - We've kidnapped nobody. - Nobody. 487 00:38:47,543 --> 00:38:49,251 What? Nobody? 488 00:38:49,418 --> 00:38:53,293 - We were awaiting orders. - We read about it in the press. 489 00:38:54,918 --> 00:38:57,251 Then who has kidnapped him? 490 00:38:57,418 --> 00:38:58,918 Who? 491 00:38:59,960 --> 00:39:03,376 Another secret organisation. 492 00:39:04,168 --> 00:39:07,793 Who, then? Ah, the traitors! They'll pay for this. 493 00:39:07,960 --> 00:39:10,293 We have to catch them first. 494 00:39:10,460 --> 00:39:13,460 There's only one way. Go back to the source. 495 00:39:13,626 --> 00:39:14,960 The restaurant. 496 00:39:15,626 --> 00:39:16,918 Indeed. 497 00:39:17,085 --> 00:39:20,127 Meanwhile, watch Septime all day. 498 00:39:20,293 --> 00:39:22,626 We'll meet there this evening. 499 00:39:22,793 --> 00:39:26,793 Don't lose him. He's being questioned now. 500 00:39:26,960 --> 00:39:29,418 Leave immediately. Go, General. 501 00:39:29,585 --> 00:39:31,793 Yes, sir, Captain. 502 00:39:34,918 --> 00:39:37,210 I'll give you these photos. 503 00:39:37,376 --> 00:39:42,793 If one of these terrorists shows up, call me immediately. 504 00:39:42,960 --> 00:39:47,210 But if I'm being watched and I can't talk freely... 505 00:39:47,376 --> 00:39:49,835 - My telephone... - Yes. I understand. 506 00:39:50,001 --> 00:39:51,876 - We're here and... - Yes! 507 00:39:52,043 --> 00:39:53,751 You sneeze. 508 00:39:53,918 --> 00:39:56,751 Sneeze three times. I'll understand and I'll come. 509 00:39:56,918 --> 00:40:02,293 I hope I won't have to show you my speciality. 510 00:40:02,460 --> 00:40:03,876 What speciality? 511 00:40:04,585 --> 00:40:07,876 Take a plump suspect. 512 00:40:09,585 --> 00:40:11,918 Surround him with four fat inspectors. 513 00:40:13,418 --> 00:40:17,376 Marinate for 48 hours in a steamer. 514 00:40:17,543 --> 00:40:20,668 That'll loosen even the most reluctant of tongues. 515 00:40:23,043 --> 00:40:25,543 - Understand? - Yes, Commissioner. 516 00:40:25,710 --> 00:40:27,126 Go to it. 517 00:40:36,501 --> 00:40:37,793 There he is! 518 00:40:38,418 --> 00:40:41,210 Leave me alone. I've nothing to say. 519 00:40:48,293 --> 00:40:49,710 Leave me alone. 520 00:40:49,876 --> 00:40:51,626 Leave me alone! 521 00:40:57,251 --> 00:40:58,501 Let's go. 522 00:41:04,793 --> 00:41:07,876 Police, terrorists! What next? 523 00:41:08,043 --> 00:41:10,751 - Hello, Mr Septime. - What's going on? 524 00:41:10,918 --> 00:41:15,543 - You don't seem happy. - Oh, yes. I'm thrilled. 525 00:41:15,710 --> 00:41:18,376 Thrilled. He's thrilled! 526 00:41:18,543 --> 00:41:22,626 When the people's benefactor is among torturers! 527 00:41:23,835 --> 00:41:27,626 - You'll have to make amends. - Amends for what? 528 00:41:27,793 --> 00:41:31,960 Our president was kidnapped in your restaurant, right? 529 00:41:32,668 --> 00:41:36,085 Back home, that's enough to have you shot. 530 00:41:37,751 --> 00:41:41,001 Try your luck. Who needs a ticket? 531 00:41:45,126 --> 00:41:46,168 Look. 532 00:41:46,335 --> 00:41:49,001 Don't try that again. Listen. 533 00:41:49,168 --> 00:41:54,001 You're going to help me lure the wolves out of their lair. 534 00:41:54,168 --> 00:41:57,668 You'll provoke them by telling the papers you saw them. 535 00:41:57,835 --> 00:42:01,460 - It's not true! - The terrorists will think it's true. 536 00:42:01,626 --> 00:42:05,251 - They'll try to kill me. - But they'll show themselves. 537 00:42:05,418 --> 00:42:08,043 We catch them and shoot them. 538 00:42:08,210 --> 00:42:10,418 Before they kill you. 539 00:42:10,585 --> 00:42:12,293 What if they kill me first? 540 00:42:12,460 --> 00:42:16,376 Choose: them later or me right now. 541 00:42:24,918 --> 00:42:26,543 Murderer! 542 00:42:50,960 --> 00:42:52,376 Mind the car! 543 00:43:00,793 --> 00:43:02,710 That takes the biscuit! 544 00:43:13,710 --> 00:43:17,626 Well? What have you decided? 545 00:43:17,793 --> 00:43:20,543 Let's talk somewhere more peaceful. 546 00:43:20,710 --> 00:43:22,918 - Where? - I don't know. 547 00:43:23,085 --> 00:43:25,376 Come for dinner one night. 548 00:43:25,543 --> 00:43:27,918 No. Not one night. Tonight! 549 00:43:34,501 --> 00:43:35,585 Wait. 550 00:44:16,251 --> 00:44:20,126 OK? Everything all right? 551 00:44:22,168 --> 00:44:24,376 - All right? - Fine, thank you. 552 00:44:32,668 --> 00:44:35,501 Mademoiselle, monsieur, this way. 553 00:44:39,960 --> 00:44:42,876 - Have you chosen? - I've chosen a good table. 554 00:44:43,043 --> 00:44:46,460 Have you had time to think about me? 555 00:44:46,626 --> 00:44:49,501 Look... I haven't stopped. 