All language subtitles for Ju-On.White.Ghost.2009.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,800 --> 00:00:05,888 Ju-On is the curse left by a person who died with a deep grudge. 2 00:00:05,889 --> 00:00:10,420 It gathers in the place where that person lived and becomes its "karma." 3 00:00:10,421 --> 00:00:13,600 Anybody who comes in contact with the curse will die... 4 00:00:13,601 --> 00:00:15,429 ...and a new curse is born. 5 00:00:16,069 --> 00:00:20,010 TOEI VIDEO and CELL present 6 00:00:20,643 --> 00:00:24,629 Production company: OZ 7 00:00:28,857 --> 00:00:32,629 Producer: Taka Ichise 8 00:00:33,371 --> 00:00:37,143 Co-Producer: Toshinori Nishimae 9 00:00:37,214 --> 00:00:40,914 [LIGHTS BUZZING] 10 00:00:40,915 --> 00:00:45,000 Akina Minami 11 00:00:45,329 --> 00:00:49,300 Hiroki Suzuki 12 00:00:52,543 --> 00:00:56,571 Mihiro 13 00:00:57,114 --> 00:01:01,200 Chie Amemiya, Marika Fukunaga, Aimi Nakamura 14 00:01:01,914 --> 00:01:05,571 Tsuyoshi Muro, Takuji Suzuki, Akiko Hoshino 15 00:01:05,572 --> 00:01:09,014 [TRAFFIC NOISE] 16 00:01:09,114 --> 00:01:13,100 Ichirota Miyakawa 17 00:01:16,200 --> 00:01:20,186 Draft and review: Takashi Shimizu 18 00:01:20,629 --> 00:01:24,586 Director/writer: Ryuta Miyake 19 00:01:24,587 --> 00:01:27,257 [SOUNDS OF NATURE] 20 00:01:30,329 --> 00:01:32,743 [ROPE CREAKING] 21 00:01:32,943 --> 00:01:34,457 [DISTORTED NOISE] 22 00:01:34,771 --> 00:01:36,371 [CLICK, NOISE ENDS] 23 00:01:38,743 --> 00:01:39,986 [RUSTLING] 24 00:01:56,822 --> 00:01:58,686 Ju-On 25 00:01:58,687 --> 00:02:01,357 Ju-On White Ghost 26 00:02:03,929 --> 00:02:09,971 Fumiya 27 00:02:47,050 --> 00:02:48,443 "Cake shop" 28 00:03:04,029 --> 00:03:05,843 [DOORBELL RINGS] "Isobe" 29 00:03:13,400 --> 00:03:15,457 [DOORBELL RINGS AGAIN] 30 00:03:22,357 --> 00:03:24,271 Excuse me! 31 00:03:34,171 --> 00:03:35,271 [SIGHS] 32 00:03:39,457 --> 00:03:40,643 [DOOR LATCH CLICKS] 33 00:03:40,971 --> 00:03:42,129 [DOOR CREAKS] 34 00:03:57,157 --> 00:03:58,400 [GATE CREAKS, CLANGS] 35 00:04:00,000 --> 00:04:01,486 [DOOR CREAKS] 36 00:04:04,229 --> 00:04:06,957 I'm coming in... 37 00:04:09,571 --> 00:04:12,186 [DOOR CREAKS AND SHUTS] 38 00:04:20,643 --> 00:04:23,243 [FLIES BUZZING] 39 00:04:25,914 --> 00:04:27,829 [woman] Yes? 40 00:04:28,514 --> 00:04:30,714 I'm with the Nicola Cake Shop. 41 00:04:30,914 --> 00:04:33,971 I'm here to deliver the Christmas cake you ordered. 42 00:04:34,171 --> 00:04:35,171 [FOOTSTEPS] 43 00:04:35,371 --> 00:04:38,943 I've got my hands full right now, but I'll be right out. 44 00:04:39,329 --> 00:04:41,043 Thanks. 45 00:05:04,956 --> 00:05:07,986 Um, excuse me... 46 00:05:08,671 --> 00:05:10,243 [woman] Yes? 47 00:05:10,500 --> 00:05:13,686 It's pretty big, the family size, so... 48 00:05:13,687 --> 00:05:16,915 [woman] I've got my hands full right now, but I'll be right out. 49 00:05:28,571 --> 00:05:30,229 [woman] Yes? 50 00:05:30,457 --> 00:05:34,771 I've got my hands full right now, but I'll be right out. 51 00:05:39,871 --> 00:05:41,629 [HEAVY CRASHING] 52 00:05:46,243 --> 00:05:49,000 Are you okay? 53 00:05:59,229 --> 00:06:01,971 Please excuse me. 54 00:06:05,543 --> 00:06:08,429 Um, are you okay...? 55 00:06:10,700 --> 00:06:13,929 [FRIDGE BUZZING] 56 00:06:22,329 --> 00:06:25,643 [RUNNING WATER] 57 00:06:45,157 --> 00:06:47,000 [FAUCET SQUEAKS] 58 00:06:47,001 --> 00:06:49,429 [SINK DRAIN GURGLES] 59 00:07:05,000 --> 00:07:06,671 [CURTAIN SWISHES] 60 00:07:16,414 --> 00:07:18,757 [FOOTSTEPS] 61 00:07:23,800 --> 00:07:25,671 [FOOTSTEPS CONTINUE] 62 00:07:25,757 --> 00:07:26,757 Hey! 63 00:07:28,343 --> 00:07:30,257 Wait a second! 64 00:07:36,143 --> 00:07:37,757 [DOOR LATCH OPENS] 65 00:07:39,557 --> 00:07:41,400 [DOOR CREAKS] 66 00:08:06,099 --> 00:08:07,443 [DOOR CREAKS] 67 00:08:28,881 --> 00:08:30,900 [TUMBLES DOWN STAIRS] 68 00:08:38,757 --> 00:08:40,614 [woman] Yes? 69 00:08:41,786 --> 00:08:46,000 I've got my hands full right now, but I'll be right out. 70 00:08:51,429 --> 00:08:55,243 [BREATHING HEAVILY] 71 00:09:09,200 --> 00:09:10,971 [GASPS] 72 00:09:15,600 --> 00:09:18,186 [THUDS TWICE] 73 00:09:20,386 --> 00:09:23,286 [CROAKING] 74 00:09:24,429 --> 00:09:30,386 Kashiwagi 75 00:09:41,984 --> 00:09:44,686 [TURN SIGNAL CLICKING] Miss, we've arrived. 76 00:09:46,757 --> 00:09:49,071 Miss! 77 00:09:49,271 --> 00:09:51,714 That'll be ยฅ12,000,000. 78 00:09:51,715 --> 00:09:53,329 Sike! [GIGGLES] 79 00:09:55,457 --> 00:09:56,457 Hey... 80 00:09:56,458 --> 00:09:58,600 Are you sure you don't want me to take you all the way to the school? 81 00:09:58,601 --> 00:10:02,829 Yeah, an elementary schooler taking the taxi to school is antipathetic. 82 00:10:02,830 --> 00:10:03,843 [SCOFFS] 83 00:10:03,844 --> 00:10:06,714 What's so bad about a father taking his daughter to school? 84 00:10:06,814 --> 00:10:09,714 Oh, I have cram school today, so don't wait up for dinner. 85 00:10:09,715 --> 00:10:10,714 Youโ€” 86 00:10:10,715 --> 00:10:13,014 Cram school? Just skip it, c'mon! 87 00:10:13,015 --> 00:10:14,643 What are you talking about? 