All language subtitles for Lady.in.the.Lake.S01E01-slooooo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,234 --> 00:00:21,234 www.titlovi.com 2 00:00:24,234 --> 00:00:27,403 Pravijo: "Dokler lev ne pove svoje zgodbe, 3 00:00:28,071 --> 00:00:31,074 bo lovec vedno junak." 4 00:00:38,164 --> 00:00:40,959 �iva sem bila Cleo Johnson. 5 00:00:42,878 --> 00:00:46,798 Mrtva pa sem postala gospa v jezeru. 6 00:00:52,177 --> 00:00:55,973 Rekla si, da ve�, kdo mi je vzel �ivljenje, Maddie Morgenstern. 7 00:00:56,009 --> 00:00:59,603 Rekla si, da nikomur ni bilo mar, dokler nisi pri�la ti. 8 00:01:01,604 --> 00:01:02,939 Resnica pa je � 9 00:01:04,564 --> 00:01:06,859 da si pri�la ob koncu moje zgodbe 10 00:01:07,694 --> 00:01:09,862 in jo spremenila v svoj za�etek. 11 00:01:30,132 --> 00:01:32,134 RESNI�NA SANJSKA KNJIGA 12 00:02:19,431 --> 00:02:21,560 PO ROMANU LAURE LIPPMAN 13 00:02:56,887 --> 00:02:59,305 Vesel prekleti nabiralnik. 14 00:02:59,848 --> 00:03:03,935 Dobro. Bo�i�kov nabiralni�ek. Hup! 15 00:03:03,969 --> 00:03:06,020 EN MESEC PREJ 16 00:03:10,775 --> 00:03:13,444 Dobro. Pa dajmo. 17 00:03:16,197 --> 00:03:18,199 Hej, ima� pismo za Bo�i�ka? 18 00:03:18,234 --> 00:03:20,000 Vesel zahvalni dan. 19 00:03:20,034 --> 00:03:22,954 Z mano je najbolj priljubljen voditelj, Wallace White. 20 00:03:22,989 --> 00:03:24,879 Kaj menite o paradi, Wallace? 21 00:03:24,914 --> 00:03:30,586 Maryland Avenue je �udovita, polna je orja�kih balonov. 22 00:03:31,086 --> 00:03:32,596 Poglejte klovne! 23 00:03:32,631 --> 00:03:35,716 In �ongler. Spet se po�utim kot otrok! 24 00:03:37,301 --> 00:03:39,686 Smisel tega se je po�utiti kot otrok. 25 00:03:39,721 --> 00:03:42,890 A brez skrbi, o�e. Tudi zate imamo poslastico. 26 00:03:42,925 --> 00:03:45,578 Prihajajo Baltimore Orioles 27 00:03:45,612 --> 00:03:48,229 na turneji prvenstva. 28 00:03:50,814 --> 00:03:52,699 Prihajajo ple�o�i nabiralniki. 29 00:03:52,734 --> 00:03:55,367 �e ste �e bili na paradi za zahvalni dan, 30 00:03:55,402 --> 00:03:59,199 veste, da vsi mal�ki �akajo na dolo�en trenutek. 31 00:03:59,234 --> 00:04:00,539 Ima� pisma za Bo�i�ka? 32 00:04:00,574 --> 00:04:03,745 In ta trenutek se dogaja prav zdaj. 33 00:04:04,537 --> 00:04:11,169 Slovesen prihod svetega Miklav�a, dedka Mraza, starca z dolgo brado, 34 00:04:11,204 --> 00:04:15,507 ali kot mu re�emo v Baltimoru, Bo�i�ka. 35 00:04:15,542 --> 00:04:17,639 Fantasti�ne ovacije, 36 00:04:17,675 --> 00:04:21,805 ko je Bo�i�ek kon�no pri�el na Maryland Avenue 37 00:04:21,839 --> 00:04:23,932 iz daljnega severnega pola. 38 00:04:24,516 --> 00:04:27,644 S sabo ima darila in dobrote za mal�ke. 39 00:04:27,678 --> 00:04:29,944 Kako jih bodo veseli. 40 00:04:29,980 --> 00:04:33,365 Tessie. �Tessie, pridi. O�ka je tu. Pojdimo. 41 00:04:33,399 --> 00:04:36,778 Na Brextonu je odprto. Ima� klju�e avta? �V �epu pla��a jih ima�. 42 00:04:37,571 --> 00:04:42,199 Kako Bo�i�ek ve, da smo Judje? �Ker imamo na vratih mezuzo. 43 00:04:42,235 --> 00:04:45,245 Kaj, �e prespim pri Mary? �Vedel bo. 44 00:04:45,786 --> 00:04:49,713 Mary me ne bo izdala. �Tessie, Bo�i�ek ne obstaja. 45 00:04:49,749 --> 00:04:54,254 Maryjin debeli o�e se obla�i v Bo�i�ka. �Ne povej tega Mary. 46 00:04:54,288 --> 00:04:55,846 Mary ve, da je debel. 47 00:04:55,880 --> 00:05:00,259 O�ka je hotel re�i, da Mary ne povej, da Bo�i�ka ni. 48 00:05:00,295 --> 00:05:03,228 Dovolj imam laganja. Zdaj si �e velika. 49 00:05:03,262 --> 00:05:06,850 Hanuka je �ez �tiri tedne in o�ka lahko prosi� za karkoli. 50 00:05:06,884 --> 00:05:08,810 Ho�em morskega konji�ka. �Prav? 51 00:05:09,685 --> 00:05:12,855 Za zdaj u�ivajmo v tej lepi paradi. �V lepi norosti. 52 00:05:12,891 --> 00:05:16,026 Tudi tu je zaprto. Moramo nazaj do ul. Cathedral. 53 00:05:16,060 --> 00:05:19,451 Daj mi Davida. Pridi, velik fant si. 54 00:05:19,487 --> 00:05:22,927 Zakaj nisi parkiral pri muzeju, kot lani? 55 00:05:22,963 --> 00:05:26,369 Ker si rekla, da tam ne moremo � �Ne � 56 00:06:08,911 --> 00:06:10,329 Tale je redkost. 57 00:06:11,538 --> 00:06:13,208 Albino ostri�nik. 58 00:06:27,096 --> 00:06:28,764 I��e� kaj? 59 00:06:30,766 --> 00:06:32,143 Gledala sem ribe. 60 00:06:33,394 --> 00:06:35,564 Vrni se s star�i. 61 00:06:37,023 --> 00:06:39,317 Sta tukaj? 62 00:06:40,651 --> 00:06:42,737 Si vedel, da so morski konji�ki ribe? 63 00:06:43,321 --> 00:06:44,620 Si to izvedela v �oli? 64 00:06:44,656 --> 00:06:47,117 Hodim na Bais Yaakov. Ne u�imo se o ribah. 65 00:06:47,151 --> 00:06:49,577 Samo, da jih je bog ustvaril peti dan. 66 00:06:50,661 --> 00:06:53,956 Tako kot ptice. �Ja. 67 00:06:55,292 --> 00:06:56,668 Imate morske konji�ke? 68 00:07:04,384 --> 00:07:06,011 TR�NICA 69 00:07:12,641 --> 00:07:13,976 �ve�ilke, prosim. 70 00:07:17,314 --> 00:07:19,565 �ivjo. �Ga. Schwartz. Zarebrnico ali ple�e? 71 00:07:19,600 --> 00:07:22,701 Zarebrnice za tri. Raje za pet. 72 00:07:22,735 --> 00:07:25,487 Milton v zadnjem hipu vedno koga povabi. 73 00:07:25,523 --> 00:07:28,790 Ker je mo�ki. �Ker je pomemben. 74 00:07:28,824 --> 00:07:31,125 Ve, �esa z denarjem ne more� kupiti. 75 00:07:31,161 --> 00:07:34,956 Pogumna �enska teka naokrog, da mu kupi ko�er jagnjetino. 