556 00:44:49,668 --> 00:44:53,335 Seriously. Have you thought about my proposal? 557 00:44:53,501 --> 00:44:56,085 We can talk after the rush. 558 00:44:56,251 --> 00:44:59,626 It'd be better for you before the rush. 559 00:45:18,585 --> 00:45:21,001 Mr Septime, there's no more crayfish. 560 00:45:21,168 --> 00:45:24,626 - What do we do? - We must sneeze. 561 00:45:38,126 --> 00:45:39,543 One! 562 00:45:39,710 --> 00:45:41,043 Two! 563 00:45:41,210 --> 00:45:43,460 - Three! Get it? - Bravo. We're on our way. 564 00:45:43,626 --> 00:45:45,460 Be quick! 565 00:45:53,585 --> 00:45:55,918 I'll be right there. Just a second. 566 00:46:01,043 --> 00:46:02,668 There. I sneezed. 567 00:46:02,835 --> 00:46:06,043 The police are coming. They're like rats in a trap. 568 00:46:06,210 --> 00:46:07,668 Look. 569 00:46:10,751 --> 00:46:12,043 Calm down. 570 00:46:12,251 --> 00:46:15,793 I've planned it all. Leave it to me. I'll keep them here. 571 00:46:23,543 --> 00:46:27,460 - I'm all yours. - The chef is so angry! 572 00:46:27,626 --> 00:46:29,460 - Why? - He wants to come here. 573 00:46:29,626 --> 00:46:31,960 Let him stay there. I'll go to him. 574 00:46:32,126 --> 00:46:34,876 Come along! I've things to do here. 575 00:46:35,043 --> 00:46:36,835 What would you like? Oh, sorry... 576 00:46:37,001 --> 00:46:39,668 Sit down here. 577 00:46:40,751 --> 00:46:42,668 Good resemblance. 578 00:46:42,835 --> 00:46:44,501 Good photograph. 579 00:46:44,668 --> 00:46:47,918 - Aficionado! - I don't understand Spanish. 580 00:46:48,085 --> 00:46:50,085 You understand it perfectly. 581 00:46:50,251 --> 00:46:52,376 - Yes. You're right. - Let's chat. 582 00:46:52,543 --> 00:46:56,376 You can invite us to drink your best champagne. 583 00:46:59,126 --> 00:47:02,376 Mr Septime is treating us to his best champagne. 584 00:47:02,543 --> 00:47:04,876 That's not possible! Is it? 585 00:47:10,585 --> 00:47:13,543 I don't understand. What are you saying? 586 00:47:13,710 --> 00:47:14,876 ...the police... 587 00:47:15,043 --> 00:47:17,251 Are you taking the mickey? 588 00:47:18,668 --> 00:47:20,668 ...whether it's dry or sweet. 589 00:47:20,835 --> 00:47:22,918 His best champagne! 590 00:47:23,085 --> 00:47:25,251 - I'll help him. - Sit down. 591 00:47:29,960 --> 00:47:31,626 - That's the firemen. - No. 592 00:47:32,293 --> 00:47:33,835 It is, it's the firemen. 593 00:47:34,043 --> 00:47:38,793 Firemen go B-A, B-A. The police go D-A, D-A. 594 00:47:40,960 --> 00:47:44,168 - That's B-A, B-A. - That's D-A, D-A. 595 00:47:44,960 --> 00:47:48,001 - That's B-A, B-A, B-A. - No, it's... 596 00:47:48,168 --> 00:47:50,501 The police are coming. We must leave. 597 00:47:50,668 --> 00:47:52,335 Leave? And the champagne? 598 00:47:52,501 --> 00:47:54,168 - At the house. - The bill. 599 00:47:54,335 --> 00:47:56,085 The bill's for you. 600 00:48:14,376 --> 00:48:15,501 Well? 601 00:48:17,543 --> 00:48:19,543 I get it. Well? Where are they? 602 00:48:20,335 --> 00:48:22,168 Behind. 603 00:48:23,335 --> 00:48:24,460 No one's there. 604 00:48:27,918 --> 00:48:31,168 Where are they? I'll rip their eyes out! 605 00:48:31,335 --> 00:48:35,335 - You let them go, you imbecile! - Take the hysterical woman away. 606 00:48:35,501 --> 00:48:38,293 You're addressing the president's secretary. 607 00:48:38,501 --> 00:48:41,210 Forgive me, mademoiselle. My respects. 608 00:48:41,376 --> 00:48:43,585 - Run after them. - Whom? 609 00:48:43,793 --> 00:48:46,710 - Didn't the owner of this dive say? - Please! 610 00:48:46,876 --> 00:48:48,210 The terrorists! 611 00:48:48,418 --> 00:48:51,293 - Where are they? - Far away. I told you 15 times. 612 00:48:51,460 --> 00:48:56,835 I sneezed five times. You didn't get it at all! 613 00:48:57,001 --> 00:48:58,585 I didn't get it? 614 00:48:58,751 --> 00:49:03,126 Insulting a representative of authority while on duty. 615 00:49:03,293 --> 00:49:05,376 You'll spend the night in a cell. 616 00:49:05,585 --> 00:49:09,585 - Take him away! - I won't tolerate it! 617 00:49:11,168 --> 00:49:15,501 I order you to let me go. Let me go, damn it! 618 00:49:18,876 --> 00:49:21,793 In a black maria? How shameful! 619 00:49:23,085 --> 00:49:26,501 I'll complain to the minister tomorrow morning! 620 00:49:33,251 --> 00:49:35,126 Wait for me. I'll be right back. 621 00:49:36,251 --> 00:49:37,543 Leave us. 622 00:49:38,585 --> 00:49:43,543 Well? I hope a night's meditation was profitable. 