All language subtitles for Last.Night.of.Amore.2023.1080p.BluRay.x264.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:09,319 --> 00:06:13,699 Sorry, Viviana, maar ik heb haast. Laat Franco me bellen als hij er is, het is dringend. 2 00:06:15,239 --> 00:06:19,719 Hij verdient een schop onder z'n kont. -Ernesto, hou op. Het is Dino's zoon. 3 00:06:19,879 --> 00:06:23,519 Ik moet weg. Kan Sharon hier een uurtje blijven? 4 00:06:23,679 --> 00:06:28,159 Nee, breng haar maar naar een taxistandplaats. 5 00:06:28,319 --> 00:06:30,239 Bedankt. -Dag. 6 00:06:30,399 --> 00:06:33,519 Dit is Anna. Franco's dochter. Neem op. 7 00:06:38,439 --> 00:06:39,639 Verdorie. 8 00:06:39,799 --> 00:06:43,839 Ernesto, doe niet zo vervelend met dat wapen. Kom hier. 9 00:06:44,399 --> 00:06:48,159 Ga bij het raam kijken of Franco komt. 10 00:06:51,359 --> 00:06:52,959 Anna, lieverd. 11 00:06:53,159 --> 00:06:55,359 Hallo, Vivi. Is papa's cadeau aangekomen? 12 00:06:55,519 --> 00:06:58,519 Ja, kijk hier is het. 13 00:06:58,679 --> 00:07:00,639 Zeg hem dat het ook van mama is. 14 00:07:00,799 --> 00:07:02,439 Natuurlijk, hij zal er blij mee zijn. 15 00:07:02,599 --> 00:07:04,879 Ik ben benieuwd hoe die hem staat. 16 00:07:05,039 --> 00:07:07,479 Hoe gaat het daar? Ben je al verliefd? 17 00:07:07,639 --> 00:07:11,159 Ik heb geen tijd. Ik moet keihard studeren. 18 00:07:11,319 --> 00:07:13,239 Ze is nog steeds papa's meisje. 19 00:07:13,399 --> 00:07:16,399 Hij krijgt een hartaanval als ze een vriend krijgt. 20 00:07:16,559 --> 00:07:19,599 Hij oefent al een maand op zijn afscheidsspeech. 21 00:07:19,759 --> 00:07:24,758 Er was eens een goede politieman die in 35 jaar eervolle dienst nog nooit... 22 00:07:24,918 --> 00:07:27,998 Wat? -...iemand heeft neergeschoten. 23 00:07:28,198 --> 00:07:30,038 Zelfs Anna weet het. 24 00:07:30,238 --> 00:07:33,478 Mijn vader heet Amore, dat is hij letterlijk en figuurlijk. 25 00:07:33,638 --> 00:07:34,798 Daar komt hij. 26 00:07:34,958 --> 00:07:37,678 Gabriele, doe dat licht uit. 27 00:07:37,838 --> 00:07:41,598 We moeten ons verstoppen. Onder de tafel, maar maak niet alles vies. 28 00:07:41,758 --> 00:07:44,038 Pas op met dat glas. 29 00:07:47,038 --> 00:07:50,158 Ernesto, lieverd. -Waar zal ik me verstoppen? 30 00:07:51,678 --> 00:07:55,678 Kom hier. Ga op die fauteuil zitten... 31 00:07:55,838 --> 00:07:57,478 en verstop je onder je jas. 32 00:07:59,358 --> 00:08:01,278 Pas op voor die fles. 33 00:08:03,558 --> 00:08:06,197 Geweldig. Kun je dit daar ophangen? 34 00:08:06,358 --> 00:08:10,437 Jullie moeten echt als behangpapier tegen elkaar aan zitten. 35 00:08:10,598 --> 00:08:12,918 Geweldig, jongens. Klaar. 36 00:08:23,678 --> 00:08:25,318 Verrassing. 37 00:08:28,158 --> 00:08:29,518 Zag je zijn gezicht? 38 00:08:29,678 --> 00:08:33,038 Ik schrok me een hoedje. -Gefeliciteerd, gepensioneerde. 39 00:08:33,558 --> 00:08:34,598 Hallo. 40 00:08:35,358 --> 00:08:36,918 Wat een verrassing. 41 00:08:37,078 --> 00:08:40,918 Ik was een rondje joggen. Hoe gaat het? 42 00:08:41,078 --> 00:08:42,478 Goed, dank je. 43 00:08:43,398 --> 00:08:47,398 Vanaf morgen kun je trainen voor de marathon. 44 00:08:50,878 --> 00:08:52,838 Kijk wie daar is. 45 00:08:54,598 --> 00:08:56,478 Wat doe jij hier? 46 00:08:57,758 --> 00:08:59,638 Moet je niet studeren? 47 00:09:00,358 --> 00:09:01,758 Dat meen je niet, papa. 48 00:09:01,918 --> 00:09:04,158 Ik wil jouw feestje niet missen. 49 00:09:04,318 --> 00:09:06,638 Jammer dat ik er niet bij kan zijn. 50 00:09:06,798 --> 00:09:10,358 Kijk wat je dochter en je ex hebben gestuurd. 51 00:09:10,518 --> 00:09:13,878 Wat leuk. -Dan sta je morgen elegant op de foto. 52 00:09:14,038 --> 00:09:15,918 Ja, en voor je toespraak. 53 00:09:16,638 --> 00:09:19,558 Ik hoorde dat je een geweldige speech schrijft. 54 00:09:19,718 --> 00:09:22,638 We zullen onszelf moeten knijpen. -Om niet te lachen. 55 00:09:22,798 --> 00:09:25,558 Nee, Franco's speech is geweldig. 56 00:09:25,718 --> 00:09:29,478 Trek die jas aan, dan zie je hoe die staat. -Ja, pas 'm. 57 00:09:33,118 --> 00:09:35,558 Eén en twee. 58 00:09:35,718 --> 00:09:37,398 Kijk. 59 00:09:37,998 --> 00:09:40,757 Wat denk je? -Van achteren zit hij perfect. 60 00:09:41,717 --> 00:09:43,717 Ja, als gegoten. 61 00:09:47,157 --> 00:09:49,637 Hij wordt emotioneel. -Drink op. 62 00:09:49,797 --> 00:09:51,877 Sorry. -Een toost. 63 00:09:53,277 --> 00:09:55,557 Proost. Gefeliciteerd. 64 00:09:55,717 --> 00:09:58,357 Dat zal Sarno zijn. Hij heeft al eerder gebeld. 65 00:09:58,517 --> 00:10:01,877 Hij wil je vast feliciteren. 66 00:10:02,837 --> 00:10:04,637 Goedenavond, chef. 67 00:10:06,437 --> 00:10:07,637 Ja. 68 00:10:09,917 --> 00:10:10,957 Goed. 69 00:10:12,917 --> 00:10:13,957 Goed. 70 00:10:17,877 --> 00:10:19,237 Ik moet gaan. 71 00:10:19,397 --> 00:10:22,157 Sorry, neem me niet kwalijk. 72 00:10:22,797 --> 00:10:26,477 Je gaat morgen met pensioen. Kan iemand anders niet gaan? 73 00:10:28,477 --> 00:10:30,117 Sorry, lieverd. 74 00:10:30,277 --> 00:10:31,557 Dat was Sarno. 75 00:10:32,317 --> 00:10:33,717 Het gebruikelijke gezeik. 76 00:10:34,557 --> 00:10:36,277 Als ik je nodig heb, bel ik. 77 00:10:36,437 --> 00:10:38,637 Jij blijft hier, hè? 78 00:10:38,797 --> 00:10:42,357 Natuurlijk, schat. Ga maar, wij wachten hier. 79 00:10:42,957 --> 00:10:44,677 Sorry. 80 00:10:44,837 --> 00:10:47,117 Tot straks. -We gaan verder met feesten. 81 00:10:47,277 --> 00:10:49,397 Neem champagne. Kom op. 82 00:11:11,517 --> 00:11:13,637 Hallo, ik ben een collega. 83 00:11:20,717 --> 00:11:21,757 Bedankt. 84 00:12:14,356 --> 00:12:16,276 Wat deed Dino hier? 85 00:12:16,436 --> 00:12:18,156 Weet jij iets? 86 00:12:19,556 --> 00:12:21,316 Nee, helemaal niets, chef. 87 00:12:23,756 --> 00:12:25,436 Drie kogels in de borst. 88 00:12:26,236 --> 00:12:28,556 Een door de aorta. 89 00:12:28,716 --> 00:12:32,076 Het was een snelle dood. 90 00:13:20,116 --> 00:13:21,116 TIEN DAGEN DAARVOOR 91 00:13:21,276 --> 00:13:23,636 De eerste keer dat ik een uniform droeg... 92 00:13:23,796 --> 00:13:25,876 was ik 20 jaar. 93 00:13:30,316 --> 00:13:35,236 Nu, 35 jaar later, kan ik je verzekeren dat ik nog trotser ben. 94 00:13:38,156 --> 00:13:39,956 Nog trotser... 95 00:13:42,076 --> 00:13:43,556 Nog veel trotser... 96 00:13:44,276 --> 00:13:45,636 Nog trotser... 97 00:13:47,236 --> 00:13:49,636 en nog trotser op mijn keuze. 98 00:13:54,836 --> 00:13:57,996 Op de keuze die ik heb gemaakt. 99 00:14:02,836 --> 00:14:04,076 Doorrijden. 100 00:14:08,756 --> 00:14:10,675 Nog veel trotser... 101 00:14:11,195 --> 00:14:12,755 op de keuze... 102 00:14:13,515 --> 00:14:14,795 die ik heb gemaakt. 103 00:14:18,675 --> 00:14:19,715 En hier... 104 00:14:20,195 --> 00:14:21,475 het paradijs. 105 00:14:24,355 --> 00:14:26,275 Dat is geen horloge. 106 00:14:26,435 --> 00:14:28,235 Je houdt 'de tijd' in je hand. 107 00:14:28,875 --> 00:14:30,235 Wees eerlijk... 108 00:14:30,395 --> 00:14:34,315 als je bij AC Milan gaat trainen, zal hij niet naar je kijken. 109 00:14:34,475 --> 00:14:38,115 Maar als hij je met dat horloge ziet... 110 00:14:38,315 --> 00:14:41,235 doet hij alles om je te zien scoren. 111 00:14:41,715 --> 00:14:44,355 Zo zeg je dat het niets kost. 112 00:14:45,275 --> 00:14:47,675 Wil je een selfie met Abdu? 113 00:14:47,835 --> 00:14:49,555 Nee, ik ben Inter-supporter. 114 00:14:49,715 --> 00:14:53,555 Fuck Inter. Elk huisje heeft z'n kruisje. 115 00:14:53,715 --> 00:14:57,475 Je verkoopt horloges van 50.000 euro en dan rij je in zo'n roestbak. 116 00:14:57,635 --> 00:15:00,555 Dit is een dienstauto. Hij is een echte agent. 117 00:15:00,715 --> 00:15:04,315 Hij rijdt me rond en ik geef hem 50 euro. 118 00:15:04,475 --> 00:15:05,515 Gedraag je. 119 00:15:06,715 --> 00:15:07,755 Mevrouw... 120 00:15:08,875 --> 00:15:10,075 Franco. 121 00:15:10,915 --> 00:15:13,435 Heb je een paar uur over? 122 00:15:14,715 --> 00:15:19,875 Als je weer scoort, wijs op je pols en maak een C voor Cosimo voor de camera. 123 00:15:20,035 --> 00:15:22,395 Tuurlijk. -Gedraag je, begrepen? 124 00:15:23,315 --> 00:15:24,835 Die fucking Abdu. 125 00:15:28,875 --> 00:15:30,715 Iemand moet mij dat Chinees uitleggen. 126 00:15:30,875 --> 00:15:32,795 Ik heb Piero Angela nodig. 127 00:15:33,035 --> 00:15:36,235 Zonder vrouwen sluiten ze geen deal. 128 00:15:38,635 --> 00:15:40,475 De volgende generatie... 129 00:15:41,995 --> 00:15:44,155 De jongere generaties... 130 00:15:44,875 --> 00:15:45,955 Is hetzelfde. 131 00:15:46,955 --> 00:15:51,915 'De volgende generaties moeten naar de foto's van onze helden kijken... 132 00:15:52,075 --> 00:15:55,995 en zich laten inspireren door hun blikken. 133 00:15:56,755 --> 00:15:59,435 Geïnspireerd door die... 134 00:16:01,715 --> 00:16:03,275 heroïsche blikken.' 135 00:16:12,555 --> 00:16:13,595 Hallo? 136 00:16:29,874 --> 00:16:31,034 Wat is er gebeurd? 137 00:16:33,274 --> 00:16:38,074 Alsjeblieft, help me. Anders gaan we eraan. Hij gaat dood. Hij is een Chinese baas. 138 00:16:39,873 --> 00:16:42,074 Heb je een ambulance gebeld? -Ik heb jou gebeld. 139 00:16:42,274 --> 00:16:46,353 Laat er eentje bellen. Roep zijn chauffeur. Als hij sterft, wil ik een Chinese getuige. 140 00:16:46,514 --> 00:16:47,674 Schiet op. 141 00:16:48,194 --> 00:16:49,593 Harder. Je aait hem. 142 00:16:49,754 --> 00:16:52,554 Waar moet ik in deze kleren heen? 143 00:16:57,074 --> 00:16:58,113 Hé. 144 00:16:59,034 --> 00:16:59,954 Wat? 145 00:17:00,114 --> 00:17:03,434 Laat maar. Deze mensen zullen je pijn doen. 146 00:17:04,434 --> 00:17:06,514 Dank je. Ik doe het wel. 147 00:17:09,514 --> 00:17:11,034 Kleed jullie aan in de lift. 148 00:17:36,154 --> 00:17:38,114 Schiet op. 149 00:17:42,394 --> 00:17:46,434 Kun je me helpen? Druk op de laatste, de 29e. 150 00:17:46,994 --> 00:17:50,354 De bovenste verdieping? -Niet naar beneden kijken. Het komt goed. 151 00:17:51,434 --> 00:17:53,034 Maak je geen zorgen. 