Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:09,319 --> 00:06:13,699
Sorry, Viviana, maar ik heb haast. Laat Franco
me bellen als hij er is, het is dringend.
2
00:06:15,239 --> 00:06:19,719
Hij verdient een schop onder z'n kont.
-Ernesto, hou op. Het is Dino's zoon.
3
00:06:19,879 --> 00:06:23,519
Ik moet weg. Kan Sharon
hier een uurtje blijven?
4
00:06:23,679 --> 00:06:28,159
Nee, breng haar maar
naar een taxistandplaats.
5
00:06:28,319 --> 00:06:30,239
Bedankt.
-Dag.
6
00:06:30,399 --> 00:06:33,519
Dit is Anna. Franco's dochter.
Neem op.
7
00:06:38,439 --> 00:06:39,639
Verdorie.
8
00:06:39,799 --> 00:06:43,839
Ernesto, doe niet zo vervelend
met dat wapen. Kom hier.
9
00:06:44,399 --> 00:06:48,159
Ga bij het raam kijken of Franco komt.
10
00:06:51,359 --> 00:06:52,959
Anna, lieverd.
11
00:06:53,159 --> 00:06:55,359
Hallo, Vivi. Is papa's cadeau aangekomen?
12
00:06:55,519 --> 00:06:58,519
Ja, kijk hier is het.
13
00:06:58,679 --> 00:07:00,639
Zeg hem dat het ook van mama is.
14
00:07:00,799 --> 00:07:02,439
Natuurlijk, hij zal er blij mee zijn.
15
00:07:02,599 --> 00:07:04,879
Ik ben benieuwd hoe die hem staat.
16
00:07:05,039 --> 00:07:07,479
Hoe gaat het daar?
Ben je al verliefd?
17
00:07:07,639 --> 00:07:11,159
Ik heb geen tijd.
Ik moet keihard studeren.
18
00:07:11,319 --> 00:07:13,239
Ze is nog steeds papa's meisje.
19
00:07:13,399 --> 00:07:16,399
Hij krijgt een hartaanval
als ze een vriend krijgt.
20
00:07:16,559 --> 00:07:19,599
Hij oefent al een maand
op zijn afscheidsspeech.
21
00:07:19,759 --> 00:07:24,758
Er was eens een goede politieman die
in 35 jaar eervolle dienst nog nooit...
22
00:07:24,918 --> 00:07:27,998
Wat?
-...iemand heeft neergeschoten.
23
00:07:28,198 --> 00:07:30,038
Zelfs Anna weet het.
24
00:07:30,238 --> 00:07:33,478
Mijn vader heet Amore,
dat is hij letterlijk en figuurlijk.
25
00:07:33,638 --> 00:07:34,798
Daar komt hij.
26
00:07:34,958 --> 00:07:37,678
Gabriele, doe dat licht uit.
27
00:07:37,838 --> 00:07:41,598
We moeten ons verstoppen.
Onder de tafel, maar maak niet alles vies.
28
00:07:41,758 --> 00:07:44,038
Pas op met dat glas.
29
00:07:47,038 --> 00:07:50,158
Ernesto, lieverd.
-Waar zal ik me verstoppen?
30
00:07:51,678 --> 00:07:55,678
Kom hier.
Ga op die fauteuil zitten...
31
00:07:55,838 --> 00:07:57,478
en verstop je onder je jas.
32
00:07:59,358 --> 00:08:01,278
Pas op voor die fles.
33
00:08:03,558 --> 00:08:06,197
Geweldig. Kun je dit daar ophangen?
34
00:08:06,358 --> 00:08:10,437
Jullie moeten echt als behangpapier
tegen elkaar aan zitten.
35
00:08:10,598 --> 00:08:12,918
Geweldig, jongens. Klaar.
36
00:08:23,678 --> 00:08:25,318
Verrassing.
37
00:08:28,158 --> 00:08:29,518
Zag je zijn gezicht?
38
00:08:29,678 --> 00:08:33,038
Ik schrok me een hoedje.
-Gefeliciteerd, gepensioneerde.
39
00:08:33,558 --> 00:08:34,598
Hallo.
40
00:08:35,358 --> 00:08:36,918
Wat een verrassing.
41
00:08:37,078 --> 00:08:40,918
Ik was een rondje joggen.
Hoe gaat het?
42
00:08:41,078 --> 00:08:42,478
Goed, dank je.
43
00:08:43,398 --> 00:08:47,398
Vanaf morgen kun je trainen
voor de marathon.
44
00:08:50,878 --> 00:08:52,838
Kijk wie daar is.
45
00:08:54,598 --> 00:08:56,478
Wat doe jij hier?
46
00:08:57,758 --> 00:08:59,638
Moet je niet studeren?
47
00:09:00,358 --> 00:09:01,758
Dat meen je niet, papa.
48
00:09:01,918 --> 00:09:04,158
Ik wil jouw feestje niet missen.
49
00:09:04,318 --> 00:09:06,638
Jammer dat ik er niet bij kan zijn.
50
00:09:06,798 --> 00:09:10,358
Kijk wat je dochter en je ex
hebben gestuurd.
51
00:09:10,518 --> 00:09:13,878
Wat leuk.
-Dan sta je morgen elegant op de foto.
52
00:09:14,038 --> 00:09:15,918
Ja, en voor je toespraak.
53
00:09:16,638 --> 00:09:19,558
Ik hoorde dat je een geweldige speech
schrijft.
54
00:09:19,718 --> 00:09:22,638
We zullen onszelf moeten knijpen.
-Om niet te lachen.
55
00:09:22,798 --> 00:09:25,558
Nee, Franco's speech is geweldig.
56
00:09:25,718 --> 00:09:29,478
Trek die jas aan, dan zie je hoe die staat.
-Ja, pas 'm.
57
00:09:33,118 --> 00:09:35,558
Eén en twee.
58
00:09:35,718 --> 00:09:37,398
Kijk.
59
00:09:37,998 --> 00:09:40,757
Wat denk je?
-Van achteren zit hij perfect.
60
00:09:41,717 --> 00:09:43,717
Ja, als gegoten.
61
00:09:47,157 --> 00:09:49,637
Hij wordt emotioneel.
-Drink op.
62
00:09:49,797 --> 00:09:51,877
Sorry.
-Een toost.
63
00:09:53,277 --> 00:09:55,557
Proost. Gefeliciteerd.
64
00:09:55,717 --> 00:09:58,357
Dat zal Sarno zijn.
Hij heeft al eerder gebeld.
65
00:09:58,517 --> 00:10:01,877
Hij wil je vast feliciteren.
66
00:10:02,837 --> 00:10:04,637
Goedenavond, chef.
67
00:10:06,437 --> 00:10:07,637
Ja.
68
00:10:09,917 --> 00:10:10,957
Goed.
69
00:10:12,917 --> 00:10:13,957
Goed.
70
00:10:17,877 --> 00:10:19,237
Ik moet gaan.
71
00:10:19,397 --> 00:10:22,157
Sorry, neem me niet kwalijk.
72
00:10:22,797 --> 00:10:26,477
Je gaat morgen met pensioen.
Kan iemand anders niet gaan?
73
00:10:28,477 --> 00:10:30,117
Sorry, lieverd.
74
00:10:30,277 --> 00:10:31,557
Dat was Sarno.
75
00:10:32,317 --> 00:10:33,717
Het gebruikelijke gezeik.
76
00:10:34,557 --> 00:10:36,277
Als ik je nodig heb, bel ik.
77
00:10:36,437 --> 00:10:38,637
Jij blijft hier, hè?
78
00:10:38,797 --> 00:10:42,357
Natuurlijk, schat.
Ga maar, wij wachten hier.
79
00:10:42,957 --> 00:10:44,677
Sorry.
80
00:10:44,837 --> 00:10:47,117
Tot straks.
-We gaan verder met feesten.
81
00:10:47,277 --> 00:10:49,397
Neem champagne. Kom op.
82
00:11:11,517 --> 00:11:13,637
Hallo, ik ben een collega.
83
00:11:20,717 --> 00:11:21,757
Bedankt.
84
00:12:14,356 --> 00:12:16,276
Wat deed Dino hier?
85
00:12:16,436 --> 00:12:18,156
Weet jij iets?
86
00:12:19,556 --> 00:12:21,316
Nee, helemaal niets, chef.
87
00:12:23,756 --> 00:12:25,436
Drie kogels in de borst.
88
00:12:26,236 --> 00:12:28,556
Een door de aorta.
89
00:12:28,716 --> 00:12:32,076
Het was een snelle dood.
90
00:13:20,116 --> 00:13:21,116
TIEN DAGEN DAARVOOR
91
00:13:21,276 --> 00:13:23,636
De eerste keer dat ik een uniform droeg...
92
00:13:23,796 --> 00:13:25,876
was ik 20 jaar.
93
00:13:30,316 --> 00:13:35,236
Nu, 35 jaar later, kan ik je verzekeren
dat ik nog trotser ben.
94
00:13:38,156 --> 00:13:39,956
Nog trotser...
95
00:13:42,076 --> 00:13:43,556
Nog veel trotser...
96
00:13:44,276 --> 00:13:45,636
Nog trotser...
97
00:13:47,236 --> 00:13:49,636
en nog trotser op mijn keuze.
98
00:13:54,836 --> 00:13:57,996
Op de keuze die ik heb gemaakt.
99
00:14:02,836 --> 00:14:04,076
Doorrijden.
100
00:14:08,756 --> 00:14:10,675
Nog veel trotser...
101
00:14:11,195 --> 00:14:12,755
op de keuze...
102
00:14:13,515 --> 00:14:14,795
die ik heb gemaakt.
103
00:14:18,675 --> 00:14:19,715
En hier...
104
00:14:20,195 --> 00:14:21,475
het paradijs.
105
00:14:24,355 --> 00:14:26,275
Dat is geen horloge.
106
00:14:26,435 --> 00:14:28,235
Je houdt 'de tijd' in je hand.
107
00:14:28,875 --> 00:14:30,235
Wees eerlijk...
108
00:14:30,395 --> 00:14:34,315
als je bij AC Milan gaat trainen,
zal hij niet naar je kijken.
109
00:14:34,475 --> 00:14:38,115
Maar als hij je met dat horloge ziet...
110
00:14:38,315 --> 00:14:41,235
doet hij alles om je te zien scoren.
111
00:14:41,715 --> 00:14:44,355
Zo zeg je dat het niets kost.
112
00:14:45,275 --> 00:14:47,675
Wil je een selfie met Abdu?
113
00:14:47,835 --> 00:14:49,555
Nee, ik ben Inter-supporter.
114
00:14:49,715 --> 00:14:53,555
Fuck Inter.
Elk huisje heeft z'n kruisje.
115
00:14:53,715 --> 00:14:57,475
Je verkoopt horloges van 50.000 euro
en dan rij je in zo'n roestbak.
116
00:14:57,635 --> 00:15:00,555
Dit is een dienstauto.
Hij is een echte agent.
117
00:15:00,715 --> 00:15:04,315
Hij rijdt me rond en ik geef hem 50 euro.
118
00:15:04,475 --> 00:15:05,515
Gedraag je.
119
00:15:06,715 --> 00:15:07,755
Mevrouw...
120
00:15:08,875 --> 00:15:10,075
Franco.
121
00:15:10,915 --> 00:15:13,435
Heb je een paar uur over?
122
00:15:14,715 --> 00:15:19,875
Als je weer scoort, wijs op je pols
en maak een C voor Cosimo voor de camera.
123
00:15:20,035 --> 00:15:22,395
Tuurlijk.
-Gedraag je, begrepen?
124
00:15:23,315 --> 00:15:24,835
Die fucking Abdu.
125
00:15:28,875 --> 00:15:30,715
Iemand moet mij dat Chinees uitleggen.
126
00:15:30,875 --> 00:15:32,795
Ik heb Piero Angela nodig.
127
00:15:33,035 --> 00:15:36,235
Zonder vrouwen sluiten ze geen deal.
128
00:15:38,635 --> 00:15:40,475
De volgende generatie...
129
00:15:41,995 --> 00:15:44,155
De jongere generaties...
130
00:15:44,875 --> 00:15:45,955
Is hetzelfde.
131
00:15:46,955 --> 00:15:51,915
'De volgende generaties moeten
naar de foto's van onze helden kijken...
132
00:15:52,075 --> 00:15:55,995
en zich laten inspireren
door hun blikken.
133
00:15:56,755 --> 00:15:59,435
Geïnspireerd door die...
134
00:16:01,715 --> 00:16:03,275
heroïsche blikken.'
135
00:16:12,555 --> 00:16:13,595
Hallo?
136
00:16:29,874 --> 00:16:31,034
Wat is er gebeurd?
137
00:16:33,274 --> 00:16:38,074
Alsjeblieft, help me. Anders gaan we eraan.
Hij gaat dood. Hij is een Chinese baas.
138
00:16:39,873 --> 00:16:42,074
Heb je een ambulance gebeld?
-Ik heb jou gebeld.
139
00:16:42,274 --> 00:16:46,353
Laat er eentje bellen. Roep zijn chauffeur.
Als hij sterft, wil ik een Chinese getuige.
140
00:16:46,514 --> 00:16:47,674
Schiet op.
141
00:16:48,194 --> 00:16:49,593
Harder. Je aait hem.
142
00:16:49,754 --> 00:16:52,554
Waar moet ik in deze kleren heen?
143
00:16:57,074 --> 00:16:58,113
Hé.
144
00:16:59,034 --> 00:16:59,954
Wat?
145
00:17:00,114 --> 00:17:03,434
Laat maar. Deze mensen
zullen je pijn doen.
146
00:17:04,434 --> 00:17:06,514
Dank je. Ik doe het wel.
147
00:17:09,514 --> 00:17:11,034
Kleed jullie aan in de lift.
148
00:17:36,154 --> 00:17:38,114
Schiet op.
149
00:17:42,394 --> 00:17:46,434
Kun je me helpen?
Druk op de laatste, de 29e.
150
00:17:46,994 --> 00:17:50,354
De bovenste verdieping?
-Niet naar beneden kijken. Het komt goed.
151
00:17:51,434 --> 00:17:53,034
Maak je geen zorgen.