88 00:10:14,771 --> 00:10:16,686 It's Christmas Eve! 89 00:10:16,687 --> 00:10:18,486 It'd be bad to keep Santa waiting. 90 00:10:18,487 --> 00:10:20,986 Santa doesn't exist. 91 00:10:20,987 --> 00:10:21,986 He does. 92 00:10:21,987 --> 00:10:22,986 Where? 93 00:10:24,400 --> 00:10:25,771 Right here. 94 00:10:25,772 --> 00:10:26,986 [LAUGHS] 95 00:10:27,957 --> 00:10:28,857 [SIGHS] 96 00:10:28,858 --> 00:10:29,943 I'll see you later. 97 00:10:30,029 --> 00:10:32,029 Yup, have a good day. 98 00:10:32,030 --> 00:10:33,757 [SQUELCHING] 99 00:10:33,957 --> 00:10:35,700 What is this?? 100 00:10:35,800 --> 00:10:36,800 Huh? 101 00:10:36,801 --> 00:10:38,657 Something got on me... 102 00:10:40,386 --> 00:10:42,514 Ahh, sorry, sorry! 103 00:10:42,515 --> 00:10:45,029 It must've been one of my customers from this morning. 104 00:10:45,030 --> 00:10:46,029 Here! 105 00:10:46,357 --> 00:10:47,357 Sorry. 106 00:10:47,557 --> 00:10:48,771 Gross... 107 00:10:48,871 --> 00:10:50,043 This is the worst. 108 00:10:50,143 --> 00:10:51,686 [LAUGHS] Sorry, sorry. 109 00:10:54,443 --> 00:10:56,286 See you later! 110 00:10:58,929 --> 00:10:59,914 Akane! 111 00:11:03,679 --> 00:11:06,471 Merry Christmas! 112 00:11:07,943 --> 00:11:09,614 [HAJIME GRUNTS] 113 00:11:09,700 --> 00:11:11,100 What is this? 114 00:11:11,215 --> 00:11:12,214 Whโ€” 115 00:11:12,215 --> 00:11:13,214 [CLICKS TONGUE, SIGHS] 116 00:11:13,414 --> 00:11:14,414 [SQUELCHING, KASHIWAGI GRUNTS] 117 00:11:15,943 --> 00:11:16,943 Dammit... 118 00:11:17,143 --> 00:11:18,514 [OVER RADIO] This is dispatch, please respond. 119 00:11:18,714 --> 00:11:20,370 This is dispatch, please respond. 120 00:11:20,371 --> 00:11:21,371 Yeah, yeah, yeah... 121 00:11:22,357 --> 00:11:24,529 This is dispatch, please respond! 122 00:11:24,729 --> 00:11:25,914 Yeah, yeah... 123 00:11:27,171 --> 00:11:29,000 [RADIO CLICKS] Yes, this is car #12, go ahead. 124 00:11:29,430 --> 00:11:32,029 Kashiwagi-san, what is your location? 125 00:11:32,229 --> 00:11:34,214 Right now? Uh... [SCOFFS] 126 00:11:34,414 --> 00:11:35,857 C'mon... 127 00:11:36,057 --> 00:11:37,057 [CLICKS TONGUE] 128 00:11:37,058 --> 00:11:40,086 I'm begging you, I'm on reserve; don't give me a job... 129 00:11:40,087 --> 00:11:43,014 It's almost shift change; I'm about to get off, so... 130 00:11:43,214 --> 00:11:45,629 Well, the police showed up... 131 00:11:45,829 --> 00:11:47,114 The police? 132 00:11:47,700 --> 00:11:50,400 They said they have something to ask you. 133 00:11:50,600 --> 00:11:51,600 What's that? 134 00:11:51,800 --> 00:11:53,671 I'm not really sure, but... 135 00:11:53,871 --> 00:11:58,797 they were saying something about a customer you had this morning. 136 00:11:58,997 --> 00:12:01,071 A customer I had this morning? 137 00:12:07,371 --> 00:12:09,400 [GASPS] 138 00:12:09,714 --> 00:12:11,014 [EXHALES HEAVILY] 139 00:12:11,015 --> 00:12:12,014 Kashiwagi-san? 140 00:12:13,343 --> 00:12:14,600 Kashiwagi-san! 141 00:12:16,186 --> 00:12:17,186 [STAMMERS] 142 00:12:17,386 --> 00:12:18,971 Yeah, I got it, I got it... 143 00:12:19,171 --> 00:12:21,029 I'll head back right away. 144 00:12:21,030 --> 00:12:22,814 Let 'em know. 145 00:12:23,014 --> 00:12:25,257 Roger. Over and out! 146 00:12:25,258 --> 00:12:26,343 [RADIO CRACKLES] 147 00:12:26,543 --> 00:12:28,043 [BREATHES HEAVILY] 148 00:12:30,143 --> 00:12:31,143 [SIGHS] 149 00:12:46,957 --> 00:12:48,814 [SLOWLY UNZIPS] 150 00:12:50,957 --> 00:12:51,957 [ZIPS] 151 00:12:52,157 --> 00:12:53,071 [EXHALES HEAVILY] 152 00:12:53,072 --> 00:12:54,071 [GASPS] 153 00:12:59,286 --> 00:13:00,286 [GASPS] 154 00:13:00,729 --> 00:13:05,043 [SQUELCHING, KASHIWAGI SCREAMING] 155 00:13:05,044 --> 00:13:06,429 [SCREAMING STOPS] 156 00:13:09,636 --> 00:13:15,029 Akane 157 00:13:18,571 --> 00:13:20,057 [HORNS HONKING, CHILDREN PLAYING] 158 00:13:20,058 --> 00:13:23,243 [SCHOOL BELL CHIMES] 159 00:13:23,244 --> 00:13:24,243 [LIGHT SCRAPING] 160 00:13:25,929 --> 00:13:27,614 [GUST BLOWS] 161 00:13:32,000 --> 00:13:33,000 [CURTAIN BILLOWS LIGHTLY] 162 00:13:58,957 --> 00:14:01,629 [INDISTINCT VOICE] 163 00:14:03,229 --> 00:14:17,000 [MORE INDISTINCT VOICES] 164 00:14:17,001 --> 00:14:18,000 Akane! 165 00:14:19,157 --> 00:14:21,043 What's up? Are you okay? 166 00:14:21,243 --> 00:14:23,014 Uhโ€”Yeah. 167 00:14:23,743 --> 00:14:25,257 Kashiwagi-san... 168 00:14:25,943 --> 00:14:28,257 I have a favor to ask... 169 00:14:28,457 --> 00:14:31,043 [OUIJA BOARD RUSTLES] 170 00:14:32,586 --> 00:14:34,000 [SIGHS] 171 00:14:37,943 --> 00:14:40,086 [SCHOOL NOISES IN BACKGROUND] 172 00:14:54,143 --> 00:14:56,000 It's not moving! 173 00:14:56,001 --> 00:14:57,971 You can't take your finger off of it! 174 00:14:59,714 --> 00:15:00,714 Hey. 175 00:15:01,343 --> 00:15:03,900 Do you really have that kind of ability? 176 00:15:04,100 --> 00:15:05,757 "That kind of ability"? 177 00:15:05,758 --> 00:15:09,014 Since you were a kid, you could see and hear all sorts of things... 178 00:15:09,015 --> 00:15:10,786 You could do that, right? 179 00:15:10,986 --> 00:15:12,757 Ah... 180 00:15:13,743 --> 00:15:15,829 Aww, what a shame! 