76 00:07:35,956 --> 00:07:37,542 Stara pol leta. 77 00:07:38,125 --> 00:07:39,843 �e dojen�ek. 78 00:07:39,877 --> 00:07:43,380 Brez skrbi, ga. Schwartz. Nih�e ga ne bo pogre�al. 79 00:08:05,694 --> 00:08:07,154 Nih�e ga ne bo pogre�al. 80 00:08:43,274 --> 00:08:46,360 Oprostite. Lahko pomerim rumeno obleko iz izlo�be? 81 00:08:46,395 --> 00:08:48,279 Seveda. �al mi je. 82 00:08:49,322 --> 00:08:51,615 �eli pomeriti rumeno obleko iz izlo�be. 83 00:08:51,650 --> 00:08:53,493 Seveda. Takoj se vrnem. 84 00:08:54,326 --> 00:08:57,788 Vam poka�em �e kaj? �Ne, hvala. Obleka bo v redu. 85 00:08:57,823 --> 00:09:00,542 �e ni va�e velikosti, vam jo lahko naro�im. 86 00:09:00,576 --> 00:09:02,626 Zdaj jo rabim. �Tu bo v ponedeljek. 87 00:09:03,669 --> 00:09:07,673 Zjutraj smo imeli �e tri. �Kaj pa tista v izlo�bi? 88 00:09:07,708 --> 00:09:11,183 Ste prepri�ani? Model je � �Vseeno mi je. 89 00:09:11,219 --> 00:09:14,764 Model je v obleki �e celo jutro. Morda vam bo neprijetno. 90 00:09:15,557 --> 00:09:18,934 Rada bi pomerila obleko. �Seveda. 91 00:09:18,970 --> 00:09:21,020 Pospremila vas bom v kabino. 92 00:09:28,485 --> 00:09:31,280 Gospa �eli pomeriti rumeno obleko iz izlo�be. 93 00:09:31,780 --> 00:09:35,118 Ji je vseeno? �Ethel jo je pospremila v kabino. 94 00:09:37,828 --> 00:09:39,038 Pojdite z mano! 95 00:09:43,460 --> 00:09:45,044 Cleo. �Potrebujemo obleko. 96 00:09:45,836 --> 00:09:48,048 Zdaj? �Ja. Pohiti. 97 00:09:55,846 --> 00:09:57,057 Ostani tu. 98 00:10:03,812 --> 00:10:07,359 Zoprno zaponko ima. �Re�e se zadrga. 99 00:10:10,403 --> 00:10:12,947 Prihaja. �Ne morem je odpeti. 100 00:10:13,697 --> 00:10:16,033 Bom jaz, ga. Shirley. Lahko poskusim? 101 00:10:18,495 --> 00:10:19,495 Pohiti. 102 00:10:25,293 --> 00:10:29,178 Je zato ulica zaprta? �Ja. Pogre�ajo dekle iz Pikesvillea. 103 00:10:29,213 --> 00:10:33,134 Star�i so jo pripeljali na parado. �O ne. Jaz sem iz Pikesvillea. 104 00:10:33,759 --> 00:10:37,229 Res? Ne bi uganila. Niste videti Judinja. 105 00:10:37,264 --> 00:10:41,393 Gotovo jo bodo na�li. To je Baltimore, ne pa New York. 106 00:10:42,394 --> 00:10:45,020 Hvala. Vzela bom tudi pla��. Hvala. 107 00:10:46,355 --> 00:10:52,111 Oblekla bo� nekaj drugega. Morda Mary Quant. 108 00:10:52,611 --> 00:10:57,200 Oprostite. Poldne je in dovolili so mi, da prej odidem. 109 00:10:58,659 --> 00:11:00,125 Nih�e mi ni povedal. 110 00:11:00,160 --> 00:11:02,871 G. Goldberga sem obvestila prej�nji teden. 111 00:11:06,125 --> 00:11:07,626 Od�tela ti bom od pla�e. 112 00:11:11,005 --> 00:11:14,049 Ga. Shirley, lahko dobim svoja obla�ila? 113 00:11:51,629 --> 00:11:53,048 Po�akajte. 114 00:13:04,159 --> 00:13:06,245 Ga. Schwartz. �Hvala, Aaron. 115 00:13:12,501 --> 00:13:16,088 Kaj je s tvojim �evljem? �In s tvojim butastim klobukom? 116 00:13:16,124 --> 00:13:19,926 Resno? Ve�, da imam danes govor. �O klobukih? 117 00:13:21,010 --> 00:13:25,014 Dobila si ga samo zato, da bodo bogati gosti mislili, da je Myrtle 118 00:13:25,049 --> 00:13:26,815 re�ila tvojo ubogo rit. 119 00:13:26,850 --> 00:13:30,311 �e bo govor dober, bom morda delala zanjo. 120 00:13:30,346 --> 00:13:33,738 - Saj �e dela� zanjo. �Prostovoljno. 121 00:13:33,773 --> 00:13:37,450 - Torej zastonj. �Imam ob�utek, da nikoli ni dovolj. 122 00:13:37,485 --> 00:13:43,033 Na� �ef je obkro�en s pajda�i. Res ho�e� imeti govore za Myrtle? 123 00:13:44,200 --> 00:13:47,224 Si lahko prijazna, prosim? �Trudim se. 124 00:13:47,259 --> 00:13:50,212 �rnsko-judovsko zavezni�tvo se krha 125 00:13:50,248 --> 00:13:53,668 zaradi retorike Islamskega naroda o mo�i �rncev. 126 00:13:53,702 --> 00:13:56,046 O�itno je, da antisemitizmu ne bo konca. 127 00:13:56,081 --> 00:13:59,298 Mama. Ta promet. ��ivjo. 128 00:14:02,719 --> 00:14:05,054 Hej. �Hej. 129 00:14:05,846 --> 00:14:07,355 Kon�no si pri�la. �Oprosti. 130 00:14:07,389 --> 00:14:10,476 Je to Seth? Raste hitreje od mojih dolgov. 131 00:14:10,511 --> 00:14:12,354 �ivjo, g. Weinstein. �Maddie. 132 00:14:12,937 --> 00:14:14,904 Milton, naredi mi � �Pozneje, Sid. 133 00:14:14,940 --> 00:14:19,193 Garsonjera v Sandtownu je spet na voljo za najem. 134 00:14:19,229 --> 00:14:21,244 V Podnu? �V redu. 135 00:14:21,278 --> 00:14:23,092 Lani ste mi priskrbeli najemnika. 136 00:14:23,128 --> 00:14:25,039 V trgovini � �Zahvalni dan je. 137 00:14:25,075 --> 00:14:26,951 Hvala. �To proslavljate? 138 00:14:26,986 --> 00:14:28,178 Ja. �Jaz ne. 139 00:14:28,213 --> 00:14:29,336 Ameri�ani smo. 140 00:14:29,370 --> 00:14:35,000 Oprostite, ker zamujam. Vse stoji zaradi pogre�ane bele deklice. 141 00:14:36,378 --> 00:14:39,129 To je moja prijateljica Dora Carter. 142 00:14:39,713 --> 00:14:42,807 Seveda. Poznamo jo. 143 00:14:42,841 --> 00:14:47,221 Boste danes peli za go. Summer? �Ali pla�a? 144 00:14:47,972 --> 00:14:49,940 Cleo, �e pozna� Lindo? 145 00:14:49,975 --> 00:14:52,519 Pomo�nica ravnateljice na srednji �oli je. 146 00:14:52,553 --> 00:14:55,062 Spoznali sva se na dobrodelnem dogodku v �oli. 147 00:14:55,097 --> 00:14:56,363 Podarila sem ta klobuk. 148 00:14:56,398 --> 00:15:00,317 Upam, da bom sina Teddyja vpisala na va�o �olo. 149 00:15:00,352 --> 00:15:02,701 Matematika mu gre � �Pozdravimo 150 00:15:02,736 --> 00:15:06,408 prvo ameri�ko temnopolto senatorko go. Myrtle Summer. 