152
00:17:53,754 --> 00:17:55,314
'Niet naar beneden kijken.'
153
00:17:55,474 --> 00:18:00,674
Mooi wel. Eindelijk kan ik neerkijken
op Milaan en dat zal ik doen ook.
154
00:18:02,794 --> 00:18:05,554
Hoe zie ik eruit?
-Als een engel.
155
00:18:05,714 --> 00:18:08,034
Dat zeg je altijd.
156
00:18:08,834 --> 00:18:11,074
Zie je niet dat ik zweet?
157
00:18:11,274 --> 00:18:14,674
Ik moest rennen van je
en nu doen mijn voeten pijn.
158
00:18:16,114 --> 00:18:19,074
Heerlijk dat ik je laat zweten.
159
00:18:22,434 --> 00:18:25,274
Ik ben serieus.
Hoe zie ik eruit?
160
00:18:25,434 --> 00:18:28,714
Volgens mij?
-Nee, volgens de pastor van de Sint Idioot.
161
00:18:28,874 --> 00:18:32,594
Die ken ik niet,
maar ik vind je een echte engel.
162
00:18:32,754 --> 00:18:33,874
Oké.
163
00:18:34,034 --> 00:18:37,834
Als de pastor je zag,
zou hij roepen: Een wonder.
164
00:18:37,994 --> 00:18:41,793
Engelen bestaan en ze zijn in mijn parochie.
-Idioot.
165
00:18:41,953 --> 00:18:43,993
Pas op, je maakt m'n jasje vies.
166
00:18:44,153 --> 00:18:46,113
Sorry, stel je voor.
167
00:18:54,033 --> 00:18:55,713
Wat is er?
-Je bent prachtig.
168
00:18:55,873 --> 00:18:57,153
Ja?
169
00:18:57,353 --> 00:18:58,553
Absoluut.
170
00:18:59,073 --> 00:19:00,353
Oké.
171
00:19:02,113 --> 00:19:03,153
Hallo?
172
00:19:03,353 --> 00:19:04,913
Franco, wat krijgen we nou?
173
00:19:05,073 --> 00:19:08,113
Laat maar. We staan ver weg met de auto.
174
00:19:08,313 --> 00:19:10,433
Geen enkele plek was goed genoeg.
175
00:19:10,593 --> 00:19:12,753
Ik wil gewoon geen boetes.
176
00:19:12,913 --> 00:19:14,953
Nee, je wilt niet vragen
of ze ze verscheuren.
177
00:19:15,113 --> 00:19:16,713
Haal dit er af.
178
00:19:17,393 --> 00:19:20,913
Stel je voor dat ze je oppakken
voor corruptie.
179
00:19:21,073 --> 00:19:22,713
Je kent hem.
-Wat heb je meegebracht?
180
00:19:22,873 --> 00:19:25,753
Parmigiana.
-Geweldig.
181
00:19:25,913 --> 00:19:27,113
Sorry.
182
00:19:32,753 --> 00:19:36,273
Volgens mij houden ze niet van provolone.
183
00:19:36,433 --> 00:19:37,913
Wat?
-Wat zei hij?
184
00:19:38,073 --> 00:19:41,673
Dat ze niet van provolone hielden.
-Hij praat als een TV-kok.
185
00:19:41,833 --> 00:19:44,673
Kun je Zhang Zhu zeggen dat we er zijn?
186
00:19:44,833 --> 00:19:47,113
Ja, mijn vader wacht op jullie.
Mag ik?
187
00:19:47,313 --> 00:19:49,433
Bedankt, ik hou 'm liever zelf.
188
00:19:49,593 --> 00:19:51,233
Goed, ik waarschuw hem.
189
00:19:51,393 --> 00:19:53,513
Ik heb de hele ochtend staan bakken.
190
00:19:56,593 --> 00:19:57,793
Cosimo?
-Ja.
191
00:19:57,953 --> 00:20:00,673
Spreek jij Chinees?
-Nee, een paar woorden.
192
00:20:00,833 --> 00:20:02,193
Neem me niet kwalijk.
193
00:20:02,353 --> 00:20:05,073
Zhang Zhu is een erenaam.
Daar houden ze van.
194
00:20:05,273 --> 00:20:06,953
Zhang Zhu.
195
00:20:07,113 --> 00:20:08,313
Zhang Zhu.
196
00:20:11,273 --> 00:20:13,433
Hallo. Welkom, alstublieft.
197
00:20:15,993 --> 00:20:17,793
Meneer Zhang.
-Cosimo.
198
00:20:18,833 --> 00:20:20,393
Ga zitten.
-Bedankt.
199
00:20:20,553 --> 00:20:24,713
Za-Zu-Zhang. Aangenaam.
Ik ben Viviana, Franco's vrouw.
200
00:20:24,873 --> 00:20:27,793
Aangenaam.
-Ik heb parmigiana voor u gemaakt.
201
00:20:27,953 --> 00:20:31,433
Om u energie te geven
in deze zware tijden.
202
00:20:31,593 --> 00:20:35,593
Dank je wel.
-Hou 'm recht, er kan olie lekken.
203
00:20:36,233 --> 00:20:38,753
Za-Zu-Zhang, hij is best pittig.
204
00:20:38,913 --> 00:20:41,833
Dat is goed voor het hart.
-Lekker.
205
00:20:41,993 --> 00:20:47,113
Zo maken we 'm in Calabrië.
-Goed voor het hart.
206
00:20:47,553 --> 00:20:48,473
Viviana?
-Ja.
207
00:20:48,633 --> 00:20:52,393
De vrouw van de held
die mijn leven heeft gered.
208
00:20:52,553 --> 00:20:53,873
Ja.
209
00:20:54,033 --> 00:20:56,632
Ik heb ook een cadeau voor jou.
210
00:20:56,792 --> 00:20:58,272
Dat had niet gehoeven.
211
00:20:58,432 --> 00:21:00,432
Dit is een karpervis.
212
00:21:00,592 --> 00:21:03,072
Prachtig.
-Hij leeft in De Gele Rivier.
213
00:21:03,272 --> 00:21:05,032
Volgens de legende...
214
00:21:05,232 --> 00:21:11,152
zwemmen elk jaar duizenden karpervissen
stroomopwaarts om te paaien.
215
00:21:11,352 --> 00:21:14,472
Maar er is een waterval,
de Drakenwaterval...
216
00:21:14,632 --> 00:21:17,752
die te hoog is
om tegenop te zwemmen.
217
00:21:17,912 --> 00:21:22,752
Maar blijkbaar is er eentje
die er wel in slaagt.
218
00:21:22,912 --> 00:21:27,472
En die wordt een draak.
Dus voor ons Chinezen...
219
00:21:27,632 --> 00:21:31,552
is de karpervis het symbool
van geluk.
220
00:21:31,712 --> 00:21:35,152
Net als jouw man.
Voor mij is hij een karpervis.
221
00:21:35,352 --> 00:21:36,752
Hij?
-Ja.
222
00:21:36,912 --> 00:21:40,872
Ik zeg altijd dat hij een vis is,
omdat hij altijd hapt.
223
00:21:41,712 --> 00:21:44,792
Hij is goed,
maar alle gekheid op een stokje...
224
00:21:44,952 --> 00:21:48,352
Franco is een man uit één stuk, Zi-Za-Zhang.
225
00:21:48,512 --> 00:21:49,712
Zeker en knap ook.
226
00:21:50,552 --> 00:21:51,752
Inderdaad.
227
00:21:51,912 --> 00:21:55,672
Ik viel meteen als een blok voor hem.
228
00:21:55,832 --> 00:21:58,232
Op die grote vis.
-Tuurlijk.
229
00:21:58,392 --> 00:22:01,712
Ik was 20 en net aangekomen in Milaan.
230
00:22:01,872 --> 00:22:04,272
Liefde op het eerste gezicht.
231
00:22:09,712 --> 00:22:13,952
Zhang Zhu wil dat ik je
aan de familie voorstel. Kom je mee?
232
00:22:14,552 --> 00:22:16,192
Ik kom zo.
233
00:22:16,352 --> 00:22:21,832
Als je iets wilt, vraag het Olivia.
-Fijn. Bedankt. Mag ik...
234
00:22:21,992 --> 00:22:24,152
Ik rond het hier af en dan kom ik.
-Oké.
235
00:22:30,232 --> 00:22:34,512
Bedankt voor je komst.
-Nee, u bedankt voor de uitnodiging.
236
00:22:36,072 --> 00:22:37,792
Hoe gaat het, Mr Zhang?
237
00:22:37,952 --> 00:22:42,312
Zie je al die medicijnen?
Ik moet nog veel rusten.
238
00:22:42,472 --> 00:22:44,232
En nadenken.
239
00:22:44,792 --> 00:22:49,272
Over wat is geweest en nog komen gaat.
-U heeft gelijk.
240
00:22:50,392 --> 00:22:55,632
Ik hoorde dat je bijna met pensioen gaat.
241
00:22:57,072 --> 00:23:00,272
Ik moet ook nadenken
over wat is geweest en nog komt.
242
00:23:01,352 --> 00:23:02,792
Goed zo.
243
00:23:03,792 --> 00:23:06,432
Als het zover is...
244
00:23:07,112 --> 00:23:09,872
wil ik graag dat je voor mij komt werken.
245
00:23:10,831 --> 00:23:13,591
Dat zou een eer voor mij zijn.
246
00:23:16,871 --> 00:23:17,991
Toe maar.
247
00:23:18,151 --> 00:23:24,591
Mr Zhang wil je de kans bieden
om een bewakingsdienst voor ons op te zetten.
248
00:23:25,271 --> 00:23:29,671
Vergelijkbaar met wat Cosimo doet,
maar dan op grote schaal.
249
00:23:29,831 --> 00:23:32,231
Je bent zo bescheiden.
250
00:23:33,031 --> 00:23:34,751
Franco, dit is groot.
251
00:23:36,151 --> 00:23:37,271
Heel groot.
252
00:23:40,511 --> 00:23:43,791
Uw gulheid kent geen grenzen, Mr Zhang.
253
00:23:49,151 --> 00:23:53,711
Mijn schoonzoon neemt de honneurs waar
zolang ik nog herstellende ben.
254
00:23:54,591 --> 00:23:56,991
Leuk kennis te maken en geniet ervan.
-Bedankt.
255
00:23:57,151 --> 00:23:59,791
Ik hoop dat u de parmigiana lekker vindt.
256
00:24:09,751 --> 00:24:12,671
Kijk. Haar jurk.
-Die staat je mooi.
257
00:24:15,351 --> 00:24:18,391
Ik zat 35 jaar bij de politie.
258
00:24:18,551 --> 00:24:22,391
Er zijn een paar regels
waar ik me aan hou.
259
00:24:22,551 --> 00:24:25,591
Die gelden ook
als ik voor Cosimo werk.
260
00:24:25,751 --> 00:24:26,671
Vertel.
261
00:24:26,831 --> 00:24:30,391
Ik vervoer geen mensen met een strafblad
of met een wapen...
262
00:24:30,551 --> 00:24:36,231
en ik beveilig geen gestolen goederen
of drugs. Dat is alles.
263
00:24:37,391 --> 00:24:41,591
Ons bedrijf opereert al 20 jaar
legaal in dit land.
264
00:24:42,791 --> 00:24:44,671
Of zie je ons voor criminelen aan?
265
00:24:44,831 --> 00:24:49,511
Sorry, ik wilde jullie niet beledigen.
Het was alleen voor de duidelijkheid.
266
00:24:49,671 --> 00:24:53,111
Wij Chinezen zijn goed
in geld generen...
267
00:24:54,311 --> 00:24:57,431
maar nu maken de autoriteiten
het ons lastig.
268
00:24:58,191 --> 00:25:01,071
Daarom zijn we Cosimo's wereld
gaan verkennen.
269
00:25:01,231 --> 00:25:04,351
Veel geld kan een kleine steen worden.
270
00:25:05,631 --> 00:25:09,431
Ik wil niet dat je iets doet
wat ons in problemen kan brengen.
271
00:25:09,591 --> 00:25:11,031
Dan zijn we het eens.
272
00:25:12,031 --> 00:25:13,311
Heel goed.
273
00:25:13,471 --> 00:25:16,191
De eerste zending komt volgende week.
274
00:25:17,111 --> 00:25:20,471
Mr Amore heeft een betrouwbare hulp nodig.
275
00:25:21,231 --> 00:25:24,031
Franco kan toch een collega meebrengen?
276
00:25:24,191 --> 00:25:28,030
Voor volgende week?
-Woensdag of donderdag.
277
00:25:30,390 --> 00:25:33,230
Ik dacht dat Mr Zhang
mijn diensten nodig had...
278
00:25:33,390 --> 00:25:36,350
als ik eenmaal met pensioen was.
279
00:25:36,990 --> 00:25:40,230
Mr Zhang heeft ook gezegd
dat ik nu de boel run.
280
00:25:40,710 --> 00:25:42,910
De eerste zending komt volgende week.
281
00:25:43,070 --> 00:25:46,950
5000 euro is genoeg voor twee agenten, toch?
282
00:25:47,110 --> 00:25:50,070
Dat kan, maar het is alleen...
283
00:25:52,390 --> 00:25:56,750
Ik wil erover nadenken. Bij het minste of
geringste kan ik mijn pensioen kwijtraken.
284
00:25:56,950 --> 00:25:59,430
En ik ben bijna zover.
285
00:26:01,030 --> 00:26:03,430
De enige vergissing voor je pensioen...
286
00:26:03,590 --> 00:26:07,670
is dit contract weigeren
en geen ritje van een uurtje te maken.
287
00:26:09,710 --> 00:26:12,390
Goedendag, heren.
Geniet van het feest.
288
00:26:20,470 --> 00:26:22,470
5000 voor een dag werk...
289
00:26:23,710 --> 00:26:25,910
Normaal verdien je dat in drie maanden.
290
00:26:26,070 --> 00:26:28,070
Ga je nu hoog van de toren blazen?
291
00:26:29,270 --> 00:26:30,950
Potverdomme.
292
00:26:32,150 --> 00:26:35,190
Hoe vaak heb ik je ontevreden
zien thuiskomen...