181 00:15:16,029 --> 00:15:20,000 Anyway, I don't think we're doing it right. 182 00:15:20,001 --> 00:15:22,667 You're the one that said celebrities would work! 183 00:15:22,668 --> 00:15:25,050 Yeah, but Matsujun's a stretch, right, it's a stretch? 184 00:15:25,051 --> 00:15:26,450 Right? 185 00:15:26,451 --> 00:15:27,450 Then... 186 00:15:27,451 --> 00:15:28,983 ...maybe someone like Okada-kun? 187 00:15:29,183 --> 00:15:32,017 Like I said, it can't be a living person. It has to be someone dead. 188 00:15:32,018 --> 00:15:33,017 Someone dead. 189 00:15:34,500 --> 00:15:35,500 Oh... 190 00:15:35,967 --> 00:15:38,450 What about your dad, Kashiwagi-san? 191 00:15:38,700 --> 00:15:39,700 Huh? 192 00:15:39,701 --> 00:15:40,700 Nayumi... 193 00:15:40,701 --> 00:15:41,700 He died, right? 194 00:15:42,917 --> 00:15:44,750 No, he's just missing... 195 00:15:44,751 --> 00:15:45,750 Right? 196 00:15:46,617 --> 00:15:48,483 Oh, okay. 197 00:15:48,883 --> 00:15:50,233 Sorry... 198 00:15:51,333 --> 00:15:53,983 It was seven years ago, anyway... 199 00:16:01,117 --> 00:16:03,067 Never mind, I guess. 200 00:16:03,267 --> 00:16:04,983 ... Yeah. 201 00:16:06,483 --> 00:16:08,900 Uh... "Kokkuri-san, Kokkuri-sanโ€”" 202 00:16:08,901 --> 00:16:09,900 Wait! 203 00:16:13,433 --> 00:16:14,933 [COIN SCRAPING] 204 00:16:15,133 --> 00:16:16,633 That's not me! 205 00:16:23,850 --> 00:16:24,850 Mi... 206 00:16:29,000 --> 00:16:30,000 ...ra... 207 00:16:37,950 --> 00:16:38,950 ...i... 208 00:16:39,317 --> 00:16:40,783 "Future"... 209 00:16:41,500 --> 00:16:44,700 "Future," as in the past, the future, that "future"? 210 00:16:45,133 --> 00:16:47,433 Maybe it's someone's name. 211 00:16:52,333 --> 00:16:53,333 [YELLS] 212 00:16:53,334 --> 00:16:54,333 [DESKS AND CHAIRS CLANG] 213 00:16:54,533 --> 00:16:56,250 Whoa, Akane? 214 00:16:57,350 --> 00:16:58,350 [SLAMS ON DESK] 215 00:17:00,583 --> 00:17:02,000 [SLIDING DOOR CLATTERS] 216 00:17:02,200 --> 00:17:04,483 - Akane! - Kashiwagi-san? 217 00:17:04,484 --> 00:17:06,417 [AKANE RUNNING] 218 00:17:09,167 --> 00:17:11,033 [CELL PHONE RINGING] 219 00:17:11,717 --> 00:17:12,717 [PHONE KEYS BEEPING] 220 00:17:15,233 --> 00:17:16,233 [CELL PHONE CLICKS SHUT] 221 00:17:16,333 --> 00:17:17,600 She's not answering? 222 00:17:17,800 --> 00:17:18,800 [YUKA SIGHS] 223 00:17:20,350 --> 00:17:22,600 I wonder if she's upset... 224 00:17:22,601 --> 00:17:24,450 Huh? Why? 225 00:17:25,183 --> 00:17:28,167 Because you were talking about her dad and stuff! 226 00:17:28,168 --> 00:17:30,433 Didn't she tell us not to worry about it? 227 00:17:30,434 --> 00:17:31,433 [CELL PHONE SNAPS SHUT] 228 00:17:32,167 --> 00:17:33,467 [EXCLAIMS] 229 00:17:33,550 --> 00:17:34,550 What? 230 00:17:34,583 --> 00:17:36,050 I forgot something! 231 00:17:36,100 --> 00:17:37,017 [INCREDULOUSLY] Huh? 232 00:17:37,018 --> 00:17:38,833 I'm gonna go grab it real quick. Here. 233 00:17:38,834 --> 00:17:39,833 Come on! 234 00:17:40,033 --> 00:17:41,833 Make it quick! 235 00:17:42,033 --> 00:17:44,050 [MAYUMI RUNNING FADES] 236 00:17:44,250 --> 00:17:45,250 [SIGHS] 237 00:17:48,167 --> 00:17:50,033 [RUNNING WATER] 238 00:17:53,933 --> 00:17:56,783 [SLOW FOOTSTEPS FADING IN] 239 00:18:10,900 --> 00:18:12,171 [SQUEAKING NOISE] 240 00:18:16,167 --> 00:18:18,633 [DOOR SQUEAKS SHUT] 241 00:18:49,943 --> 00:18:51,014 [LATCH OPENS] 242 00:18:51,214 --> 00:18:52,214 [DOOR SQUEAKS] 243 00:19:02,943 --> 00:19:04,329 [CROAKING] 244 00:19:05,929 --> 00:19:12,114 Isobe 245 00:19:23,686 --> 00:19:25,600 Here, come in, come in! 246 00:19:25,601 --> 00:19:27,043 This way, please. 247 00:19:27,044 --> 00:19:28,429 [GIRL EXCLAIMS] 248 00:19:28,543 --> 00:19:30,029 This is great! 249 00:19:30,229 --> 00:19:31,800 It is, isn't it? 250 00:19:31,801 --> 00:19:33,457 Well, it's not too bad. 251 00:19:33,458 --> 00:19:34,814 [GIRL] The yard's so big! 252 00:19:35,014 --> 00:19:36,014 Mother, look... 253 00:19:36,214 --> 00:19:38,429 It's our new home! 254 00:19:38,430 --> 00:19:39,429 [INDISTINCT TALKING] 255 00:19:39,430 --> 00:19:41,086 Shall we take a look at the yard? 256 00:19:42,014 --> 00:19:43,086 Uncle! 257 00:19:43,871 --> 00:19:46,129 It's amazing, hurry, hurry! 258 00:19:46,130 --> 00:19:47,657 Yup, I'm coming... 259 00:19:52,929 --> 00:19:54,443 [WOMAN] I think it's perfect. 260 00:20:02,914 --> 00:20:04,429 Where's the bath? 261 00:20:04,430 --> 00:20:06,029 Right this way. 262 00:20:09,129 --> 00:20:10,957 This is just right, isn't it? 263 00:20:10,958 --> 00:20:11,771 Yeah! 264 00:20:11,772 --> 00:20:13,029 It's so spacious! 265 00:20:41,479 --> 00:20:44,414 [CRINKLING] 266 00:20:51,529 --> 00:20:54,000 Hey, don't you think the price is way too low? 267 00:20:54,914 --> 00:20:55,929 Well... 268 00:20:57,143 --> 00:20:59,671 Maybe something happened here... 269 00:21:00,986 --> 00:21:03,071 "Something"? Like what? 270 00:21:03,271 --> 00:21:05,786 Like maybe someone died here. 271 00:21:10,000 --> 00:21:11,000 [LAUGHING SCOFF] 272 00:21:11,200 --> 00:21:13,971 You really don't have a sense of humor, do you? 273 00:21:14,957 --> 00:21:15,843 [SIGHS] 274 00:21:18,957 --> 00:21:20,729 [BIRDS CHIRPING, WINDOW SLIDES] 275 00:21:24,529 --> 00:21:26,829 I want this room! 276 00:21:26,943 --> 00:21:28,600 Mm, sounds good. 277 00:21:41,500 --> 00:21:45,014 So Atsushi's room will be... here? 278 00:21:45,214 --> 00:21:48,829 It's quiet; maybe it'll be good for studying. 