623 00:49:44,585 --> 00:49:46,918 I'll be magnanimous. You're free. 624 00:49:47,085 --> 00:49:49,376 - Good. - Your car is here. 625 00:49:49,543 --> 00:49:52,126 - Everything's fine? - Everything's fine. 626 00:49:52,293 --> 00:49:55,585 Now the terrorists will be looking to kill you. 627 00:49:55,751 --> 00:49:58,668 - What? - You're under our protection. 628 00:49:58,835 --> 00:50:00,043 Is that understood? 629 00:50:00,210 --> 00:50:03,085 We start the operation again. You've no choice. 630 00:50:03,251 --> 00:50:04,876 It's your last chance. 631 00:50:05,793 --> 00:50:07,251 What do I do? 632 00:50:11,793 --> 00:50:14,960 Goodbye, Commissioner... 633 00:50:38,835 --> 00:50:40,918 There he is! 634 00:50:46,835 --> 00:50:48,668 Hello, Septime. 635 00:50:48,835 --> 00:50:51,626 Don't turn around. Carry straight on. 636 00:50:52,460 --> 00:50:54,960 You're going to obey me. 637 00:50:55,126 --> 00:50:58,001 We're going for a little spin. 638 00:50:58,168 --> 00:51:01,876 I want to talk, but I need somewhere more peaceful. 639 00:51:02,043 --> 00:51:06,710 We'll carry on this chat later. Head for the Saint-Cloud Park. 640 00:51:06,876 --> 00:51:09,168 - Got that? - Saint-Cloud Park. 641 00:51:09,335 --> 00:51:11,793 And be very careful. 642 00:51:11,960 --> 00:51:14,085 Remember your life is at stake. 643 00:51:17,751 --> 00:51:19,751 POLICE HEADQUARTERS 644 00:51:21,251 --> 00:51:23,668 No, no, no! 645 00:51:23,835 --> 00:51:25,751 Keep moving. Look where you are! 646 00:51:25,918 --> 00:51:27,126 Come here. 647 00:51:27,293 --> 00:51:28,543 Come here! 648 00:51:30,210 --> 00:51:32,543 Don't look suspicious. Look into the air. 649 00:51:32,710 --> 00:51:35,585 There's a terrorist hiding in my back seat. 650 00:51:35,751 --> 00:51:38,335 Underneath... I don't know, but look. 651 00:51:38,501 --> 00:51:40,835 No, no. Discreetly. 652 00:51:41,001 --> 00:51:43,793 Is he there, then? 653 00:51:43,960 --> 00:51:47,793 Lucky I'm in a good mood. Go on, move along! 654 00:51:48,001 --> 00:51:52,501 I tell you, he's hiding there. He wants to kill me. 655 00:51:52,668 --> 00:51:54,918 He's a killer. He wants to kill me. 656 00:51:55,126 --> 00:51:58,126 Look. You can see there's nobody there. 657 00:51:59,543 --> 00:52:02,001 He's gone. Or he's in the trunk. 658 00:52:02,168 --> 00:52:04,793 In the trunk? Let's check the trunk. 659 00:52:06,710 --> 00:52:08,376 - Come on. - Be careful. 660 00:52:08,543 --> 00:52:11,001 Are you armed? He's dangerous. 661 00:52:11,168 --> 00:52:13,251 It'll be fine. Don't worry. 662 00:52:16,210 --> 00:52:18,543 He's gone. Oh, there's nobody there. 663 00:52:18,710 --> 00:52:21,293 - But he talked to me. - He won't talk now. 664 00:52:21,460 --> 00:52:24,251 He can't have gone far. Isn't he underneath? 665 00:52:24,418 --> 00:52:26,918 - He talked to me. - Go home and sleep. 666 00:52:27,085 --> 00:52:30,460 - Is he underneath? - Move along. He won't talk now. 667 00:52:30,626 --> 00:52:32,751 He's not behind? Thank you. 668 00:52:32,918 --> 00:52:34,668 That's right. Go on. 669 00:52:38,751 --> 00:52:40,543 - Septime. - I don't believe it! 670 00:52:40,710 --> 00:52:45,001 That wasn't very sensible. You are most unwise. 671 00:52:45,168 --> 00:52:47,501 You'd better not try again. 672 00:52:48,668 --> 00:52:52,668 Carry on without turning round. Saint-Cloud, I said. 673 00:52:52,835 --> 00:52:57,627 It's a peaceful spot where I can address your conscience. 674 00:53:17,460 --> 00:53:19,668 Now get out, Septime. 675 00:53:19,835 --> 00:53:24,085 Come and sit in the back with me. We can have a little chat. 676 00:53:29,626 --> 00:53:31,043 Sit down! 677 00:53:35,043 --> 00:53:37,835 No. I'm not the invisible man. 678 00:53:38,001 --> 00:53:40,251 Search, Septime. 679 00:53:42,418 --> 00:53:45,001 I'm behind you. 680 00:53:47,751 --> 00:53:49,585 Pick up the paper. 681 00:53:52,210 --> 00:53:53,668 There I am. 682 00:53:56,168 --> 00:53:59,460 And now you can listen to me. 683 00:54:00,835 --> 00:54:02,918 I didn't set up this business 684 00:54:03,085 --> 00:54:06,376 to tell you Aunt Lucie's latest recipe. 685 00:54:06,543 --> 00:54:09,210 You'll be eliminated forthwith 686 00:54:09,376 --> 00:54:12,293 if you don't carry out my orders carefully. 687 00:54:12,460 --> 00:54:13,793 They are simple. 688 00:54:14,501 --> 00:54:17,210 You ask for an audience with the minister. 689 00:54:17,376 --> 00:54:21,210 The commissioner you've just seen will help. 690 00:54:21,376 --> 00:54:22,210 And then 691 00:54:22,418 --> 00:54:27,585 I'll say: Yes, Minister, gentlemen, 692 00:54:27,751 --> 00:54:31,626 we are holding President Novales. 