293
00:26:35,350 --> 00:26:38,910
mokkend, met een frons op je gezicht?
294
00:26:40,350 --> 00:26:44,390
Franco, we hebben hier zo lang op gewacht.
Nog steeds ben je assistent-chef.
295
00:26:44,550 --> 00:26:47,790
Nu kun je eindelijk wraak nemen
op iedereen...
296
00:26:47,990 --> 00:26:49,590
en ga je kieskeurig doen.
297
00:26:49,750 --> 00:26:51,990
Franco, luister je wel?
298
00:26:52,550 --> 00:26:53,750
Ja.
299
00:26:54,270 --> 00:26:55,750
Sorry hoor, schat...
300
00:26:55,950 --> 00:27:00,430
maar waar vind je een baas
die je behandelt zoals Za-Zu-Zhang?
301
00:27:01,030 --> 00:27:02,710
'Mijn held.'
302
00:27:03,590 --> 00:27:06,310
Hij noemde je 'Mijn geluksvis'.
Kom op.
303
00:27:08,310 --> 00:27:10,550
Betere champagne dan dit vind je niet.
304
00:27:11,390 --> 00:27:13,750
Laten we toosten. Tito komt ook.
305
00:27:13,950 --> 00:27:17,230
Is Tito hier?
-Hij komt eraan.
306
00:27:19,150 --> 00:27:21,470
Kunnen we toosten met Tito?
307
00:27:22,470 --> 00:27:24,510
Sorry, waar toosten we op dan?
308
00:27:25,830 --> 00:27:29,550
Op de Chinezen, Franco.
We hebben de jackpot gewonnen.
309
00:27:29,710 --> 00:27:30,750
Wat nou, verdomme?
310
00:27:31,470 --> 00:27:34,190
Laat die brompot maar even.
311
00:27:34,910 --> 00:27:37,550
Is het gevaarlijk werk?
312
00:27:38,070 --> 00:27:40,750
Voor Franco?
-Ik vraag het jou.
313
00:27:40,949 --> 00:27:44,069
Hij is een grotere pacifist dan Gandhi.
314
00:27:44,789 --> 00:27:49,309
Hij wilde hem belonen voor het redden
van zijn leven en vroeg....
315
00:27:49,469 --> 00:27:54,109
hoe hij Franco kon bedanken.
Hij had het over 600 euro.
316
00:27:54,269 --> 00:27:58,429
Ik zei: 'Nee, dan beledig je Franco.
Hij is een man uit één stuk.
317
00:27:58,589 --> 00:28:01,949
Maar je hebt toch die handel in edelstenen?
318
00:28:02,109 --> 00:28:04,509
Laat Franco de beveiliging doen.
319
00:28:04,669 --> 00:28:08,109
35 jaar politieagent. Hij ziet dingen
die wij niet zien.'
320
00:28:08,269 --> 00:28:09,389
Begrijp je?
321
00:28:09,549 --> 00:28:11,989
Ik zei ook dat Franco
bijna met pensioen ging.
322
00:28:12,709 --> 00:28:16,189
Volgende week ben ik nog niet
met pensioen, hoor.
323
00:28:16,349 --> 00:28:18,029
Weet ik.
324
00:28:21,829 --> 00:28:23,229
Is dat het probleem?
325
00:28:23,389 --> 00:28:28,189
Cosimo, als ze me aanhouden met jou zeg ik
dat je mijn vrouws neef bent...
326
00:28:28,349 --> 00:28:33,349
en dat ik je een lift geef, maar wat zeg ik
als ze me controleren met de Chinees?
327
00:28:36,309 --> 00:28:37,989
Je hebt een punt.
328
00:28:41,589 --> 00:28:43,269
Sorry, Franco.
329
00:28:43,749 --> 00:28:49,509
Je hebt 35 jaar eervolle dienst
en nooit iemand neergeschoten.
330
00:28:49,669 --> 00:28:52,389
Wanneer ben jij voor het laatst
gecontroleerd?
331
00:28:52,549 --> 00:28:55,109
Ik verstond je niet. Wanneer?
332
00:28:56,069 --> 00:29:00,909
En dan houden ze je nu aan
als je iets voor Zhang doet? Kom op.
333
00:29:01,069 --> 00:29:05,709
Sorry, hij heeft gelijk,
je denkt te negatief.
334
00:29:09,029 --> 00:29:12,589
M'n prachtige nicht, hoe gaat het?
-Prima.
335
00:29:13,309 --> 00:29:15,709
Je ziet er goed uit.
-Hou op.
336
00:29:15,909 --> 00:29:21,389
Voor die kleine kwam, kookte Giorgina
alsof het elke dag feest was.
337
00:29:22,149 --> 00:29:25,229
Toen trouwden we
en werd ze veganist.
338
00:29:25,389 --> 00:29:30,029
Ze houdt je in vorm.
Alles goed met haar en de baby?
339
00:29:30,189 --> 00:29:34,269
Jazeker, kom eens een keer langs.
340
00:29:34,429 --> 00:29:38,229
Dan zie je Cataldo,
een prachtig mannetje.
341
00:29:38,389 --> 00:29:40,749
Ja, dat zou leuk zijn.
342
00:29:40,949 --> 00:29:42,949
Kom, laten we toosten.
343
00:29:43,909 --> 00:29:45,269
Commissaris.
344
00:29:45,789 --> 00:29:49,189
Milaan zou veiliger zijn
met een commissaris als jij.
345
00:29:51,309 --> 00:29:55,469
Zo, op wie toosten we?
Op Bruce Lee?
346
00:29:55,629 --> 00:29:58,788
De Chinezen nemen alle winkels over.
347
00:29:58,988 --> 00:30:01,628
Hoe moeten we je noemen, Ghenghis Kak?
348
00:30:02,348 --> 00:30:05,188
Ik ga een luchtje scheppen.
349
00:30:05,348 --> 00:30:06,828
Natuurlijk.
-Oké.
350
00:30:13,708 --> 00:30:15,988
Waarom plaag je hem altijd?
351
00:30:16,148 --> 00:30:18,108
Ik geef hem alleen complimenten.
352
00:30:18,268 --> 00:30:20,068
Niet waar.
-Ik respecteer hem.
353
00:30:20,228 --> 00:30:23,228
Maar hij groet mij nooit.
-Viviana.
354
00:30:24,468 --> 00:30:26,388
Hij is een stijfkop.
355
00:30:26,548 --> 00:30:30,708
Ik bedoel het niet beledigend.
Het is een goede vent, maar een stijfkop.
356
00:30:30,908 --> 00:30:33,148
Ik spreek geen kwaad over hem,
maar zo is hij.
357
00:30:33,308 --> 00:30:37,108
Nee, Franco houdt zich gewoon
aan de regels. Oké?
358
00:30:37,268 --> 00:30:41,308
Ik heb 'm al moeten smeken om te komen,
dus maak nu geen scène.
359
00:30:41,468 --> 00:30:45,028
Hoezo? We zijn allemaal fatsoenlijk.
-Ja, hoor.
360
00:30:45,188 --> 00:30:47,148
God verhoedde dat er een rechter komt.
361
00:30:47,308 --> 00:30:51,668
Hij zou de deuren sluiten en jou
en je maten een megaproces geven.
362
00:31:02,988 --> 00:31:05,188
Een, twee... drie.
363
00:31:05,828 --> 00:31:07,228
Dit is samenscholing.
364
00:31:07,388 --> 00:31:09,068
We moeten ons verspreiden.
365
00:31:09,228 --> 00:31:11,868
Jullie twee, verspreid je.
366
00:31:38,148 --> 00:31:40,228
Geef dat aan Ernesto.
367
00:31:41,348 --> 00:31:42,388
Meen je dat?
368
00:31:43,788 --> 00:31:45,628
Wil jij 'm niet meenemen?
369
00:31:45,788 --> 00:31:48,508
De helm zit los, als je die vastplakt.
370
00:31:48,668 --> 00:31:52,628
Hij zal dolblij zijn. Hij is gek op wapens.
-Amore.
371
00:31:53,468 --> 00:31:55,748
Ik zal je ruïneren.
Een cappuccino en een brioche.
372
00:31:55,948 --> 00:31:59,508
Je bent op dieet.
-Ik moest gisteren rennen, dus dan mag het.
373
00:31:59,668 --> 00:32:03,708
De eerste 50 m was ze Usain Bolt,
toen raakte ze buiten adem.
374
00:32:03,908 --> 00:32:05,948
Die neem ik straks mee.
375
00:32:17,067 --> 00:32:20,347
Sta stil, anders kan ik
je boeien niet afdoen.
376
00:32:21,067 --> 00:32:23,347
Kijk, het eind is nabij.
-Blijf hier.
377
00:32:23,507 --> 00:32:24,827
Hé.
378
00:32:25,027 --> 00:32:27,307
Klaar voor je afscheid?
-Ja, chef.
379
00:32:27,467 --> 00:32:30,107
Hij heeft een speech van bijna vijf uur.
380
00:32:30,267 --> 00:32:33,787
Kort 'm in, behalve het deel
waarin je mij vleit.
381
00:32:33,987 --> 00:32:35,027
Natuurlijk.
382
00:32:40,427 --> 00:32:42,827
Die durft.
-Een echte carrièretijger.
383
00:32:43,027 --> 00:32:45,787
Kom, vertel ons over je heftige nacht.
384
00:32:45,987 --> 00:32:48,467
Filippijnen tegen Chinezen bij Gothic.
385
00:32:48,627 --> 00:32:51,147
De Filippijnen gewond op de grond,
een steekwapen.
386
00:32:51,307 --> 00:32:53,147
Ja, maar we waren er snel.
387
00:32:53,307 --> 00:32:58,147
Dan wijst een derde Filippijn
naar een donkere steeg en zegt...
388
00:32:58,307 --> 00:33:00,027
dat ze daar zitten, gewapend.
389
00:33:00,187 --> 00:33:03,507
En ik dacht: Ik kijk wel uit.
Ik ga die steeg niet in.
390
00:33:03,667 --> 00:33:07,467
Ik wilde net zeggen:
Neem m'n wapen en schiet zelf...
391
00:33:07,627 --> 00:33:11,187
toen die eikel als een speer verdween.
392
00:33:11,347 --> 00:33:13,707
Ik moest hem wel achternagaan.
393
00:33:15,467 --> 00:33:17,107
Twee kleine visjes.
394
00:33:18,067 --> 00:33:21,107
Ze hadden de meth verstopt
om het later op te halen.
395
00:33:21,267 --> 00:33:23,667
We hebben er een opgepakt.
Een knul van 17.
396
00:33:23,827 --> 00:33:25,347
Is hij Chinees?
-Ja, Paolo Sarpi.
397
00:33:25,507 --> 00:33:27,147
Die zegt niets.
398
00:33:28,667 --> 00:33:30,507
Wat is er met de jouwe gebeurd?
399
00:33:30,667 --> 00:33:33,987
Hij zei dat hij zich zou melden vandaag.
400
00:33:34,147 --> 00:33:37,667
Ik heb hem jouw naam gegeven.
Hij komt aan het einde van je dienst.
401
00:33:40,227 --> 00:33:41,707
Morgen, Katia.
402
00:33:42,506 --> 00:33:45,787
Geef deze mensen wat ze willen.
Ik betaal.
403
00:33:45,986 --> 00:33:48,827
Hallo, Katia.
Het bekende recept.
404
00:33:49,667 --> 00:33:50,707
Ik ook.
405
00:34:00,067 --> 00:34:01,107
En?
406
00:34:02,547 --> 00:34:04,347
Dat verhaal over de Gothic...
407
00:34:05,387 --> 00:34:07,107
deed me denken aan jou.
408
00:34:10,107 --> 00:34:14,187
Die lui van die Chinese maffia,
vroeger hoorde of zag je ze nooit.
409
00:34:15,307 --> 00:34:17,067
Zag je die gast?
410
00:34:17,227 --> 00:34:19,307
Hij is 17.
411
00:34:20,227 --> 00:34:24,667
Een Gucci-shirt, een Rolex van 50.000,
Dolce en Gabbana-schoenen...
412
00:34:24,827 --> 00:34:26,827
Bao Zhang is de oude garde.
413
00:34:27,026 --> 00:34:30,906
Zijn schoonzoon is jonger,
maar hij lijkt me oké.
414
00:34:32,346 --> 00:34:35,906
Het zijn toch geen drugs?
-Dat zullen ze niet durven.
415
00:34:39,226 --> 00:34:41,986
800 euro.
-800 euro. Ga toch weg.
416
00:34:42,146 --> 00:34:43,946
Voor een uurtje werk.
417
00:34:45,386 --> 00:34:46,426
2000.
418
00:34:48,106 --> 00:34:49,266
1500.
419
00:34:49,426 --> 00:34:50,746
2500.
420
00:34:54,466 --> 00:34:56,826
2000.
-Vuile vrek.
421
00:34:57,986 --> 00:35:00,586
Hoe laat is het?
-We zijn drie minuten te vroeg.
422
00:35:00,746 --> 00:35:02,626
Cosimo zal blij zijn.
423
00:35:03,826 --> 00:35:05,626
Hallo.
-Hé.
424
00:35:05,786 --> 00:35:07,866
Hoe gaat het? Alles goed?
425
00:35:08,026 --> 00:35:09,706
Met mij ook.
426
00:35:18,506 --> 00:35:20,186
Ik kom eraan.
427
00:35:29,906 --> 00:35:32,426
Franco?
Wat doet hij hier?
428
00:35:32,586 --> 00:35:35,586
Ze gaan uitbreiden met de Chinezen,
renoveren.
429
00:35:35,746 --> 00:35:36,986
Oké.
430
00:35:44,586 --> 00:35:46,266
Die is groot.
-Wat?
431
00:35:46,426 --> 00:35:48,106
Wat een grote steen.
432
00:35:49,586 --> 00:35:54,106
Hoezo? Wat is het probleem?
-Bemoei je met je eigen zaken.
433
00:35:54,986 --> 00:35:57,266
Heb je me niet gehoord?
434
00:35:59,506 --> 00:36:04,906
We moeten slijpers en apparatuur
uit Tel Aviv laten komen.