151 00:15:09,910 --> 00:15:14,039 Nagrade pa bo podelila na�a lepa pokroviteljica, 152 00:15:14,075 --> 00:15:16,750 ga. Milton Schwartz. 153 00:15:18,669 --> 00:15:20,171 Hvala vsem. 154 00:15:25,092 --> 00:15:28,929 Zahvaljujem se vam in svojemu mo�u Miltonu, 155 00:15:29,722 --> 00:15:32,933 ker lahko danes tukaj predstavljam svojo dru�ino. 156 00:15:32,969 --> 00:15:35,277 Kdo rabi mene, �e lahko gledajo tebe? 157 00:15:35,312 --> 00:15:39,961 Zahvaljujem se izjemnim prostovoljkam, Galantnim damam. 158 00:15:39,996 --> 00:15:44,613 Nekatere so z mano �e od malih nog, ko sem �e pou�evala. 159 00:15:44,648 --> 00:15:49,665 Kot veste, se Jud vsak dan zahvali bogu 160 00:15:49,701 --> 00:15:54,706 s tremi blagoslovi "She Lo Asani", ker ga ni naredil pogana. 161 00:15:54,740 --> 00:15:56,917 Vem, kaj potrebuje na�a skupnost. 162 00:15:56,951 --> 00:15:58,351 Ker ni su�enj. 163 00:15:58,386 --> 00:15:59,717 Pot do blaginje. 164 00:15:59,753 --> 00:16:02,504 In ker ga ni naredil �ensko. 165 00:16:03,840 --> 00:16:06,717 Menda zaradi bremen, ki jih nosimo �enske. 166 00:16:06,753 --> 00:16:09,596 Po�iljanje na�ih otrok v revne �ole in � 167 00:16:09,630 --> 00:16:11,187 Na�e �ole so bile dobre, 168 00:16:11,222 --> 00:16:14,768 dokler ni va� zakon o vklju�evanju najbolj�e poslal v belske �ole. 169 00:16:14,802 --> 00:16:16,477 Prav ima. 170 00:16:17,062 --> 00:16:21,316 Ka�e, da je Shell Gordon svoje pajda�e poslal motit ta dogodek. 171 00:16:21,350 --> 00:16:22,734 Mene ni nih�e poslal. 172 00:16:23,360 --> 00:16:25,736 Govorim v svojem imenu in imenu poslovne�ev, 173 00:16:25,772 --> 00:16:27,529 ki jim je mar � �Poslovne�ev? 174 00:16:27,565 --> 00:16:28,495 � bolj kot vam. 175 00:16:28,530 --> 00:16:33,577 G. Gordon je kriminalec, ki je 20 let vodil nezakonito stavnico, 176 00:16:33,613 --> 00:16:35,754 temu pa je zdaj dodal �e mamila. 177 00:16:35,788 --> 00:16:38,625 G. Gordon je financiral va�o prvo kampanjo. 178 00:16:39,209 --> 00:16:41,168 Ne govorite v imenu nikogar od nas. 179 00:16:44,755 --> 00:16:46,341 Govori v mojem imenu. 180 00:16:48,051 --> 00:16:49,344 Nadaljuj, Cleo. 181 00:16:53,639 --> 00:16:57,101 Ne gre za g. Gordona. 182 00:16:57,851 --> 00:16:58,985 Res ne. 183 00:16:59,019 --> 00:17:03,796 Ve�ina samo �eli, da bi na�i otroci dobili spodobno izobrazbo, 184 00:17:03,831 --> 00:17:08,571 ne da bi se morali boriti za �etrtino tistega, kar dobijo belci. 185 00:17:09,154 --> 00:17:13,826 Kot ste rekli, nam dostojanstva ne morejo vzeti, lahko se mu samo odpovemo. 186 00:17:20,040 --> 00:17:24,503 To nagrado s ponosom izro�am trem �enskam, 187 00:17:25,087 --> 00:17:31,183 ki so zgled poslanstva in vodenja v na�i skupnosti. 188 00:17:31,219 --> 00:17:35,598 �estitam, dame. Hvala, ga. Schwartz. Imam pomembno novico. 189 00:17:36,182 --> 00:17:40,277 Izvedeli smo, da je policija raz�irila obmo�je iskanja. 190 00:17:40,311 --> 00:17:46,651 Od sinagoge Druid Hill se bodo vsakih 45 minut podali na iskanje. 191 00:17:47,318 --> 00:17:52,156 Pridru�ite se iskanju in molite za Tessie Durst in njeno dru�ino. 192 00:17:52,990 --> 00:17:54,034 Sre�no. 193 00:18:06,421 --> 00:18:07,386 Kristus, mama. 194 00:18:07,422 --> 00:18:10,049 Policija je odprla ve� linij. 195 00:18:10,549 --> 00:18:12,948 Tessie so zadnji� videli � �Moral bi z o�etom. 196 00:18:12,982 --> 00:18:15,346 � na paradi za zahvalni dan � �Tessie Durst? 197 00:18:15,971 --> 00:18:19,023 H�erka Allana Dursta. �Vem, kdo je Tessie Durst. 198 00:18:19,058 --> 00:18:23,355 Zakaj potem spra�uje�? �Saj ne. Samo ne morem verjeti. 199 00:18:26,607 --> 00:18:27,776 Ne morem kuhati. 200 00:18:28,609 --> 00:18:30,403 Pojdimo jo iskat. 201 00:18:31,654 --> 00:18:33,198 Si umorila Tessie Durst? 202 00:18:34,199 --> 00:18:35,951 Jagnjetina je, Seth. 203 00:18:37,035 --> 00:18:39,371 Zato sem zamudila. �la sem po novo obleko. 204 00:18:40,372 --> 00:18:46,377 Mora� kuhati, ker je o�e povabil biv�ega so�olca, Wallacea Whita. 205 00:18:46,413 --> 00:18:48,636 Seveda mi tega ni povedal. 206 00:18:48,672 --> 00:18:50,012 Bilo je iznenada. �Tipi�no. 207 00:18:50,048 --> 00:18:53,218 Tudi za Tessie Durst je bilo iznenada. 208 00:18:55,886 --> 00:18:58,013 Judovsko dekletce je pogre�ano. 209 00:18:59,348 --> 00:19:02,317 No�e� pomagati? �Ne, ho�em jesti. 210 00:19:02,352 --> 00:19:05,564 �e bi tebe pogre�ali, ne bi hotel, da te Allan pomaga iskati? 211 00:19:06,230 --> 00:19:10,317 Iskati ho�e� Tessie, da bodo Durstovi pomagali tebi, �e izginem? 212 00:19:10,353 --> 00:19:12,778 Zakaj si vedno tako jezen name? 213 00:19:16,575 --> 00:19:19,743 Jagnjetina je ves dan v avtu. Gotovo se je pokvarila. 214 00:19:19,778 --> 00:19:20,869 Meso je v redu. 215 00:19:28,961 --> 00:19:31,589 Staviti ho�ejo prek nekoga, ki se spozna. 216 00:19:31,625 --> 00:19:33,508 Za to mora� vedeti � �Teddy? 217 00:19:35,551 --> 00:19:36,760 Dobila te bom. 218 00:19:37,804 --> 00:19:40,432 Kolikokrat, Charlie? �Dober dan, Cleopatra. 219 00:19:44,810 --> 00:19:47,903 Charlie, obljubil si. �Nadarjen je za to. 220 00:19:47,939 --> 00:19:50,817 Shell ni preprodajal mamil, ko je moj o�e pobiral stave. 221 00:19:51,483 --> 00:19:53,778 Moj sin ne bo delal zanj. Razume�? 222 00:20:15,717 --> 00:20:20,012 Cleo, kako si? �Dobro, Johnny. Lepo te je videti. 