152 00:17:53,754 --> 00:17:55,314 'Niet naar beneden kijken.' 153 00:17:55,474 --> 00:18:00,674 Mooi wel. Eindelijk kan ik neerkijken op Milaan en dat zal ik doen ook. 154 00:18:02,794 --> 00:18:05,554 Hoe zie ik eruit? -Als een engel. 155 00:18:05,714 --> 00:18:08,034 Dat zeg je altijd. 156 00:18:08,834 --> 00:18:11,074 Zie je niet dat ik zweet? 157 00:18:11,274 --> 00:18:14,674 Ik moest rennen van je en nu doen mijn voeten pijn. 158 00:18:16,114 --> 00:18:19,074 Heerlijk dat ik je laat zweten. 159 00:18:22,434 --> 00:18:25,274 Ik ben serieus. Hoe zie ik eruit? 160 00:18:25,434 --> 00:18:28,714 Volgens mij? -Nee, volgens de pastor van de Sint Idioot. 161 00:18:28,874 --> 00:18:32,594 Die ken ik niet, maar ik vind je een echte engel. 162 00:18:32,754 --> 00:18:33,874 Oké. 163 00:18:34,034 --> 00:18:37,834 Als de pastor je zag, zou hij roepen: Een wonder. 164 00:18:37,994 --> 00:18:41,793 Engelen bestaan en ze zijn in mijn parochie. -Idioot. 165 00:18:41,953 --> 00:18:43,993 Pas op, je maakt m'n jasje vies. 166 00:18:44,153 --> 00:18:46,113 Sorry, stel je voor. 167 00:18:54,033 --> 00:18:55,713 Wat is er? -Je bent prachtig. 168 00:18:55,873 --> 00:18:57,153 Ja? 169 00:18:57,353 --> 00:18:58,553 Absoluut. 170 00:18:59,073 --> 00:19:00,353 Oké. 171 00:19:02,113 --> 00:19:03,153 Hallo? 172 00:19:03,353 --> 00:19:04,913 Franco, wat krijgen we nou? 173 00:19:05,073 --> 00:19:08,113 Laat maar. We staan ver weg met de auto. 174 00:19:08,313 --> 00:19:10,433 Geen enkele plek was goed genoeg. 175 00:19:10,593 --> 00:19:12,753 Ik wil gewoon geen boetes. 176 00:19:12,913 --> 00:19:14,953 Nee, je wilt niet vragen of ze ze verscheuren. 177 00:19:15,113 --> 00:19:16,713 Haal dit er af. 178 00:19:17,393 --> 00:19:20,913 Stel je voor dat ze je oppakken voor corruptie. 179 00:19:21,073 --> 00:19:22,713 Je kent hem. -Wat heb je meegebracht? 180 00:19:22,873 --> 00:19:25,753 Parmigiana. -Geweldig. 181 00:19:25,913 --> 00:19:27,113 Sorry. 182 00:19:32,753 --> 00:19:36,273 Volgens mij houden ze niet van provolone. 183 00:19:36,433 --> 00:19:37,913 Wat? -Wat zei hij? 184 00:19:38,073 --> 00:19:41,673 Dat ze niet van provolone hielden. -Hij praat als een TV-kok. 185 00:19:41,833 --> 00:19:44,673 Kun je Zhang Zhu zeggen dat we er zijn? 186 00:19:44,833 --> 00:19:47,113 Ja, mijn vader wacht op jullie. Mag ik? 187 00:19:47,313 --> 00:19:49,433 Bedankt, ik hou 'm liever zelf. 188 00:19:49,593 --> 00:19:51,233 Goed, ik waarschuw hem. 189 00:19:51,393 --> 00:19:53,513 Ik heb de hele ochtend staan bakken. 190 00:19:56,593 --> 00:19:57,793 Cosimo? -Ja. 191 00:19:57,953 --> 00:20:00,673 Spreek jij Chinees? -Nee, een paar woorden. 192 00:20:00,833 --> 00:20:02,193 Neem me niet kwalijk. 193 00:20:02,353 --> 00:20:05,073 Zhang Zhu is een erenaam. Daar houden ze van. 194 00:20:05,273 --> 00:20:06,953 Zhang Zhu. 195 00:20:07,113 --> 00:20:08,313 Zhang Zhu. 196 00:20:11,273 --> 00:20:13,433 Hallo. Welkom, alstublieft. 197 00:20:15,993 --> 00:20:17,793 Meneer Zhang. -Cosimo. 198 00:20:18,833 --> 00:20:20,393 Ga zitten. -Bedankt. 199 00:20:20,553 --> 00:20:24,713 Za-Zu-Zhang. Aangenaam. Ik ben Viviana, Franco's vrouw. 200 00:20:24,873 --> 00:20:27,793 Aangenaam. -Ik heb parmigiana voor u gemaakt. 201 00:20:27,953 --> 00:20:31,433 Om u energie te geven in deze zware tijden. 202 00:20:31,593 --> 00:20:35,593 Dank je wel. -Hou 'm recht, er kan olie lekken. 203 00:20:36,233 --> 00:20:38,753 Za-Zu-Zhang, hij is best pittig. 204 00:20:38,913 --> 00:20:41,833 Dat is goed voor het hart. -Lekker. 205 00:20:41,993 --> 00:20:47,113 Zo maken we 'm in Calabrië. -Goed voor het hart. 206 00:20:47,553 --> 00:20:48,473 Viviana? -Ja. 207 00:20:48,633 --> 00:20:52,393 De vrouw van de held die mijn leven heeft gered. 208 00:20:52,553 --> 00:20:53,873 Ja. 209 00:20:54,033 --> 00:20:56,632 Ik heb ook een cadeau voor jou. 210 00:20:56,792 --> 00:20:58,272 Dat had niet gehoeven. 211 00:20:58,432 --> 00:21:00,432 Dit is een karpervis. 212 00:21:00,592 --> 00:21:03,072 Prachtig. -Hij leeft in De Gele Rivier. 213 00:21:03,272 --> 00:21:05,032 Volgens de legende... 214 00:21:05,232 --> 00:21:11,152 zwemmen elk jaar duizenden karpervissen stroomopwaarts om te paaien. 215 00:21:11,352 --> 00:21:14,472 Maar er is een waterval, de Drakenwaterval... 216 00:21:14,632 --> 00:21:17,752 die te hoog is om tegenop te zwemmen. 217 00:21:17,912 --> 00:21:22,752 Maar blijkbaar is er eentje die er wel in slaagt. 218 00:21:22,912 --> 00:21:27,472 En die wordt een draak. Dus voor ons Chinezen... 219 00:21:27,632 --> 00:21:31,552 is de karpervis het symbool van geluk. 220 00:21:31,712 --> 00:21:35,152 Net als jouw man. Voor mij is hij een karpervis. 221 00:21:35,352 --> 00:21:36,752 Hij? -Ja. 222 00:21:36,912 --> 00:21:40,872 Ik zeg altijd dat hij een vis is, omdat hij altijd hapt. 223 00:21:41,712 --> 00:21:44,792 Hij is goed, maar alle gekheid op een stokje... 224 00:21:44,952 --> 00:21:48,352 Franco is een man uit één stuk, Zi-Za-Zhang. 225 00:21:48,512 --> 00:21:49,712 Zeker en knap ook. 226 00:21:50,552 --> 00:21:51,752 Inderdaad. 227 00:21:51,912 --> 00:21:55,672 Ik viel meteen als een blok voor hem. 228 00:21:55,832 --> 00:21:58,232 Op die grote vis. -Tuurlijk. 229 00:21:58,392 --> 00:22:01,712 Ik was 20 en net aangekomen in Milaan. 230 00:22:01,872 --> 00:22:04,272 Liefde op het eerste gezicht. 231 00:22:09,712 --> 00:22:13,952 Zhang Zhu wil dat ik je aan de familie voorstel. Kom je mee? 232 00:22:14,552 --> 00:22:16,192 Ik kom zo. 233 00:22:16,352 --> 00:22:21,832 Als je iets wilt, vraag het Olivia. -Fijn. Bedankt. Mag ik... 234 00:22:21,992 --> 00:22:24,152 Ik rond het hier af en dan kom ik. -Oké. 235 00:22:30,232 --> 00:22:34,512 Bedankt voor je komst. -Nee, u bedankt voor de uitnodiging. 236 00:22:36,072 --> 00:22:37,792 Hoe gaat het, Mr Zhang? 237 00:22:37,952 --> 00:22:42,312 Zie je al die medicijnen? Ik moet nog veel rusten. 238 00:22:42,472 --> 00:22:44,232 En nadenken. 239 00:22:44,792 --> 00:22:49,272 Over wat is geweest en nog komen gaat. -U heeft gelijk. 240 00:22:50,392 --> 00:22:55,632 Ik hoorde dat je bijna met pensioen gaat. 241 00:22:57,072 --> 00:23:00,272 Ik moet ook nadenken over wat is geweest en nog komt. 242 00:23:01,352 --> 00:23:02,792 Goed zo. 243 00:23:03,792 --> 00:23:06,432 Als het zover is... 244 00:23:07,112 --> 00:23:09,872 wil ik graag dat je voor mij komt werken. 245 00:23:10,831 --> 00:23:13,591 Dat zou een eer voor mij zijn. 246 00:23:16,871 --> 00:23:17,991 Toe maar. 247 00:23:18,151 --> 00:23:24,591 Mr Zhang wil je de kans bieden om een bewakingsdienst voor ons op te zetten. 248 00:23:25,271 --> 00:23:29,671 Vergelijkbaar met wat Cosimo doet, maar dan op grote schaal. 249 00:23:29,831 --> 00:23:32,231 Je bent zo bescheiden. 250 00:23:33,031 --> 00:23:34,751 Franco, dit is groot. 251 00:23:36,151 --> 00:23:37,271 Heel groot. 252 00:23:40,511 --> 00:23:43,791 Uw gulheid kent geen grenzen, Mr Zhang. 253 00:23:49,151 --> 00:23:53,711 Mijn schoonzoon neemt de honneurs waar zolang ik nog herstellende ben. 254 00:23:54,591 --> 00:23:56,991 Leuk kennis te maken en geniet ervan. -Bedankt. 255 00:23:57,151 --> 00:23:59,791 Ik hoop dat u de parmigiana lekker vindt. 256 00:24:09,751 --> 00:24:12,671 Kijk. Haar jurk. -Die staat je mooi. 257 00:24:15,351 --> 00:24:18,391 Ik zat 35 jaar bij de politie. 258 00:24:18,551 --> 00:24:22,391 Er zijn een paar regels waar ik me aan hou. 259 00:24:22,551 --> 00:24:25,591 Die gelden ook als ik voor Cosimo werk. 260 00:24:25,751 --> 00:24:26,671 Vertel. 261 00:24:26,831 --> 00:24:30,391 Ik vervoer geen mensen met een strafblad of met een wapen... 262 00:24:30,551 --> 00:24:36,231 en ik beveilig geen gestolen goederen of drugs. Dat is alles. 263 00:24:37,391 --> 00:24:41,591 Ons bedrijf opereert al 20 jaar legaal in dit land. 264 00:24:42,791 --> 00:24:44,671 Of zie je ons voor criminelen aan? 265 00:24:44,831 --> 00:24:49,511 Sorry, ik wilde jullie niet beledigen. Het was alleen voor de duidelijkheid. 266 00:24:49,671 --> 00:24:53,111 Wij Chinezen zijn goed in geld generen... 267 00:24:54,311 --> 00:24:57,431 maar nu maken de autoriteiten het ons lastig. 268 00:24:58,191 --> 00:25:01,071 Daarom zijn we Cosimo's wereld gaan verkennen. 269 00:25:01,231 --> 00:25:04,351 Veel geld kan een kleine steen worden. 270 00:25:05,631 --> 00:25:09,431 Ik wil niet dat je iets doet wat ons in problemen kan brengen. 271 00:25:09,591 --> 00:25:11,031 Dan zijn we het eens. 272 00:25:12,031 --> 00:25:13,311 Heel goed. 273 00:25:13,471 --> 00:25:16,191 De eerste zending komt volgende week. 274 00:25:17,111 --> 00:25:20,471 Mr Amore heeft een betrouwbare hulp nodig. 275 00:25:21,231 --> 00:25:24,031 Franco kan toch een collega meebrengen? 276 00:25:24,191 --> 00:25:28,030 Voor volgende week? -Woensdag of donderdag. 277 00:25:30,390 --> 00:25:33,230 Ik dacht dat Mr Zhang mijn diensten nodig had... 278 00:25:33,390 --> 00:25:36,350 als ik eenmaal met pensioen was. 279 00:25:36,990 --> 00:25:40,230 Mr Zhang heeft ook gezegd dat ik nu de boel run. 280 00:25:40,710 --> 00:25:42,910 De eerste zending komt volgende week. 281 00:25:43,070 --> 00:25:46,950 5000 euro is genoeg voor twee agenten, toch? 282 00:25:47,110 --> 00:25:50,070 Dat kan, maar het is alleen... 283 00:25:52,390 --> 00:25:56,750 Ik wil erover nadenken. Bij het minste of geringste kan ik mijn pensioen kwijtraken. 284 00:25:56,950 --> 00:25:59,430 En ik ben bijna zover. 285 00:26:01,030 --> 00:26:03,430 De enige vergissing voor je pensioen... 286 00:26:03,590 --> 00:26:07,670 is dit contract weigeren en geen ritje van een uurtje te maken. 287 00:26:09,710 --> 00:26:12,390 Goedendag, heren. Geniet van het feest. 288 00:26:20,470 --> 00:26:22,470 5000 voor een dag werk... 289 00:26:23,710 --> 00:26:25,910 Normaal verdien je dat in drie maanden. 290 00:26:26,070 --> 00:26:28,070 Ga je nu hoog van de toren blazen? 291 00:26:29,270 --> 00:26:30,950 Potverdomme. 292 00:26:32,150 --> 00:26:35,190 Hoe vaak heb ik je ontevreden zien thuiskomen... 