435
00:36:05,066 --> 00:36:07,706
Hoezo?
Ik heb hiervoor veel geld betaald.
436
00:36:08,266 --> 00:36:10,346
De wereld barst van de skamerz.
437
00:36:10,506 --> 00:36:13,506
Wat zei hij?
-Skamerz.
438
00:36:14,466 --> 00:36:15,426
Skamerz.
439
00:36:16,746 --> 00:36:21,386
Weet jij wat dat betekent?
-Ik ken alleen Scamorza-kaas.
440
00:36:23,626 --> 00:36:24,706
Kom verder.
441
00:36:24,906 --> 00:36:27,146
Bao Zhang wacht op u.
442
00:36:28,466 --> 00:36:30,426
Tot ziens.
443
00:36:35,706 --> 00:36:39,586
Cosimo, kom hier.
Wat is dat voor rode steen?
444
00:36:39,746 --> 00:36:42,985
Wat dat is?
Dat is de toekomst.
445
00:36:45,185 --> 00:36:47,065
Je bent een dwaas.
446
00:36:48,585 --> 00:36:50,665
Ik ben gelukkig.
447
00:36:54,385 --> 00:36:55,425
Tot ziens.
448
00:37:00,385 --> 00:37:01,945
En?
449
00:37:05,065 --> 00:37:08,225
Waar gaan we eten?
-Hoe bedoel je?
450
00:37:08,385 --> 00:37:11,145
Hoezo?
-Ga nu niet opeens met geld smijten.
451
00:37:11,545 --> 00:37:16,225
Als het echt moet, iets eenvoudigs.
-Oesters en champagne.
452
00:37:17,105 --> 00:37:21,425
Zie je, je windt me op. Oesters.
-Hier.
453
00:37:22,025 --> 00:37:25,185
De rest na afloop.
-De telefoon ook?
454
00:37:25,345 --> 00:37:29,225
Laat die van jou maar thuis.
-Moet ik me zorgen maken?
455
00:37:29,385 --> 00:37:32,305
Nee, ik doe het ook.
Uit voorzorg.
456
00:37:32,745 --> 00:37:34,465
Ze regelen ook een auto.
457
00:37:35,785 --> 00:37:38,305
Hij landt om acht uur
en om negen uur zijn we klaar.
458
00:37:38,465 --> 00:37:40,665
Wat doe ik als jij rijdt?
459
00:37:40,825 --> 00:37:45,625
Geen scheten laten en je ogen openhouden.
Dat wordt nog lastig voor je.
460
00:37:45,785 --> 00:37:48,865
Wat het eerste betreft, beloof ik niks.
461
00:37:49,025 --> 00:37:52,945
Doe dan wat je wilt.
Hij luistert niet, de stijfkop.
462
00:37:53,105 --> 00:37:58,745
Nu moet ik met het hele pand ruzie maken.
-Zo koppig als een ezel. Net zijn moeder.
463
00:37:58,905 --> 00:38:01,305
Vraagt hij nog vaak naar Antonella?
464
00:38:01,465 --> 00:38:05,345
Soms, als zijn vrienden
hem in verlegenheid brengen.
465
00:38:05,545 --> 00:38:08,705
Je bent een geweldige vader.
Die kleine wordt prachtig.
466
00:38:08,865 --> 00:38:11,825
Wat was dat?
-De meloen.
467
00:38:11,985 --> 00:38:15,465
Een fantastische vader. Inderdaad.
-En ik zeg het nogmaals.
468
00:38:15,625 --> 00:38:18,905
Vrek. Weet je
wat ik met dit geld doe?
469
00:38:19,065 --> 00:38:23,865
Ik neem hem mee naar de familie in Puglia.
Zie je wat voor vader ik ben.
470
00:38:24,025 --> 00:38:26,065
Ernesto, je maakt alles kapot.
471
00:38:26,225 --> 00:38:30,585
Laat hem.
-Hij maakt je huis kapot.
472
00:38:41,865 --> 00:38:44,785
Ze zijn allemaal hard.
-Wat?
473
00:38:45,545 --> 00:38:47,865
Hij zei dat ze rijp waren.
474
00:38:48,025 --> 00:38:51,465
Wie?
-Die man van beneden.
475
00:38:51,625 --> 00:38:54,265
Ik kan niet de hele stad
door voor de boodschappen.
476
00:38:54,425 --> 00:38:55,305
Proeven?
477
00:38:55,945 --> 00:38:57,105
Geef maar.
478
00:38:57,744 --> 00:39:00,144
Mijn God. Niet opeten.
479
00:39:02,504 --> 00:39:04,904
Morgen zal ik 'm flink de waarheid zeggen.
480
00:39:05,064 --> 00:39:07,384
Valsspeler.
481
00:39:07,544 --> 00:39:08,864
Klaar.
482
00:39:09,544 --> 00:39:10,584
Ga weg.
483
00:39:20,824 --> 00:39:22,264
Wat zeg je tegen ons?
484
00:39:22,464 --> 00:39:23,784
Wacht even.
485
00:39:26,864 --> 00:39:29,984
Ik wil uitleggen waarom ik eerder stop.
486
00:39:33,504 --> 00:39:37,744
Een agent die in 35 jaar eervolle dienst
alles heeft gegeven.
487
00:39:40,864 --> 00:39:43,784
Ik praat niet over mijn carrière.
Dat is lastig.
488
00:39:48,424 --> 00:39:52,304
Viviana's familie is zoals die is.
489
00:39:53,944 --> 00:39:56,104
Maar dat was altijd het excuus.
490
00:39:57,184 --> 00:40:01,184
Om mijn carrière te vertragen,
me niet hogerop te laten komen.
491
00:40:01,344 --> 00:40:05,144
Dat heb ik haar nooit gezegd.
Dan zou ze zich rot voelen.
492
00:40:05,304 --> 00:40:08,384
Het zou haar pijn doen.
Het is zinloos.
493
00:40:08,544 --> 00:40:12,864
Ze snapt het zelf ook niet.
Ze kan er met haar pet niet bij.
494
00:40:16,224 --> 00:40:18,224
Jullie weten het ook.
495
00:40:18,384 --> 00:40:22,384
Ik heb offers gebracht voor de liefde.
496
00:40:25,184 --> 00:40:29,104
Wat ben je ook een eikel.
Kom op. Potverdomme.
497
00:40:30,344 --> 00:40:33,624
Ik praat tegen je.
-Ik zit gewoon te dollen.
498
00:40:34,344 --> 00:40:35,744
Even serieus.
499
00:40:36,624 --> 00:40:40,344
Interessant. Dus het was jouw keuze
om je te laten naaien.
500
00:40:41,304 --> 00:40:44,264
Wanneer heb ik dat gezegd?
Wat klets je?
501
00:40:44,424 --> 00:40:47,024
Je koos voor de liefde.
502
00:40:47,584 --> 00:40:49,024
Wat heeft dat ermee te maken?
503
00:40:50,704 --> 00:40:53,304
Je bent zo'n eikel.
-Maar je moet wel lachen.
504
00:40:53,464 --> 00:40:55,944
Wat?
505
00:40:59,704 --> 00:41:02,144
Zijn dat ze?
-Ik denk het.
506
00:41:03,464 --> 00:41:05,464
Waarom zijn ze met z'n tweeën?
507
00:41:10,624 --> 00:41:13,343
Hallo, ik ben Fei Fei.
508
00:41:13,903 --> 00:41:17,543
En jij?
-Goedenavond. Ik ben Franco.
509
00:41:17,943 --> 00:41:18,943
Dino.
510
00:41:19,223 --> 00:41:21,143
Franco. Dino.
511
00:41:27,463 --> 00:41:29,343
Goedenavond, Franco.
512
00:41:30,343 --> 00:41:32,303
Is dit de auto?
513
00:41:32,463 --> 00:41:34,703
Deze hebben ze meegegeven.
-Oké.
514
00:41:34,903 --> 00:41:39,863
Ik moet even alleen zijn in de auto.
Daarna gaan we. Oké?
515
00:41:40,503 --> 00:41:44,223
Mr Zhang had het over één passagier
met een koffertje.
516
00:41:44,383 --> 00:41:46,343
Wie is hij?
-Mijn vriend.
517
00:41:46,503 --> 00:41:47,823
Chun Ba.
518
00:41:47,983 --> 00:41:52,103
Sorry, hij kan beter een taxi nemen
en in het hotel op je wachten.
519
00:41:52,263 --> 00:41:54,703
Ik ga niet zonder mijn vriend.
520
00:41:55,423 --> 00:41:57,263
Zal ik ook een taxi nemen?
521
00:41:58,503 --> 00:42:02,183
We moeten hem fouilleren.
-We zijn al langs de beveiliging geweest.
522
00:42:02,903 --> 00:42:05,183
We moeten jou ook checken.
523
00:42:14,823 --> 00:42:16,023
Armen wijd.
524
00:42:41,303 --> 00:42:42,343
Hij is schoon.
525
00:42:50,103 --> 00:42:52,663
Chef. Gaan we?
526
00:43:38,462 --> 00:43:40,182
Ik ben moe.
527
00:43:44,902 --> 00:43:46,382
Als dit achter de rug is...
528
00:43:47,142 --> 00:43:49,302
ga ik op vakantie.
529
00:43:51,582 --> 00:43:53,222
Ik moet een plek kiezen...
530
00:43:55,022 --> 00:43:56,782
Las Vegas.
531
00:43:57,902 --> 00:44:01,262
New York, Hong Kong of Hawaï.
532
00:44:03,942 --> 00:44:05,942
Er klopt iets niet.
533
00:44:06,102 --> 00:44:07,702
Het bevalt me niet.
534
00:44:11,822 --> 00:44:13,062
Wat is er?
535
00:44:13,702 --> 00:44:16,102
Je vergist je, denk ik.
536
00:44:16,302 --> 00:44:18,342
Je bent te gespannen.
537
00:44:19,582 --> 00:44:20,862
Rustig maar.
538
00:44:30,342 --> 00:44:31,702
Ken je ze allemaal?
539
00:44:32,622 --> 00:44:34,342
Wil je een ander liedje?
540
00:44:35,302 --> 00:44:37,942
Fluit die van de witte Alfa Romeo.
541
00:44:42,382 --> 00:44:44,662
Ik probeer 'm me te herinneren.
542
00:45:24,702 --> 00:45:25,622
Chef.
543
00:45:25,822 --> 00:45:27,742
Chef, wat is er aan de hand?
544
00:45:29,022 --> 00:45:32,382
We hebben een lekke band.
-Linksachter.
545
00:45:33,302 --> 00:45:35,942
We moeten de band verwisselen.
546
00:45:40,662 --> 00:45:42,102
Wat zegt ze?
547
00:45:43,861 --> 00:45:46,461
Rijden.
-Waarom schreeuw je?
548
00:45:52,141 --> 00:45:53,941
Ze komen voor ons.
549
00:45:54,301 --> 00:45:55,741
Zag je die motor?
550
00:45:56,941 --> 00:45:57,981
Nee.
551
00:45:58,981 --> 00:46:00,661
Hoeveel magazijnen heb je?
552
00:46:02,141 --> 00:46:03,261
Een.
553
00:46:04,621 --> 00:46:06,461
En een scheet in de loop.
554
00:46:10,261 --> 00:46:11,421
Klaar om te vuren.
555
00:46:13,661 --> 00:46:16,581
Bij de volgende afrit is een pompstation.
556
00:46:17,541 --> 00:46:19,101
Ik sla af.
-Ja.
557
00:46:20,141 --> 00:46:21,981
Er hangen bewakingscamera's.
558
00:46:40,181 --> 00:46:42,621
Laat die gek voorbij.
559
00:46:47,501 --> 00:46:50,901
Laat me ertussen. Wacht.
Zie je het niet?
560
00:46:51,501 --> 00:46:54,461
Wat sein je nou met je koplampen? Ga.
561
00:47:09,101 --> 00:47:12,981
Zeker weten van die motor?
-Het kan toeval zijn.
562
00:47:13,141 --> 00:47:15,341
Hoe bedoel je? Dit is geen toeval.
563
00:47:15,501 --> 00:47:18,861
Mevrouw, we kunnen niet verder met de auto.
564
00:47:19,021 --> 00:47:22,301
We wisselen de band en brengen jullie...
565
00:47:22,461 --> 00:47:24,301
Leg jij het haar uit.
-Hoe dan?
566
00:47:24,461 --> 00:47:27,501
Als we stoppen, gaan we eraan.
567
00:47:27,661 --> 00:47:29,181
Begrijp je?
568
00:47:29,341 --> 00:47:33,941
Schreeuw niet zo.
Ik krijg er koppijn van.
569
00:47:34,101 --> 00:47:36,141
Laat ons ons werk doen.
570
00:47:50,461 --> 00:47:52,981
Potverdomme.
-Wat?
571
00:47:54,381 --> 00:47:56,861
Monden dicht.
Laat mij het werk doen.
572
00:48:08,580 --> 00:48:09,980
Hallo.
-Hoi.
573
00:48:10,620 --> 00:48:12,700
U rijdt met een lekke band.
574
00:48:12,900 --> 00:48:16,060
Ik ben ook agent.
Ik ben gestopt om m'n band te wisselen.
575
00:48:16,900 --> 00:48:18,180
Hallo.
-Dag.
576
00:48:18,340 --> 00:48:20,060
Heeft u dienst?
-Ja.
577
00:48:20,220 --> 00:48:23,100
Deze toeristen willen aangifte doen.
578
00:48:23,260 --> 00:48:26,060
Ze zijn beroofd.
579
00:48:30,420 --> 00:48:32,380
Mag ik uw penning zien?
580
00:48:37,820 --> 00:48:38,860
Alstublieft.
581
00:48:40,900 --> 00:48:42,340
Bedankt. Prima.
582
00:48:45,620 --> 00:48:47,300
Kunt u 'm draaien?
583
00:48:47,460 --> 00:48:49,060
Laat me de foto zien.
584
00:48:50,180 --> 00:48:52,180
Bedankt. Goed zo.
585
00:48:54,420 --> 00:48:56,140
Van welk bureau zijn jullie?