223 00:20:21,013 --> 00:20:24,099 Mama, pripovedujem �ale. �Res? 224 00:20:25,059 --> 00:20:29,396 �enske imam rad take, kot zajtrk. Postre�eno v postelji. 225 00:20:31,316 --> 00:20:32,990 Lepo te je videti, Cleo. 226 00:20:33,026 --> 00:20:35,612 Se spomni� Eggyja Woodsa in Johnnyja? 227 00:20:35,646 --> 00:20:36,695 Ja. 228 00:20:37,404 --> 00:20:39,538 Vesel zahvalni dan. Kar nadaljuj. 229 00:20:39,574 --> 00:20:43,952 �enske imam rad take, kot kavo. Vro�e in �rne. 230 00:20:43,988 --> 00:20:48,333 Tale je bolj�a. Dobro ti gre. �Jaz vem eno. 231 00:20:48,367 --> 00:20:51,124 Kako �e gre? �Katera? 232 00:20:51,159 --> 00:20:53,880 Daj no, Slap. Saj ve�. 233 00:20:55,048 --> 00:20:59,469 Tista, ko pridem domov in mislim, da si otroke pripravil na zahvalni dan. 234 00:21:02,137 --> 00:21:03,847 Ta �ala ti ni v�e�? 235 00:21:04,807 --> 00:21:05,808 Meni tudi ne. 236 00:21:08,019 --> 00:21:09,311 Pridi. Greva. 237 00:21:10,689 --> 00:21:12,816 S tabo �e nisem opravila. 238 00:21:14,733 --> 00:21:17,237 Daj no, Leo. Eggy in Johnny sta pravkar pri�la. 239 00:21:17,778 --> 00:21:19,823 Gremo. ��e leta ju nisem videl. 240 00:21:20,656 --> 00:21:22,116 Obleci pla��. 241 00:21:22,826 --> 00:21:26,913 Vem, kaj ho�em za bo�i�. �Bo�i�ku napi�i pismo. 242 00:21:26,948 --> 00:21:29,798 Ne zna brati. �Kdo to pravi? 243 00:21:29,833 --> 00:21:32,815 Teddy. Nekaj mu bom narisal, ko bo roka bolje. 244 00:21:32,849 --> 00:21:35,797 Nisi povedal, da prihaja. �Te boli roka? 245 00:21:36,714 --> 00:21:38,508 Sedi. V redu je. 246 00:21:39,009 --> 00:21:43,721 Ni ga bolelo, ko se je smejal. Preden si pri�la nergat. 247 00:21:43,757 --> 00:21:48,434 Jaz sem nergala? Niti Teddyja ne more� odvrniti od ulice. 248 00:21:49,184 --> 00:21:52,612 Ni na ulici. Vsak dan pobira stave. 249 00:21:52,646 --> 00:21:57,484 Ne bi mu bilo treba, �e te ne bi vrgli iz vseh klubov na Avenue. 250 00:21:57,519 --> 00:21:59,613 Svet je umazan, ne jaz. 251 00:22:00,821 --> 00:22:04,909 Pri mami bom, dokler se ne odlo�i�, ali je slu�ba 252 00:22:04,943 --> 00:22:08,997 tako pomembna kot tvoja resnica. Pridi, Teddy. Gremo. 253 00:22:09,748 --> 00:22:11,875 Vem, kdo sem, in kdo ho�em biti. 254 00:22:12,459 --> 00:22:13,460 Ni zlomljena. 255 00:22:14,877 --> 00:22:16,886 So tudi ljudje z zlomi, in so sre�ni. 256 00:22:16,922 --> 00:22:21,175 Je zate vse �ala? �Fantoma so moje �ale v�e�. 257 00:22:22,134 --> 00:22:24,157 Tok tok. �Kdo je? 258 00:22:24,192 --> 00:22:26,270 Stonoga. �Vstopi. 259 00:22:26,306 --> 00:22:28,315 Copate, prosim. 260 00:22:28,349 --> 00:22:30,477 Mama ho�e, da ti govorim take �ale. 261 00:22:31,019 --> 00:22:33,145 Vseeno mi je, kak�ne �ale govori�, 262 00:22:33,896 --> 00:22:36,148 samo da ljudje pla�ujejo zanje. 263 00:22:36,732 --> 00:22:38,276 Mi da� torbico, prosim? 264 00:22:40,237 --> 00:22:42,822 Me res zapu��a� na zahvalni dan? �Gremo. 265 00:22:43,615 --> 00:22:45,282 Naj vsaj eden ostane. 266 00:22:46,159 --> 00:22:47,451 Raje Teddy. 267 00:22:47,952 --> 00:22:50,121 Povej Shellu, da se bom oglasil! 268 00:22:50,829 --> 00:22:52,958 Neverjetno, kaj sem videl v knjigarni. 269 00:22:52,992 --> 00:22:55,560 V Highlandtownu? �Ja. 270 00:22:55,596 --> 00:22:58,128 Lastnika, dva mladeni�a, 271 00:22:59,338 --> 00:23:02,299 sta odprla podru�nico stranke NSRP. 272 00:23:03,843 --> 00:23:07,972 Ho�eta se igrati naciste. �Igrati naciste? 273 00:23:09,182 --> 00:23:12,184 Ni igra, �e sredi Baltimora ustanovita gibanje. 274 00:23:12,220 --> 00:23:14,152 �koda, �e se Judom to zdi varno. 275 00:23:14,186 --> 00:23:18,066 Pomilujem lokalne TV zvezde, ki nimajo zmenka za praznike. 276 00:23:18,101 --> 00:23:20,450 Se �enske me�ejo za lokalnimi reporterji? 277 00:23:20,484 --> 00:23:23,384 S skromnostjo ne pride� nikamor. �Uporabi prti�ek. 278 00:23:23,419 --> 00:23:26,282 Predstavi mi kak�no svojo prijateljico, Maddie. 279 00:23:28,201 --> 00:23:31,371 �al mi je, Wallace. Maddie nima prijateljic. 280 00:23:31,405 --> 00:23:33,038 Tega ne verjamem. 281 00:23:34,665 --> 00:23:37,092 Nekdo vedno �aka � �To pusti� na tleh? 282 00:23:37,126 --> 00:23:41,338 � da se sprijatelji z Maddie Morgenstern. Oprosti. Schwartz. 283 00:23:42,757 --> 00:23:43,799 Na zdravje. 284 00:23:44,550 --> 00:23:45,844 Na zdravje. 285 00:23:46,720 --> 00:23:48,430 Tvojo mamo sem peljal na maturanca, 286 00:23:50,056 --> 00:23:52,224 ko jo je o�e Tessie Durst pustil na cedilu. 287 00:23:53,977 --> 00:23:56,395 V �olski redakciji je hlipala in vsko�il � 288 00:23:56,431 --> 00:24:00,317 Wally. Vedno pove� �udovito zgodbo. 289 00:24:00,901 --> 00:24:05,696 Nisem ihtela, ampak jokala. Pa ne zaradi butastega maturanca. 290 00:24:07,031 --> 00:24:09,124 Pomisli, da bi bila z Durstom. 291 00:24:09,159 --> 00:24:13,211 Preve� judovski je. �Bodi spodoben. 292 00:24:13,246 --> 00:24:16,540 Njegova h�erka je pogre�ana. Ne �ali se na njegov ra�un. 293 00:24:16,576 --> 00:24:19,836 Nisem vedel za srednje�olsko ljubezen z Allanom Durstom. 294 00:24:19,871 --> 00:24:22,846 Ker ni bilo velike ljubezni. 295 00:24:22,881 --> 00:24:25,592 Zadnje leto sem bila zaposlena s �olskim �asopisom. 296 00:24:25,626 --> 00:24:28,143 Samo to me je zanimalo. Nih�e me ni pogledal. 