693 00:54:31,793 --> 00:54:34,751 We didn't kidnap him for political ends. 694 00:54:34,918 --> 00:54:40,043 We are an independent group unaffiliated to parties, 695 00:54:40,210 --> 00:54:43,501 which wants to live free of dishonest compromise. 696 00:54:43,668 --> 00:54:46,001 We have decided this: 697 00:54:47,293 --> 00:54:50,376 if the sum of 200 million in treasury bonds 698 00:54:50,543 --> 00:54:55,793 doesn't reach us within three days through Mr Septime, 699 00:54:56,001 --> 00:54:59,501 not only will he be shot dead, 700 00:54:59,668 --> 00:55:02,585 but President Novales will face a firing squad 701 00:55:02,793 --> 00:55:05,585 with all the honours due to his rank. 702 00:55:06,043 --> 00:55:10,585 Imagine the international repercussions for France 703 00:55:10,793 --> 00:55:15,376 if you abandon your guest to such a tragic fate. 704 00:55:15,585 --> 00:55:19,668 Mr Septime, the ransom carrier, will receive our instructions. 705 00:55:19,835 --> 00:55:23,626 An itinerary will be communicated to him as he progresses. 706 00:55:24,085 --> 00:55:26,710 Our next broadcast will be tomorrow morning. 707 00:55:26,793 --> 00:55:29,085 Resume listening at 11 o'clock. 708 00:55:33,418 --> 00:55:36,335 What can we do? We can't get out of it. 709 00:55:36,501 --> 00:55:38,418 Indeed, Minister. 710 00:55:38,585 --> 00:55:41,543 If the president were executed, we'd look silly. 711 00:55:41,710 --> 00:55:43,210 What about me, Minister? 712 00:55:43,376 --> 00:55:48,460 Yes, you, of course. But him! 713 00:55:48,626 --> 00:55:52,043 All I can do is raise the money, 714 00:55:52,210 --> 00:55:55,168 and you must prove yourself worthy of our trust. 715 00:55:55,335 --> 00:55:57,251 Come, my good friend. 716 00:55:57,418 --> 00:56:01,001 Don't worry. It'll all be fine. You'll see. 717 00:56:01,168 --> 00:56:02,293 Yes, I'll see. 718 00:56:02,460 --> 00:56:04,918 Try to think of something else. 719 00:56:05,085 --> 00:56:08,626 I'll call you tomorrow to hand over the money. 720 00:56:08,793 --> 00:56:11,376 Will I have to sneeze? 721 00:56:11,543 --> 00:56:15,168 I don't see why. And sleep. 722 00:56:15,335 --> 00:56:18,293 I want a fighting-fit Septime. 723 00:56:19,960 --> 00:56:21,793 Good night, Commissioner. 724 00:56:23,876 --> 00:56:27,001 It's all going very well. Wonderfully. 725 00:56:27,168 --> 00:56:29,668 Your machinations are Machiavellian. 726 00:56:29,835 --> 00:56:33,585 It's progress in the service of old principles. 727 00:56:33,751 --> 00:56:36,585 Bait. Always bait the hook. Like in fishing. 728 00:56:36,751 --> 00:56:39,751 Imagine the terrorists who kidnapped the president 729 00:56:39,918 --> 00:56:43,918 when they hear that others are trying to pocket 200 million. 730 00:56:44,085 --> 00:56:45,876 They'll show themselves. 731 00:56:46,043 --> 00:56:49,210 They'll follow brave Septime and we'll pick them up. 732 00:56:49,376 --> 00:56:53,668 200 million on the loose! You could have said 50. 733 00:56:53,835 --> 00:56:56,876 It wouldn't have sounded serious, Minister. 734 00:56:57,043 --> 00:56:59,418 Do we start the operation from here? 735 00:56:59,585 --> 00:57:01,585 No, dear chap. From your office. 736 00:57:01,751 --> 00:57:04,459 It's your idea, not mine. 737 00:57:04,626 --> 00:57:09,085 Tomorrow I'll have the treasury bonds. I'll bring them. 738 00:57:10,501 --> 00:57:13,376 Thank you most kindly, Minister. 739 00:57:21,168 --> 00:57:22,793 There, my dear Septime. 740 00:57:22,960 --> 00:57:27,376 You'll drop the ransom where they tell you and then call me. 741 00:57:27,543 --> 00:57:29,585 If I can. I mean, I hope so. 742 00:57:29,751 --> 00:57:32,126 Come on, buck up! 743 00:57:32,293 --> 00:57:34,793 All you have to do is your duty. 744 00:57:34,960 --> 00:57:36,543 We'll do ours. 745 00:57:36,710 --> 00:57:40,085 Don't have me followed! Did you hear? 746 00:57:40,251 --> 00:57:43,668 They won't hesitate to execute me, and the president too. 747 00:57:43,835 --> 00:57:47,876 They'll execute the president. I'll be executed, anyway. 748 00:57:48,585 --> 00:57:50,626 - Septime... - Yes. 749 00:57:50,793 --> 00:57:52,126 Look at me. 750 00:57:53,668 --> 00:57:55,460 Is my word enough or not? 751 00:57:57,293 --> 00:57:58,835 Yes. 752 00:57:59,001 --> 00:58:01,710 The eyes of France are upon you. 753 00:58:04,585 --> 00:58:07,085 And if you accomplish your mission, 754 00:58:07,251 --> 00:58:10,085 it will show its gratitude. 755 00:58:14,043 --> 00:58:16,418 - The same? - I promise. 