293 00:26:35,350 --> 00:26:38,910 mokkend, met een frons op je gezicht? 294 00:26:40,350 --> 00:26:44,390 Franco, we hebben hier zo lang op gewacht. Nog steeds ben je assistent-chef. 295 00:26:44,550 --> 00:26:47,790 Nu kun je eindelijk wraak nemen op iedereen... 296 00:26:47,990 --> 00:26:49,590 en ga je kieskeurig doen. 297 00:26:49,750 --> 00:26:51,990 Franco, luister je wel? 298 00:26:52,550 --> 00:26:53,750 Ja. 299 00:26:54,270 --> 00:26:55,750 Sorry hoor, schat... 300 00:26:55,950 --> 00:27:00,430 maar waar vind je een baas die je behandelt zoals Za-Zu-Zhang? 301 00:27:01,030 --> 00:27:02,710 'Mijn held.' 302 00:27:03,590 --> 00:27:06,310 Hij noemde je 'Mijn geluksvis'. Kom op. 303 00:27:08,310 --> 00:27:10,550 Betere champagne dan dit vind je niet. 304 00:27:11,390 --> 00:27:13,750 Laten we toosten. Tito komt ook. 305 00:27:13,950 --> 00:27:17,230 Is Tito hier? -Hij komt eraan. 306 00:27:19,150 --> 00:27:21,470 Kunnen we toosten met Tito? 307 00:27:22,470 --> 00:27:24,510 Sorry, waar toosten we op dan? 308 00:27:25,830 --> 00:27:29,550 Op de Chinezen, Franco. We hebben de jackpot gewonnen. 309 00:27:29,710 --> 00:27:30,750 Wat nou, verdomme? 310 00:27:31,470 --> 00:27:34,190 Laat die brompot maar even. 311 00:27:34,910 --> 00:27:37,550 Is het gevaarlijk werk? 312 00:27:38,070 --> 00:27:40,750 Voor Franco? -Ik vraag het jou. 313 00:27:40,949 --> 00:27:44,069 Hij is een grotere pacifist dan Gandhi. 314 00:27:44,789 --> 00:27:49,309 Hij wilde hem belonen voor het redden van zijn leven en vroeg.... 315 00:27:49,469 --> 00:27:54,109 hoe hij Franco kon bedanken. Hij had het over 600 euro. 316 00:27:54,269 --> 00:27:58,429 Ik zei: 'Nee, dan beledig je Franco. Hij is een man uit één stuk. 317 00:27:58,589 --> 00:28:01,949 Maar je hebt toch die handel in edelstenen? 318 00:28:02,109 --> 00:28:04,509 Laat Franco de beveiliging doen. 319 00:28:04,669 --> 00:28:08,109 35 jaar politieagent. Hij ziet dingen die wij niet zien.' 320 00:28:08,269 --> 00:28:09,389 Begrijp je? 321 00:28:09,549 --> 00:28:11,989 Ik zei ook dat Franco bijna met pensioen ging. 322 00:28:12,709 --> 00:28:16,189 Volgende week ben ik nog niet met pensioen, hoor. 323 00:28:16,349 --> 00:28:18,029 Weet ik. 324 00:28:21,829 --> 00:28:23,229 Is dat het probleem? 325 00:28:23,389 --> 00:28:28,189 Cosimo, als ze me aanhouden met jou zeg ik dat je mijn vrouws neef bent... 326 00:28:28,349 --> 00:28:33,349 en dat ik je een lift geef, maar wat zeg ik als ze me controleren met de Chinees? 327 00:28:36,309 --> 00:28:37,989 Je hebt een punt. 328 00:28:41,589 --> 00:28:43,269 Sorry, Franco. 329 00:28:43,749 --> 00:28:49,509 Je hebt 35 jaar eervolle dienst en nooit iemand neergeschoten. 330 00:28:49,669 --> 00:28:52,389 Wanneer ben jij voor het laatst gecontroleerd? 331 00:28:52,549 --> 00:28:55,109 Ik verstond je niet. Wanneer? 332 00:28:56,069 --> 00:29:00,909 En dan houden ze je nu aan als je iets voor Zhang doet? Kom op. 333 00:29:01,069 --> 00:29:05,709 Sorry, hij heeft gelijk, je denkt te negatief. 334 00:29:09,029 --> 00:29:12,589 M'n prachtige nicht, hoe gaat het? -Prima. 335 00:29:13,309 --> 00:29:15,709 Je ziet er goed uit. -Hou op. 336 00:29:15,909 --> 00:29:21,389 Voor die kleine kwam, kookte Giorgina alsof het elke dag feest was. 337 00:29:22,149 --> 00:29:25,229 Toen trouwden we en werd ze veganist. 338 00:29:25,389 --> 00:29:30,029 Ze houdt je in vorm. Alles goed met haar en de baby? 339 00:29:30,189 --> 00:29:34,269 Jazeker, kom eens een keer langs. 340 00:29:34,429 --> 00:29:38,229 Dan zie je Cataldo, een prachtig mannetje. 341 00:29:38,389 --> 00:29:40,749 Ja, dat zou leuk zijn. 342 00:29:40,949 --> 00:29:42,949 Kom, laten we toosten. 343 00:29:43,909 --> 00:29:45,269 Commissaris. 344 00:29:45,789 --> 00:29:49,189 Milaan zou veiliger zijn met een commissaris als jij. 345 00:29:51,309 --> 00:29:55,469 Zo, op wie toosten we? Op Bruce Lee? 346 00:29:55,629 --> 00:29:58,788 De Chinezen nemen alle winkels over. 347 00:29:58,988 --> 00:30:01,628 Hoe moeten we je noemen, Ghenghis Kak? 348 00:30:02,348 --> 00:30:05,188 Ik ga een luchtje scheppen. 349 00:30:05,348 --> 00:30:06,828 Natuurlijk. -Oké. 350 00:30:13,708 --> 00:30:15,988 Waarom plaag je hem altijd? 351 00:30:16,148 --> 00:30:18,108 Ik geef hem alleen complimenten. 352 00:30:18,268 --> 00:30:20,068 Niet waar. -Ik respecteer hem. 353 00:30:20,228 --> 00:30:23,228 Maar hij groet mij nooit. -Viviana. 354 00:30:24,468 --> 00:30:26,388 Hij is een stijfkop. 355 00:30:26,548 --> 00:30:30,708 Ik bedoel het niet beledigend. Het is een goede vent, maar een stijfkop. 356 00:30:30,908 --> 00:30:33,148 Ik spreek geen kwaad over hem, maar zo is hij. 357 00:30:33,308 --> 00:30:37,108 Nee, Franco houdt zich gewoon aan de regels. Oké? 358 00:30:37,268 --> 00:30:41,308 Ik heb 'm al moeten smeken om te komen, dus maak nu geen scène. 359 00:30:41,468 --> 00:30:45,028 Hoezo? We zijn allemaal fatsoenlijk. -Ja, hoor. 360 00:30:45,188 --> 00:30:47,148 God verhoedde dat er een rechter komt. 361 00:30:47,308 --> 00:30:51,668 Hij zou de deuren sluiten en jou en je maten een megaproces geven. 362 00:31:02,988 --> 00:31:05,188 Een, twee... drie. 363 00:31:05,828 --> 00:31:07,228 Dit is samenscholing. 364 00:31:07,388 --> 00:31:09,068 We moeten ons verspreiden. 365 00:31:09,228 --> 00:31:11,868 Jullie twee, verspreid je. 366 00:31:38,148 --> 00:31:40,228 Geef dat aan Ernesto. 367 00:31:41,348 --> 00:31:42,388 Meen je dat? 368 00:31:43,788 --> 00:31:45,628 Wil jij 'm niet meenemen? 369 00:31:45,788 --> 00:31:48,508 De helm zit los, als je die vastplakt. 370 00:31:48,668 --> 00:31:52,628 Hij zal dolblij zijn. Hij is gek op wapens. -Amore. 371 00:31:53,468 --> 00:31:55,748 Ik zal je ruïneren. Een cappuccino en een brioche. 372 00:31:55,948 --> 00:31:59,508 Je bent op dieet. -Ik moest gisteren rennen, dus dan mag het. 373 00:31:59,668 --> 00:32:03,708 De eerste 50 m was ze Usain Bolt, toen raakte ze buiten adem. 374 00:32:03,908 --> 00:32:05,948 Die neem ik straks mee. 375 00:32:17,067 --> 00:32:20,347 Sta stil, anders kan ik je boeien niet afdoen. 376 00:32:21,067 --> 00:32:23,347 Kijk, het eind is nabij. -Blijf hier. 377 00:32:23,507 --> 00:32:24,827 Hé. 378 00:32:25,027 --> 00:32:27,307 Klaar voor je afscheid? -Ja, chef. 379 00:32:27,467 --> 00:32:30,107 Hij heeft een speech van bijna vijf uur. 380 00:32:30,267 --> 00:32:33,787 Kort 'm in, behalve het deel waarin je mij vleit. 381 00:32:33,987 --> 00:32:35,027 Natuurlijk. 382 00:32:40,427 --> 00:32:42,827 Die durft. -Een echte carrièretijger. 383 00:32:43,027 --> 00:32:45,787 Kom, vertel ons over je heftige nacht. 384 00:32:45,987 --> 00:32:48,467 Filippijnen tegen Chinezen bij Gothic. 385 00:32:48,627 --> 00:32:51,147 De Filippijnen gewond op de grond, een steekwapen. 386 00:32:51,307 --> 00:32:53,147 Ja, maar we waren er snel. 387 00:32:53,307 --> 00:32:58,147 Dan wijst een derde Filippijn naar een donkere steeg en zegt... 388 00:32:58,307 --> 00:33:00,027 dat ze daar zitten, gewapend. 389 00:33:00,187 --> 00:33:03,507 En ik dacht: Ik kijk wel uit. Ik ga die steeg niet in. 390 00:33:03,667 --> 00:33:07,467 Ik wilde net zeggen: Neem m'n wapen en schiet zelf... 391 00:33:07,627 --> 00:33:11,187 toen die eikel als een speer verdween. 392 00:33:11,347 --> 00:33:13,707 Ik moest hem wel achternagaan. 393 00:33:15,467 --> 00:33:17,107 Twee kleine visjes. 394 00:33:18,067 --> 00:33:21,107 Ze hadden de meth verstopt om het later op te halen. 395 00:33:21,267 --> 00:33:23,667 We hebben er een opgepakt. Een knul van 17. 396 00:33:23,827 --> 00:33:25,347 Is hij Chinees? -Ja, Paolo Sarpi. 397 00:33:25,507 --> 00:33:27,147 Die zegt niets. 398 00:33:28,667 --> 00:33:30,507 Wat is er met de jouwe gebeurd? 399 00:33:30,667 --> 00:33:33,987 Hij zei dat hij zich zou melden vandaag. 400 00:33:34,147 --> 00:33:37,667 Ik heb hem jouw naam gegeven. Hij komt aan het einde van je dienst. 401 00:33:40,227 --> 00:33:41,707 Morgen, Katia. 402 00:33:42,506 --> 00:33:45,787 Geef deze mensen wat ze willen. Ik betaal. 403 00:33:45,986 --> 00:33:48,827 Hallo, Katia. Het bekende recept. 404 00:33:49,667 --> 00:33:50,707 Ik ook. 405 00:34:00,067 --> 00:34:01,107 En? 406 00:34:02,547 --> 00:34:04,347 Dat verhaal over de Gothic... 407 00:34:05,387 --> 00:34:07,107 deed me denken aan jou. 408 00:34:10,107 --> 00:34:14,187 Die lui van die Chinese maffia, vroeger hoorde of zag je ze nooit. 409 00:34:15,307 --> 00:34:17,067 Zag je die gast? 410 00:34:17,227 --> 00:34:19,307 Hij is 17. 411 00:34:20,227 --> 00:34:24,667 Een Gucci-shirt, een Rolex van 50.000, Dolce en Gabbana-schoenen... 412 00:34:24,827 --> 00:34:26,827 Bao Zhang is de oude garde. 413 00:34:27,026 --> 00:34:30,906 Zijn schoonzoon is jonger, maar hij lijkt me oké. 414 00:34:32,346 --> 00:34:35,906 Het zijn toch geen drugs? -Dat zullen ze niet durven. 415 00:34:39,226 --> 00:34:41,986 800 euro. -800 euro. Ga toch weg. 416 00:34:42,146 --> 00:34:43,946 Voor een uurtje werk. 417 00:34:45,386 --> 00:34:46,426 2000. 418 00:34:48,106 --> 00:34:49,266 1500. 419 00:34:49,426 --> 00:34:50,746 2500. 420 00:34:54,466 --> 00:34:56,826 2000. -Vuile vrek. 421 00:34:57,986 --> 00:35:00,586 Hoe laat is het? -We zijn drie minuten te vroeg. 422 00:35:00,746 --> 00:35:02,626 Cosimo zal blij zijn. 423 00:35:03,826 --> 00:35:05,626 Hallo. -Hé. 424 00:35:05,786 --> 00:35:07,866 Hoe gaat het? Alles goed? 425 00:35:08,026 --> 00:35:09,706 Met mij ook. 426 00:35:18,506 --> 00:35:20,186 Ik kom eraan. 427 00:35:29,906 --> 00:35:32,426 Franco? Wat doet hij hier? 428 00:35:32,586 --> 00:35:35,586 Ze gaan uitbreiden met de Chinezen, renoveren. 429 00:35:35,746 --> 00:35:36,986 Oké. 430 00:35:44,586 --> 00:35:46,266 Die is groot. -Wat? 431 00:35:46,426 --> 00:35:48,106 Wat een grote steen. 432 00:35:49,586 --> 00:35:54,106 Hoezo? Wat is het probleem? -Bemoei je met je eigen zaken. 433 00:35:54,986 --> 00:35:57,266 Heb je me niet gehoord? 434 00:35:59,506 --> 00:36:04,906 We moeten slijpers en apparatuur uit Tel Aviv laten komen. 