297 00:24:28,178 --> 00:24:32,473 Kdo je zdaj skromen? Vsi so bili zaljubljeni vanjo. 298 00:24:34,099 --> 00:24:39,064 A samo Milton je imel skrivni recept. 299 00:24:39,098 --> 00:24:41,232 Dovolj tega pred Sethom. 300 00:24:42,776 --> 00:24:49,406 Bo zvezda �olskega �asopisa kon�no preverila jagnjetino? 301 00:24:50,282 --> 00:24:54,328 Ta je dobra. Zelo dobra. �Fant je za TV. 302 00:24:54,364 --> 00:24:56,705 Je, kajne? To mu govorim. 303 00:24:58,375 --> 00:25:02,503 Doma ti bom na roke dala mrzle obkladke. Prav? 304 00:25:03,755 --> 00:25:06,590 Oteklina se bo zmanj�ala in bolje bo�. 305 00:25:11,054 --> 00:25:13,597 Oprosti. Odlo�i vre�ko. 306 00:25:14,557 --> 00:25:16,809 Vem, ljub�ek, vem. 307 00:25:20,188 --> 00:25:22,065 Vem. Slekla te bom. 308 00:25:26,318 --> 00:25:27,988 Vem. �ivjo, mama. 309 00:25:31,907 --> 00:25:34,451 Sedi k meni. �Kje je Slappy? 310 00:25:35,161 --> 00:25:36,453 Delo ima. 311 00:25:38,330 --> 00:25:40,965 O�itno ima� novega mo�kega. �Vesel zahvalni dan. 312 00:25:41,000 --> 00:25:44,671 Sre�nej�i bi bil, �e bi ga pre�ivela z dru�ino, namesto za �ankom. 313 00:25:44,705 --> 00:25:48,008 Ko me bo ga. Summer zaposlila, ne bom ve� delala pono�i. 314 00:25:48,042 --> 00:25:52,636 Do takrat rabim pomo� s fantoma. Samo za praznike. 315 00:25:52,672 --> 00:25:55,807 �e se lahko vsi stisnete v tvojo sobo. 316 00:25:56,932 --> 00:26:00,604 Kako je moj mal�ek? Pridi, da si te ogledam. 317 00:26:01,855 --> 00:26:03,946 O�i ima spet rumene. �Vem. 318 00:26:03,981 --> 00:26:08,089 Jutri ga peljem k zdravniku. Bi sok? �Dovolj je zdravnikov. 319 00:26:08,125 --> 00:26:12,198 Pravijo, da za to ni zdravila. Prerok ga mora pregledati. 320 00:26:12,232 --> 00:26:14,415 Pa kaj �e. �Hej, lep�e govori. 321 00:26:14,451 --> 00:26:17,578 Sli�ala si me. Pusti naj ga pri miru. �Lep�e govori o duhovniku. 322 00:26:17,614 --> 00:26:18,878 Ti lep�e govori, Isaiah. 323 00:26:18,913 --> 00:26:22,041 Pozablja�, v �igavi hi�i si. �V o�etovi hi�i? 324 00:26:22,076 --> 00:26:24,009 �e zdavnaj jo jaz pla�ujem. 325 00:26:24,044 --> 00:26:28,798 Udobno ti je v njegovem fotelju. �Bodi spo�tljiva do Isaiaha. 326 00:26:28,833 --> 00:26:32,009 Biti mora obojestransko. �Tako je. 327 00:26:33,094 --> 00:26:36,972 V slu�bo moram. Na roke mu daj tople obkladke in � 328 00:26:40,684 --> 00:26:43,403 Komandir baltimorske policije 329 00:26:43,438 --> 00:26:47,240 je povedal, da ve� enot i��e pogre�ano deklico. 330 00:26:47,275 --> 00:26:51,411 Vsem policistom je naro�eno, naj bodo pozorni na sumljive osebe. 331 00:26:51,445 --> 00:26:56,076 Tessiejino izginotje je zdru�ilo mesto, ki je bilo vse preve�krat razklano. 332 00:26:56,576 --> 00:26:58,577 �kof Carol in pastor � 333 00:27:00,622 --> 00:27:01,830 Allan Durst. 334 00:27:04,792 --> 00:27:06,252 Koga briga? 335 00:27:07,086 --> 00:27:10,006 �e imate informacije, ki bi bile v pomo� � 336 00:27:10,040 --> 00:27:11,633 Mi ho�e� povedati �e kaj? 337 00:27:12,968 --> 00:27:16,221 Ja. Tessie Durst je pogre�ana. 338 00:27:17,221 --> 00:27:22,519 Ni prav, da sem zdaj v kuhinji. �Mislil sem, da ti je kuhinja v�e�. 339 00:27:24,645 --> 00:27:28,878 Imamo lahko prijetno zahvalno ve�erjo 340 00:27:28,913 --> 00:27:33,113 in nekaj ur ne omenjamo Tessie Durst? 341 00:27:33,947 --> 00:27:37,325 G. Durst, bi povedali nekaj besed na�im poslu�alcem? 342 00:27:37,992 --> 00:27:42,622 Molite za na�o deklico in bodite pozorni, �e jo vidite. 343 00:27:43,123 --> 00:27:47,001 Polni upanja smo in �akamo, da jo pripeljejo domov. Hvala. 344 00:27:49,461 --> 00:27:51,548 Maddie � �Morali bi jo iskati. 345 00:27:53,299 --> 00:27:59,013 Za zarebrnico si uporabila posodo za mle�ne jedi. Zakaj? 346 00:28:03,559 --> 00:28:06,980 �al mi je, toda zarebrnica bo morala v smeti. 347 00:28:07,015 --> 00:28:08,981 Oprosti, Wallace. Ne. �V redu je. 348 00:28:09,017 --> 00:28:10,740 Oprosti, Wally? �Ja. 349 00:28:10,775 --> 00:28:13,862 Je �el Wally na Lombard Street po tvojo ko�er jagnjetino? 350 00:28:13,896 --> 00:28:17,069 Wallace je na� gost in nimamo mu kaj postre�i. 351 00:28:17,105 --> 00:28:20,242 Ali bomo jedli �ele, ko najdejo Tessie Durst? 352 00:28:20,278 --> 00:28:22,794 Prav. Postimo se. 353 00:28:22,828 --> 00:28:25,789 O�itno ni zahvalni dan, ampak jom kipur. 354 00:28:28,710 --> 00:28:32,087 Kaj � Hej. Daj mi to. Kaj dela�? 355 00:28:33,757 --> 00:28:34,965 Daj mi to. 356 00:28:41,556 --> 00:28:42,557 Ne. 357 00:28:46,060 --> 00:28:47,061 Oprosti. 358 00:29:45,703 --> 00:29:49,540 Wallace je �el. Pride� ven in neha� s to norostjo? 359 00:29:49,576 --> 00:29:51,125 Vse sem po�istil. 360 00:29:54,837 --> 00:29:56,381 Poka�i mi roko. 361 00:30:09,310 --> 00:30:11,862 Kaj je narobe? Kaj te je pi�ilo? 362 00:30:11,896 --> 00:30:15,442 Zakaj je z mano nekaj narobe, ker mi je mar? 363 00:30:20,238 --> 00:30:21,823 Za Tessie Durst? 364 00:30:23,074 --> 00:30:24,124 Ne vem, Maddie. 365 00:30:24,159 --> 00:30:27,586 Ves Baltimore jo i��e, nora sem pa jaz? 366 00:30:27,621 --> 00:30:32,709 Nih�e drug se ne odziva tako. In nisem rekel, da si nora. 367 00:30:33,835 --> 00:30:38,714 Tega nisem rekel. Razburjen sem bil, ker nismo imeli �esa postre�i. 368 00:30:38,750 --> 00:30:43,720 Bog ne daj, da ti en dan ne bi stregla. 369 00:30:45,680 --> 00:30:47,766 Stregla? �Ja, Milton. 