756 00:58:17,501 --> 00:58:18,918 The same colour? 757 00:58:21,376 --> 00:58:22,876 Yes. 758 00:58:28,085 --> 00:58:29,751 Bon voyage, Septime. 759 00:58:40,751 --> 00:58:41,835 Go on. 760 00:58:53,001 --> 00:58:54,001 Well? 761 00:58:54,168 --> 00:58:57,710 The satellite is in orbit. All we have to do is guide it. 762 00:58:57,876 --> 00:59:01,210 - What if it fails? - No danger. 763 00:59:01,376 --> 00:59:02,960 Septime knows well enough 764 00:59:03,126 --> 00:59:06,251 you can't make an omelette without breaking eggs. 765 00:59:06,418 --> 00:59:09,626 A 200-million omelette à la Septime, quite a feast! 766 00:59:09,793 --> 00:59:15,210 - We're watching his every move. - I find that very bold. 767 00:59:15,376 --> 00:59:17,751 - If I may... - Please. 768 00:59:22,126 --> 00:59:25,085 There he is. You'll see. 769 00:59:25,251 --> 00:59:27,626 11 o'clock. Demonstration. 770 00:59:30,835 --> 00:59:32,085 Hello, Septime? 771 00:59:33,085 --> 00:59:35,085 Go to the newspaper kiosk. 772 00:59:38,626 --> 00:59:40,501 We'll have him go around it. 773 00:59:41,793 --> 00:59:44,376 Stop! Walk around the kiosk. 774 00:59:50,376 --> 00:59:51,335 Faster. 775 00:59:56,501 --> 00:59:58,376 Faster than that! 776 01:00:06,126 --> 01:00:08,918 Stop! Straight ahead now. 777 01:00:13,210 --> 01:00:14,210 Stop! 778 01:00:14,376 --> 01:00:16,335 Go to your car. 779 01:00:19,585 --> 01:00:23,043 Septime! I said go to your car. 780 01:00:29,835 --> 01:00:31,793 Are you getting in your car or not? 781 01:00:31,918 --> 01:00:35,876 Do so, and wait for my instructions. 782 01:00:36,043 --> 01:00:40,043 Rest and recover your strength. You're going on a long trip. 783 01:00:44,376 --> 01:00:47,210 There. Excuse me, Minister. 784 01:00:51,376 --> 01:00:53,835 - Promising. - Just breaking it in. 785 01:00:54,001 --> 01:00:56,751 It'll be fine, you'll see. 786 01:00:56,918 --> 01:00:59,501 I have to call the radio and the press. 787 01:00:59,710 --> 01:01:04,585 "The heroic Frenchman will be the last-chance messenger..." 788 01:01:04,751 --> 01:01:07,501 The scum! Daring to demand a ransom! 789 01:01:07,668 --> 01:01:09,876 Old traditions are dying, sir. 790 01:01:10,043 --> 01:01:13,001 Men don't risk their lives for honour. 791 01:01:13,168 --> 01:01:14,793 But that's the kind of men we are. 792 01:01:14,960 --> 01:01:18,543 We must intercept the ransom for our noble cause. 793 01:01:18,710 --> 01:01:21,501 It won't fall into corrupt hands. 794 01:01:21,668 --> 01:01:25,418 We must be cautious. This Septime will be watched. 795 01:01:25,626 --> 01:01:28,751 First, we'll start by following him. 796 01:01:28,918 --> 01:01:30,918 But the first chance we get... 797 01:01:33,001 --> 01:01:34,793 Septime! 798 01:01:34,960 --> 01:01:38,793 After the tunnel, head towards the pass. Out. 799 01:02:00,960 --> 01:02:02,043 There he is! 800 01:02:02,210 --> 01:02:03,210 Go on. 801 01:02:03,376 --> 01:02:06,793 Go straight on for now. 802 01:02:08,085 --> 01:02:11,210 Don't forget we're still here. 803 01:02:16,751 --> 01:02:21,543 They'll soon be after him, and we'll get to the president. 804 01:02:21,710 --> 01:02:25,627 One has to wait in the shadows to see clearly. 805 01:02:25,793 --> 01:02:29,918 Your idea is excellent. You surprised us. Eh, Henri? 806 01:02:50,876 --> 01:02:53,126 This way, we'll be ahead of him. 807 01:02:53,293 --> 01:02:55,543 To follow well, one must precede. 808 01:02:55,751 --> 01:02:59,543 - And we know where he's going. - So we won't lose him. 809 01:03:01,001 --> 01:03:02,543 Let's hit the road. 810 01:03:08,876 --> 01:03:11,585 Are we going to dawdle around like this for long? 811 01:03:11,751 --> 01:03:15,626 We keep watch and see where he leads us. 812 01:03:20,335 --> 01:03:24,418 Oh, there's snow now. Snow! 813 01:03:41,876 --> 01:03:43,168 We have a nibble. 814 01:03:43,876 --> 01:03:45,876 What do our customers look like? 815 01:03:46,501 --> 01:03:47,626 A convertible. 816 01:03:49,126 --> 01:03:51,668 Followed by an American car. 817 01:03:52,210 --> 01:03:55,835 Heading the procession is our friend Septime... 818 01:03:57,085 --> 01:03:59,918 ...closely followed by a ravishing blonde. 819 01:04:00,376 --> 01:04:01,959 Charming! 820 01:04:04,668 --> 01:04:08,126 Followed by the very full limousine. It's working. 821 01:04:08,293 --> 01:04:09,501 Go on. 822 01:04:12,585 --> 01:04:13,793 Hello, Septime? 823 01:04:15,293 --> 01:04:18,710 In three minutes, you'll reach Black Rock Pass. 824 01:04:18,876 --> 01:04:22,793 After the pass, go through the village 825 01:04:22,960 --> 01:04:26,668 and turn right towards Val d'Isère. 