435 00:36:05,066 --> 00:36:07,706 Hoezo? Ik heb hiervoor veel geld betaald. 436 00:36:08,266 --> 00:36:10,346 De wereld barst van de skamerz. 437 00:36:10,506 --> 00:36:13,506 Wat zei hij? -Skamerz. 438 00:36:14,466 --> 00:36:15,426 Skamerz. 439 00:36:16,746 --> 00:36:21,386 Weet jij wat dat betekent? -Ik ken alleen Scamorza-kaas. 440 00:36:23,626 --> 00:36:24,706 Kom verder. 441 00:36:24,906 --> 00:36:27,146 Bao Zhang wacht op u. 442 00:36:28,466 --> 00:36:30,426 Tot ziens. 443 00:36:35,706 --> 00:36:39,586 Cosimo, kom hier. Wat is dat voor rode steen? 444 00:36:39,746 --> 00:36:42,985 Wat dat is? Dat is de toekomst. 445 00:36:45,185 --> 00:36:47,065 Je bent een dwaas. 446 00:36:48,585 --> 00:36:50,665 Ik ben gelukkig. 447 00:36:54,385 --> 00:36:55,425 Tot ziens. 448 00:37:00,385 --> 00:37:01,945 En? 449 00:37:05,065 --> 00:37:08,225 Waar gaan we eten? -Hoe bedoel je? 450 00:37:08,385 --> 00:37:11,145 Hoezo? -Ga nu niet opeens met geld smijten. 451 00:37:11,545 --> 00:37:16,225 Als het echt moet, iets eenvoudigs. -Oesters en champagne. 452 00:37:17,105 --> 00:37:21,425 Zie je, je windt me op. Oesters. -Hier. 453 00:37:22,025 --> 00:37:25,185 De rest na afloop. -De telefoon ook? 454 00:37:25,345 --> 00:37:29,225 Laat die van jou maar thuis. -Moet ik me zorgen maken? 455 00:37:29,385 --> 00:37:32,305 Nee, ik doe het ook. Uit voorzorg. 456 00:37:32,745 --> 00:37:34,465 Ze regelen ook een auto. 457 00:37:35,785 --> 00:37:38,305 Hij landt om acht uur en om negen uur zijn we klaar. 458 00:37:38,465 --> 00:37:40,665 Wat doe ik als jij rijdt? 459 00:37:40,825 --> 00:37:45,625 Geen scheten laten en je ogen openhouden. Dat wordt nog lastig voor je. 460 00:37:45,785 --> 00:37:48,865 Wat het eerste betreft, beloof ik niks. 461 00:37:49,025 --> 00:37:52,945 Doe dan wat je wilt. Hij luistert niet, de stijfkop. 462 00:37:53,105 --> 00:37:58,745 Nu moet ik met het hele pand ruzie maken. -Zo koppig als een ezel. Net zijn moeder. 463 00:37:58,905 --> 00:38:01,305 Vraagt hij nog vaak naar Antonella? 464 00:38:01,465 --> 00:38:05,345 Soms, als zijn vrienden hem in verlegenheid brengen. 465 00:38:05,545 --> 00:38:08,705 Je bent een geweldige vader. Die kleine wordt prachtig. 466 00:38:08,865 --> 00:38:11,825 Wat was dat? -De meloen. 467 00:38:11,985 --> 00:38:15,465 Een fantastische vader. Inderdaad. -En ik zeg het nogmaals. 468 00:38:15,625 --> 00:38:18,905 Vrek. Weet je wat ik met dit geld doe? 469 00:38:19,065 --> 00:38:23,865 Ik neem hem mee naar de familie in Puglia. Zie je wat voor vader ik ben. 470 00:38:24,025 --> 00:38:26,065 Ernesto, je maakt alles kapot. 471 00:38:26,225 --> 00:38:30,585 Laat hem. -Hij maakt je huis kapot. 472 00:38:41,865 --> 00:38:44,785 Ze zijn allemaal hard. -Wat? 473 00:38:45,545 --> 00:38:47,865 Hij zei dat ze rijp waren. 474 00:38:48,025 --> 00:38:51,465 Wie? -Die man van beneden. 475 00:38:51,625 --> 00:38:54,265 Ik kan niet de hele stad door voor de boodschappen. 476 00:38:54,425 --> 00:38:55,305 Proeven? 477 00:38:55,945 --> 00:38:57,105 Geef maar. 478 00:38:57,744 --> 00:39:00,144 Mijn God. Niet opeten. 479 00:39:02,504 --> 00:39:04,904 Morgen zal ik 'm flink de waarheid zeggen. 480 00:39:05,064 --> 00:39:07,384 Valsspeler. 481 00:39:07,544 --> 00:39:08,864 Klaar. 482 00:39:09,544 --> 00:39:10,584 Ga weg. 483 00:39:20,824 --> 00:39:22,264 Wat zeg je tegen ons? 484 00:39:22,464 --> 00:39:23,784 Wacht even. 485 00:39:26,864 --> 00:39:29,984 Ik wil uitleggen waarom ik eerder stop. 486 00:39:33,504 --> 00:39:37,744 Een agent die in 35 jaar eervolle dienst alles heeft gegeven. 487 00:39:40,864 --> 00:39:43,784 Ik praat niet over mijn carrière. Dat is lastig. 488 00:39:48,424 --> 00:39:52,304 Viviana's familie is zoals die is. 489 00:39:53,944 --> 00:39:56,104 Maar dat was altijd het excuus. 490 00:39:57,184 --> 00:40:01,184 Om mijn carrière te vertragen, me niet hogerop te laten komen. 491 00:40:01,344 --> 00:40:05,144 Dat heb ik haar nooit gezegd. Dan zou ze zich rot voelen. 492 00:40:05,304 --> 00:40:08,384 Het zou haar pijn doen. Het is zinloos. 493 00:40:08,544 --> 00:40:12,864 Ze snapt het zelf ook niet. Ze kan er met haar pet niet bij. 494 00:40:16,224 --> 00:40:18,224 Jullie weten het ook. 495 00:40:18,384 --> 00:40:22,384 Ik heb offers gebracht voor de liefde. 496 00:40:25,184 --> 00:40:29,104 Wat ben je ook een eikel. Kom op. Potverdomme. 497 00:40:30,344 --> 00:40:33,624 Ik praat tegen je. -Ik zit gewoon te dollen. 498 00:40:34,344 --> 00:40:35,744 Even serieus. 499 00:40:36,624 --> 00:40:40,344 Interessant. Dus het was jouw keuze om je te laten naaien. 500 00:40:41,304 --> 00:40:44,264 Wanneer heb ik dat gezegd? Wat klets je? 501 00:40:44,424 --> 00:40:47,024 Je koos voor de liefde. 502 00:40:47,584 --> 00:40:49,024 Wat heeft dat ermee te maken? 503 00:40:50,704 --> 00:40:53,304 Je bent zo'n eikel. -Maar je moet wel lachen. 504 00:40:53,464 --> 00:40:55,944 Wat? 505 00:40:59,704 --> 00:41:02,144 Zijn dat ze? -Ik denk het. 506 00:41:03,464 --> 00:41:05,464 Waarom zijn ze met z'n tweeën? 507 00:41:10,624 --> 00:41:13,343 Hallo, ik ben Fei Fei. 508 00:41:13,903 --> 00:41:17,543 En jij? -Goedenavond. Ik ben Franco. 509 00:41:17,943 --> 00:41:18,943 Dino. 510 00:41:19,223 --> 00:41:21,143 Franco. Dino. 511 00:41:27,463 --> 00:41:29,343 Goedenavond, Franco. 512 00:41:30,343 --> 00:41:32,303 Is dit de auto? 513 00:41:32,463 --> 00:41:34,703 Deze hebben ze meegegeven. -Oké. 514 00:41:34,903 --> 00:41:39,863 Ik moet even alleen zijn in de auto. Daarna gaan we. Oké? 515 00:41:40,503 --> 00:41:44,223 Mr Zhang had het over één passagier met een koffertje. 516 00:41:44,383 --> 00:41:46,343 Wie is hij? -Mijn vriend. 517 00:41:46,503 --> 00:41:47,823 Chun Ba. 518 00:41:47,983 --> 00:41:52,103 Sorry, hij kan beter een taxi nemen en in het hotel op je wachten. 519 00:41:52,263 --> 00:41:54,703 Ik ga niet zonder mijn vriend. 520 00:41:55,423 --> 00:41:57,263 Zal ik ook een taxi nemen? 521 00:41:58,503 --> 00:42:02,183 We moeten hem fouilleren. -We zijn al langs de beveiliging geweest. 522 00:42:02,903 --> 00:42:05,183 We moeten jou ook checken. 523 00:42:14,823 --> 00:42:16,023 Armen wijd. 524 00:42:41,303 --> 00:42:42,343 Hij is schoon. 525 00:42:50,103 --> 00:42:52,663 Chef. Gaan we? 526 00:43:38,462 --> 00:43:40,182 Ik ben moe. 527 00:43:44,902 --> 00:43:46,382 Als dit achter de rug is... 528 00:43:47,142 --> 00:43:49,302 ga ik op vakantie. 529 00:43:51,582 --> 00:43:53,222 Ik moet een plek kiezen... 530 00:43:55,022 --> 00:43:56,782 Las Vegas. 531 00:43:57,902 --> 00:44:01,262 New York, Hong Kong of Hawaï. 532 00:44:03,942 --> 00:44:05,942 Er klopt iets niet. 533 00:44:06,102 --> 00:44:07,702 Het bevalt me niet. 534 00:44:11,822 --> 00:44:13,062 Wat is er? 535 00:44:13,702 --> 00:44:16,102 Je vergist je, denk ik. 536 00:44:16,302 --> 00:44:18,342 Je bent te gespannen. 537 00:44:19,582 --> 00:44:20,862 Rustig maar. 538 00:44:30,342 --> 00:44:31,702 Ken je ze allemaal? 539 00:44:32,622 --> 00:44:34,342 Wil je een ander liedje? 540 00:44:35,302 --> 00:44:37,942 Fluit die van de witte Alfa Romeo. 541 00:44:42,382 --> 00:44:44,662 Ik probeer 'm me te herinneren. 542 00:45:24,702 --> 00:45:25,622 Chef. 543 00:45:25,822 --> 00:45:27,742 Chef, wat is er aan de hand? 544 00:45:29,022 --> 00:45:32,382 We hebben een lekke band. -Linksachter. 545 00:45:33,302 --> 00:45:35,942 We moeten de band verwisselen. 546 00:45:40,662 --> 00:45:42,102 Wat zegt ze? 547 00:45:43,861 --> 00:45:46,461 Rijden. -Waarom schreeuw je? 548 00:45:52,141 --> 00:45:53,941 Ze komen voor ons. 549 00:45:54,301 --> 00:45:55,741 Zag je die motor? 550 00:45:56,941 --> 00:45:57,981 Nee. 551 00:45:58,981 --> 00:46:00,661 Hoeveel magazijnen heb je? 552 00:46:02,141 --> 00:46:03,261 Een. 553 00:46:04,621 --> 00:46:06,461 En een scheet in de loop. 554 00:46:10,261 --> 00:46:11,421 Klaar om te vuren. 555 00:46:13,661 --> 00:46:16,581 Bij de volgende afrit is een pompstation. 556 00:46:17,541 --> 00:46:19,101 Ik sla af. -Ja. 557 00:46:20,141 --> 00:46:21,981 Er hangen bewakingscamera's. 558 00:46:40,181 --> 00:46:42,621 Laat die gek voorbij. 559 00:46:47,501 --> 00:46:50,901 Laat me ertussen. Wacht. Zie je het niet? 560 00:46:51,501 --> 00:46:54,461 Wat sein je nou met je koplampen? Ga. 561 00:47:09,101 --> 00:47:12,981 Zeker weten van die motor? -Het kan toeval zijn. 562 00:47:13,141 --> 00:47:15,341 Hoe bedoel je? Dit is geen toeval. 563 00:47:15,501 --> 00:47:18,861 Mevrouw, we kunnen niet verder met de auto. 564 00:47:19,021 --> 00:47:22,301 We wisselen de band en brengen jullie... 565 00:47:22,461 --> 00:47:24,301 Leg jij het haar uit. -Hoe dan? 566 00:47:24,461 --> 00:47:27,501 Als we stoppen, gaan we eraan. 567 00:47:27,661 --> 00:47:29,181 Begrijp je? 568 00:47:29,341 --> 00:47:33,941 Schreeuw niet zo. Ik krijg er koppijn van. 569 00:47:34,101 --> 00:47:36,141 Laat ons ons werk doen. 570 00:47:50,461 --> 00:47:52,981 Potverdomme. -Wat? 571 00:47:54,381 --> 00:47:56,861 Monden dicht. Laat mij het werk doen. 572 00:48:08,580 --> 00:48:09,980 Hallo. -Hoi. 573 00:48:10,620 --> 00:48:12,700 U rijdt met een lekke band. 574 00:48:12,900 --> 00:48:16,060 Ik ben ook agent. Ik ben gestopt om m'n band te wisselen. 575 00:48:16,900 --> 00:48:18,180 Hallo. -Dag. 576 00:48:18,340 --> 00:48:20,060 Heeft u dienst? -Ja. 577 00:48:20,220 --> 00:48:23,100 Deze toeristen willen aangifte doen. 578 00:48:23,260 --> 00:48:26,060 Ze zijn beroofd. 579 00:48:30,420 --> 00:48:32,380 Mag ik uw penning zien? 580 00:48:37,820 --> 00:48:38,860 Alstublieft. 581 00:48:40,900 --> 00:48:42,340 Bedankt. Prima. 582 00:48:45,620 --> 00:48:47,300 Kunt u 'm draaien? 583 00:48:47,460 --> 00:48:49,060 Laat me de foto zien. 584 00:48:50,180 --> 00:48:52,180 Bedankt. Goed zo. 585 00:48:54,420 --> 00:48:56,140 Van welk bureau zijn jullie? 586 00:48:58,380 --> 00:48:59,540 Moet u dat weten? -Ja. 587 00:48:59,700 --> 00:49:03,380 Kijk, ik ben getrouwd. -Gaan we bijdehand doen? 588 00:49:04,100 --> 00:49:05,820 Geef antwoord, collega. 