Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:02:34,940 --> 00:02:38,489
Amalia, the garbage man is here.
Arert you supposed to come at 6:00?
3
00:02:38,620 --> 00:02:41,612
- My shift starts at 6:00.
- And you stop at every bar.
4
00:02:41,740 --> 00:02:42,775
Mind your own business.
5
00:02:42,900 --> 00:02:45,573
Live and let live.
Do you always have to get involved?
6
00:02:45,740 --> 00:02:48,095
Go get me a half liter
of genuine vinegar...
7
00:02:48,220 --> 00:02:50,780
...the red label brand.
You know the one I mean? - Yes.
8
00:02:50,900 --> 00:02:54,859
- 20, 40 and 50. - Give me another 100,
so I can buy 10 cigarettes, too.
9
00:02:55,020 --> 00:02:57,853
Don't stop to chit-chat,
the lamb's on the stove.
10
00:02:58,020 --> 00:03:01,251
Don't be a broken record.
I know what I have to do.
11
00:03:01,420 --> 00:03:05,379
They're back again!
Always the same story?
12
00:03:05,980 --> 00:03:07,857
Tearing up the road again?
13
00:03:08,420 --> 00:03:10,536
Smoking near the gas line?
14
00:03:11,220 --> 00:03:15,418
Sonny, do you want to blow us up?
It could explode.
15
00:03:15,580 --> 00:03:16,774
Smoking my cigarettes?
16
00:03:16,900 --> 00:03:19,858
Quit pestering people trying
to make an honest dollar! Beat it!
17
00:03:19,980 --> 00:03:23,097
Take it easy, you could ruin
your eyes with that blow torch...
18
00:03:23,260 --> 00:03:25,535
...and you only get
two eyes in this life.
19
00:03:29,260 --> 00:03:32,696
- Any news on China, Sir?
- Otello, forget China!
20
00:03:32,980 --> 00:03:36,211
But Sir, they're worse than ants.
600 million Chinese.
21
00:03:36,340 --> 00:03:38,251
If they move,
then what will we do?
22
00:03:38,380 --> 00:03:41,213
I'll still be an accountant.
You, think for yourself.
23
00:03:41,380 --> 00:03:44,770
- They'll put you to work.
- A new Fiat 1100?
24
00:03:45,140 --> 00:03:46,368
Do you mind?
25
00:03:46,740 --> 00:03:51,530
Two-tone! Snazzy!
Too snazzy for an old man like you.
26
00:03:51,700 --> 00:03:53,736
Here I am. I'll take care of it.
27
00:03:54,700 --> 00:03:58,329
Back up, there's room.
Back up. Stop!
28
00:03:58,980 --> 00:04:00,049
Drop dead!
29
00:04:00,180 --> 00:04:01,977
I said "stop",
you should have stopped!
30
00:04:02,100 --> 00:04:03,818
Who is this idiot?
31
00:04:03,940 --> 00:04:07,012
- It's not my fault if you can't drive.
- Where are you going?
32
00:04:07,140 --> 00:04:10,689
- At least give us a hand!
- A hand? You need a crane!
33
00:04:14,860 --> 00:04:16,691
- Good morning, Remo!
- Hi, pap�.
34
00:04:17,820 --> 00:04:21,699
- Is it a 500?
- No, it's a 250. - Wow!
35
00:04:25,660 --> 00:04:28,493
Easy! Don't do 2 things at once,
like your mother.
36
00:04:28,620 --> 00:04:31,054
- First take out the carburetor.
- Okay.
37
00:04:31,500 --> 00:04:34,253
- Take off the nut.
- Pap�, don't mix me up!
38
00:04:34,420 --> 00:04:35,819
- Finished?
- No.
39
00:04:35,980 --> 00:04:38,335
- Hurry up!
- Good morning, Biancone!
40
00:04:38,580 --> 00:04:40,775
How's my boy doing?
Is he doing a good job?
41
00:04:40,940 --> 00:04:43,977
The kid is smart.
I can't say the same of the grown-ups!
42
00:04:44,140 --> 00:04:45,095
- Really?
- Yes.
43
00:04:45,220 --> 00:04:48,815
- Let me take a ride.
- I can't. The customer's on his way.
44
00:04:48,940 --> 00:04:51,579
- You afraid I'll wreck it?
- Do you have nothing to do?
45
00:04:51,700 --> 00:04:54,612
- I have to go get some vinegar
for mamma. - Well, go then!
46
00:04:57,140 --> 00:04:58,653
Who's the father here?
47
00:04:59,220 --> 00:05:01,370
Take it easy! Don't botch it!
48
00:05:01,820 --> 00:05:05,859
Motorcycles are like women:
You have to treat them with care.
49
00:05:06,020 --> 00:05:08,978
You have to humor them.
Good morning, everybody!
50
00:05:20,300 --> 00:05:24,213
- Don't let it get to you. Which vinegar?