279 00:21:50,571 --> 00:21:53,186 You've gotta pass your bar exam this time, after all. 280 00:21:59,757 --> 00:22:01,886 Big brother's gonna be using the second floor. 281 00:22:02,230 --> 00:22:03,229 Right, Father? 282 00:22:03,230 --> 00:22:04,229 Yeah. 283 00:22:04,230 --> 00:22:06,629 I just looked at it, and it's quiet! 284 00:22:08,000 --> 00:22:09,529 [TOY WHIRRING] 285 00:22:09,729 --> 00:22:10,729 Grandma! 286 00:22:11,786 --> 00:22:12,786 Here, all done! 287 00:22:17,500 --> 00:22:18,829 [CRINKLING] 288 00:22:20,771 --> 00:22:21,771 Don't squish it! 289 00:22:25,986 --> 00:22:27,214 [INDISTINCT CHATTER] 290 00:22:31,771 --> 00:22:32,771 [FOOTSTEPS] 291 00:23:58,442 --> 00:24:00,029 Uncle! 292 00:24:01,071 --> 00:24:02,457 What's wrong? 293 00:24:35,929 --> 00:24:41,829 Chiho 294 00:24:44,786 --> 00:24:46,271 [TRAFFIC NOISE] 295 00:24:47,943 --> 00:24:50,214 [EMERGENCY VEHICLE SIRENS] 296 00:25:02,870 --> 00:25:04,371 I'm going. 297 00:25:04,914 --> 00:25:06,900 I'm going soon. 298 00:25:08,129 --> 00:25:10,200 I'm going soon, so... 299 00:25:20,729 --> 00:25:22,271 You okay? 300 00:25:26,364 --> 00:25:27,514 Huh? 301 00:25:27,515 --> 00:25:28,671 [QUICKLY APPROACHING FOOTSTEPS] 302 00:25:29,114 --> 00:25:30,629 [OUT OF BREATH] Fumiya-kun! 303 00:25:30,829 --> 00:25:31,829 [PANTING] 304 00:25:32,543 --> 00:25:33,943 Chiho... 305 00:25:34,143 --> 00:25:35,400 [HEAVY BREATHING] 306 00:26:17,686 --> 00:26:18,686 Here. 307 00:26:20,929 --> 00:26:22,286 Merry Christmas. 308 00:26:22,943 --> 00:26:24,043 [EXHALES] 309 00:26:30,100 --> 00:26:31,100 Open it up. 310 00:26:45,600 --> 00:26:48,014 [MUSIC BOX PLAYS "Brahms' Lullaby"] 311 00:26:48,771 --> 00:26:50,229 It's cute, isn't it? 312 00:26:53,743 --> 00:26:54,886 [LAUGHS, INHALES] 313 00:27:00,500 --> 00:27:01,500 [PLATES AND SILVERWARE CLATTER] 314 00:27:06,586 --> 00:27:07,857 Hey, sorry. 315 00:27:08,729 --> 00:27:09,729 Hm? 316 00:27:09,730 --> 00:27:10,729 [SIGHS] 317 00:27:10,929 --> 00:27:13,157 I know you were looking forward to this... 318 00:27:16,114 --> 00:27:18,857 We can just make another reservation. 319 00:27:18,858 --> 00:27:21,000 Christmas at home isn't bad, right? 320 00:27:22,643 --> 00:27:23,643 Alright... 321 00:27:23,772 --> 00:27:25,057 Well, come on, sit! 322 00:27:30,629 --> 00:27:31,629 [BLOWS] 323 00:27:31,829 --> 00:27:32,829 [LAUGHS] 324 00:27:33,029 --> 00:27:35,143 [CLAPPING] Merry Christmas! 325 00:27:35,429 --> 00:27:36,986 Merry Christmas. 326 00:27:37,186 --> 00:27:38,943 Well, let's eat! 327 00:27:43,171 --> 00:27:44,500 [HAPPY VOCALIZATION] 328 00:28:07,614 --> 00:28:08,786 [COUGHING] 329 00:28:11,471 --> 00:28:13,571 [GAGGING] 330 00:28:14,929 --> 00:28:16,571 Are you okay? 331 00:28:16,572 --> 00:28:17,571 [FUMIYA GASPS, CATCHES BREATH] 332 00:28:23,943 --> 00:28:25,100 [PANTING] 333 00:28:50,729 --> 00:28:52,500 I need to rinse my mouth... 334 00:28:54,714 --> 00:28:56,014 It's fine. 335 00:29:40,629 --> 00:29:43,657 [CROAKING] 336 00:30:02,457 --> 00:30:03,886 [BREATHING HEAVILY] 337 00:30:09,586 --> 00:30:12,471 [CROAKING] 338 00:30:16,914 --> 00:30:18,043 [KNIFE STABS, CROAKING STOP] 339 00:30:18,044 --> 00:30:19,357 Huh? 340 00:30:20,243 --> 00:30:21,957 [BREATHING HEAVILY] 341 00:30:28,114 --> 00:30:30,043 [CHIHO WHIMPERING] 342 00:30:34,757 --> 00:30:36,914 [CHIHO CRYING, HYPERVENTILATING] 343 00:30:37,986 --> 00:30:38,986 [YELLS] 344 00:30:40,543 --> 00:30:42,386 [STRAINED GURGLING] 345 00:30:42,387 --> 00:30:44,100 [MUSIC BOX PLAYS "Brahms' Lullaby"] 346 00:30:45,200 --> 00:30:46,200 [BLOOD SPLATTERS] 347 00:30:46,814 --> 00:30:47,814 [GRUNTS] 348 00:30:47,815 --> 00:30:48,814 [CHIHO CONTINUES GURGLING] 349 00:30:49,943 --> 00:30:51,286 [GRUNTS, KNIFE IMPACTS] 350 00:30:51,287 --> 00:30:52,286 [CHIHO CHOKES] 351 00:30:52,486 --> 00:30:53,771 [GRUNTS, KNIFE IMPACTS] 352 00:30:57,186 --> 00:31:03,029 [CONTINUES GRUNTING AND STABBING] 353 00:31:08,529 --> 00:31:10,043 [MUSIC BOX ENDS] 354 00:31:12,338 --> 00:31:18,529 Mirai 355 00:31:38,386 --> 00:31:40,014 Akane-chan! 356 00:31:54,757 --> 00:31:58,000 [DOG TOY WHIRRING, BARKING] 357 00:32:01,314 --> 00:32:03,043 Akane-chan! 358 00:32:04,986 --> 00:32:06,443 Thanks! 359 00:32:09,186 --> 00:32:11,014 [CUPS CLATTER ON TABLE] 360 00:32:11,214 --> 00:32:14,000 Hey, are you really okay not resting? 361 00:32:14,200 --> 00:32:15,614 I'll be fine, I'll be fine! 362 00:32:15,615 --> 00:32:17,871 My fever's pretty much gone, too. 363 00:32:17,872 --> 00:32:18,871 Look... 364 00:32:18,872 --> 00:32:20,029 It's all thanks to this. 365 00:32:20,386 --> 00:32:21,386 Ah! 366 00:32:21,586 --> 00:32:23,857 Sorry it doesn't have the clip. 367 00:32:24,057 --> 00:32:26,043 It's okay until after you get better. 