589 00:49:06,260 --> 00:49:07,940 Recherche. 590 00:49:09,740 --> 00:49:10,820 Bedankt. 591 00:49:18,060 --> 00:49:20,900 Wacht hier. Ik ga het even checken. 592 00:49:41,020 --> 00:49:43,260 Zal ze ons geloven? -Laten we gaan. 593 00:49:45,020 --> 00:49:46,820 Laten we nu gaan. 594 00:49:46,980 --> 00:49:50,500 Het is oké. Het komt goed. Maak je niet druk. 595 00:50:09,140 --> 00:50:10,860 Ze geloofde ons niet. 596 00:50:39,259 --> 00:50:42,179 De papieren van de passagiers, alstublieft. 597 00:50:42,339 --> 00:50:46,379 Ik dacht dat je zou helpen met mijn band. Wat is dit? Een controle? 598 00:50:46,539 --> 00:50:48,339 Inderdaad, een controle. 599 00:50:49,659 --> 00:50:51,939 Dit is een standaardcontrole. 600 00:50:55,379 --> 00:50:56,299 Goedenavond. 601 00:50:56,459 --> 00:50:59,459 Is ze altijd zo? We hebben dienst. Hoezo een controle? 602 00:50:59,619 --> 00:51:03,259 Dit is geen dienstauto. Doe alle ramen open. 603 00:51:03,419 --> 00:51:07,739 We kregen deze mee. Je hebt onze penningen gezien. Zullen we het hierbij laten? 604 00:51:07,939 --> 00:51:08,979 Nee. 605 00:51:09,899 --> 00:51:13,259 Doe de ramen naar beneden en de papieren van de passagiers. 606 00:51:16,379 --> 00:51:19,139 Ramen open. -Luister nu even. 607 00:51:20,579 --> 00:51:24,379 Nee, blijf zitten. Handen zichtbaar op het dashboard. 608 00:51:24,539 --> 00:51:27,939 Meen je dat? We hebben dienst. 609 00:51:28,099 --> 00:51:30,379 We zijn gewapend. Wil je oorlog? 610 00:51:30,979 --> 00:51:34,499 Ik zei: handen op het dashboard. Nu. 611 00:51:35,499 --> 00:51:37,059 Doe wat ze zeggen. 612 00:51:37,219 --> 00:51:41,659 Dit zijn geen agenten. 613 00:51:41,859 --> 00:51:44,819 Hou je mond, Fei Fei. Laat ons ons werk doen. 614 00:51:54,179 --> 00:51:56,139 Vraag van welk bureau zij zijn. 615 00:51:59,659 --> 00:52:02,299 Nureyev is familie van de inspecteur van bureau Moscova. 616 00:52:02,459 --> 00:52:04,299 Van welk bureau bent u? 617 00:52:04,459 --> 00:52:05,819 Wat zit er in dat koffertje? 618 00:52:08,539 --> 00:52:12,059 Je hebt je niet voorgesteld en geeft geen antwoord. Dat is onbeleefd. 619 00:52:12,739 --> 00:52:14,939 Het koffertje, dat moeten we nu checken. 620 00:52:21,579 --> 00:52:23,299 Mag ik de penningen zien? 621 00:52:23,459 --> 00:52:27,259 Ik hoef niks te laten zien. Ik ben in uniform en aan het werk. 622 00:52:27,419 --> 00:52:33,058 Ik neem dat koffertje mee, check het en geef het terug. 623 00:52:33,218 --> 00:52:36,298 Daarna kun je gaan waarheen je wilt. 624 00:52:36,778 --> 00:52:39,778 Ik zei dat jullie niet moesten stoppen, eikels. 625 00:52:39,938 --> 00:52:41,898 Waarom doen jullie niets? 626 00:52:42,058 --> 00:52:44,658 Jullie horen bij elkaar. 627 00:52:46,538 --> 00:52:47,578 Hij is gewapend. 628 00:53:03,298 --> 00:53:05,538 Ik ga nu schieten. 629 00:53:50,178 --> 00:53:51,818 Breng me naar huis. 630 00:53:57,898 --> 00:53:59,298 Naar huis. 631 00:54:26,738 --> 00:54:28,378 Blijf bij me. 632 00:54:28,538 --> 00:54:30,578 Blijf bij me! 633 00:56:35,737 --> 00:56:38,897 Ze zeiden dat je niet zou schieten. 634 00:56:46,497 --> 00:56:49,177 Ze zeiden dat je niet zou schieten. 635 00:56:52,097 --> 00:56:53,697 Wie zei dat? 636 00:57:08,256 --> 00:57:10,976 Hoe ontgrendel je 'm? Dan bel ik voor hulp. 637 00:57:11,576 --> 00:57:14,456 27, 10, 13. 638 00:57:15,176 --> 00:57:17,216 De geboortedag van mijn zoon. 639 00:57:33,016 --> 00:57:35,096 Je collega's zijn onderweg. 640 00:58:21,976 --> 00:58:23,096 Ga weg. 641 00:58:23,896 --> 00:58:25,136 Ga. 642 01:00:05,015 --> 01:00:07,295 Ja, hallo? -Kun je praten? 643 01:00:07,455 --> 01:00:09,575 Kun je praten? -Wacht even. 644 01:00:09,735 --> 01:00:11,335 Een moment. 645 01:00:11,495 --> 01:00:15,295 Maak een fles open en ga lekker zitten. Ik kom zo terug. 646 01:00:17,015 --> 01:00:18,295 Wat is er? 647 01:00:19,895 --> 01:00:22,175 Op de weg naar Malpensa is een pompstation... 648 01:00:22,335 --> 01:00:24,895 met een grote parkeerplaats. Kom daarheen. 649 01:00:25,055 --> 01:00:26,935 Wat is er gebeurd? 650 01:00:27,095 --> 01:00:30,415 Dat vertel ik straks. Kom nu snel hierheen. 651 01:00:30,575 --> 01:00:32,895 Hoezo nu? -Luister. 652 01:00:33,615 --> 01:00:35,495 Viviana, het is belangrijk. Begrepen? 653 01:00:35,655 --> 01:00:39,135 De gasten arriveren. Je wist heus wel van het feest. 654 01:00:39,295 --> 01:00:42,055 Verzin een smoes. Breng flessen water, zeep... 655 01:00:42,215 --> 01:00:44,175 een trainingspak en sportschoenen. 656 01:00:44,855 --> 01:00:48,535 Wacht. Zeg dat nog eens. Wat moet ik meenemen? 657 01:00:48,695 --> 01:00:50,815 Flessen water, zeep... 658 01:00:50,975 --> 01:00:53,575 een trainingspak en sportschoenen. 659 01:00:53,735 --> 01:00:57,095 Oké? -Maak je geen zorgen. Ik kom. 660 01:01:08,415 --> 01:01:10,695 Hallo, wat is er gebeurd? Kom, hij is open. 661 01:01:10,855 --> 01:01:14,535 Ik kan niets aanraken. Kom. Heb je zeep en water? 662 01:01:14,695 --> 01:01:17,095 Ja. -Geef maar. Kom hier. 663 01:01:29,015 --> 01:01:30,894 Wat is er gebeurd? 664 01:01:31,054 --> 01:01:33,934 Maak de fles open. Ik mag niets aanraken. 665 01:01:34,094 --> 01:01:35,614 Geef de zeep. 666 01:01:40,134 --> 01:01:43,414 Wat is er gebeurd? -Ik ben in orde. 667 01:01:44,134 --> 01:01:45,334 Zet maar neer. 668 01:01:49,454 --> 01:01:51,414 Waar is Dino? 669 01:01:55,454 --> 01:01:57,574 Zeg me waar Dino is. 670 01:02:08,174 --> 01:02:09,774 Dino is niet... 671 01:02:10,494 --> 01:02:11,854 Niet wat? 672 01:02:49,854 --> 01:02:51,494 Ze waren met zoveel. 673 01:02:56,894 --> 01:02:58,254 Goed voorbereid. 674 01:03:13,414 --> 01:03:16,294 Misschien moet ik me aangeven en alles bekennen. 675 01:03:16,454 --> 01:03:19,734 Ik wist dat je dat zou zeggen. Ik zat erop te wachten. 676 01:03:20,414 --> 01:03:25,534 Je draait de bak in. Snap je het dan niet? We zouden alles kwijtraken. 677 01:03:25,694 --> 01:03:29,334 Denk na, alsjeblieft. Jij en ik. Alles. 678 01:03:31,454 --> 01:03:34,254 Heb je aan je dochter gedacht? 679 01:03:34,974 --> 01:03:38,294 Wat moet Anna in Brighton zonder jouw pensioen? 680 01:04:12,733 --> 01:04:15,013 Ik dacht... 681 01:04:17,653 --> 01:04:19,693 Wie krijgt die diamanten? 682 01:04:21,573 --> 01:04:23,173 Meen je dat echt? 683 01:04:25,213 --> 01:04:28,373 Ja, wie krijgt ze? 684 01:04:28,533 --> 01:04:34,133 Nee, zet dat uit je hoofd. We zijn vlak bij het bureau. Zet me hier af. 685 01:04:37,173 --> 01:04:39,093 Daar zijn Bonnie en Clyde. 686 01:04:40,853 --> 01:04:42,653 Zet de auto aan de kant. 687 01:04:43,373 --> 01:04:44,653 Stop. 688 01:04:48,933 --> 01:04:51,533 Franco, wacht alsjeblieft. 689 01:04:51,733 --> 01:04:56,693 We nemen ze mee en gaan ver weg. We gaan naar een warm eiland... 690 01:04:56,853 --> 01:04:58,813 Niemand zal ons vinden. 691 01:04:58,973 --> 01:05:02,293 Denk positief. Je moet de toekomst zien. 692 01:05:02,453 --> 01:05:04,613 We gaan naar een eiland... -Viviana. 693 01:05:04,773 --> 01:05:07,173 Ik word gek van je. 694 01:05:08,293 --> 01:05:11,653 Je weet niet hoe de vork in de steel zit... 695 01:05:11,813 --> 01:05:13,693 Wat? -Alles. 696 01:05:15,493 --> 01:05:16,893 Ik meen het. 697 01:05:21,293 --> 01:05:23,733 Je kijkt te veel tv. 698 01:05:24,453 --> 01:05:27,973 Hoe bedoel je? -Op straat gelden andere regels, schat. 699 01:05:28,133 --> 01:05:33,933 Mensen die naar een eiland vluchten, worden vermoord voor ze op hun handdoek liggen. 700 01:05:34,093 --> 01:05:36,493 Als ik het goed wil doen, moet ik naar Bao Zhang... 701 01:05:36,693 --> 01:05:39,093 en hem om vergeving smeken. 702 01:05:39,253 --> 01:05:43,293 Ik moet naar Sarno en precies uitleggen wat er is gebeurd. 703 01:05:43,453 --> 01:05:46,533 Misschien dat ze me dan laten leven. 704 01:05:47,333 --> 01:05:49,893 Beter een slecht proces dan een mooie begrafenis. 705 01:05:50,053 --> 01:05:52,733 Weer zo'n politiemotto dat niks oplost. 706 01:05:52,893 --> 01:05:55,493 Wie denk je dat je bent? Dirty Harry? 707 01:05:55,693 --> 01:05:57,773 Je kijkt zelf te veel onzin op tv. 708 01:05:57,933 --> 01:06:01,732 Krijg de klere, Viviana. -Krijg zelf de klere. 709 01:06:16,412 --> 01:06:19,332 Sorry, hoor, ik ben de wodka vergeten. 710 01:06:19,492 --> 01:06:21,812 Stil, dat is Sarno. 711 01:06:23,172 --> 01:06:25,132 Dag, commissaris. 712 01:06:26,012 --> 01:06:31,012 Franco heeft zijn telefoon thuis gelaten. Hij is gaan joggen. 713 01:06:31,172 --> 01:06:34,132 We hebben een surpriseparty voor zijn laatste nacht. 714 01:06:34,292 --> 01:06:36,012 Zeg Franco's chef even gedag. 715 01:06:37,852 --> 01:06:40,212 Wilt u ook naar het feest komen? 716 01:06:43,332 --> 01:06:46,452 Ja, als hij terug is, zeg ik dat hij u moet bellen. 717 01:06:50,092 --> 01:06:52,652 Nicht. -Cosimo. 718 01:06:52,812 --> 01:06:56,772 Dit is Sharon. Ze is Amerikaans, maar spreekt goed Italiaans. 719 01:06:56,932 --> 01:06:58,652 Dag, Sharon. Aangenaam. 720 01:06:58,812 --> 01:07:00,732 Aangenaam en welkom. -Dank je. 721 01:07:00,892 --> 01:07:04,212 Heb je iets van je man gehoord? -Nee, hij is joggen. 722 01:07:04,372 --> 01:07:06,292 Die hoor je dus niet. -Wil hij een hartaanval? 723 01:07:06,452 --> 01:07:09,292 Hoe kom je erbij. Al z'n tests zijn prima. 724 01:07:10,852 --> 01:07:12,252 Een ogenblik. -Jongens. 725 01:07:12,412 --> 01:07:14,972 Sara, Rita, Lorenzo, kunnen jullie helpen? 726 01:07:15,132 --> 01:07:17,892 Ik moet nog zoveel doen. -Hier. 727 01:07:18,052 --> 01:07:20,932 Heb je alles zelf gemaakt? -Heb je al een glas? 728 01:07:21,092 --> 01:07:24,252 Wie nog meer, Sharon? -Je bent super. 729 01:07:24,412 --> 01:07:26,852 Ik bestel altijd als ik party's geef. 730 01:07:27,012 --> 01:07:31,252 Ik kies een restaurant, één klik en de pot op met koppijn van inkopen doen. 731 01:07:38,612 --> 01:07:41,892 Heb je een vaatwasser? -Ik moet weg. 732 01:07:42,052 --> 01:07:43,332 O, ja? 733 01:07:43,492 --> 01:07:46,452 Vraag Franco me te bellen. Het is belangrijk. 