586
00:48:58,380 --> 00:48:59,540
Moet u dat weten?
-Ja.
587
00:48:59,700 --> 00:49:03,380
Kijk, ik ben getrouwd.
-Gaan we bijdehand doen?
588
00:49:04,100 --> 00:49:05,820
Geef antwoord, collega.
589
00:49:06,260 --> 00:49:07,940
Recherche.
590
00:49:09,740 --> 00:49:10,820
Bedankt.
591
00:49:18,060 --> 00:49:20,900
Wacht hier. Ik ga het even checken.
592
00:49:41,020 --> 00:49:43,260
Zal ze ons geloven?
-Laten we gaan.
593
00:49:45,020 --> 00:49:46,820
Laten we nu gaan.
594
00:49:46,980 --> 00:49:50,500
Het is oké. Het komt goed.
Maak je niet druk.
595
00:50:09,140 --> 00:50:10,860
Ze geloofde ons niet.
596
00:50:39,259 --> 00:50:42,179
De papieren van de passagiers, alstublieft.
597
00:50:42,339 --> 00:50:46,379
Ik dacht dat je zou helpen met mijn band.
Wat is dit? Een controle?
598
00:50:46,539 --> 00:50:48,339
Inderdaad, een controle.
599
00:50:49,659 --> 00:50:51,939
Dit is een standaardcontrole.
600
00:50:55,379 --> 00:50:56,299
Goedenavond.
601
00:50:56,459 --> 00:50:59,459
Is ze altijd zo? We hebben dienst.
Hoezo een controle?
602
00:50:59,619 --> 00:51:03,259
Dit is geen dienstauto.
Doe alle ramen open.
603
00:51:03,419 --> 00:51:07,739
We kregen deze mee. Je hebt onze penningen
gezien. Zullen we het hierbij laten?
604
00:51:07,939 --> 00:51:08,979
Nee.
605
00:51:09,899 --> 00:51:13,259
Doe de ramen naar beneden
en de papieren van de passagiers.
606
00:51:16,379 --> 00:51:19,139
Ramen open.
-Luister nu even.
607
00:51:20,579 --> 00:51:24,379
Nee, blijf zitten. Handen zichtbaar
op het dashboard.
608
00:51:24,539 --> 00:51:27,939
Meen je dat?
We hebben dienst.
609
00:51:28,099 --> 00:51:30,379
We zijn gewapend.
Wil je oorlog?
610
00:51:30,979 --> 00:51:34,499
Ik zei: handen op het dashboard.
Nu.
611
00:51:35,499 --> 00:51:37,059
Doe wat ze zeggen.
612
00:51:37,219 --> 00:51:41,659
Dit zijn geen agenten.
613
00:51:41,859 --> 00:51:44,819
Hou je mond, Fei Fei.
Laat ons ons werk doen.
614
00:51:54,179 --> 00:51:56,139
Vraag van welk bureau zij zijn.
615
00:51:59,659 --> 00:52:02,299
Nureyev is familie
van de inspecteur van bureau Moscova.
616
00:52:02,459 --> 00:52:04,299
Van welk bureau bent u?
617
00:52:04,459 --> 00:52:05,819
Wat zit er in dat koffertje?
618
00:52:08,539 --> 00:52:12,059
Je hebt je niet voorgesteld en geeft
geen antwoord. Dat is onbeleefd.
619
00:52:12,739 --> 00:52:14,939
Het koffertje, dat moeten we nu checken.
620
00:52:21,579 --> 00:52:23,299
Mag ik de penningen zien?
621
00:52:23,459 --> 00:52:27,259
Ik hoef niks te laten zien.
Ik ben in uniform en aan het werk.
622
00:52:27,419 --> 00:52:33,058
Ik neem dat koffertje mee,
check het en geef het terug.
623
00:52:33,218 --> 00:52:36,298
Daarna kun je gaan waarheen je wilt.
624
00:52:36,778 --> 00:52:39,778
Ik zei dat jullie niet moesten stoppen, eikels.
625
00:52:39,938 --> 00:52:41,898
Waarom doen jullie niets?
626
00:52:42,058 --> 00:52:44,658
Jullie horen bij elkaar.
627
00:52:46,538 --> 00:52:47,578
Hij is gewapend.
628
00:53:03,298 --> 00:53:05,538
Ik ga nu schieten.
629
00:53:50,178 --> 00:53:51,818
Breng me naar huis.
630
00:53:57,898 --> 00:53:59,298
Naar huis.
631
00:54:26,738 --> 00:54:28,378
Blijf bij me.
632
00:54:28,538 --> 00:54:30,578
Blijf bij me!
633
00:56:35,737 --> 00:56:38,897
Ze zeiden dat je niet zou schieten.
634
00:56:46,497 --> 00:56:49,177
Ze zeiden dat je niet zou schieten.
635
00:56:52,097 --> 00:56:53,697
Wie zei dat?
636
00:57:08,256 --> 00:57:10,976
Hoe ontgrendel je 'm?
Dan bel ik voor hulp.
637
00:57:11,576 --> 00:57:14,456
27, 10, 13.
638
00:57:15,176 --> 00:57:17,216
De geboortedag van mijn zoon.
639
00:57:33,016 --> 00:57:35,096
Je collega's zijn onderweg.
640
00:58:21,976 --> 00:58:23,096
Ga weg.
641
00:58:23,896 --> 00:58:25,136
Ga.
642
01:00:05,015 --> 01:00:07,295
Ja, hallo?
-Kun je praten?
643
01:00:07,455 --> 01:00:09,575
Kun je praten?
-Wacht even.
644
01:00:09,735 --> 01:00:11,335
Een moment.
645
01:00:11,495 --> 01:00:15,295
Maak een fles open en ga lekker zitten.
Ik kom zo terug.
646
01:00:17,015 --> 01:00:18,295
Wat is er?
647
01:00:19,895 --> 01:00:22,175
Op de weg naar Malpensa
is een pompstation...
648
01:00:22,335 --> 01:00:24,895
met een grote parkeerplaats.
Kom daarheen.
649
01:00:25,055 --> 01:00:26,935
Wat is er gebeurd?
650
01:00:27,095 --> 01:00:30,415
Dat vertel ik straks.
Kom nu snel hierheen.
651
01:00:30,575 --> 01:00:32,895
Hoezo nu?
-Luister.
652
01:00:33,615 --> 01:00:35,495
Viviana, het is belangrijk. Begrepen?
653
01:00:35,655 --> 01:00:39,135
De gasten arriveren.
Je wist heus wel van het feest.
654
01:00:39,295 --> 01:00:42,055
Verzin een smoes.
Breng flessen water, zeep...
655
01:00:42,215 --> 01:00:44,175
een trainingspak en sportschoenen.
656
01:00:44,855 --> 01:00:48,535
Wacht. Zeg dat nog eens.
Wat moet ik meenemen?
657
01:00:48,695 --> 01:00:50,815
Flessen water, zeep...
658
01:00:50,975 --> 01:00:53,575
een trainingspak en sportschoenen.
659
01:00:53,735 --> 01:00:57,095
Oké?
-Maak je geen zorgen. Ik kom.
660
01:01:08,415 --> 01:01:10,695
Hallo, wat is er gebeurd?
Kom, hij is open.
661
01:01:10,855 --> 01:01:14,535
Ik kan niets aanraken. Kom.
Heb je zeep en water?
662
01:01:14,695 --> 01:01:17,095
Ja.
-Geef maar. Kom hier.
663
01:01:29,015 --> 01:01:30,894
Wat is er gebeurd?
664
01:01:31,054 --> 01:01:33,934
Maak de fles open.
Ik mag niets aanraken.
665
01:01:34,094 --> 01:01:35,614
Geef de zeep.
666
01:01:40,134 --> 01:01:43,414
Wat is er gebeurd?
-Ik ben in orde.
667
01:01:44,134 --> 01:01:45,334
Zet maar neer.
668
01:01:49,454 --> 01:01:51,414
Waar is Dino?
669
01:01:55,454 --> 01:01:57,574
Zeg me waar Dino is.
670
01:02:08,174 --> 01:02:09,774
Dino is niet...
671
01:02:10,494 --> 01:02:11,854
Niet wat?
672
01:02:49,854 --> 01:02:51,494
Ze waren met zoveel.
673
01:02:56,894 --> 01:02:58,254
Goed voorbereid.
674
01:03:13,414 --> 01:03:16,294
Misschien moet ik me aangeven
en alles bekennen.
675
01:03:16,454 --> 01:03:19,734
Ik wist dat je dat zou zeggen.
Ik zat erop te wachten.
676
01:03:20,414 --> 01:03:25,534
Je draait de bak in. Snap je het dan niet?
We zouden alles kwijtraken.
677
01:03:25,694 --> 01:03:29,334
Denk na, alsjeblieft.
Jij en ik. Alles.
678
01:03:31,454 --> 01:03:34,254
Heb je aan je dochter gedacht?
679
01:03:34,974 --> 01:03:38,294
Wat moet Anna in Brighton
zonder jouw pensioen?
680
01:04:12,733 --> 01:04:15,013
Ik dacht...
681
01:04:17,653 --> 01:04:19,693
Wie krijgt die diamanten?
682
01:04:21,573 --> 01:04:23,173
Meen je dat echt?
683
01:04:25,213 --> 01:04:28,373
Ja, wie krijgt ze?
684
01:04:28,533 --> 01:04:34,133
Nee, zet dat uit je hoofd. We zijn
vlak bij het bureau. Zet me hier af.
685
01:04:37,173 --> 01:04:39,093
Daar zijn Bonnie en Clyde.
686
01:04:40,853 --> 01:04:42,653
Zet de auto aan de kant.
687
01:04:43,373 --> 01:04:44,653
Stop.
688
01:04:48,933 --> 01:04:51,533
Franco, wacht alsjeblieft.
689
01:04:51,733 --> 01:04:56,693
We nemen ze mee en gaan ver weg.
We gaan naar een warm eiland...
690
01:04:56,853 --> 01:04:58,813
Niemand zal ons vinden.
691
01:04:58,973 --> 01:05:02,293
Denk positief.
Je moet de toekomst zien.
692
01:05:02,453 --> 01:05:04,613
We gaan naar een eiland...
-Viviana.
693
01:05:04,773 --> 01:05:07,173
Ik word gek van je.
694
01:05:08,293 --> 01:05:11,653
Je weet niet
hoe de vork in de steel zit...
695
01:05:11,813 --> 01:05:13,693
Wat?
-Alles.
696
01:05:15,493 --> 01:05:16,893
Ik meen het.
697
01:05:21,293 --> 01:05:23,733
Je kijkt te veel tv.
698
01:05:24,453 --> 01:05:27,973
Hoe bedoel je?
-Op straat gelden andere regels, schat.
699
01:05:28,133 --> 01:05:33,933
Mensen die naar een eiland vluchten, worden
vermoord voor ze op hun handdoek liggen.
700
01:05:34,093 --> 01:05:36,493
Als ik het goed wil doen,
moet ik naar Bao Zhang...
701
01:05:36,693 --> 01:05:39,093
en hem om vergeving smeken.
702
01:05:39,253 --> 01:05:43,293
Ik moet naar Sarno
en precies uitleggen wat er is gebeurd.
703
01:05:43,453 --> 01:05:46,533
Misschien dat ze me dan laten leven.
704
01:05:47,333 --> 01:05:49,893
Beter een slecht proces
dan een mooie begrafenis.
705
01:05:50,053 --> 01:05:52,733
Weer zo'n politiemotto dat niks oplost.
706
01:05:52,893 --> 01:05:55,493
Wie denk je dat je bent?
Dirty Harry?
707
01:05:55,693 --> 01:05:57,773
Je kijkt zelf te veel onzin op tv.
708
01:05:57,933 --> 01:06:01,732
Krijg de klere, Viviana.
-Krijg zelf de klere.
709
01:06:16,412 --> 01:06:19,332
Sorry, hoor, ik ben de wodka vergeten.
710
01:06:19,492 --> 01:06:21,812
Stil, dat is Sarno.
711
01:06:23,172 --> 01:06:25,132
Dag, commissaris.
712
01:06:26,012 --> 01:06:31,012
Franco heeft zijn telefoon thuis gelaten.
Hij is gaan joggen.
713
01:06:31,172 --> 01:06:34,132
We hebben een surpriseparty
voor zijn laatste nacht.
714
01:06:34,292 --> 01:06:36,012
Zeg Franco's chef even gedag.
715
01:06:37,852 --> 01:06:40,212
Wilt u ook naar het feest komen?
716
01:06:43,332 --> 01:06:46,452
Ja, als hij terug is,
zeg ik dat hij u moet bellen.
717
01:06:50,092 --> 01:06:52,652
Nicht.
-Cosimo.
718
01:06:52,812 --> 01:06:56,772
Dit is Sharon. Ze is Amerikaans,
maar spreekt goed Italiaans.
719
01:06:56,932 --> 01:06:58,652
Dag, Sharon. Aangenaam.
720
01:06:58,812 --> 01:07:00,732
Aangenaam en welkom.
-Dank je.
721
01:07:00,892 --> 01:07:04,212
Heb je iets van je man gehoord?
-Nee, hij is joggen.
722
01:07:04,372 --> 01:07:06,292
Die hoor je dus niet.
-Wil hij een hartaanval?
723
01:07:06,452 --> 01:07:09,292
Hoe kom je erbij.
Al z'n tests zijn prima.
724
01:07:10,852 --> 01:07:12,252
Een ogenblik.
-Jongens.
725
01:07:12,412 --> 01:07:14,972
Sara, Rita, Lorenzo,
kunnen jullie helpen?
726
01:07:15,132 --> 01:07:17,892
Ik moet nog zoveel doen.
-Hier.
727
01:07:18,052 --> 01:07:20,932
Heb je alles zelf gemaakt?
-Heb je al een glas?
728
01:07:21,092 --> 01:07:24,252
Wie nog meer, Sharon?
-Je bent super.
729
01:07:24,412 --> 01:07:26,852
Ik bestel altijd als ik party's geef.
730
01:07:27,012 --> 01:07:31,252
Ik kies een restaurant, één klik
en de pot op met koppijn van inkopen doen.