826 01:04:26,876 --> 01:04:30,585 I repeat: after the pass, towards Val d'Isère. 827 01:04:30,751 --> 01:04:34,460 Val d'Isère, Hotel de la Poste, two stars, 828 01:04:34,626 --> 01:04:39,501 frogs' legs à la savoyarde, saddle of lamb in pepper sauce. 829 01:04:41,418 --> 01:04:44,126 Let's move on to the next stage. 830 01:05:07,293 --> 01:05:09,751 Good day. Everything's ready. This way. 831 01:05:09,918 --> 01:05:11,293 Perfect. 832 01:05:12,293 --> 01:05:14,710 The garage is at the rear. 833 01:06:03,668 --> 01:06:06,835 Take him in hand, but don't scare our brave Septime. 834 01:06:07,001 --> 01:06:09,001 Hello, Septime, do you read? 835 01:06:09,668 --> 01:06:13,376 Don't forget you're carrying all our hopes. 836 01:06:14,210 --> 01:06:16,835 - Careful, the road is slippery. - Yes. Thank you. 837 01:06:17,001 --> 01:06:19,793 If you skid, don't ever brake. 838 01:06:19,960 --> 01:06:22,585 Accelerate into the skid. 839 01:06:22,751 --> 01:06:24,376 That's right. 840 01:06:24,543 --> 01:06:26,126 Into it? 841 01:06:30,168 --> 01:06:31,251 The stop sign! 842 01:06:31,418 --> 01:06:32,543 Let's go. 843 01:06:55,168 --> 01:06:58,585 Oh, the fools! They'll spoil everything. 844 01:06:59,585 --> 01:07:01,335 Always getting in the way. 845 01:07:01,918 --> 01:07:04,376 That wasn't meant to happen. 846 01:07:14,376 --> 01:07:16,335 If they catch him, we've had it. 847 01:07:18,793 --> 01:07:21,126 Police motorbikes! What do they want? 848 01:07:29,960 --> 01:07:32,960 Call him. Tell him to step on it. 849 01:07:35,001 --> 01:07:37,668 If you're caught, you'll be executed. 850 01:07:37,876 --> 01:07:40,043 Quick, hurry. Don't wait. 851 01:07:40,210 --> 01:07:41,460 Go now! 852 01:07:54,168 --> 01:07:56,168 They've lost ground. It's OK. 853 01:07:59,668 --> 01:08:02,501 This Mr Septime is very good. 854 01:08:03,626 --> 01:08:05,501 I've lost them. 855 01:08:17,085 --> 01:08:19,793 There they are! I've had it. 856 01:08:21,501 --> 01:08:24,668 "If you skid"... What did he tell me? 857 01:08:24,835 --> 01:08:28,251 "If you skid, brake in the opposite direction"... 858 01:08:28,418 --> 01:08:29,585 I don't remember. 859 01:08:30,085 --> 01:08:31,751 Lock the... 860 01:08:36,710 --> 01:08:38,210 They're getting closer. 861 01:08:39,335 --> 01:08:40,543 I've had it. 862 01:08:41,043 --> 01:08:42,418 I've had it! 863 01:08:57,501 --> 01:08:59,835 Well, well. Let's go down for a look. 864 01:09:02,918 --> 01:09:05,626 Here's our first customer. 865 01:09:06,418 --> 01:09:08,960 See, my idea works pretty well! 866 01:09:09,126 --> 01:09:12,376 We'll see if she's after Septime. Get him to speed up. 867 01:09:13,168 --> 01:09:15,210 Faster, Septime. Faster! 868 01:09:15,376 --> 01:09:19,210 "Faster!" It's easy to say over a microphone. 869 01:09:24,376 --> 01:09:25,376 Go! 870 01:09:25,543 --> 01:09:28,376 I can't. I can't! 871 01:09:29,335 --> 01:09:31,001 - Faster, Septime. - I can't. 872 01:09:31,835 --> 01:09:34,001 - Faster, Septime. - I can't. 873 01:09:34,168 --> 01:09:36,793 - Faster, Septime. - I can't! 874 01:09:49,251 --> 01:09:52,835 She doesn't like cops. She must be in on it. 875 01:09:54,835 --> 01:09:57,085 Here are our family friends again. 876 01:09:57,251 --> 01:09:59,626 Like a procession. Better and better. 877 01:10:06,126 --> 01:10:07,710 This is tricky. Accelerate! 878 01:10:09,710 --> 01:10:10,793 Oh, damn! 879 01:10:16,585 --> 01:10:20,418 I lost them this time. Now we're home and dry. 880 01:10:20,585 --> 01:10:22,668 What's that? 881 01:11:36,126 --> 01:11:38,835 A car! Quick! Quick! 882 01:11:39,001 --> 01:11:41,710 I can't. I've had enough... 883 01:11:45,293 --> 01:11:46,335 Come on! 884 01:11:47,418 --> 01:11:50,043 Quick. Hurry! Go on! 885 01:11:57,543 --> 01:11:59,001 There are the others. 886 01:12:01,085 --> 01:12:03,001 Don't let them out of our sight. 887 01:12:04,501 --> 01:12:06,293 I saved your life. 888 01:12:06,460 --> 01:12:08,918 - The police couldn't catch you. - Why? 889 01:12:09,085 --> 01:12:13,960 The others would have executed the president, and you'd be dead. 890 01:12:14,126 --> 01:12:16,960 - So I saved your life. - Thank you. 891 01:12:17,126 --> 01:12:18,710 Put your seat belt on. 892 01:12:23,043 --> 01:12:24,835 Watch out! 893 01:12:26,793 --> 01:12:28,626 Faster! 894 01:12:42,501 --> 01:12:43,626 There they are. 895 01:12:47,585 --> 01:12:49,626 We won't lose them now. 896 01:13:00,043 --> 01:13:01,335 Come on! 897 01:13:18,001 --> 01:13:21,251 - We're being followed! - By whom? 898 01:13:21,418 --> 01:13:23,793 Who cares? Faster! 