734 01:07:46,652 --> 01:07:49,252 Is alles in orde? -O ja, hoor. 735 01:07:51,012 --> 01:07:54,531 Hij verdient een schop onder z'n kont. -Ernesto, hou op met dat wapen. 736 01:07:54,731 --> 01:07:57,132 Het is Dino's zoon. Laat hem. 737 01:07:57,972 --> 01:08:01,452 Ik moet iets dringends doen. Ik pik Sharon straks op. 738 01:08:01,611 --> 01:08:04,292 Dat gaat niet, Cosimo. 739 01:08:04,452 --> 01:08:07,812 Ik ken je. Je blijft uren weg. Vanavond niet. 740 01:08:07,972 --> 01:08:12,332 Breng Sharon maar naar een taxistandplaats. Er is er een vlakbij. 741 01:08:12,492 --> 01:08:14,772 Je bent altijd zo aardig. -Uit mijn hart. 742 01:08:14,932 --> 01:08:17,411 Krijg de klere. -Krijg zelf de klere. 743 01:08:17,610 --> 01:08:19,131 Dat is de tweede vanavond. 744 01:08:22,371 --> 01:08:25,730 Dat zal Anna zijn. Franco's dochter. Neem op. 745 01:08:28,331 --> 01:08:31,331 Verdomme. Ernesto, doe niet zo vervelend met dat wapen. 746 01:08:48,091 --> 01:08:49,291 Franco. 747 01:08:52,091 --> 01:08:54,610 Waar bleef je? Wat is er gebeurd? 748 01:08:55,011 --> 01:08:59,331 Dit is Sharon, een Amerikaanse. Maar ze spreekt Italiaans. 749 01:08:59,891 --> 01:09:01,931 Hoe is het gegaan met onze vrienden? 750 01:09:02,091 --> 01:09:05,291 Ze belden en zeiden dat er iets was misgegaan. 751 01:09:05,851 --> 01:09:09,091 Het ritje is fout gegaan, Cosimo. 752 01:09:09,971 --> 01:09:14,331 Het was een grote puinhoop. We waren in Rho, vlak bij Cerchiate. 753 01:09:15,610 --> 01:09:18,331 Er waren vijf gewonden. 754 01:09:19,971 --> 01:09:22,091 Zijn zij gewond? -Ja, ernstig. 755 01:09:22,811 --> 01:09:26,131 Drie aan de ene kant, twee aan de andere. Dino ook. 756 01:09:26,291 --> 01:09:29,011 Ik ken een fysiotherapeut in Brera. 757 01:09:29,171 --> 01:09:32,971 In Italië, als twee mannen praten, onderbreek je ze niet. 758 01:09:33,131 --> 01:09:35,531 Dat is onbeleefd. Snap je? 759 01:09:37,131 --> 01:09:40,411 Die tas die je bij je had, waar is die? 760 01:09:41,851 --> 01:09:44,971 Begrijp je wat er is gebeurd of niet? 761 01:09:46,131 --> 01:09:49,371 Hebben degenen die jou hebben verwond, die tas? 762 01:09:49,531 --> 01:09:53,251 Kom uit de auto. Stap uit. 763 01:09:54,131 --> 01:09:58,171 Stap uit, Cosimo. -Waarom zou ik verdomme uitstappen? 764 01:09:58,331 --> 01:10:00,891 Verdomme, we zijn de lul. 765 01:11:21,250 --> 01:11:24,530 Goed gedaan, Franco. -Gefeliciteerd. 766 01:11:24,730 --> 01:11:29,170 Dat zal Sarno zijn. Hij heeft al een paar keer gebeld. 767 01:11:29,370 --> 01:11:32,890 Hij wil je vast feliciteren. Neem op. 768 01:11:34,090 --> 01:11:35,730 Goedenavond, chef. 769 01:11:37,170 --> 01:11:38,210 Ja, ja. 770 01:11:51,730 --> 01:11:53,690 Waar gaat u heen? U mag er niet door. 771 01:11:53,890 --> 01:11:56,930 Geef schoenhoesjes en laat hem erdoor. 772 01:13:28,289 --> 01:13:30,449 Gaat het, collega? 773 01:13:32,809 --> 01:13:34,249 Dank je. 774 01:13:35,729 --> 01:13:37,689 Wie was hier het eerst? 775 01:13:38,609 --> 01:13:40,689 Dat moet je op het bureau vragen. 776 01:14:13,729 --> 01:14:14,729 Ja. 777 01:14:14,889 --> 01:14:16,489 Wat is er gebeurd? 778 01:14:18,209 --> 01:14:20,849 Wie was die man die je in de auto stopte? 779 01:14:22,449 --> 01:14:23,409 De goederen? 780 01:14:23,609 --> 01:14:26,329 Ik wil je schoonvader spreken. 781 01:14:26,489 --> 01:14:28,209 Nee, je spreekt met mij. 782 01:14:30,729 --> 01:14:32,609 Waar zijn de goederen? 783 01:14:33,249 --> 01:14:35,209 Weet ik veel. Geen idee. 784 01:14:59,369 --> 01:15:00,409 Pardon. 785 01:15:09,128 --> 01:15:10,368 Neem me niet kwalijk. 786 01:15:14,888 --> 01:15:15,848 Sorry. 787 01:15:19,168 --> 01:15:21,488 Neem me niet kwalijk. 788 01:15:23,248 --> 01:15:24,928 Chef? 789 01:15:26,328 --> 01:15:28,008 Kan ik je even spreken? 790 01:15:31,848 --> 01:15:33,728 Weet jij wat er hier is gebeurd? 791 01:15:34,488 --> 01:15:36,048 Het is een raadsel. 792 01:15:39,088 --> 01:15:41,608 Dat wapen in Dino's hand... 793 01:15:42,808 --> 01:15:45,808 Vreemd dat hij zijn dienstpistool niet had. 794 01:15:48,088 --> 01:15:52,728 We wachten het forensisch rapport af. Dan zullen we meer weten. 795 01:15:52,888 --> 01:15:55,408 Ik bedoel... Chef? 796 01:15:55,608 --> 01:15:59,008 Ik heb 20 jaar met Ruggeri gewerkt. Hij heeft een zoon. 797 01:15:59,168 --> 01:16:01,968 Hij zou zoiets nooit hebben gedaan. 798 01:16:02,128 --> 01:16:04,288 Franco, je weet toch... 799 01:16:04,768 --> 01:16:05,808 dat... 800 01:16:06,808 --> 01:16:08,088 geld... 801 01:16:08,528 --> 01:16:10,688 de bron is van alle kwaad. 802 01:16:12,088 --> 01:16:14,168 En dat moet jij zeggen? 803 01:16:16,248 --> 01:16:18,288 Hoe durf je dat te zeggen? 804 01:16:18,848 --> 01:16:20,608 Je moet wel je plek weten. 805 01:16:27,368 --> 01:16:29,128 De aanklager is onderweg. 806 01:16:30,248 --> 01:16:32,728 Ik wil dat je hier bent als hij komt. 807 01:16:33,928 --> 01:16:34,968 Oké? 808 01:16:35,648 --> 01:16:36,688 Goed. 809 01:16:41,728 --> 01:16:44,888 Is er iets wat je kwijt wilt voor je met hen praat? 810 01:16:46,808 --> 01:16:48,168 Ik heb niets te zeggen. 811 01:17:02,808 --> 01:17:04,848 Neem me niet kwalijk. Sorry. 812 01:17:07,488 --> 01:17:08,528 Pardon. 813 01:17:49,767 --> 01:17:51,927 Franco. -Viviana. 814 01:17:52,087 --> 01:17:53,367 Het is hier een puinhoop. 815 01:17:53,527 --> 01:17:56,007 Ik weet het. We zijn allemaal in shock. 816 01:17:56,167 --> 01:17:58,407 Fulvio en Nureyev komen eraan. 817 01:18:00,367 --> 01:18:03,527 Ze hebben Dino een ander wapen in de hand gestopt. 818 01:18:09,927 --> 01:18:12,407 Begrijp je wat ik zeg of niet? 819 01:18:13,967 --> 01:18:15,167 Ja. 820 01:18:19,127 --> 01:18:21,047 Als Dino nog had geleefd... 821 01:18:21,607 --> 01:18:23,447 weet je wat hij je dan had gezegd? 822 01:18:26,727 --> 01:18:28,327 'Wakker worden, Franco. 823 01:18:28,487 --> 01:18:31,927 Denk niet aan mij. Probeer je eigen hachje te redden. 824 01:18:32,087 --> 01:18:35,447 Rond je laatste nacht af en laat je niet afleiden.' 825 01:18:36,807 --> 01:18:38,527 Dat zou hij toch gezegd hebben? 826 01:18:40,687 --> 01:18:43,207 Waar we het in de auto over hadden... 827 01:18:44,087 --> 01:18:48,047 Dat is onze enige uitweg. 828 01:18:49,447 --> 01:18:51,807 Alle ogen zijn op mij gericht. 829 01:18:51,967 --> 01:18:53,927 Moet ik je komen helpen? 830 01:18:54,087 --> 01:18:57,287 Wat zeg je nu, verdomme? 831 01:18:57,447 --> 01:19:00,127 Ik los dit zelf op. 832 01:19:00,607 --> 01:19:03,927 Ik moet alles op een rijtje zetten. 833 01:19:04,087 --> 01:19:06,687 Wat begrijp je dan nog niet? 834 01:19:07,167 --> 01:19:08,847 Ik kom naar je toe. 835 01:19:16,847 --> 01:19:19,767 Potverdomme. -Jongens, kom mee. 836 01:19:19,927 --> 01:19:21,927 Wij ook. Kom op. 837 01:20:07,326 --> 01:20:08,926 Oké, luister. 838 01:20:11,886 --> 01:20:15,126 Te veel agenten zijn neergeschoten en gedood... 839 01:20:16,486 --> 01:20:17,966 in deze zaak. 840 01:20:20,846 --> 01:20:22,806 Wist jij dat hij bijkluste? 841 01:20:31,766 --> 01:20:33,846 Heb jij familie op het bureau Moscova? 842 01:20:35,926 --> 01:20:38,526 Franci's broer is daar chef. 843 01:20:41,966 --> 01:20:45,206 Kun jij uitzoeken wie als eerste ter plaatse was? 844 01:20:49,206 --> 01:20:52,326 Het andere slachtoffer is een agent in burger. 845 01:21:55,765 --> 01:21:58,285 Ruggeri is de eerlijkste agent die ik ken. 846 01:21:58,445 --> 01:22:00,805 Hij was een goede agent. -En wat was Daria? 847 01:22:00,965 --> 01:22:02,605 Was Daria corrupt? 848 01:22:02,765 --> 01:22:07,005 Kende jij Daria? Jij kende Daria niet. 849 01:22:07,165 --> 01:22:10,285 Ze was mijn zus. -Zo is het genoeg. 850 01:22:10,445 --> 01:22:11,885 Aan het werk. Kom op. 851 01:22:12,045 --> 01:22:14,485 Wie op het bureau nodig is, gaat. 852 01:22:26,965 --> 01:22:30,445 Kun je uitzoeken of een witte Alfa Romeo dienstwagen is. 853 01:22:32,165 --> 01:22:33,765 Ik laat het je weten. 854 01:23:15,965 --> 01:23:17,765 Hallo. 855 01:24:11,884 --> 01:24:14,004 Waar is papa? 856 01:24:14,604 --> 01:24:16,644 Op zijn werk, lieverd. 857 01:24:17,164 --> 01:24:20,044 Hier. Stap in. 858 01:24:23,644 --> 01:24:24,684 Viviana. 859 01:24:25,844 --> 01:24:29,284 Mooie nicht, kom hier. -Wat doe jij hier? 860 01:24:29,444 --> 01:24:30,924 Nicht van me. 861 01:24:31,764 --> 01:24:34,724 Zoek je Franco? -Nee. 862 01:24:34,884 --> 01:24:38,644 Hoe gaat het? Heb je hulp nodig? 863 01:24:38,804 --> 01:24:40,284 Hulp met wat? 864 01:24:40,844 --> 01:24:42,884 Het is zo'n zootje. 865 01:24:43,044 --> 01:24:46,804 Alles komt tegelijk. Mijn God, ik wil er niet aan denken. 866 01:24:48,284 --> 01:24:50,724 Mijn God, wat een puinhoop. 867 01:24:52,204 --> 01:24:57,204 We moeten dit oplossen en verantwoording afleggen aan de Chinezen. 868 01:24:59,204 --> 01:25:00,484 De Chinezen? -Ja. 869 01:25:00,684 --> 01:25:03,444 Het zijn hun spullen en ze willen ze terug. 870 01:25:04,404 --> 01:25:07,164 Wat? Welke goederen? 871 01:25:07,324 --> 01:25:09,244 Ik heb een kind in de auto. 872 01:25:11,084 --> 01:25:15,924 Heeft Franco iets tegen je gezegd? 873 01:25:16,084 --> 01:25:18,764 Waarover? 874 01:25:19,644 --> 01:25:25,204 Voor de duidelijkheid, als je van die last af wilt... 875 01:25:25,364 --> 01:25:28,124 we kunnen de spullen naar ze brengen. 876 01:25:28,284 --> 01:25:29,404 Alweer? 877 01:25:30,724 --> 01:25:35,044 We kunnen dit probleem binnen de familie oplossen. 878 01:25:35,204 --> 01:25:37,324 Tito, bedankt. 879 01:25:37,484 --> 01:25:39,924 Maar ik weet hier niets van. 880 01:25:40,084 --> 01:25:43,204 Vraag het Franco. Ik heb het kind in de auto. 881 01:25:43,364 --> 01:25:45,124 Wacht, kom hier. 882 01:25:45,284 --> 01:25:47,844 Ik moet het kind naar z'n tante brengen. 883 01:25:48,004 --> 01:25:49,804 Waarom zo'n haast? 884 01:25:49,964 --> 01:25:52,644 Ik bel je later. Dag. Bedankt. 885 01:26:08,764 --> 01:26:12,724 Commissaris Sarno en de officier van justitie willen je spreken. 