731
01:07:38,612 --> 01:07:41,892
Heb je een vaatwasser?
-Ik moet weg.
732
01:07:42,052 --> 01:07:43,332
O, ja?
733
01:07:43,492 --> 01:07:46,452
Vraag Franco me te bellen.
Het is belangrijk.
734
01:07:46,652 --> 01:07:49,252
Is alles in orde?
-O ja, hoor.
735
01:07:51,012 --> 01:07:54,531
Hij verdient een schop onder z'n kont.
-Ernesto, hou op met dat wapen.
736
01:07:54,731 --> 01:07:57,132
Het is Dino's zoon. Laat hem.
737
01:07:57,972 --> 01:08:01,452
Ik moet iets dringends doen.
Ik pik Sharon straks op.
738
01:08:01,611 --> 01:08:04,292
Dat gaat niet, Cosimo.
739
01:08:04,452 --> 01:08:07,812
Ik ken je. Je blijft uren weg.
Vanavond niet.
740
01:08:07,972 --> 01:08:12,332
Breng Sharon maar naar een taxistandplaats.
Er is er een vlakbij.
741
01:08:12,492 --> 01:08:14,772
Je bent altijd zo aardig.
-Uit mijn hart.
742
01:08:14,932 --> 01:08:17,411
Krijg de klere.
-Krijg zelf de klere.
743
01:08:17,610 --> 01:08:19,131
Dat is de tweede vanavond.
744
01:08:22,371 --> 01:08:25,730
Dat zal Anna zijn. Franco's dochter.
Neem op.
745
01:08:28,331 --> 01:08:31,331
Verdomme. Ernesto, doe niet zo vervelend
met dat wapen.
746
01:08:48,091 --> 01:08:49,291
Franco.
747
01:08:52,091 --> 01:08:54,610
Waar bleef je?
Wat is er gebeurd?
748
01:08:55,011 --> 01:08:59,331
Dit is Sharon, een Amerikaanse.
Maar ze spreekt Italiaans.
749
01:08:59,891 --> 01:09:01,931
Hoe is het gegaan met onze vrienden?
750
01:09:02,091 --> 01:09:05,291
Ze belden en zeiden
dat er iets was misgegaan.
751
01:09:05,851 --> 01:09:09,091
Het ritje is fout gegaan, Cosimo.
752
01:09:09,971 --> 01:09:14,331
Het was een grote puinhoop.
We waren in Rho, vlak bij Cerchiate.
753
01:09:15,610 --> 01:09:18,331
Er waren vijf gewonden.
754
01:09:19,971 --> 01:09:22,091
Zijn zij gewond?
-Ja, ernstig.
755
01:09:22,811 --> 01:09:26,131
Drie aan de ene kant,
twee aan de andere. Dino ook.
756
01:09:26,291 --> 01:09:29,011
Ik ken een fysiotherapeut in Brera.
757
01:09:29,171 --> 01:09:32,971
In Italië, als twee mannen praten,
onderbreek je ze niet.
758
01:09:33,131 --> 01:09:35,531
Dat is onbeleefd. Snap je?
759
01:09:37,131 --> 01:09:40,411
Die tas die je bij je had,
waar is die?
760
01:09:41,851 --> 01:09:44,971
Begrijp je wat er is gebeurd of niet?
761
01:09:46,131 --> 01:09:49,371
Hebben degenen die jou hebben
verwond, die tas?
762
01:09:49,531 --> 01:09:53,251
Kom uit de auto.
Stap uit.
763
01:09:54,131 --> 01:09:58,171
Stap uit, Cosimo.
-Waarom zou ik verdomme uitstappen?
764
01:09:58,331 --> 01:10:00,891
Verdomme, we zijn de lul.
765
01:11:21,250 --> 01:11:24,530
Goed gedaan, Franco.
-Gefeliciteerd.
766
01:11:24,730 --> 01:11:29,170
Dat zal Sarno zijn.
Hij heeft al een paar keer gebeld.
767
01:11:29,370 --> 01:11:32,890
Hij wil je vast feliciteren.
Neem op.
768
01:11:34,090 --> 01:11:35,730
Goedenavond, chef.
769
01:11:37,170 --> 01:11:38,210
Ja, ja.
770
01:11:51,730 --> 01:11:53,690
Waar gaat u heen?
U mag er niet door.
771
01:11:53,890 --> 01:11:56,930
Geef schoenhoesjes en laat hem erdoor.
772
01:13:28,289 --> 01:13:30,449
Gaat het, collega?
773
01:13:32,809 --> 01:13:34,249
Dank je.
774
01:13:35,729 --> 01:13:37,689
Wie was hier het eerst?
775
01:13:38,609 --> 01:13:40,689
Dat moet je op het bureau vragen.
776
01:14:13,729 --> 01:14:14,729
Ja.
777
01:14:14,889 --> 01:14:16,489
Wat is er gebeurd?
778
01:14:18,209 --> 01:14:20,849
Wie was die man die je in de auto stopte?
779
01:14:22,449 --> 01:14:23,409
De goederen?
780
01:14:23,609 --> 01:14:26,329
Ik wil je schoonvader spreken.
781
01:14:26,489 --> 01:14:28,209
Nee, je spreekt met mij.
782
01:14:30,729 --> 01:14:32,609
Waar zijn de goederen?
783
01:14:33,249 --> 01:14:35,209
Weet ik veel. Geen idee.
784
01:14:59,369 --> 01:15:00,409
Pardon.
785
01:15:09,128 --> 01:15:10,368
Neem me niet kwalijk.
786
01:15:14,888 --> 01:15:15,848
Sorry.
787
01:15:19,168 --> 01:15:21,488
Neem me niet kwalijk.
788
01:15:23,248 --> 01:15:24,928
Chef?
789
01:15:26,328 --> 01:15:28,008
Kan ik je even spreken?
790
01:15:31,848 --> 01:15:33,728
Weet jij wat er hier is gebeurd?
791
01:15:34,488 --> 01:15:36,048
Het is een raadsel.
792
01:15:39,088 --> 01:15:41,608
Dat wapen in Dino's hand...
793
01:15:42,808 --> 01:15:45,808
Vreemd dat hij zijn dienstpistool niet had.
794
01:15:48,088 --> 01:15:52,728
We wachten het forensisch rapport af.
Dan zullen we meer weten.
795
01:15:52,888 --> 01:15:55,408
Ik bedoel... Chef?
796
01:15:55,608 --> 01:15:59,008
Ik heb 20 jaar met Ruggeri gewerkt.
Hij heeft een zoon.
797
01:15:59,168 --> 01:16:01,968
Hij zou zoiets nooit hebben gedaan.
798
01:16:02,128 --> 01:16:04,288
Franco, je weet toch...
799
01:16:04,768 --> 01:16:05,808
dat...
800
01:16:06,808 --> 01:16:08,088
geld...
801
01:16:08,528 --> 01:16:10,688
de bron is van alle kwaad.
802
01:16:12,088 --> 01:16:14,168
En dat moet jij zeggen?
803
01:16:16,248 --> 01:16:18,288
Hoe durf je dat te zeggen?
804
01:16:18,848 --> 01:16:20,608
Je moet wel je plek weten.
805
01:16:27,368 --> 01:16:29,128
De aanklager is onderweg.
806
01:16:30,248 --> 01:16:32,728
Ik wil dat je hier bent als hij komt.
807
01:16:33,928 --> 01:16:34,968
Oké?
808
01:16:35,648 --> 01:16:36,688
Goed.
809
01:16:41,728 --> 01:16:44,888
Is er iets wat je kwijt wilt
voor je met hen praat?
810
01:16:46,808 --> 01:16:48,168
Ik heb niets te zeggen.
811
01:17:02,808 --> 01:17:04,848
Neem me niet kwalijk. Sorry.
812
01:17:07,488 --> 01:17:08,528
Pardon.
813
01:17:49,767 --> 01:17:51,927
Franco.
-Viviana.
814
01:17:52,087 --> 01:17:53,367
Het is hier een puinhoop.
815
01:17:53,527 --> 01:17:56,007
Ik weet het. We zijn allemaal in shock.
816
01:17:56,167 --> 01:17:58,407
Fulvio en Nureyev komen eraan.
817
01:18:00,367 --> 01:18:03,527
Ze hebben Dino een ander wapen
in de hand gestopt.
818
01:18:09,927 --> 01:18:12,407
Begrijp je wat ik zeg of niet?
819
01:18:13,967 --> 01:18:15,167
Ja.
820
01:18:19,127 --> 01:18:21,047
Als Dino nog had geleefd...
821
01:18:21,607 --> 01:18:23,447
weet je wat hij je dan had gezegd?
822
01:18:26,727 --> 01:18:28,327
'Wakker worden, Franco.
823
01:18:28,487 --> 01:18:31,927
Denk niet aan mij.
Probeer je eigen hachje te redden.
824
01:18:32,087 --> 01:18:35,447
Rond je laatste nacht af
en laat je niet afleiden.'
825
01:18:36,807 --> 01:18:38,527
Dat zou hij toch gezegd hebben?
826
01:18:40,687 --> 01:18:43,207
Waar we het in de auto over hadden...
827
01:18:44,087 --> 01:18:48,047
Dat is onze enige uitweg.
828
01:18:49,447 --> 01:18:51,807
Alle ogen zijn op mij gericht.
829
01:18:51,967 --> 01:18:53,927
Moet ik je komen helpen?
830
01:18:54,087 --> 01:18:57,287
Wat zeg je nu, verdomme?
831
01:18:57,447 --> 01:19:00,127
Ik los dit zelf op.
832
01:19:00,607 --> 01:19:03,927
Ik moet alles op een rijtje zetten.
833
01:19:04,087 --> 01:19:06,687
Wat begrijp je dan nog niet?
834
01:19:07,167 --> 01:19:08,847
Ik kom naar je toe.
835
01:19:16,847 --> 01:19:19,767
Potverdomme.
-Jongens, kom mee.
836
01:19:19,927 --> 01:19:21,927
Wij ook. Kom op.
837
01:20:07,326 --> 01:20:08,926
Oké, luister.
838
01:20:11,886 --> 01:20:15,126
Te veel agenten zijn neergeschoten
en gedood...
839
01:20:16,486 --> 01:20:17,966
in deze zaak.
840
01:20:20,846 --> 01:20:22,806
Wist jij dat hij bijkluste?
841
01:20:31,766 --> 01:20:33,846
Heb jij familie op het bureau Moscova?
842
01:20:35,926 --> 01:20:38,526
Franci's broer is daar chef.
843
01:20:41,966 --> 01:20:45,206
Kun jij uitzoeken
wie als eerste ter plaatse was?
844
01:20:49,206 --> 01:20:52,326
Het andere slachtoffer is
een agent in burger.
845
01:21:55,765 --> 01:21:58,285
Ruggeri is de eerlijkste agent die ik ken.
846
01:21:58,445 --> 01:22:00,805
Hij was een goede agent.
-En wat was Daria?
847
01:22:00,965 --> 01:22:02,605
Was Daria corrupt?
848
01:22:02,765 --> 01:22:07,005
Kende jij Daria?
Jij kende Daria niet.
849
01:22:07,165 --> 01:22:10,285
Ze was mijn zus.
-Zo is het genoeg.
850
01:22:10,445 --> 01:22:11,885
Aan het werk. Kom op.
851
01:22:12,045 --> 01:22:14,485
Wie op het bureau nodig is, gaat.
852
01:22:26,965 --> 01:22:30,445
Kun je uitzoeken
of een witte Alfa Romeo dienstwagen is.
853
01:22:32,165 --> 01:22:33,765
Ik laat het je weten.
854
01:23:15,965 --> 01:23:17,765
Hallo.
855
01:24:11,884 --> 01:24:14,004
Waar is papa?
856
01:24:14,604 --> 01:24:16,644
Op zijn werk, lieverd.
857
01:24:17,164 --> 01:24:20,044
Hier.
Stap in.
858
01:24:23,644 --> 01:24:24,684
Viviana.
859
01:24:25,844 --> 01:24:29,284
Mooie nicht, kom hier.
-Wat doe jij hier?
860
01:24:29,444 --> 01:24:30,924
Nicht van me.
861
01:24:31,764 --> 01:24:34,724
Zoek je Franco?
-Nee.
862
01:24:34,884 --> 01:24:38,644
Hoe gaat het?
Heb je hulp nodig?
863
01:24:38,804 --> 01:24:40,284
Hulp met wat?
864
01:24:40,844 --> 01:24:42,884
Het is zo'n zootje.
865
01:24:43,044 --> 01:24:46,804
Alles komt tegelijk.
Mijn God, ik wil er niet aan denken.
866
01:24:48,284 --> 01:24:50,724
Mijn God, wat een puinhoop.
867
01:24:52,204 --> 01:24:57,204
We moeten dit oplossen
en verantwoording afleggen aan de Chinezen.
868
01:24:59,204 --> 01:25:00,484
De Chinezen?
-Ja.
869
01:25:00,684 --> 01:25:03,444
Het zijn hun spullen
en ze willen ze terug.
870
01:25:04,404 --> 01:25:07,164
Wat? Welke goederen?
871
01:25:07,324 --> 01:25:09,244
Ik heb een kind in de auto.
872
01:25:11,084 --> 01:25:15,924
Heeft Franco iets tegen je gezegd?
873
01:25:16,084 --> 01:25:18,764
Waarover?
874
01:25:19,644 --> 01:25:25,204
Voor de duidelijkheid,
als je van die last af wilt...
875
01:25:25,364 --> 01:25:28,124
we kunnen de spullen naar ze brengen.
876
01:25:28,284 --> 01:25:29,404
Alweer?
877
01:25:30,724 --> 01:25:35,044
We kunnen dit probleem
binnen de familie oplossen.
878
01:25:35,204 --> 01:25:37,324
Tito, bedankt.
879
01:25:37,484 --> 01:25:39,924
Maar ik weet hier niets van.
880
01:25:40,084 --> 01:25:43,204
Vraag het Franco.
Ik heb het kind in de auto.
881
01:25:43,364 --> 01:25:45,124
Wacht, kom hier.
882
01:25:45,284 --> 01:25:47,844
Ik moet het kind naar z'n tante brengen.