899 01:13:23,960 --> 01:13:25,543 Come on, faster! 900 01:13:25,710 --> 01:13:27,085 Top speed. 901 01:13:29,918 --> 01:13:31,001 Come on! 902 01:13:36,210 --> 01:13:38,918 They must stop. Shoot the tyres! 903 01:13:48,626 --> 01:13:51,543 Traitors! I'll have them shot! 904 01:13:51,710 --> 01:13:53,876 They're the ones shooting at the moment. 905 01:14:10,876 --> 01:14:13,585 We'll get them in the valley. Go! 906 01:14:21,251 --> 01:14:23,585 I think we've got them. 907 01:16:01,460 --> 01:16:04,001 This is a better road. 908 01:16:11,876 --> 01:16:15,335 - We've given them the slip. - You think? 909 01:16:24,668 --> 01:16:26,168 Don't move. 910 01:16:34,335 --> 01:16:36,376 Ah, Commissioner. 911 01:16:36,710 --> 01:16:39,251 What a nice surprise to see you here! 912 01:16:42,001 --> 01:16:43,960 Is it over? Is it over? 913 01:16:45,001 --> 01:16:48,918 - Is it over? - Yes. If you come with me... 914 01:16:49,626 --> 01:16:52,376 Yes, Commissioner. I've had enough... 915 01:16:58,043 --> 01:17:00,543 If you didn't kidnap him why did you want the ransom? 916 01:17:00,710 --> 01:17:02,918 - So the others wouldn't get it. - Which others? 917 01:17:03,085 --> 01:17:05,168 The ones who kidnapped him. 918 01:17:05,335 --> 01:17:08,418 I don't know where the president is. I didn't kidnap him. 919 01:17:08,585 --> 01:17:10,293 It wasn't me. That's all. 920 01:17:16,585 --> 01:17:18,710 - He's tough! - What can we do? 921 01:17:18,876 --> 01:17:21,960 Take him by the finger and turn like that. 922 01:17:22,126 --> 01:17:23,793 Give him to me! I'll do it. 923 01:17:23,960 --> 01:17:25,293 No! Not her! No! 924 01:17:25,460 --> 01:17:27,668 Do you want to find the president? 925 01:17:27,835 --> 01:17:32,793 In our country certain methods are not permitted by law. 926 01:17:32,960 --> 01:17:36,668 What was the point of having a revolution? 927 01:17:42,001 --> 01:17:43,585 Commissioner... 928 01:17:46,001 --> 01:17:48,001 Can I have a word? 929 01:17:51,918 --> 01:17:54,460 It's getting late. 930 01:17:54,626 --> 01:17:55,876 Are you tired? 931 01:17:56,043 --> 01:17:58,376 I want to go. 932 01:17:59,335 --> 01:18:01,251 Can I take my coat? 933 01:18:01,418 --> 01:18:03,001 Will you see me out? 934 01:18:03,168 --> 01:18:06,835 - You're going at such a time? - I'm rather tired. 935 01:18:07,001 --> 01:18:11,376 You won't see your restaurant tonight... your president. 936 01:18:11,543 --> 01:18:16,043 The people's hero's life is at stake, and you think of your bistro! 937 01:18:16,210 --> 01:18:19,668 It takes all sorts: heroes and bistros. 938 01:18:20,085 --> 01:18:21,626 Greasy-spoon owner! 939 01:18:25,501 --> 01:18:27,876 I definitely prefer Scandinavians. 940 01:18:28,043 --> 01:18:30,710 She called me a greasy-spoon owner! 941 01:18:30,876 --> 01:18:32,918 It didn't go that badly. 942 01:18:33,085 --> 01:18:36,835 - I'm happy to have contributed... - I renew my compliments. 943 01:18:37,001 --> 01:18:39,668 - Thank you, Commissioner. - You first. 944 01:18:40,668 --> 01:18:43,043 Talking of compliments... 945 01:18:43,210 --> 01:18:46,210 You're going to have a word with the minister. 946 01:18:46,376 --> 01:18:48,085 - Oh! The...? - That's right. 947 01:18:48,251 --> 01:18:51,210 I'll bear it in mind. What am I saying? We will. 948 01:18:51,376 --> 01:18:54,585 We'll talk about it over dinner at your place. 949 01:18:54,751 --> 01:18:56,751 To mark the occasion, 950 01:18:56,918 --> 01:19:01,585 I'll do stuffed lamb's trotters à la Septime! 951 01:19:03,001 --> 01:19:05,460 I guarantee he'll talk, and fast! 952 01:19:09,001 --> 01:19:10,293 Gentlemen! 953 01:19:11,293 --> 01:19:13,168 Gentlemen, I salute you. 954 01:19:15,168 --> 01:19:17,543 Gentlemen, I salute you. 955 01:19:19,960 --> 01:19:24,585 Now to Septime's! "Very good, monsieur." 956 01:19:26,126 --> 01:19:28,668 "Here we are, monsieur." "Thank you, Emile." 957 01:19:28,835 --> 01:19:32,210 "Hello, your Ladyship. Hello, Minister." 958 01:19:32,376 --> 01:19:34,876 Hello, Mr Septime. 959 01:19:38,168 --> 01:19:40,418 "Hello, your Ladyship. Hello, Minister." 960 01:19:40,585 --> 01:19:42,293 Hello, Mr Septime. 961 01:19:42,460 --> 01:19:44,293 Who's this? 962 01:19:44,460 --> 01:19:47,460 - We're going to take a little trip. - Not again. 963 01:19:47,626 --> 01:19:51,085 In a plane. Yes, in a plane. 964 01:19:52,335 --> 01:19:54,335 That's enough! 965 01:19:54,501 --> 01:19:57,460 Follow my instructions. Straight ahead. 