370 00:30:48,807 --> 00:30:51,685 Ja, Milton. �e 20 let ti stre�em. 371 00:30:52,604 --> 00:30:56,148 Misli�, da sem dobra samo za gospodinjo. 372 00:30:57,233 --> 00:30:58,200 Ni res. 373 00:30:58,234 --> 00:31:00,569 Je. �Ni res. 374 00:31:04,281 --> 00:31:05,282 Kaj pa? 375 00:31:06,076 --> 00:31:07,201 Maddie � 376 00:31:07,826 --> 00:31:09,203 Za kaj sem dobra? 377 00:31:15,167 --> 00:31:16,718 Nikoli nisi hotela po�eti drugega. 378 00:31:16,752 --> 00:31:21,840 Nikoli nisem niti poskusila! Si se vpra�al, zakaj? 379 00:31:34,729 --> 00:31:39,942 �e pogre�anega otroka ne najdejo v prvih 24 do 48 urah, 380 00:31:39,977 --> 00:31:45,155 je najverjetneje mrtev. Ve� to? �Maddie, kaj po�ne�? 381 00:31:46,991 --> 00:31:48,660 Kaj se dogaja? 382 00:31:50,869 --> 00:31:53,748 Pusti jo oditi, pizda. �Pazi, kaj govori�. 383 00:31:53,782 --> 00:31:56,667 Ne rabim njegovega dovoljenja. 384 00:31:58,627 --> 00:32:01,213 Odgovori, Maddie. Kam gre�? 385 00:32:04,467 --> 00:32:05,801 Kaj se dogaja? 386 00:32:07,261 --> 00:32:09,013 Tole ni normalno. 387 00:32:09,681 --> 00:32:11,807 Povsem nenormalno! 388 00:32:30,076 --> 00:32:33,704 Neko� ne bi verjela, da lahko zapusti� mo�kega, 389 00:32:34,705 --> 00:32:38,667 prijeten dom, skupno �ivljenje. 390 00:32:40,170 --> 00:32:43,339 A kot je smrt spremenila pogled ljudi name, 391 00:32:44,215 --> 00:32:46,218 je spremenila tudi moj pogled nate. 392 00:32:48,636 --> 00:32:50,262 Neko� sem te videla, Maddie Schwartz. 393 00:32:52,557 --> 00:32:54,768 Videla sem te, preden se je to za�elo. 394 00:32:55,518 --> 00:32:57,604 Videla sem, da vidi�, da te vidim. 395 00:32:58,145 --> 00:33:00,606 Kot nekaj, kar kot otrok hitro zdeklamira�. 396 00:33:01,523 --> 00:33:06,070 Slikam svojo podobo, slikam svojo podobo. 397 00:33:06,820 --> 00:33:07,948 POGRE�ANA 398 00:33:08,530 --> 00:33:11,910 Podoba se nadaljuje, dokler ni tako majhna, 399 00:33:13,118 --> 00:33:15,913 da ni�esar ve� ne vidi�. 400 00:33:22,586 --> 00:33:25,423 Dober ve�er, ga. Johnson. �Kako je Dora? 401 00:33:26,173 --> 00:33:28,218 Poper in vro�a voda bi pomagala. 402 00:33:29,260 --> 00:33:30,894 Kasneje bom �la k njej. 403 00:33:30,929 --> 00:33:32,638 Lahko to obesi�? �Seveda. 404 00:33:33,138 --> 00:33:34,391 Hvala, Clarence. 405 00:34:10,010 --> 00:34:12,393 Zaradi pogre�ane deklice so Judje zgodaj zaprli. 406 00:34:12,429 --> 00:34:17,559 Naj g. Gordonu povem, da nimamo kritja, �e celo mesto stavi na 466? 407 00:34:17,594 --> 00:34:19,608 Leo, vesel zahvalni dan. 408 00:34:19,643 --> 00:34:22,230 Vesel zahvalni dan, Vernon. �Ja. 409 00:34:36,036 --> 00:34:38,079 ZASTAVLJALNICA 410 00:34:44,460 --> 00:34:45,545 �e grem. 411 00:34:49,382 --> 00:34:50,382 Maddie. 412 00:34:53,302 --> 00:34:56,556 Kaj dela� tu? Vstopi. �Oprosti, da te motim. 413 00:34:56,590 --> 00:34:58,974 Pridi. Ni problema. 414 00:35:00,518 --> 00:35:03,813 Tisto stanovanje v Podnu. 415 00:35:05,731 --> 00:35:09,945 Za nekaj �asa bi ga najela. �Kaj pa govori�? 416 00:35:10,778 --> 00:35:13,322 Kje je Milton? Zaprto je. 417 00:35:13,822 --> 00:35:15,909 Imava � �Prinesi. 418 00:35:19,371 --> 00:35:20,246 Hvala. 419 00:35:23,375 --> 00:35:24,458 Uboga Tessie. 420 00:35:42,101 --> 00:35:43,769 Jebi se. �Cleo je. 421 00:35:44,478 --> 00:35:47,072 Oprosti. Jebi se, Cleo. 422 00:35:47,106 --> 00:35:49,699 Nastopi� ob desetih. �Ob enajstih. 423 00:35:49,733 --> 00:35:52,827 Ob desetih. Prinesla sem ti poprovo vodo. 424 00:35:52,862 --> 00:35:57,409 Ima� �e tisti butasti klobuk? �Jebi se, Dora. 425 00:36:00,036 --> 00:36:01,579 Kaj je s tvojo roko? 426 00:36:05,833 --> 00:36:08,753 Naj neham spra�evati? �Prosim. 427 00:36:11,715 --> 00:36:14,014 Judith ti ga lahko poka�e. 428 00:36:14,050 --> 00:36:16,260 Se spomni� moje h�erke? Judith! �Ja. 429 00:36:16,927 --> 00:36:19,472 Judith! �Ja? 430 00:36:22,141 --> 00:36:24,603 Gospe Schwartz poka�i stanovanje. 431 00:36:25,311 --> 00:36:27,898 V Podnu? �Koliko stanovanj pa imamo? 432 00:36:29,900 --> 00:36:31,108 Zberi se. 433 00:36:33,320 --> 00:36:34,536 Maddie, ne mudi se. 434 00:36:34,570 --> 00:36:37,364 Samo za mesec ali dva jih moram zastaviti. 435 00:36:43,121 --> 00:36:45,748 Ni jih kupil tu. �Kupil jih je pri Steiner's. 436 00:36:47,375 --> 00:36:52,547 Steiner's. Nobel, zdaj pa so zaprti. Kaj vedno re�em? 437 00:36:52,581 --> 00:36:56,130 "Ni treba biti bogat, da proda� diamant." 438 00:36:56,164 --> 00:36:59,679 Tako je. Lahko ti dam samo 500 dolarjev. 439 00:37:03,474 --> 00:37:07,103 Milton jih je zavaroval v vrednosti 2000 $. 440 00:37:07,137 --> 00:37:10,155 No�em se vme�avati, 441 00:37:10,190 --> 00:37:14,235 a �e jih bo nekdo hotel kupiti, se lahko dogovoriva. 442 00:37:14,271 --> 00:37:16,487 Si na�la klju�e? �Zadaj bom pogledala. 443 00:37:18,030 --> 00:37:19,114 Izvoli. 444 00:37:26,121 --> 00:37:27,498 Po�akala bom v avtu. 445 00:37:28,583 --> 00:37:29,876 Maddie � 446 00:37:31,710 --> 00:37:32,963 Vesel zahvalni dan. 447 00:38:35,358 --> 00:38:36,358 Hej. 448 00:38:51,791 --> 00:38:53,960 SAMO ZA �LANE 449 00:38:55,211 --> 00:38:57,713 Kako je, Curtis? �Kot po navadi. 450 00:38:57,748 --> 00:39:00,132 Je polno? �Ja. Kako gre? 451 00:39:00,759 --> 00:39:03,552 Slabo. Zato sem pri�el sem. 452 00:39:07,806 --> 00:39:08,849 Ojoj. 453 00:39:09,351 --> 00:39:12,978 Samo za �lane je, Slap. To ve�. �Raje se tepi z blazinami. 