883
01:25:48,004 --> 01:25:49,804
Waarom zo'n haast?
884
01:25:49,964 --> 01:25:52,644
Ik bel je later. Dag. Bedankt.
885
01:26:08,764 --> 01:26:12,724
Commissaris Sarno en de officier
van justitie willen je spreken.
886
01:26:26,363 --> 01:26:29,083
Lieverd, wil jij iets doen voor Viviana?
887
01:26:29,243 --> 01:26:30,163
Ja, hoor.
888
01:26:30,323 --> 01:26:33,723
Kun je kijken
of we worden gevolgd door een auto?
889
01:26:33,883 --> 01:26:36,603
Met die twee mannen met wie ik net sprak.
890
01:26:36,763 --> 01:26:40,283
Die grote op wie je thuis schoot.
Weet je nog?
891
01:26:40,443 --> 01:26:42,803
O ja.
-Die man.
892
01:26:43,083 --> 01:26:44,843
Kijk of hij ons volgt.
893
01:26:45,003 --> 01:26:47,043
In een auto, die man.
894
01:27:23,723 --> 01:27:28,003
Jij hebt een vriend verloren, ik twee.
Dus geen gelazer meer.
895
01:27:30,843 --> 01:27:33,003
Let op je woorden.
896
01:27:34,003 --> 01:27:35,683
Anders ga je met mij ten onder.
897
01:27:36,643 --> 01:27:38,123
Dan verzuipen we allebei.
898
01:27:43,163 --> 01:27:45,683
Ik ben hoofdaanklager Roberta Botta.
899
01:27:45,843 --> 01:27:47,443
Hallo.
-Aangenaam.
900
01:27:47,963 --> 01:27:49,843
Dit is officier van justitie Fresi.
901
01:27:50,003 --> 01:27:51,923
Fijn kennis te maken.
-Amore, aangenaam.
902
01:27:52,083 --> 01:27:54,363
We willen wat vragen stellen.
903
01:27:54,523 --> 01:27:56,003
Ga uw gang.
904
01:27:58,803 --> 01:28:00,963
Milaan, 3 juni 2022.
905
01:28:01,123 --> 01:28:06,523
Het is 2u07. We zijn bij afslag Carugate
aan de A51.
906
01:28:06,723 --> 01:28:11,123
Ik ben hoofdaanklager Botta
met officier van justitie Fresi.
907
01:28:11,283 --> 01:28:14,043
We praten met inspecteur Franco Amore...
908
01:28:14,203 --> 01:28:17,843
over de schietpartij die plaatsvond
op de snelwegafslag Segrate...
909
01:28:18,003 --> 01:28:21,003
waarbij agenten Dino Ruggeri...
910
01:28:21,163 --> 01:28:26,203
Daria Criscito, Armando Guerra
en twee Aziatische burgers omkwamen.
911
01:28:26,363 --> 01:28:30,963
Eén van de burgers is geïdentificeerd,
de ander moet nog geïdentificeerd worden.
912
01:28:31,123 --> 01:28:32,363
Goed...
913
01:28:32,523 --> 01:28:36,642
wanneer heb je collega Dino Ruggeri
het laatst gesproken?
914
01:28:36,802 --> 01:28:38,162
Vanochtend.
915
01:28:39,242 --> 01:28:41,482
Ik had samen met hem dienst.
916
01:28:43,522 --> 01:28:47,122
Wist je van de dubbele baan van Dino af?
917
01:28:49,322 --> 01:28:51,762
Nee, hij heeft er nooit over gesproken.
918
01:28:55,002 --> 01:28:57,602
Had hij verteld wat hij vanavond ging doen?
919
01:28:58,242 --> 01:28:59,682
Hij had niets verteld.
920
01:28:59,842 --> 01:29:04,162
We hadden hem vanavond bij mij thuis verwacht
voor een klein familiefeest.
921
01:29:04,322 --> 01:29:05,802
Heeft hij ooit gesproken...
922
01:29:05,962 --> 01:29:08,482
over financiële problemen?
923
01:29:10,202 --> 01:29:12,522
Met 1800 per maand...
924
01:29:13,162 --> 01:29:15,042
Hij had een ingewikkeld leven.
925
01:29:16,082 --> 01:29:18,202
Hij had een gat in z'n hand.
926
01:29:18,362 --> 01:29:19,882
Hij gaf alles aan z'n zoon.
927
01:29:22,442 --> 01:29:24,602
Maar laat het duidelijk zijn...
928
01:29:27,722 --> 01:29:32,162
nooit en te nimmer zou Dino
iets illegaals hebben gedaan.
929
01:29:32,762 --> 01:29:35,162
Hij was de eerlijkste agent die ik ken.
930
01:29:35,322 --> 01:29:37,282
We beschuldigen hem nergens van.
931
01:29:38,042 --> 01:29:40,882
We willen gewoon
wat dingen duidelijk hebben.
932
01:29:43,242 --> 01:29:47,282
Wat heeft u vanavond gedaan
tussen 7 een half 10?
933
01:29:52,922 --> 01:29:55,482
Jullie willen gewoon
wat dingen duidelijk hebben?
934
01:29:59,082 --> 01:30:00,762
Jullie zijn zielig.
935
01:30:01,122 --> 01:30:03,922
Geef antwoord, Franco. Alsjeblieft.
936
01:30:09,322 --> 01:30:11,162
Ik was aan het hardlopen.
937
01:30:11,882 --> 01:30:14,042
Ik kwam thuis en ontdekte...
938
01:30:14,202 --> 01:30:18,002
dat mijn vrouw een leuk verrassingsfeest
had georganiseerd voor m'n pensioen.
939
01:30:18,162 --> 01:30:20,722
En toen hoorde ik het van m'n chef.
940
01:30:23,482 --> 01:30:25,322
Hoe laat kwam je op het feest?
941
01:30:26,482 --> 01:30:27,762
Commissaris...
942
01:30:27,922 --> 01:30:32,602
als u alle details wilt, bel me dan morgen
op het bureau en ondervraag me.
943
01:30:32,762 --> 01:30:36,122
Als u het niet erg vindt,
neem ik nu afscheid van m'n makker daar.
944
01:30:36,282 --> 01:30:38,202
Hou me niet voor de gek.
945
01:31:09,481 --> 01:31:10,521
Ja?
946
01:31:11,121 --> 01:31:13,801
Ik bel je om te vertellen...
947
01:31:13,961 --> 01:31:17,201
dat ik nog steeds vertrouwen heb
in het woord...
948
01:31:17,801 --> 01:31:19,481
van de 'visman'.
949
01:31:21,921 --> 01:31:25,601
Ik ga nu naar huis
en wacht op de bezorging.
950
01:31:28,281 --> 01:31:31,121
Het spijt me erg van je vriend.
951
01:31:32,041 --> 01:31:33,081
Dank je.
952
01:32:24,441 --> 01:32:27,401
Mevrouw, u kunt er niet langs.
De weg is geblokkeerd.
953
01:32:27,561 --> 01:32:30,361
Sorry, agent. Het is alleen dat...
954
01:32:32,041 --> 01:32:36,481
Ik ben familie van agent Dino Ruggeri.
Z'n zoon zit achterin.
955
01:32:37,361 --> 01:32:40,921
Ik hoorde dat hij een ongeluk had gehad.
We zijn meteen gekomen.
956
01:32:41,081 --> 01:32:43,081
Commissaris Sarno belde me.
957
01:32:43,241 --> 01:32:45,281
Hij stuurde me hierheen.
Ik heb toestemming.
958
01:32:45,441 --> 01:32:48,441
Ik weet niet wat er is gebeurd.
Mag ik erdoor?
959
01:32:48,641 --> 01:32:50,841
Wacht even.
-Ik maak me zorgen.
960
01:32:51,001 --> 01:32:53,881
Met Bottini.
Een familielid van Ruggeri is hier.
961
01:32:54,041 --> 01:32:57,601
Sarno heeft haar gestuurd.
Wat moet ik doen?
962
01:32:57,761 --> 01:32:58,801
Bedankt. Heel aardig.
963
01:32:59,721 --> 01:33:02,041
Mevrouw, u kunt niet alleen gaan.
964
01:33:06,480 --> 01:33:07,520
Hé.
965
01:33:08,720 --> 01:33:10,800
Ben je wakker geworden?
966
01:33:11,080 --> 01:33:13,680
Ik wil naar huis, naar m'n eigen bed.
967
01:33:14,040 --> 01:33:15,280
Hoe dan?
968
01:33:15,440 --> 01:33:19,080
Je weet dat slapen in een auto
heel gek is, hè?
969
01:33:19,880 --> 01:33:21,240
Zoals echte superhelden.
970
01:33:21,400 --> 01:33:25,280
Superhelden slapen niet in auto's.
-Ja, en dus...
971
01:33:25,440 --> 01:33:28,840
Denk je dat Batman nooit
in de Batmobiel heeft geslapen?
972
01:33:30,040 --> 01:33:32,640
Luister, we doen het volgende:
973
01:33:32,800 --> 01:33:37,520
Jij blijft hier als een brave jongen en ik ben
flitsend snel terug, net als Wonder Woman.
974
01:33:38,160 --> 01:33:39,240
Oké?
975
01:34:02,280 --> 01:34:03,320
Amore.
976
01:34:04,320 --> 01:34:06,480
Is dat Dino's lichaam?
977
01:34:11,080 --> 01:34:13,440
Draai je om. Ik ben hier.
978
01:34:15,840 --> 01:34:18,920
Wat doe je hier, verdomme?
-Ik ben bang, Franco.
979
01:34:24,920 --> 01:34:29,040
We moeten iets doen,
anders eindig je als Dino.
980
01:34:45,480 --> 01:34:46,920
Laat het aan mij over.
981
01:34:47,080 --> 01:34:49,880
Ze zullen ons hiervoor oppakken, snap je?
982
01:34:50,040 --> 01:34:53,480
Jou? Hoezo jou ook?
Niemand pakt jou hiervoor op.
983
01:34:56,000 --> 01:34:58,960
Maar hoe red ik het zonder jou, Franco?
984
01:35:08,040 --> 01:35:11,520
Kom, het is de enige manier.
Waar zijn ze?
985
01:35:12,800 --> 01:35:14,240
Toe, lieverd.
986
01:35:15,760 --> 01:35:19,120
Zie je het eind van de tunnel?
Daar is een bruggetje.
987
01:35:21,279 --> 01:35:23,039
Ja, ik zie het.
988
01:35:23,559 --> 01:35:25,199
Daar ligt het.
989
01:35:26,959 --> 01:35:28,719
Waar iedereen bij is?
990
01:35:28,879 --> 01:35:30,439
Ik zeg het toch.
991
01:35:34,559 --> 01:35:37,999
Wat wil je doen?
-Wat kan ik doen?
992
01:35:40,399 --> 01:35:42,079
Ze zullen het snel vinden.
993
01:35:43,679 --> 01:35:48,199
We hoeven het niet zo snel op te geven,
Franco. Nee.
994
01:35:50,799 --> 01:35:51,919
Alsjeblieft.
995
01:35:54,719 --> 01:35:57,199
Kun je me een beetje hoop geven?
996
01:36:27,959 --> 01:36:29,439
Wat een scène, zeg.
997
01:36:37,359 --> 01:36:42,239
We zullen vanaf die brug
een mooie foto krijgen, hè?
998
01:36:43,759 --> 01:36:46,079
Als ze je pakken, krijg je klappen.
999
01:36:50,519 --> 01:36:53,079
Goed, ik probeer het.
1000
01:36:53,239 --> 01:36:55,519
Geef me een seintje als ze komen.
1001
01:36:56,759 --> 01:36:59,199
Goed. Schiet op.
1002
01:37:11,519 --> 01:37:13,199
Is het hier?
1003
01:37:24,079 --> 01:37:28,119
Goed, de eerste die belde was een politiewagen
van Porta Ticinese...
1004
01:37:28,279 --> 01:37:32,599
en op Moscova hebben ze een witte Alfa Giulia.
1005
01:38:09,598 --> 01:38:14,158
Er is er eentje die z'n haar
naar achter heeft gekamd.
1006
01:38:23,038 --> 01:38:26,238
Die ken ik. Hij is corrupt.
1007
01:38:26,398 --> 01:38:28,798
Hij zat bij de Duomo,
maar is toen overgeplaatst.
1008
01:38:28,958 --> 01:38:32,758
Hij werd verdacht van witwassen
van gestolen goederen met een van ons.
1009
01:38:32,918 --> 01:38:36,038
Die van ons werd gepakt,
maar hij ging vrijuit.
1010
01:38:36,198 --> 01:38:40,318
Hoe heet hij?
-Attili. Hij is inspecteur.
1011
01:38:46,278 --> 01:38:47,438
Sorry.
1012
01:38:55,678 --> 01:38:58,398
Je moet je licht uitzetten.
-Wat zeg je?
1013
01:38:58,558 --> 01:38:59,998
Doe je licht uit.
1014
01:39:00,158 --> 01:39:01,918
Hoe moet ik het dan vinden?
1015
01:39:02,078 --> 01:39:04,918
Er staat hier water. Moet ik gaan snorkelen?
1016
01:39:05,078 --> 01:39:07,038
Kom hier, dit is onzin.
1017
01:39:07,198 --> 01:39:09,158
Nee, luister naar me.
1018
01:39:09,878 --> 01:39:11,598
Waar heb je ze gegooid?
1019
01:39:12,358 --> 01:39:14,198
In het midden.
-Oké.
1020
01:39:15,278 --> 01:39:16,318
In het midden.
1021
01:39:47,638 --> 01:39:50,797
Was het hier? Ik zie je, zie je mij?
1022
01:39:51,237 --> 01:39:52,517
Kom hier.
1023
01:39:53,077 --> 01:39:54,597
Hier?
-Nee, verder.
1024
01:39:54,757 --> 01:39:55,917
Hoeveel?
1025
01:39:56,077 --> 01:39:59,397
Een paar stappen.
-Duidelijker, schat. Hoeveel meter?
1026
01:40:00,157 --> 01:40:02,157
Vier, vijf, hoe moet ik dat weten?