886 01:26:26,363 --> 01:26:29,083 Lieverd, wil jij iets doen voor Viviana? 887 01:26:29,243 --> 01:26:30,163 Ja, hoor. 888 01:26:30,323 --> 01:26:33,723 Kun je kijken of we worden gevolgd door een auto? 889 01:26:33,883 --> 01:26:36,603 Met die twee mannen met wie ik net sprak. 890 01:26:36,763 --> 01:26:40,283 Die grote op wie je thuis schoot. Weet je nog? 891 01:26:40,443 --> 01:26:42,803 O ja. -Die man. 892 01:26:43,083 --> 01:26:44,843 Kijk of hij ons volgt. 893 01:26:45,003 --> 01:26:47,043 In een auto, die man. 894 01:27:23,723 --> 01:27:28,003 Jij hebt een vriend verloren, ik twee. Dus geen gelazer meer. 895 01:27:30,843 --> 01:27:33,003 Let op je woorden. 896 01:27:34,003 --> 01:27:35,683 Anders ga je met mij ten onder. 897 01:27:36,643 --> 01:27:38,123 Dan verzuipen we allebei. 898 01:27:43,163 --> 01:27:45,683 Ik ben hoofdaanklager Roberta Botta. 899 01:27:45,843 --> 01:27:47,443 Hallo. -Aangenaam. 900 01:27:47,963 --> 01:27:49,843 Dit is officier van justitie Fresi. 901 01:27:50,003 --> 01:27:51,923 Fijn kennis te maken. -Amore, aangenaam. 902 01:27:52,083 --> 01:27:54,363 We willen wat vragen stellen. 903 01:27:54,523 --> 01:27:56,003 Ga uw gang. 904 01:27:58,803 --> 01:28:00,963 Milaan, 3 juni 2022. 905 01:28:01,123 --> 01:28:06,523 Het is 2u07. We zijn bij afslag Carugate aan de A51. 906 01:28:06,723 --> 01:28:11,123 Ik ben hoofdaanklager Botta met officier van justitie Fresi. 907 01:28:11,283 --> 01:28:14,043 We praten met inspecteur Franco Amore... 908 01:28:14,203 --> 01:28:17,843 over de schietpartij die plaatsvond op de snelwegafslag Segrate... 909 01:28:18,003 --> 01:28:21,003 waarbij agenten Dino Ruggeri... 910 01:28:21,163 --> 01:28:26,203 Daria Criscito, Armando Guerra en twee Aziatische burgers omkwamen. 911 01:28:26,363 --> 01:28:30,963 Eén van de burgers is geïdentificeerd, de ander moet nog geïdentificeerd worden. 912 01:28:31,123 --> 01:28:32,363 Goed... 913 01:28:32,523 --> 01:28:36,642 wanneer heb je collega Dino Ruggeri het laatst gesproken? 914 01:28:36,802 --> 01:28:38,162 Vanochtend. 915 01:28:39,242 --> 01:28:41,482 Ik had samen met hem dienst. 916 01:28:43,522 --> 01:28:47,122 Wist je van de dubbele baan van Dino af? 917 01:28:49,322 --> 01:28:51,762 Nee, hij heeft er nooit over gesproken. 918 01:28:55,002 --> 01:28:57,602 Had hij verteld wat hij vanavond ging doen? 919 01:28:58,242 --> 01:28:59,682 Hij had niets verteld. 920 01:28:59,842 --> 01:29:04,162 We hadden hem vanavond bij mij thuis verwacht voor een klein familiefeest. 921 01:29:04,322 --> 01:29:05,802 Heeft hij ooit gesproken... 922 01:29:05,962 --> 01:29:08,482 over financiële problemen? 923 01:29:10,202 --> 01:29:12,522 Met 1800 per maand... 924 01:29:13,162 --> 01:29:15,042 Hij had een ingewikkeld leven. 925 01:29:16,082 --> 01:29:18,202 Hij had een gat in z'n hand. 926 01:29:18,362 --> 01:29:19,882 Hij gaf alles aan z'n zoon. 927 01:29:22,442 --> 01:29:24,602 Maar laat het duidelijk zijn... 928 01:29:27,722 --> 01:29:32,162 nooit en te nimmer zou Dino iets illegaals hebben gedaan. 929 01:29:32,762 --> 01:29:35,162 Hij was de eerlijkste agent die ik ken. 930 01:29:35,322 --> 01:29:37,282 We beschuldigen hem nergens van. 931 01:29:38,042 --> 01:29:40,882 We willen gewoon wat dingen duidelijk hebben. 932 01:29:43,242 --> 01:29:47,282 Wat heeft u vanavond gedaan tussen 7 een half 10? 933 01:29:52,922 --> 01:29:55,482 Jullie willen gewoon wat dingen duidelijk hebben? 934 01:29:59,082 --> 01:30:00,762 Jullie zijn zielig. 935 01:30:01,122 --> 01:30:03,922 Geef antwoord, Franco. Alsjeblieft. 936 01:30:09,322 --> 01:30:11,162 Ik was aan het hardlopen. 937 01:30:11,882 --> 01:30:14,042 Ik kwam thuis en ontdekte... 938 01:30:14,202 --> 01:30:18,002 dat mijn vrouw een leuk verrassingsfeest had georganiseerd voor m'n pensioen. 939 01:30:18,162 --> 01:30:20,722 En toen hoorde ik het van m'n chef. 940 01:30:23,482 --> 01:30:25,322 Hoe laat kwam je op het feest? 941 01:30:26,482 --> 01:30:27,762 Commissaris... 942 01:30:27,922 --> 01:30:32,602 als u alle details wilt, bel me dan morgen op het bureau en ondervraag me. 943 01:30:32,762 --> 01:30:36,122 Als u het niet erg vindt, neem ik nu afscheid van m'n makker daar. 944 01:30:36,282 --> 01:30:38,202 Hou me niet voor de gek. 945 01:31:09,481 --> 01:31:10,521 Ja? 946 01:31:11,121 --> 01:31:13,801 Ik bel je om te vertellen... 947 01:31:13,961 --> 01:31:17,201 dat ik nog steeds vertrouwen heb in het woord... 948 01:31:17,801 --> 01:31:19,481 van de 'visman'. 949 01:31:21,921 --> 01:31:25,601 Ik ga nu naar huis en wacht op de bezorging. 950 01:31:28,281 --> 01:31:31,121 Het spijt me erg van je vriend. 951 01:31:32,041 --> 01:31:33,081 Dank je. 952 01:32:24,441 --> 01:32:27,401 Mevrouw, u kunt er niet langs. De weg is geblokkeerd. 953 01:32:27,561 --> 01:32:30,361 Sorry, agent. Het is alleen dat... 954 01:32:32,041 --> 01:32:36,481 Ik ben familie van agent Dino Ruggeri. Z'n zoon zit achterin. 955 01:32:37,361 --> 01:32:40,921 Ik hoorde dat hij een ongeluk had gehad. We zijn meteen gekomen. 956 01:32:41,081 --> 01:32:43,081 Commissaris Sarno belde me. 957 01:32:43,241 --> 01:32:45,281 Hij stuurde me hierheen. Ik heb toestemming. 958 01:32:45,441 --> 01:32:48,441 Ik weet niet wat er is gebeurd. Mag ik erdoor? 959 01:32:48,641 --> 01:32:50,841 Wacht even. -Ik maak me zorgen. 960 01:32:51,001 --> 01:32:53,881 Met Bottini. Een familielid van Ruggeri is hier. 961 01:32:54,041 --> 01:32:57,601 Sarno heeft haar gestuurd. Wat moet ik doen? 962 01:32:57,761 --> 01:32:58,801 Bedankt. Heel aardig. 963 01:32:59,721 --> 01:33:02,041 Mevrouw, u kunt niet alleen gaan. 964 01:33:06,480 --> 01:33:07,520 Hé. 965 01:33:08,720 --> 01:33:10,800 Ben je wakker geworden? 966 01:33:11,080 --> 01:33:13,680 Ik wil naar huis, naar m'n eigen bed. 967 01:33:14,040 --> 01:33:15,280 Hoe dan? 968 01:33:15,440 --> 01:33:19,080 Je weet dat slapen in een auto heel gek is, hè? 969 01:33:19,880 --> 01:33:21,240 Zoals echte superhelden. 970 01:33:21,400 --> 01:33:25,280 Superhelden slapen niet in auto's. -Ja, en dus... 971 01:33:25,440 --> 01:33:28,840 Denk je dat Batman nooit in de Batmobiel heeft geslapen? 972 01:33:30,040 --> 01:33:32,640 Luister, we doen het volgende: 973 01:33:32,800 --> 01:33:37,520 Jij blijft hier als een brave jongen en ik ben flitsend snel terug, net als Wonder Woman. 974 01:33:38,160 --> 01:33:39,240 Oké? 975 01:34:02,280 --> 01:34:03,320 Amore. 976 01:34:04,320 --> 01:34:06,480 Is dat Dino's lichaam? 977 01:34:11,080 --> 01:34:13,440 Draai je om. Ik ben hier. 978 01:34:15,840 --> 01:34:18,920 Wat doe je hier, verdomme? -Ik ben bang, Franco. 979 01:34:24,920 --> 01:34:29,040 We moeten iets doen, anders eindig je als Dino. 980 01:34:45,480 --> 01:34:46,920 Laat het aan mij over. 981 01:34:47,080 --> 01:34:49,880 Ze zullen ons hiervoor oppakken, snap je? 982 01:34:50,040 --> 01:34:53,480 Jou? Hoezo jou ook? Niemand pakt jou hiervoor op. 983 01:34:56,000 --> 01:34:58,960 Maar hoe red ik het zonder jou, Franco? 984 01:35:08,040 --> 01:35:11,520 Kom, het is de enige manier. Waar zijn ze? 985 01:35:12,800 --> 01:35:14,240 Toe, lieverd. 986 01:35:15,760 --> 01:35:19,120 Zie je het eind van de tunnel? Daar is een bruggetje. 987 01:35:21,279 --> 01:35:23,039 Ja, ik zie het. 988 01:35:23,559 --> 01:35:25,199 Daar ligt het. 989 01:35:26,959 --> 01:35:28,719 Waar iedereen bij is? 990 01:35:28,879 --> 01:35:30,439 Ik zeg het toch. 991 01:35:34,559 --> 01:35:37,999 Wat wil je doen? -Wat kan ik doen? 992 01:35:40,399 --> 01:35:42,079 Ze zullen het snel vinden. 993 01:35:43,679 --> 01:35:48,199 We hoeven het niet zo snel op te geven, Franco. Nee. 994 01:35:50,799 --> 01:35:51,919 Alsjeblieft. 995 01:35:54,719 --> 01:35:57,199 Kun je me een beetje hoop geven? 996 01:36:27,959 --> 01:36:29,439 Wat een scène, zeg. 997 01:36:37,359 --> 01:36:42,239 We zullen vanaf die brug een mooie foto krijgen, hè? 998 01:36:43,759 --> 01:36:46,079 Als ze je pakken, krijg je klappen. 999 01:36:50,519 --> 01:36:53,079 Goed, ik probeer het. 1000 01:36:53,239 --> 01:36:55,519 Geef me een seintje als ze komen. 1001 01:36:56,759 --> 01:36:59,199 Goed. Schiet op. 1002 01:37:11,519 --> 01:37:13,199 Is het hier? 1003 01:37:24,079 --> 01:37:28,119 Goed, de eerste die belde was een politiewagen van Porta Ticinese... 1004 01:37:28,279 --> 01:37:32,599 en op Moscova hebben ze een witte Alfa Giulia. 1005 01:38:09,598 --> 01:38:14,158 Er is er eentje die z'n haar naar achter heeft gekamd. 1006 01:38:23,038 --> 01:38:26,238 Die ken ik. Hij is corrupt. 1007 01:38:26,398 --> 01:38:28,798 Hij zat bij de Duomo, maar is toen overgeplaatst. 1008 01:38:28,958 --> 01:38:32,758 Hij werd verdacht van witwassen van gestolen goederen met een van ons. 1009 01:38:32,918 --> 01:38:36,038 Die van ons werd gepakt, maar hij ging vrijuit. 1010 01:38:36,198 --> 01:38:40,318 Hoe heet hij? -Attili. Hij is inspecteur. 1011 01:38:46,278 --> 01:38:47,438 Sorry. 1012 01:38:55,678 --> 01:38:58,398 Je moet je licht uitzetten. -Wat zeg je? 1013 01:38:58,558 --> 01:38:59,998 Doe je licht uit. 1014 01:39:00,158 --> 01:39:01,918 Hoe moet ik het dan vinden? 1015 01:39:02,078 --> 01:39:04,918 Er staat hier water. Moet ik gaan snorkelen? 1016 01:39:05,078 --> 01:39:07,038 Kom hier, dit is onzin. 1017 01:39:07,198 --> 01:39:09,158 Nee, luister naar me. 1018 01:39:09,878 --> 01:39:11,598 Waar heb je ze gegooid? 1019 01:39:12,358 --> 01:39:14,198 In het midden. -Oké. 1020 01:39:15,278 --> 01:39:16,318 In het midden. 1021 01:39:47,638 --> 01:39:50,797 Was het hier? Ik zie je, zie je mij? 1022 01:39:51,237 --> 01:39:52,517 Kom hier. 1023 01:39:53,077 --> 01:39:54,597 Hier? -Nee, verder. 1024 01:39:54,757 --> 01:39:55,917 Hoeveel? 1025 01:39:56,077 --> 01:39:59,397 Een paar stappen. -Duidelijker, schat. Hoeveel meter? 1026 01:40:00,157 --> 01:40:02,157 Vier, vijf, hoe moet ik dat weten? 