454 00:39:13,480 --> 00:39:15,155 Samo za �lane je. To ve�. 455 00:39:15,190 --> 00:39:17,282 In nastopajo�e. �Ne nastopa� ve�. 456 00:39:17,317 --> 00:39:20,778 To pravi Shell? �Isto bi ti rekel g. Gordon. 457 00:39:21,362 --> 00:39:25,742 Cleo sem prosil, naj Shellu pove, da se bo njen mo� oglasil tu. 458 00:39:25,777 --> 00:39:28,077 Res? �e ho�e�, po�akaj tukaj. 459 00:39:38,630 --> 00:39:41,173 Je kdo videl Shella? �Gordon je na odru. 460 00:39:44,719 --> 00:39:48,722 Pozdravite mo�kega, trobenta�a, 461 00:39:48,757 --> 00:39:50,976 Roya "Tanglefoot" McCoya. 462 00:40:04,655 --> 00:40:07,576 �ef, Slappy je zunaj. Pravi, da ho�e nastopiti. 463 00:40:07,610 --> 00:40:09,208 Res? �Ja. 464 00:40:09,244 --> 00:40:13,331 Ne vem, kaj naj ti re�em. Povej Cleo. �Prav, �ef. 465 00:40:26,052 --> 00:40:28,929 Policist Platt. �Reggie, kako si? 466 00:40:29,931 --> 00:40:32,141 Se izogiba� te�avam? 467 00:40:34,936 --> 00:40:38,523 Vsak dan. �Nekdo ti je razbil oko. 468 00:40:40,317 --> 00:40:44,445 Naslednji� mu ga bom jaz. Slappy ho�e vstopiti. 469 00:40:45,905 --> 00:40:46,907 Ne. 470 00:40:47,824 --> 00:40:51,952 Kaj gleda�, policist? Ne bi moral iskati pogre�ane deklice? 471 00:40:51,987 --> 00:40:56,119 Preden pridejo nalomit brate? �Izmena se za�ne �ez eno uro. 472 00:40:56,155 --> 00:41:00,253 �e jo bom jaz na�el, bo morala ostati pogre�ana do desetih. 473 00:41:00,288 --> 00:41:01,588 Je tako, Reggie? 474 00:42:01,438 --> 00:42:03,567 �etudi ne bo� dolgo, lahko da� napitnino. 475 00:42:04,108 --> 00:42:06,617 Saj dam. �Ne dovolj. 476 00:42:06,652 --> 00:42:09,364 Je problem, ker sem se ustavil tukaj? 477 00:42:09,398 --> 00:42:12,324 Ne, �e nisi v slu�bi. 478 00:42:13,034 --> 00:42:16,204 Se moram zagovarjati, ker sem skopuh 479 00:42:16,239 --> 00:42:18,128 ali pravi�, da sem podkupljiv? 480 00:42:18,164 --> 00:42:21,543 Zanima me, zakaj si tu sredi tedna. 481 00:42:21,577 --> 00:42:23,378 Kot vsi drugi. Zaradi glasbe � 482 00:42:24,920 --> 00:42:25,922 in razgleda. 483 00:42:27,548 --> 00:42:28,717 Razgleda? �Ja. 484 00:42:30,302 --> 00:42:34,556 Ampak ne skrbi. Ne pe�am se s poro�enimi �enskami. 485 00:42:34,590 --> 00:42:37,016 Nisi na pravem kraju, policist Platt. 486 00:42:37,052 --> 00:42:40,186 Kako to? �Ker tu ni belk. 487 00:42:49,778 --> 00:42:51,572 Dora. Dora! 488 00:42:52,532 --> 00:42:53,532 Dora! 489 00:42:55,659 --> 00:42:57,913 Ro�e imajo mo�! 490 00:42:59,706 --> 00:43:03,668 Razprodaja! Kupite, dokler �e so. 491 00:43:05,003 --> 00:43:09,215 Revolucionarne jagode, bolj sve�e kot Martin Luther King. 492 00:43:09,882 --> 00:43:14,221 Ro�e imajo mo�! Kupite, dokler �e so! 493 00:43:16,556 --> 00:43:18,182 Razprodaja! 494 00:43:19,141 --> 00:43:22,110 Pomagala bom. �Hvala. 495 00:43:22,144 --> 00:43:26,440 Ja. Lep je. Kaj, �e dobim zlo�ljivo posteljo? 496 00:43:29,110 --> 00:43:32,155 Mama me bo spustila iz hi�e brez mo�kega samo, 497 00:43:32,190 --> 00:43:35,164 �e se preselim k prijetni gospe iz SZ Baltimora. 498 00:43:35,199 --> 00:43:39,746 K prijetni starki. Niti svoji mami nisem povedala, da sem od�la. 499 00:43:40,246 --> 00:43:42,498 Ni� la�je ne bo kot pri dvajsetih. 500 00:43:44,291 --> 00:43:48,630 Niste stari. �e bom �ivela z vami, ne bo treba zastaviti prstana. 501 00:43:48,664 --> 00:43:52,050 Sva blizu? �Ja. Tukaj je. 502 00:43:55,719 --> 00:43:56,887 Pridite. 503 00:44:02,018 --> 00:44:04,521 Kaj dela� tu, ljubica? 504 00:44:05,605 --> 00:44:07,148 Vrata se zatikajo. 505 00:44:12,903 --> 00:44:14,572 Ne dela. 506 00:44:18,034 --> 00:44:21,246 To je kopalnica. 507 00:44:22,121 --> 00:44:24,755 Kad je kar velika, kar je dobro. 508 00:44:24,791 --> 00:44:28,128 Malo je umazano, ker sem pustila odprto okno. 509 00:44:28,163 --> 00:44:30,045 Zato je bil jezen name. 510 00:44:31,088 --> 00:44:33,181 �e pol leta ni nih�e �ivel tukaj. 511 00:44:33,215 --> 00:44:37,157 Mislila sem, da se lahko vselim, a jaz sem kriva. 512 00:44:37,192 --> 00:44:41,099 Lahko se vrnem s krpo, �e ho�ete. In z blazino. 513 00:44:42,266 --> 00:44:44,150 Stanovanje mi je zelo v�e�. 514 00:44:44,184 --> 00:44:48,231 �ivela bi tu, a mi o�e ne dovoli. Skrbi ga zame. 515 00:44:50,608 --> 00:44:54,945 Ne vem, �e bi imeli cimro, ampak lahko spim tudi na tleh. 516 00:44:54,981 --> 00:44:56,114 Vzela ga bom. 517 00:44:56,655 --> 00:45:01,661 Pomagala vam bom s kov�kom. �Ne, hvala. Preoblekla se bom, 518 00:45:01,695 --> 00:45:06,666 potem pa grem v sinagogo, da se pridru�im iskalni akciji. 519 00:45:06,701 --> 00:45:10,586 �enski ne bodo dovolili. �Jo bom pa sama iskala. 520 00:45:12,547 --> 00:45:17,844 Ni zabavno, �e si sam. �No�em cimre, Judith. 521 00:45:19,929 --> 00:45:21,181 Kaj pa prijateljico? 522 00:45:23,099 --> 00:45:24,184 Kaj je to? 523 00:45:26,353 --> 00:45:28,146 Vstani. �Ne. 524 00:45:28,181 --> 00:45:29,231 Dora. 525 00:45:29,856 --> 00:45:33,485 Dora. �e ne bo� �ez deset minut na odru, prise�em � 526 00:45:33,519 --> 00:45:37,119 Daj no, mama. �Tako. Pridi. 527 00:45:37,155 --> 00:45:39,740 Tvoj �ef jo je navlekel na to. Kako bo pela? 528 00:45:40,742 --> 00:45:42,791 Moj �ef? Nisi ti tukaj? 