368 00:32:26,743 --> 00:32:27,743 Okay! 369 00:32:27,943 --> 00:32:30,014 So... it worked, right? 370 00:32:30,214 --> 00:32:31,414 It worked! 371 00:32:31,415 --> 00:32:34,757 Now I see why you called it a protective charm! 372 00:32:42,114 --> 00:32:43,829 Grandma... 373 00:32:44,143 --> 00:32:46,600 That's Uncle Atsushi's, isn't it? 374 00:32:46,914 --> 00:32:48,686 You're gonna get in trouble again. 375 00:32:57,857 --> 00:32:59,171 Thank you for having me. 376 00:33:16,643 --> 00:33:18,214 Sorry about that. 377 00:33:18,215 --> 00:33:19,671 No problem! 378 00:33:19,672 --> 00:33:20,629 [COUGHING] 379 00:33:20,630 --> 00:33:22,014 Are you okay? 380 00:33:22,700 --> 00:33:24,286 I should probably get going. 381 00:33:24,287 --> 00:33:25,593 It's okay, it's okay... 382 00:33:25,594 --> 00:33:27,057 Stay a little longer. 383 00:33:28,186 --> 00:33:30,257 It's better with someone else here. 384 00:33:31,014 --> 00:33:33,129 Isn't your uncle home? 385 00:33:34,386 --> 00:33:36,100 That's why I don't want you to leave. 386 00:33:36,101 --> 00:33:40,986 [PLAYING A RECORDING OF A LECTURE] 387 00:33:40,987 --> 00:33:42,443 [WHIRRING] 388 00:33:48,686 --> 00:33:49,843 You're not lying? 389 00:33:52,414 --> 00:33:55,057 Does your mom or anyone else know? 390 00:33:56,929 --> 00:33:58,043 Why? 391 00:33:59,000 --> 00:34:00,286 I can't say anything... 392 00:34:00,287 --> 00:34:01,443 ...since we live together... 393 00:34:04,343 --> 00:34:06,814 It's always been this way? 394 00:34:07,014 --> 00:34:08,014 After we moved here... 395 00:34:09,414 --> 00:34:10,414 ...suddenly... 396 00:34:13,600 --> 00:34:14,829 Also... 397 00:34:16,757 --> 00:34:18,802 ...when I finish bathing... 398 00:34:19,002 --> 00:34:21,586 ...my underwear is missing, things like that. 399 00:34:21,929 --> 00:34:22,929 Huh? 400 00:34:25,414 --> 00:34:27,029 [FOOTSTEPS APPROACH] 401 00:34:38,743 --> 00:34:41,800 No, it's not like that! Grandma... 402 00:34:55,586 --> 00:34:58,843 It's about time you headed home. 403 00:34:58,844 --> 00:34:59,843 But... 404 00:35:07,114 --> 00:35:08,443 Mirai-chan! 405 00:35:08,444 --> 00:35:09,100 This house... 406 00:35:09,101 --> 00:35:10,443 Huh? 407 00:35:10,444 --> 00:35:11,556 Ow, that hurts! 408 00:35:11,557 --> 00:35:13,200 Uncle, stop! 409 00:35:13,943 --> 00:35:15,785 Stop! Stop! 410 00:35:15,786 --> 00:35:16,786 [HITS THE FLOOR, SCREAMS] 411 00:35:16,787 --> 00:35:17,786 Mirai-chan! 412 00:35:17,986 --> 00:35:19,057 [AKANE AND MIRAI CRYING] Akane-chan! 413 00:35:19,900 --> 00:35:21,057 Akane-chan! 414 00:35:21,257 --> 00:35:23,557 [CRYING] That hurts! 415 00:35:23,558 --> 00:35:24,557 [GRAVEL CRUNCHES] 416 00:35:26,371 --> 00:35:27,800 [GRUNTING] 417 00:35:28,971 --> 00:35:31,057 [DOOR SQUEALS, SHUTS] 418 00:35:37,957 --> 00:35:38,957 [LATCH OPENS] 419 00:35:41,014 --> 00:35:43,186 [BACKPACK THUDS, TRINKETS JINGLE] 420 00:35:43,586 --> 00:35:46,157 [DOOR SQUEALS, SHUTS] 421 00:35:46,714 --> 00:35:50,000 Grandma! Grandma! 422 00:35:50,943 --> 00:35:52,589 Grandma! 423 00:35:52,789 --> 00:35:54,029 Grandmโ€” 424 00:35:54,229 --> 00:36:00,957 [CONTINUES CRYING FOR HER GRANDMOTHER] 425 00:36:11,686 --> 00:36:13,700 [MIRAI BANGING ON WINDOW] Akane-chan! 426 00:36:13,900 --> 00:36:20,957 [MIRAI CONTINUES BANGING, CALLING FOR AKANE] 427 00:36:28,529 --> 00:36:29,857 [TRINKLETS JINGLING] 428 00:36:32,943 --> 00:36:34,486 [SOFTLY] Sit down. 429 00:36:49,857 --> 00:36:51,414 I'll help you with your homework. 430 00:36:51,914 --> 00:36:52,914 It's fine. 431 00:36:54,957 --> 00:36:57,057 You're a good girl, right? 432 00:37:00,957 --> 00:37:02,643 [CHAIR CREAKS] 433 00:37:03,714 --> 00:37:04,714 [BOOK SLIDES] 434 00:37:18,371 --> 00:37:19,371 [SNIFFS] 435 00:37:23,900 --> 00:37:26,086 You seem to be sweating. 436 00:37:33,043 --> 00:37:34,043 [TRINKET JINGLES] 437 00:37:41,514 --> 00:37:46,057 [APPROACHING SHUFFLING] 438 00:38:00,171 --> 00:38:01,300 Huh? 439 00:38:03,629 --> 00:38:04,629 Huh, waiโ€” 440 00:38:04,630 --> 00:38:05,271 Huh? 441 00:38:05,272 --> 00:38:06,014 Waitโ€” 442 00:38:06,015 --> 00:38:07,014 Huh? What's... huh? 443 00:38:07,486 --> 00:38:09,457 [PLEASED GROANING] 444 00:38:09,657 --> 00:38:11,786 [ATSUSHI CONTINUES STAMMERING] 445 00:38:11,986 --> 00:38:13,657 Let me go! What are you... 446 00:38:13,658 --> 00:38:14,657 Grandma! 447 00:38:14,857 --> 00:38:15,857 [ATSUSHI STAMMERS] 448 00:38:26,800 --> 00:38:28,014 [DOG WHIRRING] 449 00:38:29,786 --> 00:38:33,043 [AGGRIVATED MEOWING, YOWLING] 450 00:38:33,414 --> 00:38:35,971 [RECORDED BARKING] 451 00:38:36,171 --> 00:38:40,000 [TOSHIO CONTINUES YOWLING] 452 00:38:41,757 --> 00:38:48,057 Yasukawa 453 00:38:50,786 --> 00:38:52,943 [TRAFFIC NOISE] 454 00:38:57,929 --> 00:38:58,929 [TAPE CRINKLES, RIPS] 455 00:39:23,600 --> 00:39:24,771 [CLATTERING SOUND] 456 00:39:44,871 --> 00:39:51,000 [WHIRRING] 457 00:39:57,686 --> 00:39:58,814 [DOOR LATCH OPENS] 458 00:39:58,815 --> 00:40:01,086 Oh, Kawabata, you're still here? 459 00:40:01,957 --> 00:40:03,443 [CASSETTE PLAYER CLICKS OPEN] 460 00:40:03,643 --> 00:40:06,429 By the way, Chikara-san's got another kid on the way. 461 00:40:06,430 --> 00:40:07,443 [TAPE CLICKS IN] 462 00:40:07,444 --> 00:40:09,643 Guess they're just at that age where you can't get enough... 