1027
01:40:02,317 --> 01:40:03,997
Vier of vijf.
1028
01:40:05,277 --> 01:40:08,597
Eén, twee, drie...
1029
01:40:09,117 --> 01:40:10,957
vier, vijf...
1030
01:40:12,757 --> 01:40:15,677
Hier?
-Kom hierheen.
1031
01:40:15,837 --> 01:40:19,037
Daar moet het zijn.
-Oké.
1032
01:40:19,197 --> 01:40:20,557
Ik zie ze niet.
1033
01:40:20,717 --> 01:40:22,357
Ga daar weg.
-Wat?
1034
01:40:22,517 --> 01:40:24,277
Ze komen naar je toe.
-Wie?
1035
01:40:24,437 --> 01:40:25,917
De Chinezen. Ga weg.
1036
01:40:27,157 --> 01:40:28,477
Ga daar weg.
1037
01:40:29,437 --> 01:40:32,277
Ik ben er bijna.
-Toe, ga weg.
1038
01:40:32,437 --> 01:40:34,397
Alsjeblieft.
-Wacht, hier ligt iets.
1039
01:40:34,557 --> 01:40:37,237
Ze komen achter je aan.
Schiet op.
1040
01:40:37,837 --> 01:40:41,117
Er ligt hier iets. Ik heb ze.
1041
01:41:37,837 --> 01:41:38,957
Ik ben bij hem.
1042
01:41:57,597 --> 01:41:59,877
Het spijt me.
-Laat, stap in en rij weg.
1043
01:42:00,037 --> 01:42:03,397
Ze wachten boven op me.
-We moeten naar huis.
1044
01:42:04,917 --> 01:42:07,316
Neem de ring oost. Niet stoppen, ik bel je.
1045
01:43:11,076 --> 01:43:12,436
Lieverd...
1046
01:43:15,476 --> 01:43:17,916
waar denk je aan?
1047
01:43:20,716 --> 01:43:24,436
Die man had dezelfde schoenen als papa.
1048
01:44:40,595 --> 01:44:44,635
Hij slaapt.
-Hij huilde veel en viel toen in slaap.
1049
01:44:50,595 --> 01:44:52,315
Je kunt beter meteen weggaan.
1050
01:44:52,475 --> 01:44:54,795
Breng hem naar z'n grootouders in Puglia.
1051
01:44:54,955 --> 01:44:56,235
Waar?
-Spongano.
1052
01:44:56,395 --> 01:45:01,675
Het is een klein dorpje. Dino vertelde
dat z'n oma naaister is.
1053
01:45:02,235 --> 01:45:04,075
Iedereen kent haar.
1054
01:45:05,275 --> 01:45:06,915
En deze...
1055
01:45:08,355 --> 01:45:09,915
die moeten we vergeten.
1056
01:45:10,075 --> 01:45:12,835
Alsof ze er nooit waren.
Begrijp je?
1057
01:45:12,995 --> 01:45:15,235
Ja, geen zorgen.
1058
01:45:16,075 --> 01:45:17,115
Wat is er?
1059
01:45:20,675 --> 01:45:21,915
Niets.
1060
01:45:22,075 --> 01:45:23,955
Una zei dat ik...
1061
01:45:24,115 --> 01:45:26,115
m'n dienst moest afmaken
alsof er niets was gebeurd.
1062
01:45:26,395 --> 01:45:29,115
Ze kijken allemaal naar rotzooi op de TV.
1063
01:45:29,275 --> 01:45:30,955
Je bent zo'n eikel...
1064
01:46:02,675 --> 01:46:04,435
Ik heb het allemaal.
1065
01:46:07,995 --> 01:46:09,195
Ik kom eraan.
1066
01:46:17,995 --> 01:46:20,675
Ze zeiden dat je niet zou schieten.
1067
01:46:23,075 --> 01:46:27,115
Hij schoot in 35 jaar dienst nog
nooit iemand dood.
1068
01:46:28,315 --> 01:46:31,195
Je mag het niemand vertellen.
1069
01:46:31,915 --> 01:46:33,435
Vooral niet aan je familie.
1070
01:46:33,635 --> 01:46:36,674
Geen woord. We vertellen ze helemaal niets.
1071
01:48:09,154 --> 01:48:10,394
Doe het raam open.
1072
01:48:15,274 --> 01:48:16,754
Wek je maat.
1073
01:48:17,954 --> 01:48:19,914
Santo?
1074
01:48:23,514 --> 01:48:26,834
Pak voorzichtig je wapens
en leg ze op het dashboard.
1075
01:48:28,754 --> 01:48:30,954
Laat je handen zien.
1076
01:48:34,954 --> 01:48:36,714
Gooi je mobiel achterin.
1077
01:49:00,913 --> 01:49:02,273
Verdomme.
1078
01:49:09,233 --> 01:49:10,793
Stap in Cosimo.
1079
01:49:10,953 --> 01:49:12,993
Dan maken we een praatje.
1080
01:49:15,593 --> 01:49:18,113
Parkeer, dan drinken we wat.
1081
01:49:19,073 --> 01:49:21,113
Ik wil een luchtje scheppen.
1082
01:49:55,713 --> 01:49:58,473
Deze auto's hebben veel extra's.
1083
01:50:11,793 --> 01:50:14,113
Je hebt jezelf in de nesten gewerkt.
1084
01:50:18,833 --> 01:50:19,873
Maar nu...
1085
01:50:20,713 --> 01:50:22,633
moet je rustig blijven.
1086
01:50:23,353 --> 01:50:25,073
Dan kunnen we praten.
1087
01:50:27,073 --> 01:50:30,433
Ik denk dat je een beetje doorslaat.
1088
01:50:37,713 --> 01:50:38,753
Het...
1089
01:50:41,873 --> 01:50:44,713
Sorry, maar wat is gebeurd, is gebeurd.
1090
01:50:49,393 --> 01:50:51,153
Geloof me, ik zweer...
1091
01:50:52,313 --> 01:50:54,753
Het spijt me heel erg...
1092
01:50:55,633 --> 01:50:58,353
wat er met je collega is gebeurd.
1093
01:50:59,793 --> 01:51:02,793
Maar ik zweer dat ik er niets
mee te maken had.
1094
01:51:59,632 --> 01:52:01,192
Nee.
1095
01:52:03,672 --> 01:52:06,672
Franco, alsjeblieft.
Laten we ervandoor gaan.
1096
01:52:17,192 --> 01:52:19,472
Ze zullen ons beiden vermoorden.
1097
01:52:21,072 --> 01:52:22,112
Franco...
1098
01:53:01,672 --> 01:53:03,272
Praat...
1099
01:53:06,672 --> 01:53:08,472
Franco wist van niets.
1100
01:53:11,472 --> 01:53:12,512
Eigenlijk...
1101
01:53:14,992 --> 01:53:18,792
kozen we hem omdat hij zeker niet
zou terugvechten.
1102
01:53:22,072 --> 01:53:24,191
Iedereen denkt dat hij zwak is.
1103
01:53:28,271 --> 01:53:29,751
Iemand die niet wil schieten.
1104
01:53:30,991 --> 01:53:32,191
Zo, is het gegaan.
1105
01:53:35,231 --> 01:53:38,231
De politie werd gestuurd
door m'n neef Tito Russo.
1106
01:53:40,471 --> 01:53:42,671
Hij had contact met ze.
1107
01:53:45,151 --> 01:53:48,111
Ik had hem over de lading verteld.
1108
01:53:52,631 --> 01:53:53,671
Ga door.
1109
01:53:57,671 --> 01:53:59,591
Je schoonzoon kwam met het plan.
1110
01:53:59,751 --> 01:54:02,111
Lulkoek, ik maak je af.
1111
01:54:02,271 --> 01:54:05,911
Hou je mond. Ik wist dat jij erachter zat.
1112
01:54:06,071 --> 01:54:11,751
Haal hem weg. Dit is onzin.
Die idioot neemt je in de maling.
1113
01:54:13,111 --> 01:54:15,591
Uw schoonzoon zei dat u op sterven lag...
1114
01:54:15,751 --> 01:54:17,871
en dat hij Milaan zou overnemen.
1115
01:54:18,071 --> 01:54:20,991
Dus heb ik bij mijn neef geïnformeerd.
1116
01:54:22,511 --> 01:54:25,111
Ik was alleen de tussenpersoon.
1117
01:54:37,391 --> 01:54:38,471
Zhang Zhu...
1118
01:54:42,511 --> 01:54:45,191
vergeef me, alsjeblieft.
1119
01:54:48,071 --> 01:54:51,711
Franco, zeg iets om de boel te kalmeren.
1120
01:54:52,831 --> 01:54:56,711
Hierin staan de namen en telefoonnummers
van de medeplichtigen.
1121
01:54:57,831 --> 01:55:00,471
Een corrupte agent van de Moscova kazerne...
1122
01:55:00,671 --> 01:55:02,911
en Tito Russo, z'n neef,
een 'ndranghetista.
1123
01:55:03,071 --> 01:55:06,231
Als je snel bent, vind je hem
bij z'n juwelierszaak.
1124
01:55:07,311 --> 01:55:09,351
Jij moet jouw familiezaken oplossen.
1125
01:55:09,511 --> 01:55:11,151
En m'n diamanten?
1126
01:55:14,231 --> 01:55:17,111
Ik heb de diamanten, meneer Zhang.
1127
01:55:19,671 --> 01:55:21,311
En ik houd ze.
1128
01:55:21,471 --> 01:55:24,711
Ik zei meteen dat ik geen gewapende mensen
in de auto wilde.
1129
01:55:25,671 --> 01:55:30,151
De schietpartij kwam
door die klote bewaker van je.
1130
01:55:30,631 --> 01:55:32,431
Ik houd ze, meneer Zhang.
1131
01:55:33,831 --> 01:55:37,151
Vroeg of laat pakken ze me hiervoor.
1132
01:55:37,311 --> 01:55:40,430
Ze nemen me m'n pensioen af
en ik beland in San Vittore.
1133
01:55:40,630 --> 01:55:44,430
M'n vrouw en dochter moeten verzorgd worden.
1134
01:55:46,710 --> 01:55:49,310
Ze nemen ook m'n beste vriends pensioen af...
1135
01:55:49,950 --> 01:55:52,550
die stierf vannacht.
1136
01:55:54,030 --> 01:55:59,750
Ik heb de diamanten nodig want ik moet
voor z'n zoontje zorgen. Hij is nog klein.
1137
01:56:00,710 --> 01:56:02,910
Maar voor één keer...
1138
01:56:03,670 --> 01:56:07,750
wil ik de voldoening om als Robin Hood
te zijn...
1139
01:56:08,310 --> 01:56:11,350
Van de rijken stelen
en geven aan een arme klootzak...
1140
01:56:11,510 --> 01:56:15,350
die z'n hele leven eerlijk wilde zijn.
1141
01:56:16,390 --> 01:56:19,430
Nu, als u het niet erg vindt...
1142
01:56:20,230 --> 01:56:21,950
heb ik nog 1 uur werk te doen.
1143
01:56:22,590 --> 01:56:23,830
Het beste, Co.
1144
01:56:24,590 --> 01:56:29,230
Franco, laat me niet hier.
Franco, ze zullen me vermoorden.
1145
01:56:29,390 --> 01:56:31,470
Hoe kun je m'n neef nog aankijken?
1146
01:57:16,830 --> 01:57:19,750
32 hier is Puma 103.
1147
01:57:20,750 --> 01:57:22,590
We horen je, Puma 103.
1148
01:57:23,310 --> 01:57:28,590
Aan alle eenheden, dit is Puma 103.
Dit is inspecteur Franco Amore.
1149
01:57:28,750 --> 01:57:32,430
Ik wil afscheid nemen van alle collega's...
1150
01:57:32,590 --> 01:57:36,270
en hen uit de grond van m'n hart bedanken...
1151
01:57:36,430 --> 01:57:39,950
en zeggen dat dit m'n laatste radiobericht is.
1152
01:57:40,950 --> 01:57:43,070
Vandaag heb ik...
1153
01:57:44,270 --> 01:57:48,350
35 jaar eervolle dienst
bij de politie beëindigd.
1154
01:57:50,830 --> 01:57:55,789
Ik had een speech geschreven,
maar die bewaar ik voor later.
1155
01:57:56,869 --> 01:58:03,109
Vandaag is een heel vreemde dag voor me,
zoals jullie weten...
1156
01:58:05,469 --> 01:58:08,949
hebben we onze collega Dino Ruggeri
verloren.
1157
01:58:09,109 --> 01:58:11,989
Een dappere collega, een eerlijk man.
1158
01:58:13,989 --> 01:58:16,349
Een familieman, een vriend...
1159
01:58:18,469 --> 01:58:21,589
een dienaar van de staat, een van ons...
1160
01:58:26,269 --> 01:58:31,189
Ik wens iedereen veel geluk
en een vredige toekomst.
1161
01:58:33,109 --> 01:58:37,509
Van Puma 103 een laatste over en uit.
Allemaal bedankt.
1162
01:58:38,629 --> 01:58:43,589
Dit is de centrale,
groeten van Vanessa, Gina en Carla.
1163
01:58:44,309 --> 01:58:46,029
We wensen je het beste.
1164
01:58:46,189 --> 01:58:48,869
Dino zal altijd in onze harten zijn.
1165
01:58:50,069 --> 01:58:52,109
Dit is Volante Romana.
1166
01:58:52,469 --> 01:58:57,429
Franco, jij bent de beste,
een voorbeeld voor ons allen.
1167
01:58:57,989 --> 01:59:03,869
We zetten allemaal de sirenes aan ter ere
van onze collega Dino.
1168
01:59:04,109 --> 01:59:06,469
Een knuffel, Franco.
1169
01:59:07,789 --> 01:59:09,869
39 voor Puma 103.
1170
01:59:12,269 --> 01:59:14,869
Wat kan ik zeggen?
We zullen je missen.
1171
01:59:16,069 --> 01:59:18,189
Ik weet niets...
1172
01:59:18,585 --> 01:59:20,777
We zijn van Ticinese van San Siro.
1173
01:59:20,989 --> 01:59:25,106
Van Garibaldi, we wensen je het beste.
85873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.