966 01:19:57,626 --> 01:20:00,710 Turn left at the end of the avenue. 967 01:20:00,876 --> 01:20:02,751 Oh, not again! 968 01:20:02,918 --> 01:20:05,376 - Not again, surely? - Go on! 969 01:20:07,751 --> 01:20:09,876 I've had enough. Enough! 970 01:20:39,293 --> 01:20:41,710 You're wasting your time, believe me. 971 01:20:41,876 --> 01:20:44,543 This case is closed. 972 01:20:44,710 --> 01:20:45,877 Not quite. 973 01:20:46,043 --> 01:20:48,751 What do you mean? I don't understand. 974 01:20:48,918 --> 01:20:51,710 You'll understand... soon. 975 01:21:10,293 --> 01:21:12,835 Don't be afraid. There's no danger. 976 01:21:13,001 --> 01:21:15,293 It'll all be fine, you'll see. 977 01:21:15,460 --> 01:21:17,418 I'll see, I'll see... 978 01:21:55,460 --> 01:21:56,418 Monsieur... 979 01:22:03,543 --> 01:22:05,793 Mr President! 980 01:22:08,710 --> 01:22:11,668 Mr Septime! Glad to see you again. 981 01:22:11,835 --> 01:22:15,251 Me too! You've not been mistreated? 982 01:22:15,418 --> 01:22:18,376 I've never been so happy in my life. 983 01:22:18,543 --> 01:22:20,960 I'm finally free! 984 01:22:21,126 --> 01:22:22,751 I'm free! 985 01:22:22,918 --> 01:22:25,460 But you are a prisoner? 986 01:22:25,626 --> 01:22:29,501 - Only of myself. - I don't understand. 987 01:22:29,668 --> 01:22:31,876 I must confess everything. 988 01:22:32,043 --> 01:22:34,668 - No one kidnapped me. - What? 989 01:22:34,835 --> 01:22:37,168 - I kidnapped myself. - What? 990 01:22:37,335 --> 01:22:39,585 Yes. All on my own. 991 01:22:40,210 --> 01:22:42,751 I organised my escape to my retreat here. 992 01:22:42,918 --> 01:22:45,460 - It started at your restaurant. - I know. 993 01:22:45,626 --> 01:22:49,626 Forgive me. I couldn't bear it. I had to escape. 994 01:22:49,793 --> 01:22:52,460 You can't imagine a statesman's life. 995 01:22:52,626 --> 01:22:56,418 Official chores, protocol, hypocrisy... 996 01:22:56,585 --> 01:22:57,793 I'd had enough. 997 01:22:59,126 --> 01:23:02,418 You didn't think of the trouble you'd cause me? 998 01:23:03,626 --> 01:23:07,293 I needed space, fresh air, 999 01:23:07,460 --> 01:23:11,418 freedom, fishing, bird song. 1000 01:23:11,585 --> 01:23:13,626 I've discovered nature. 1001 01:23:13,793 --> 01:23:16,751 And France! France is beautiful! 1002 01:23:16,918 --> 01:23:20,876 Yes, it's very pretty, but this isn't serious. 1003 01:23:21,043 --> 01:23:25,043 You should have thought before taking power. 1004 01:23:25,210 --> 01:23:27,585 When you take power, you have to keep it. 1005 01:23:27,751 --> 01:23:30,168 - If I'd known! - It's too late now. 1006 01:23:30,335 --> 01:23:33,710 I run a restaurant. I can't just desert. 1007 01:23:33,876 --> 01:23:37,043 Who said that was my intention? 1008 01:23:37,626 --> 01:23:39,710 This man was the pyramid. 1009 01:23:39,876 --> 01:23:42,543 He was the pyramid? 1010 01:23:43,668 --> 01:23:45,168 He's a real friend. 1011 01:23:45,335 --> 01:23:49,293 What about this woman who loves you, your secretary? 1012 01:23:49,460 --> 01:23:51,210 - She's yours. - I don't want her. 1013 01:23:51,376 --> 01:23:52,835 - Me neither. - What? 1014 01:23:53,001 --> 01:23:56,376 You can get sick of everything. Even earthquakes. 1015 01:23:56,543 --> 01:23:59,293 It needs sorting out. You can take her... 1016 01:23:59,460 --> 01:24:01,543 - Sit down. - Thank you. 1017 01:24:01,710 --> 01:24:03,543 My holidays are over. 1018 01:24:03,710 --> 01:24:06,418 I owe you the finest days of my life. 1019 01:24:06,585 --> 01:24:12,001 - I can't say the same. - That's why you're here. 1020 01:24:12,168 --> 01:24:15,668 I decided to right the wrongs I've done you. 1021 01:24:15,835 --> 01:24:19,460 - What? - I'll make you a hero. 1022 01:24:20,460 --> 01:24:22,210 A hero! 1023 01:24:23,460 --> 01:24:27,210 THANKS TO HEROIC MR SEPTIME, MISSING HEAD OF STATE IS FOUND 1024 01:24:27,376 --> 01:24:29,376 AND ESCAPES FROM HIS KIDNAPPERS 1025 01:25:28,085 --> 01:25:29,793 The president has disappeared! 1026 01:25:29,960 --> 01:25:32,210 - What have you done? - I don't know! 1027 01:25:32,376 --> 01:25:34,834 Not the pyramid again! 1028 01:25:35,001 --> 01:25:37,626 Find him or I'll throw you in jail! 1029 01:25:37,793 --> 01:25:39,251 What have you done... 1030 01:25:47,043 --> 01:25:48,626 Music, quick! 1031 01:25:50,001 --> 01:25:52,501 - I'd like to know... - The anthem! 1032 01:25:55,460 --> 01:25:57,293 No, no, no. 1033 01:25:58,543 --> 01:25:59,585 No. 1034 01:26:52,043 --> 01:26:54,043 Subtitles by Silverway Media 73497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.