463 00:40:09,644 --> 00:40:10,643 [BUTTON CLICKS] 464 00:40:10,644 --> 00:40:13,000 [TAPE WHIRRING] 465 00:40:13,001 --> 00:40:14,429 [MALE VOICE] I'm going. 466 00:40:16,314 --> 00:40:17,843 I'm going soon. 467 00:40:20,600 --> 00:40:22,429 I'm going soon, so... 468 00:40:23,986 --> 00:40:25,429 I'm going. 469 00:40:27,386 --> 00:40:28,386 I'm going soon. 470 00:40:28,387 --> 00:40:30,214 What are you listening to? 471 00:40:30,215 --> 00:40:31,214 Kawabata. 472 00:40:31,743 --> 00:40:33,314 I'm going soon, so... 473 00:40:34,471 --> 00:40:35,471 [TAPE CONTINUES PLAYING] Kawabata! 474 00:40:36,929 --> 00:40:38,657 [BUTTONS, TAPE CLACK] 475 00:40:38,857 --> 00:40:41,029 [CRUNCHING, BREAKING] 476 00:40:41,030 --> 00:40:42,900 [BREATHING HEAVILY] 477 00:40:43,100 --> 00:40:44,100 Yasukawa-san... 478 00:40:48,171 --> 00:40:50,471 [KAWABATA] The Nishiogi family massacre? 479 00:40:51,086 --> 00:40:53,257 It'll be seven years ago now... 480 00:40:54,600 --> 00:40:57,386 What does that tape have to do with it? 481 00:40:59,800 --> 00:41:02,671 That case's culprit committed suicide. 482 00:41:04,571 --> 00:41:08,043 After he killed the family, he hanged himself. 483 00:41:12,286 --> 00:41:13,514 That guy... 484 00:41:14,357 --> 00:41:18,400 He'd recorded his moment of death on a cassette tape. 485 00:41:21,714 --> 00:41:23,586 [LIGHTLY SMACKS LIPS] 486 00:41:24,871 --> 00:41:25,871 So... 487 00:41:26,971 --> 00:41:30,014 One of the investigators at the time... 488 00:41:31,357 --> 00:41:33,057 Their name's Makabe... 489 00:41:34,186 --> 00:41:36,329 This Makabe person was working overtime... 490 00:41:37,757 --> 00:41:40,014 ...and they ended up transcribing the tape alone. 491 00:41:44,543 --> 00:41:45,543 However... 492 00:41:46,914 --> 00:41:49,014 ...the next day, when we went to check up... 493 00:41:49,686 --> 00:41:52,086 ...only the tape was there; Makabe was gone. 494 00:41:58,314 --> 00:42:00,271 No matter how many times we called their house... 495 00:42:00,272 --> 00:42:02,000 ...they never picked up. 496 00:42:02,929 --> 00:42:03,929 We didn't have much choice... 497 00:42:05,386 --> 00:42:08,043 ...but just visit Makabe's house to see if they were okay. 498 00:42:13,843 --> 00:42:15,614 Turns out Makabe was dead. 499 00:42:16,600 --> 00:42:17,600 Huh? 500 00:42:19,957 --> 00:42:21,843 Hanging in the bathroom... 501 00:42:24,957 --> 00:42:27,414 Are you saying it's because they listened to the tape? 502 00:42:30,486 --> 00:42:32,614 What was recorded on that tape? 503 00:42:34,957 --> 00:42:36,243 Yasukawa-san... 504 00:42:36,743 --> 00:42:37,743 [SLURPS DRINK] 505 00:42:38,786 --> 00:42:40,014 A voice. 506 00:42:41,686 --> 00:42:42,686 A voice, as in... 507 00:42:43,600 --> 00:42:44,900 ... from before...? 508 00:42:45,100 --> 00:42:46,600 No, it was a different voice. 509 00:42:47,229 --> 00:42:48,800 A child's voice. 510 00:42:49,500 --> 00:42:50,957 [CROW CAWING] 511 00:42:54,200 --> 00:42:55,943 Where are you going? 512 00:42:59,029 --> 00:43:00,257 [TAPE CLATTERS] 513 00:43:00,258 --> 00:43:02,400 [SIGHS] I'm going to go burn this. 514 00:43:02,586 --> 00:43:03,586 You don't have to go that far... 515 00:43:04,743 --> 00:43:05,957 I've thrown it away. 516 00:43:06,829 --> 00:43:07,829 Huh? 517 00:43:09,886 --> 00:43:11,814 Seven years ago, this tape... 518 00:43:12,014 --> 00:43:13,286 I threw this tape away. 519 00:43:17,329 --> 00:43:20,657 I took it kilometers away, even up into the mountains... 520 00:43:24,171 --> 00:43:25,643 Being here shouldn't be... 521 00:43:25,843 --> 00:43:26,843 ...possible. 522 00:43:31,771 --> 00:43:33,700 Don't get involved, alright? 523 00:43:35,357 --> 00:43:36,929 Don't ever get involved. 524 00:43:46,157 --> 00:43:46,900 [BOX THUMPS] 525 00:43:46,901 --> 00:43:48,829 "Storage box no." "Affiliation (name): Investigation Division 1" "Content: Nishioga family massacre" "Storage period: (many years) / 10 years / 5 years / 3 years / _ years" "Number of files: 8" "Comments" 526 00:43:49,029 --> 00:43:51,043 [CARDBOARD RUSTLES, PAGE FWIPS] 527 00:43:51,371 --> 00:43:53,571 "FAMILY OF FIVE MURDERED" 528 00:43:53,572 --> 00:43:55,585 "CHRISTMAS EVE ATROCITIES" "THIS IS TOO CRUEL FOR CHILDREN" 529 00:43:55,586 --> 00:43:57,385 "LATE-NIGHT CRIME ON THE 23RD?" 530 00:43:57,386 --> 00:43:59,486 "BLOOD FOUND IN MISSING MAN'S TAXI" "ELDEST SON MISSING" 531 00:44:02,771 --> 00:44:04,486 "CHILD DECAPITATED" "NO SIGNS OF STRUGGLE" 532 00:44:04,686 --> 00:44:09,357 "Kentarou Isobe-san; Miho-san; Haru-san; Junko-san; Mirai-chan" 533 00:44:09,557 --> 00:44:11,986 "DECAPITATED" 534 00:44:18,386 --> 00:44:19,529 [CLATTERING SOUND] 535 00:44:23,743 --> 00:44:25,743 [GASPS, EXCLAIMS] 536 00:44:25,744 --> 00:44:28,643 [TAPE CLICKS, DISTORTED NOISE PLAYS] 537 00:44:34,400 --> 00:44:36,214 [GIRL'S VOICE] Come quick. 