529 00:45:42,827 --> 00:45:45,704 Tudi ti dela� zanj. �Ne tega, kar ti. 530 00:45:46,289 --> 00:45:48,750 Danes pride Cab Calloway. 531 00:45:49,708 --> 00:45:53,094 Tako. Ja. �Prekleti pizdun. 532 00:45:53,128 --> 00:45:55,429 G. Hi�De�Ho komaj �aka, da te sli�i. 533 00:45:55,465 --> 00:45:59,226 Ko odpre drugo oko, jo pelji na oder. Pohiti. 534 00:45:59,260 --> 00:46:04,014 Ja. G. Hi�De�Ho ne more do�akati, da te sli�i. Pridi. 535 00:46:12,231 --> 00:46:14,449 Lefty, Dora nastopi �ez pet minut 536 00:46:14,483 --> 00:46:16,485 z "Where Did Our Love Go". Po�asna verzija. 537 00:46:16,987 --> 00:46:17,987 Cleo. 538 00:46:19,489 --> 00:46:20,739 Shell. 539 00:46:34,211 --> 00:46:36,005 Ste me klicali, g. Gordon? 540 00:46:37,215 --> 00:46:38,300 Sedi. 541 00:46:40,635 --> 00:46:41,719 Bo� kaj spila? 542 00:46:43,346 --> 00:46:44,556 Ne, hvala. 543 00:46:45,056 --> 00:46:48,065 Cleo je �e od malega moja ra�unovodkinja. 544 00:46:48,101 --> 00:46:50,896 Zelo dobra. Rad bi, da bi delala �e kaj drugega, 545 00:46:50,931 --> 00:46:53,148 a je prezaposlena z govori. 546 00:46:54,065 --> 00:46:55,275 Kajne, Cleo? 547 00:46:59,905 --> 00:47:04,074 Hladna si, da Slappyja pu��a� zunaj kot staro cunjo. 548 00:47:04,742 --> 00:47:09,706 Imela sva naporen dan in tega nisem hotela prinesti sem. 549 00:47:09,740 --> 00:47:14,835 No�em, da �e en �rnec propade, zato naj nastopi. 550 00:47:16,630 --> 00:47:19,757 Hvala, g. Gordon. �Zdaj dela� z go. Summer? 551 00:47:19,793 --> 00:47:23,018 Ne, prostovoljka sem � 552 00:47:23,052 --> 00:47:26,306 Zanjo dela� brezpla�no? �� za go. Summer. 553 00:47:27,097 --> 00:47:28,849 Jaz pa ti pla�ujem? 554 00:47:30,101 --> 00:47:33,063 Nekaj delam narobe. �Zagotovo. 555 00:47:35,273 --> 00:47:40,987 Pojdi tja in jim povej, da jih bo Dora navdu�ila. 556 00:47:43,822 --> 00:47:46,458 Nerada sem na odru, g. Gordon. 557 00:47:46,492 --> 00:47:52,130 To reci ge. Summer, ko te bo naslednji� prosila za govor. 558 00:47:52,164 --> 00:47:58,463 Med njo in mano je razlika. Jaz te pla�ujem, zato te ne prosim. 559 00:48:00,465 --> 00:48:03,592 Ja, gospod. Dovolite mi. 560 00:48:05,929 --> 00:48:07,097 Pridna. 561 00:48:12,686 --> 00:48:15,313 POGRE�ANA � TESSIE DURST DESETLETNICA � NAGRADA 562 00:48:15,347 --> 00:48:16,398 Tessie! 563 00:48:16,432 --> 00:48:18,148 Tessie. 564 00:48:19,233 --> 00:48:23,280 Vem, kam grem. Tam je pot, ki vodi k jezeru. 565 00:48:23,315 --> 00:48:26,884 Se prihajate sem me�kat? �Ne. 566 00:48:26,918 --> 00:48:30,452 Zakaj ste tako �udni? �Nisem. 567 00:48:30,954 --> 00:48:31,954 Dobro. 568 00:48:33,123 --> 00:48:39,045 Ni� ni narobe, �e se z nekaj fanti naga povalja� v travi. 569 00:48:39,079 --> 00:48:41,637 Primete tole? Leta 1966 smo. 570 00:48:41,672 --> 00:48:46,635 Z nikomer se nisem naga valjala po travi. Kaj dela�? 571 00:48:47,387 --> 00:48:49,556 Kaj mislite? �Ne delaj tega zraven mene. 572 00:49:03,527 --> 00:49:05,655 Dame in gospodje. 573 00:49:07,364 --> 00:49:12,014 Naslednjo nastopajo�o poznam �e od malih nog, 574 00:49:12,050 --> 00:49:17,235 a me �e vedno presene�a in vedno si �elim �e ve�. 575 00:49:17,271 --> 00:49:22,422 U�ivali boste ob poslu�anju gd�. Dore Carter. 576 00:49:44,945 --> 00:49:48,052 Ljubi, ljubi, ljubi. 577 00:49:48,086 --> 00:49:51,159 Ljubi, ne zapu��aj me. 578 00:49:54,996 --> 00:49:58,333 Prosim, ne pusti me 579 00:49:59,000 --> 00:50:01,585 �isto same. 580 00:50:02,795 --> 00:50:07,695 V meni je ogenj. 581 00:50:07,731 --> 00:50:12,597 Gore�e hrepenenje. 582 00:50:14,474 --> 00:50:18,061 Globoko v meni. 583 00:50:18,936 --> 00:50:22,356 In tako zelo boli. 584 00:50:22,391 --> 00:50:27,070 Ljubi, ljubi. 585 00:50:28,655 --> 00:50:33,076 Kje je najina ljubezen? 586 00:50:35,744 --> 00:50:41,418 In vse obljube o ljubezni? 587 00:50:41,918 --> 00:50:47,673 Za vedno. 588 00:50:50,010 --> 00:50:51,635 V meni je ogenj. 589 00:50:52,679 --> 00:50:57,349 Gore�e hrepenenje. 590 00:50:58,559 --> 00:51:02,563 gLoboko v meni. 591 00:51:02,599 --> 00:51:06,568 In tako zelo boli. 592 00:51:12,574 --> 00:51:13,824 Saj ni res. 593 00:51:14,451 --> 00:51:15,492 �akaj! 594 00:51:16,327 --> 00:51:17,329 Ne dotikaj se je! 595 00:51:20,164 --> 00:51:22,250 Samo objela bi jo. 596 00:51:23,668 --> 00:51:25,503 Samo � �Objemi me. 597 00:51:25,538 --> 00:51:29,132 Mene objemi. 598 00:51:39,309 --> 00:51:42,728 Judith, pokli�i nekoga. 599 00:51:43,771 --> 00:51:48,068 Ne bom se je dotikala, toda po�akati moram ob njej. 600 00:51:50,862 --> 00:51:53,072 �e bi bila mama, bi razumela. 601 00:52:15,469 --> 00:52:17,931 Ko umre�, nisi ve� deklica. 602 00:52:18,722 --> 00:52:20,976 Ali �enska ali �ena. 603 00:52:21,809 --> 00:52:24,144 Nikomur mati ali h�erka. 604 00:52:27,023 --> 00:52:29,733 Nih�e ti ne more ukazovati, kako naj �ivi�. 605 00:52:32,612 --> 00:52:36,490 Hotela si, da ti Tessiejina smrt omogo�i to svobodo, kajne? 606 00:52:38,659 --> 00:52:40,661 A ti je pokazala samo vrata. 607 00:52:42,079 --> 00:52:44,331 Morala pa si odpreti moja. 608 00:52:57,721 --> 00:53:01,641 V LJUBE� SPOMIN NA JEANA�MARCA VALL�EJA 609 00:54:19,719 --> 00:54:21,721 Prevedla Lidija P. �erni 610 00:54:24,721 --> 00:54:28,721 Preuzeto sa www.titlovi.com 47046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.