1027 01:40:02,317 --> 01:40:03,997 Vier of vijf. 1028 01:40:05,277 --> 01:40:08,597 Eén, twee, drie... 1029 01:40:09,117 --> 01:40:10,957 vier, vijf... 1030 01:40:12,757 --> 01:40:15,677 Hier? -Kom hierheen. 1031 01:40:15,837 --> 01:40:19,037 Daar moet het zijn. -Oké. 1032 01:40:19,197 --> 01:40:20,557 Ik zie ze niet. 1033 01:40:20,717 --> 01:40:22,357 Ga daar weg. -Wat? 1034 01:40:22,517 --> 01:40:24,277 Ze komen naar je toe. -Wie? 1035 01:40:24,437 --> 01:40:25,917 De Chinezen. Ga weg. 1036 01:40:27,157 --> 01:40:28,477 Ga daar weg. 1037 01:40:29,437 --> 01:40:32,277 Ik ben er bijna. -Toe, ga weg. 1038 01:40:32,437 --> 01:40:34,397 Alsjeblieft. -Wacht, hier ligt iets. 1039 01:40:34,557 --> 01:40:37,237 Ze komen achter je aan. Schiet op. 1040 01:40:37,837 --> 01:40:41,117 Er ligt hier iets. Ik heb ze. 1041 01:41:37,837 --> 01:41:38,957 Ik ben bij hem. 1042 01:41:57,597 --> 01:41:59,877 Het spijt me. -Laat, stap in en rij weg. 1043 01:42:00,037 --> 01:42:03,397 Ze wachten boven op me. -We moeten naar huis. 1044 01:42:04,917 --> 01:42:07,316 Neem de ring oost. Niet stoppen, ik bel je. 1045 01:43:11,076 --> 01:43:12,436 Lieverd... 1046 01:43:15,476 --> 01:43:17,916 waar denk je aan? 1047 01:43:20,716 --> 01:43:24,436 Die man had dezelfde schoenen als papa. 1048 01:44:40,595 --> 01:44:44,635 Hij slaapt. -Hij huilde veel en viel toen in slaap. 1049 01:44:50,595 --> 01:44:52,315 Je kunt beter meteen weggaan. 1050 01:44:52,475 --> 01:44:54,795 Breng hem naar z'n grootouders in Puglia. 1051 01:44:54,955 --> 01:44:56,235 Waar? -Spongano. 1052 01:44:56,395 --> 01:45:01,675 Het is een klein dorpje. Dino vertelde dat z'n oma naaister is. 1053 01:45:02,235 --> 01:45:04,075 Iedereen kent haar. 1054 01:45:05,275 --> 01:45:06,915 En deze... 1055 01:45:08,355 --> 01:45:09,915 die moeten we vergeten. 1056 01:45:10,075 --> 01:45:12,835 Alsof ze er nooit waren. Begrijp je? 1057 01:45:12,995 --> 01:45:15,235 Ja, geen zorgen. 1058 01:45:16,075 --> 01:45:17,115 Wat is er? 1059 01:45:20,675 --> 01:45:21,915 Niets. 1060 01:45:22,075 --> 01:45:23,955 Una zei dat ik... 1061 01:45:24,115 --> 01:45:26,115 m'n dienst moest afmaken alsof er niets was gebeurd. 1062 01:45:26,395 --> 01:45:29,115 Ze kijken allemaal naar rotzooi op de TV. 1063 01:45:29,275 --> 01:45:30,955 Je bent zo'n eikel... 1064 01:46:02,675 --> 01:46:04,435 Ik heb het allemaal. 1065 01:46:07,995 --> 01:46:09,195 Ik kom eraan. 1066 01:46:17,995 --> 01:46:20,675 Ze zeiden dat je niet zou schieten. 1067 01:46:23,075 --> 01:46:27,115 Hij schoot in 35 jaar dienst nog nooit iemand dood. 1068 01:46:28,315 --> 01:46:31,195 Je mag het niemand vertellen. 1069 01:46:31,915 --> 01:46:33,435 Vooral niet aan je familie. 1070 01:46:33,635 --> 01:46:36,674 Geen woord. We vertellen ze helemaal niets. 1071 01:48:09,154 --> 01:48:10,394 Doe het raam open. 1072 01:48:15,274 --> 01:48:16,754 Wek je maat. 1073 01:48:17,954 --> 01:48:19,914 Santo? 1074 01:48:23,514 --> 01:48:26,834 Pak voorzichtig je wapens en leg ze op het dashboard. 1075 01:48:28,754 --> 01:48:30,954 Laat je handen zien. 1076 01:48:34,954 --> 01:48:36,714 Gooi je mobiel achterin. 1077 01:49:00,913 --> 01:49:02,273 Verdomme. 1078 01:49:09,233 --> 01:49:10,793 Stap in Cosimo. 1079 01:49:10,953 --> 01:49:12,993 Dan maken we een praatje. 1080 01:49:15,593 --> 01:49:18,113 Parkeer, dan drinken we wat. 1081 01:49:19,073 --> 01:49:21,113 Ik wil een luchtje scheppen. 1082 01:49:55,713 --> 01:49:58,473 Deze auto's hebben veel extra's. 1083 01:50:11,793 --> 01:50:14,113 Je hebt jezelf in de nesten gewerkt. 1084 01:50:18,833 --> 01:50:19,873 Maar nu... 1085 01:50:20,713 --> 01:50:22,633 moet je rustig blijven. 1086 01:50:23,353 --> 01:50:25,073 Dan kunnen we praten. 1087 01:50:27,073 --> 01:50:30,433 Ik denk dat je een beetje doorslaat. 1088 01:50:37,713 --> 01:50:38,753 Het... 1089 01:50:41,873 --> 01:50:44,713 Sorry, maar wat is gebeurd, is gebeurd. 1090 01:50:49,393 --> 01:50:51,153 Geloof me, ik zweer... 1091 01:50:52,313 --> 01:50:54,753 Het spijt me heel erg... 1092 01:50:55,633 --> 01:50:58,353 wat er met je collega is gebeurd. 1093 01:50:59,793 --> 01:51:02,793 Maar ik zweer dat ik er niets mee te maken had. 1094 01:51:59,632 --> 01:52:01,192 Nee. 1095 01:52:03,672 --> 01:52:06,672 Franco, alsjeblieft. Laten we ervandoor gaan. 1096 01:52:17,192 --> 01:52:19,472 Ze zullen ons beiden vermoorden. 1097 01:52:21,072 --> 01:52:22,112 Franco... 1098 01:53:01,672 --> 01:53:03,272 Praat... 1099 01:53:06,672 --> 01:53:08,472 Franco wist van niets. 1100 01:53:11,472 --> 01:53:12,512 Eigenlijk... 1101 01:53:14,992 --> 01:53:18,792 kozen we hem omdat hij zeker niet zou terugvechten. 1102 01:53:22,072 --> 01:53:24,191 Iedereen denkt dat hij zwak is. 1103 01:53:28,271 --> 01:53:29,751 Iemand die niet wil schieten. 1104 01:53:30,991 --> 01:53:32,191 Zo, is het gegaan. 1105 01:53:35,231 --> 01:53:38,231 De politie werd gestuurd door m'n neef Tito Russo. 1106 01:53:40,471 --> 01:53:42,671 Hij had contact met ze. 1107 01:53:45,151 --> 01:53:48,111 Ik had hem over de lading verteld. 1108 01:53:52,631 --> 01:53:53,671 Ga door. 1109 01:53:57,671 --> 01:53:59,591 Je schoonzoon kwam met het plan. 1110 01:53:59,751 --> 01:54:02,111 Lulkoek, ik maak je af. 1111 01:54:02,271 --> 01:54:05,911 Hou je mond. Ik wist dat jij erachter zat. 1112 01:54:06,071 --> 01:54:11,751 Haal hem weg. Dit is onzin. Die idioot neemt je in de maling. 1113 01:54:13,111 --> 01:54:15,591 Uw schoonzoon zei dat u op sterven lag... 1114 01:54:15,751 --> 01:54:17,871 en dat hij Milaan zou overnemen. 1115 01:54:18,071 --> 01:54:20,991 Dus heb ik bij mijn neef geïnformeerd. 1116 01:54:22,511 --> 01:54:25,111 Ik was alleen de tussenpersoon. 1117 01:54:37,391 --> 01:54:38,471 Zhang Zhu... 1118 01:54:42,511 --> 01:54:45,191 vergeef me, alsjeblieft. 1119 01:54:48,071 --> 01:54:51,711 Franco, zeg iets om de boel te kalmeren. 1120 01:54:52,831 --> 01:54:56,711 Hierin staan de namen en telefoonnummers van de medeplichtigen. 1121 01:54:57,831 --> 01:55:00,471 Een corrupte agent van de Moscova kazerne... 1122 01:55:00,671 --> 01:55:02,911 en Tito Russo, z'n neef, een 'ndranghetista. 1123 01:55:03,071 --> 01:55:06,231 Als je snel bent, vind je hem bij z'n juwelierszaak. 1124 01:55:07,311 --> 01:55:09,351 Jij moet jouw familiezaken oplossen. 1125 01:55:09,511 --> 01:55:11,151 En m'n diamanten? 1126 01:55:14,231 --> 01:55:17,111 Ik heb de diamanten, meneer Zhang. 1127 01:55:19,671 --> 01:55:21,311 En ik houd ze. 1128 01:55:21,471 --> 01:55:24,711 Ik zei meteen dat ik geen gewapende mensen in de auto wilde. 1129 01:55:25,671 --> 01:55:30,151 De schietpartij kwam door die klote bewaker van je. 1130 01:55:30,631 --> 01:55:32,431 Ik houd ze, meneer Zhang. 1131 01:55:33,831 --> 01:55:37,151 Vroeg of laat pakken ze me hiervoor. 1132 01:55:37,311 --> 01:55:40,430 Ze nemen me m'n pensioen af en ik beland in San Vittore. 1133 01:55:40,630 --> 01:55:44,430 M'n vrouw en dochter moeten verzorgd worden. 1134 01:55:46,710 --> 01:55:49,310 Ze nemen ook m'n beste vriends pensioen af... 1135 01:55:49,950 --> 01:55:52,550 die stierf vannacht. 1136 01:55:54,030 --> 01:55:59,750 Ik heb de diamanten nodig want ik moet voor z'n zoontje zorgen. Hij is nog klein. 1137 01:56:00,710 --> 01:56:02,910 Maar voor één keer... 1138 01:56:03,670 --> 01:56:07,750 wil ik de voldoening om als Robin Hood te zijn... 1139 01:56:08,310 --> 01:56:11,350 Van de rijken stelen en geven aan een arme klootzak... 1140 01:56:11,510 --> 01:56:15,350 die z'n hele leven eerlijk wilde zijn. 1141 01:56:16,390 --> 01:56:19,430 Nu, als u het niet erg vindt... 1142 01:56:20,230 --> 01:56:21,950 heb ik nog 1 uur werk te doen. 1143 01:56:22,590 --> 01:56:23,830 Het beste, Co. 1144 01:56:24,590 --> 01:56:29,230 Franco, laat me niet hier. Franco, ze zullen me vermoorden. 1145 01:56:29,390 --> 01:56:31,470 Hoe kun je m'n neef nog aankijken? 1146 01:57:16,830 --> 01:57:19,750 32 hier is Puma 103. 1147 01:57:20,750 --> 01:57:22,590 We horen je, Puma 103. 1148 01:57:23,310 --> 01:57:28,590 Aan alle eenheden, dit is Puma 103. Dit is inspecteur Franco Amore. 1149 01:57:28,750 --> 01:57:32,430 Ik wil afscheid nemen van alle collega's... 1150 01:57:32,590 --> 01:57:36,270 en hen uit de grond van m'n hart bedanken... 1151 01:57:36,430 --> 01:57:39,950 en zeggen dat dit m'n laatste radiobericht is. 1152 01:57:40,950 --> 01:57:43,070 Vandaag heb ik... 1153 01:57:44,270 --> 01:57:48,350 35 jaar eervolle dienst bij de politie beëindigd. 1154 01:57:50,830 --> 01:57:55,789 Ik had een speech geschreven, maar die bewaar ik voor later. 1155 01:57:56,869 --> 01:58:03,109 Vandaag is een heel vreemde dag voor me, zoals jullie weten... 1156 01:58:05,469 --> 01:58:08,949 hebben we onze collega Dino Ruggeri verloren. 1157 01:58:09,109 --> 01:58:11,989 Een dappere collega, een eerlijk man. 1158 01:58:13,989 --> 01:58:16,349 Een familieman, een vriend... 1159 01:58:18,469 --> 01:58:21,589 een dienaar van de staat, een van ons... 1160 01:58:26,269 --> 01:58:31,189 Ik wens iedereen veel geluk en een vredige toekomst. 1161 01:58:33,109 --> 01:58:37,509 Van Puma 103 een laatste over en uit. Allemaal bedankt. 1162 01:58:38,629 --> 01:58:43,589 Dit is de centrale, groeten van Vanessa, Gina en Carla. 1163 01:58:44,309 --> 01:58:46,029 We wensen je het beste. 1164 01:58:46,189 --> 01:58:48,869 Dino zal altijd in onze harten zijn. 1165 01:58:50,069 --> 01:58:52,109 Dit is Volante Romana. 1166 01:58:52,469 --> 01:58:57,429 Franco, jij bent de beste, een voorbeeld voor ons allen. 1167 01:58:57,989 --> 01:59:03,869 We zetten allemaal de sirenes aan ter ere van onze collega Dino. 1168 01:59:04,109 --> 01:59:06,469 Een knuffel, Franco. 1169 01:59:07,789 --> 01:59:09,869 39 voor Puma 103. 1170 01:59:12,269 --> 01:59:14,869 Wat kan ik zeggen? We zullen je missen. 1171 01:59:16,069 --> 01:59:18,189 Ik weet niets... 1172 01:59:18,585 --> 01:59:20,777 We zijn van Ticinese van San Siro. 1173 01:59:20,989 --> 01:59:25,106 Van Garibaldi, we wensen je het beste. 85873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.