538 00:44:38,200 --> 00:44:44,700 Atsushi 539 00:44:47,600 --> 00:44:49,257 [CLOCK TICKING] "FAILURE" "Full name: Atsushi Isobe" "Examinee number: 4529" "2002 bar exam, second exam, written portion" "GRADE REPORT" "Subject Grade" "Constitution F" 540 00:44:49,258 --> 00:44:51,386 [MIHO] Yes. Ah, is that so? 541 00:44:51,586 --> 00:44:52,943 Then I'll go ahead with this one, please. 542 00:44:53,743 --> 00:44:55,914 Yes, ah, one family size... 543 00:44:56,700 --> 00:44:58,614 Yes, please. 544 00:44:58,814 --> 00:45:00,800 Yes, goodbye. 545 00:45:00,801 --> 00:45:01,800 [RECEIVER CLICKS] 546 00:45:01,801 --> 00:45:05,971 They said our cake'll be delivered tomorrow morning. 547 00:45:06,729 --> 00:45:09,629 I didn't think he'd be this stupid... 548 00:45:09,829 --> 00:45:12,371 But his practice exam wasn't that good, either. 549 00:45:12,372 --> 00:45:13,371 I didn't hear about this. 550 00:45:13,572 --> 00:45:14,786 I told you. 551 00:45:14,787 --> 00:45:16,014 I didn't hear about it. 552 00:45:16,971 --> 00:45:18,657 You need to keep a better eye on him... 553 00:45:18,658 --> 00:45:20,300 You're his mother, after all. 554 00:45:21,186 --> 00:45:22,457 I apologize. 555 00:45:22,657 --> 00:45:24,829 [JUNKO] You don't have to apologize. 556 00:45:26,529 --> 00:45:28,957 You're not his real mother anyway. 557 00:45:31,586 --> 00:45:32,586 [LAUGHS] 558 00:45:33,543 --> 00:45:34,886 What's funny? 559 00:45:35,357 --> 00:45:36,357 Nothing at all. 560 00:45:40,900 --> 00:45:42,643 [SHUFFLING FOOTSTEPS] 561 00:45:47,114 --> 00:45:48,929 What is it? 562 00:45:51,186 --> 00:45:52,414 [SCOFFS] I'm fine. 563 00:46:04,743 --> 00:46:05,743 [SIGHS] 564 00:46:05,971 --> 00:46:08,700 How long am I supposed to take this? 565 00:46:09,200 --> 00:46:11,986 Just how much money does he think we've spent? 566 00:46:12,643 --> 00:46:15,071 It's disgraceful; he'll never be respected. 567 00:46:15,557 --> 00:46:17,514 There it is again: "respected." 568 00:46:17,714 --> 00:46:18,714 It's you, too. 569 00:46:20,386 --> 00:46:21,999 [KENTAROU] Having a baby at sixteen... 570 00:46:22,000 --> 00:46:24,414 ...and after everything, you still came back here. 571 00:46:24,614 --> 00:46:27,271 [PENCIL SCRATCHING] [JUNKO] Well, it's not like I wanted to have the baby, either. 572 00:46:27,272 --> 00:46:30,057 There were plenty of other things I'd rather have done. 573 00:46:30,058 --> 00:46:32,586 [KENTAROU] Then you should've had an abortion... 574 00:46:32,587 --> 00:46:34,029 [JUNKO] I told you how badly I wanโ€” 575 00:46:34,030 --> 00:46:37,399 [LECTURE PLAYING ON HEADPHONES DISTORTING] 576 00:46:40,614 --> 00:46:44,071 [CLICKING BUTTONS] 577 00:46:45,014 --> 00:46:46,971 [TAPE CLICKS; DISTORTED NOISE PLAYS] 578 00:46:47,171 --> 00:46:48,457 [MALE VOICE] I'm going. 579 00:46:50,571 --> 00:46:52,000 I'm going soon. 580 00:46:54,157 --> 00:46:56,743 [WHIRRING] I'm going soon, so... 581 00:46:58,971 --> 00:47:00,529 [GIRL'S VOICE] Come quick. 582 00:47:01,600 --> 00:47:03,857 I'm scared. 583 00:47:03,858 --> 00:47:06,000 [HEADPHONES CLATTER, VOICE STOPS] 584 00:47:14,529 --> 00:47:16,629 [GIRL'S VOICE, DISTORTING] Come over here. 585 00:47:19,029 --> 00:47:22,029 Come over here. 586 00:47:22,030 --> 00:47:24,286 [CLOCK TICKING GROWING IN VOLUME] 587 00:47:46,969 --> 00:47:50,729 [TV DIALOGUE INAUDIBLE, JUNKO LAUGHING] 588 00:47:53,571 --> 00:47:55,013 [CLOCK TICKING STOPS] 589 00:47:55,014 --> 00:48:00,686 [DOOR SQUEAKS OPEN AND SHUT] 590 00:48:10,386 --> 00:48:12,043 [AIR WOOSHES, BAT CLANGS] 591 00:48:12,044 --> 00:48:14,014 [SHEETS SHUFFLING] 592 00:48:18,643 --> 00:48:19,943 [BAT CLATTERS ON FLOOR] 593 00:48:39,943 --> 00:48:41,671 [ROPE TIGHTENS, STRAINS] 594 00:48:41,871 --> 00:48:44,457 [HARU CHOKES, GROANS; BASKETBALL BOUNCES] 595 00:48:48,971 --> 00:48:50,671 [MUFFLED SLAMMING] 596 00:48:52,014 --> 00:48:55,043 [JUNKO] Miho-san, isn't Grandma calling for you? 597 00:48:55,371 --> 00:48:56,371 Okay! 598 00:48:58,357 --> 00:49:01,971 I've got my hands full right now, but I'll be right over. 599 00:49:18,543 --> 00:49:20,457 Are you hungry? 600 00:49:21,343 --> 00:49:22,843 Let's make something. 601 00:49:28,743 --> 00:49:29,743 [KNIFE SWISHES] 602 00:49:32,500 --> 00:49:34,329 [MIHO GRUNTS LIGHTLY; STABBING SOUNDS] 603 00:49:34,486 --> 00:49:35,829 [LOUD SLAMMING] 604 00:49:36,743 --> 00:49:38,086 Miho-san? 605 00:49:54,171 --> 00:49:55,514 What? 606 00:49:58,771 --> 00:49:59,814 [JUNKO YELPS, HITS COFFEE TABLE] 607 00:50:02,914 --> 00:50:04,443 [JUNKO BREATHING HEAVILY] 608 00:50:07,129 --> 00:50:08,129 [SCREAMS] 609 00:50:08,130 --> 00:50:10,300 [SCREAMING] Stop it! That hurts! 610 00:50:11,357 --> 00:50:13,400 No! It hurts! 611 00:50:13,401 --> 00:50:14,400 [THUD, SCREAMS] 612 00:50:14,401 --> 00:50:16,829 [JUNKO CONTINUES SCREAMING "Ow!" AND "It hurts!"] 613 00:50:20,543 --> 00:50:21,914 [CAP CLATTERS ON FLOOR] 614 00:50:23,157 --> 00:50:26,057 [GAGGING, SPUTTERING] 615 00:50:26,257 --> 00:50:28,043 [COUGHING] Stop! 616 00:50:28,243 --> 00:50:30,429 [JUNKO CONTINUES COUGHING AND CHOKING] 617 00:50:33,429 --> 00:50:35,429 [MATCH STRIKES, HISSES] 618 00:50:37,143 --> 00:50:39,886 [JUNKO CHOKING, SOBBING] 619 00:50:41,800 --> 00:50:43,271 [FIRE IGNITES, ROARS] 620 00:50:43,272 --> 00:50:44,271 Hotโ€”hotโ€” 621 00:50:44,272 --> 00:50:50,271 [JUNKO SCREAMING AND FLAILING] 622 00:50:50,272 --> 00:50:56,071 [CREAKING FOOTSTEPS SLOWLY APPROACHING] 623 00:50:56,543 --> 00:50:57,543 [FOOTSTEPS STOP] 624 00:50:59,529 --> 00:51:01,629 [BANG ON DOOR, DOORKNOB RATTLING] 625 00:51:10,929 --> 00:51:12,057 [DOOR SLAMS OPEN, CREAKS] 626 00:51:13,557 --> 00:51:15,186 [MIRAI] No! Don't! 627 00:51:15,929 --> 00:51:16,929 [BAG RUSTLES] 628 00:51:16,930 --> 00:51:17,929 [MIRAI CONTINUES TO PROTEST] 629 00:51:22,143 --> 00:51:23,300 [MIRAI SCREAMS] 630 00:51:25,743 --> 00:51:27,071 [MIRAI WHIMPERS] 631 00:51:27,786 --> 00:51:29,800 [MUFFLED YELLING] 632 00:51:36,986 --> 00:51:41,029 [MIRAI GROANS; SQUELCHING, VIGOROUS SAWING] 633 00:51:42,743 --> 00:51:45,071 [SAWING SLOWS] 634 00:51:45,271 --> 00:51:46,657 [WET CRUNCHES] 635 00:51:46,658 --> 00:51:47,657 [SAWING STOPS] 636 00:51:49,157 --> 00:51:53,114 [SQUELCHING, RUSTLING] 637 00:52:39,129 --> 00:52:40,857 [CAR APPROACHING] 638 00:52:51,786 --> 00:52:53,071 Sir... 639 00:52:54,171 --> 00:52:57,286 Do you have plans or anything for Christmas? 640 00:53:00,914 --> 00:53:01,914 [SCOFFS] 641 00:53:02,400 --> 00:53:04,771 Me, I've got a daughter. 642 00:53:04,943 --> 00:53:07,029 She's in fourth grade. 643 00:53:07,914 --> 00:53:10,643 [KASHIWAGI SMIRKS] I still haven't gotten her a present or anything. 644 00:53:10,943 --> 00:53:15,043 I wonder what kids that age even like... 645 00:53:18,000 --> 00:53:24,857 [FLUID LEAKING, SQUISHING] 646 00:53:27,771 --> 00:53:28,771 [CLICKS BUTTON] 647 00:53:28,772 --> 00:53:30,500 [TAPE BEGINS WHIRRING] 648 00:53:57,200 --> 00:53:58,471 I'm going. 649 00:54:00,586 --> 00:54:01,957 I'm going now. 650 00:54:04,757 --> 00:54:06,400 I'm going now, so... 651 00:54:13,343 --> 00:54:15,186 [MIRAI] Come quick. 652 00:54:16,143 --> 00:54:17,829 I'm scared, so... 653 00:54:18,671 --> 00:54:20,271 ...come here. 654 00:54:26,414 --> 00:54:28,086 I'm sorry. 655 00:54:30,157 --> 00:54:31,571 I'm sorry. 656 00:54:34,729 --> 00:54:35,971 I'm sorry. 657 00:54:41,129 --> 00:54:42,129 [KICKS; STEPSTOOL CRUNCHES SNOW] 658 00:54:42,130 --> 00:54:43,614 [ROPE STRAINS] 659 00:54:47,529 --> 00:54:50,671 [WIND HOWLING] 660 00:54:52,157 --> 00:54:55,014 [WHIRRING] 661 00:54:55,143 --> 00:54:57,770 [DISTORTED NOISE PLAYS] 662 00:54:57,771 --> 00:54:59,686 [RECORDED BUMP; PLAYER CLICKS; WHIRRING ENDS] 663 00:55:08,786 --> 00:55:09,771 [KEYS JINGLE] 664 00:55:10,914 --> 00:55:12,029 [UNLOCKS DOOR] 665 00:55:12,971 --> 00:55:13,971 [LATCH OPENS] 666 00:55:14,771 --> 00:55:16,086 I'm home. 667 00:55:17,671 --> 00:55:19,214 [DOOR CLOSES, SWITCH CLICKS] 668 00:55:21,586 --> 00:55:22,586 [BAG THUDS] 669 00:55:22,971 --> 00:55:25,885 "I'll be working late. Please eat without me. Mom" 670 00:55:25,886 --> 00:55:26,957 [SIGHS] 671 00:55:29,971 --> 00:55:31,714 [SMALL GONG IS STRUCK] 672 00:55:39,386 --> 00:55:40,386 [DOOR LATCH OPENS] 673 00:55:41,986 --> 00:55:42,986 [DOOR SHUTS] 674 00:55:42,987 --> 00:55:43,986 Welcome home! 675 00:55:56,386 --> 00:55:57,900 Mom? 676 00:56:11,929 --> 00:56:12,971 Akane-chan. 677 00:56:23,357 --> 00:56:25,014 Akane-chan... 678 00:56:29,343 --> 00:56:30,814 I'm sorry. 679 00:56:31,571 --> 00:56:33,000 I'm sorry. 680 00:56:33,743 --> 00:56:34,743 I'm sorry. 681 00:56:35,557 --> 00:56:37,014 [MORE FRANTIC] I'm sorry. 682 00:56:37,244 --> 00:56:38,243 I'm sorry! 683 00:56:39,143 --> 00:56:40,143 [PLEADING] I'm sorry! 684 00:56:40,729 --> 00:56:42,014 I'm sorry! 685 00:56:42,614 --> 00:56:43,814 I'm sorry! 686 00:57:46,757 --> 00:57:49,371 Fumiya 687 00:57:49,929 --> 00:57:52,814 Hagimoto Fumiya ... Hiroki Suzuki 688 00:57:53,129 --> 00:57:56,571 Kashiwagi 689 00:57:56,572 --> 00:57:59,429 Hajime Kashiwagi ... Ichirลta Miyakawa Elementary-school-student Akane ... Kasa Natsuki 690 00:57:59,971 --> 00:58:02,900 Akane 691 00:58:03,371 --> 00:58:06,014 Akane Kashiwagi ... Akina Minami 692 00:58:06,771 --> 00:58:09,443 Yuka Kanehara ... Marika Fukunaga Chie Amemiya ... Mayumi Yoshikawa 693 00:58:10,000 --> 00:58:12,814 Isobe 694 00:58:13,329 --> 00:58:15,829 Junko Isobe ... Aimi Nakamura Haru ... Akiko Hoshino 695 00:58:16,586 --> 00:58:19,614 Kentarou Isobe ... Ei'ichi ลŒkubo Miho Isobe ... Arai Sumire Shuuichi Hirata ... Yasuo Goto 696 00:58:20,157 --> 00:58:22,657 Chiho 697 00:58:23,514 --> 00:58:25,829 Chiho Tanemura ... Mihiro 698 00:58:26,529 --> 00:58:28,971 Mirai 699 00:58:30,000 --> 00:58:32,886 Isobe Mirai ... Chinami Iwamoto Toshio Saeki ... Shลซsei Uto 700 00:58:33,543 --> 00:58:35,600 Yasukawa 701 00:58:36,729 --> 00:58:39,071 Hideki Yasukawa ... Takuji Suzuki Keisuke Kawabata ... Yoshinori Edagawa 702 00:58:40,000 --> 00:58:42,723 Atsushi 703 00:58:42,923 --> 00:58:46,079 Atsushi Isobe ... Tsuyoshi Muro 704 00:58:47,671 --> 00:58:51,485 If you're still here, thanks for using my subs! 705 00:58:51,685 --> 00:58:58,014 Please send any feedback to nyxus.fixes@gmail.com (no requests, please) 41316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.