The red label brand? - Whatever.
51
00:05:24,980 --> 00:05:28,416
Whoever did it must think he's funny,
but he's not...
52
00:05:28,820 --> 00:05:31,380
...because vulgar is
as vulgar does.
53
00:05:31,540 --> 00:05:33,019
I'm not the vulgar one here.
54
00:05:33,180 --> 00:05:34,738
What do you care, Otello?
55
00:05:35,620 --> 00:05:38,009
It's not the raspberries,
I'd just like to know...
56
00:05:38,140 --> 00:05:41,894
...why always me and no one else?
- You must know!
57
00:05:43,260 --> 00:05:45,455
Perhaps, in your judgment...
58
00:05:45,620 --> 00:05:48,418
...I am of below average intelligence.
59
00:05:48,660 --> 00:05:51,697
Instead, I say, you are too
quick in judging me.
60
00:05:52,460 --> 00:05:55,657
And, I might add,
no threat intended...
61
00:05:56,740 --> 00:06:00,130
...one day you'll be sorry.
- Here, take your vinegar and go.
62
00:06:00,580 --> 00:06:05,051
Furthermore, I know you all
and I have your picture. Click!
63
00:06:05,220 --> 00:06:08,496
Look at yourselves! No hard feelings,
but, just one more thing:
64
00:06:10,700 --> 00:06:12,611
...be careful of what you do.
65
00:06:13,980 --> 00:06:15,572
- Good day.
- Bye.
66
00:06:15,740 --> 00:06:17,651
Good day everyone.
Good day.
67
00:06:20,220 --> 00:06:21,448
Try doing it again.
68
00:06:23,660 --> 00:06:25,571
Thanks! My turn next time!
69
00:06:26,300 --> 00:06:28,336
Remo, are you done?
Shall we go home?
70
00:06:28,500 --> 00:06:30,855
Pap�, did they give you
the raspberries again?
71
00:06:31,740 --> 00:06:33,935
- You heard them?
- Loud and clear!
72
00:06:34,100 --> 00:06:35,897
Isn't it because of your jacket?
73
00:06:36,060 --> 00:06:37,652
My smoking jacket?
No way!
74
00:06:37,820 --> 00:06:40,732
- Well, why do you put up with it?
- I knew it!
75
00:06:41,380 --> 00:06:43,689
You can't understand,
you're still a child.
76
00:06:43,860 --> 00:06:47,773
When you grow up, you'll understand
that you can't get even right away.
77
00:06:47,940 --> 00:06:49,532
You've been waiting for 4 years!
78
00:06:49,700 --> 00:06:53,579
Deep down you're mad at me because
I haven't been working for 4 years...
79
00:06:53,700 --> 00:06:57,329
...but, for someone like me, is it
harder to work or watch people work?
80
00:06:57,460 --> 00:06:59,451
Pap�, it's harder to work!
81
00:06:59,820 --> 00:07:02,539
Let us suppose
that you are right...
82
00:07:02,700 --> 00:07:06,409
...let me tell you that I have
a clear conscience. I'll tell you why.
83
00:07:06,580 --> 00:07:08,138
- Are you listening?
- Yes.
84
00:07:08,420 --> 00:07:12,732
- Take the concept of "motherland".
Do you know what it is? - No.
85
00:07:12,900 --> 00:07:16,370
I'll tell you. She's what
drafts you into the army.
86
00:07:16,540 --> 00:07:19,850
You serve her, you risk your life
for 11 years, like I did...
87
00:07:20,060 --> 00:07:21,937
...then, when the wars are over...
88
00:07:22,060 --> 00:07:24,972
...she takes back your uniform
and sends you home unemployed.
89
00:07:25,100 --> 00:07:27,455
And you, jobless, how do you eat?
You steal!
90
00:07:27,580 --> 00:07:29,730
- If you rob, what does she do?
- She arrests you.
91
00:07:29,860 --> 00:07:31,896
- Do you want your father
to go to jail? - No.
92
00:07:32,020 --> 00:07:34,898
Then, I say: "Dear motherland,
offer me a job! Come on!".
93
00:07:35,020 --> 00:07:37,011
Then, if I say no,
send me to jail, like in Russia.
94
00:07:43,460 --> 00:07:44,495
Otello!
95
00:07:45,340 --> 00:07:47,695
Come and help me unload!
96
00:07:48,100 --> 00:07:50,694
- I'll help you.
- And your husband? - He went out.
97
00:07:50,820 --> 00:07:54,859
Never here, huh? How many times
have I asked him to be here to help?
98
00:07:54,980 --> 00:07:56,777
If I help you,
isn't it the same thing?
99
00:07:56,900 --> 00:08:01,052
No, because if you werert my sister,
I would have already knifed him.
100
00:08:01,220 --> 00:08:04,337
- What are you fighting about?
- Pap�, don't make things worse!
101
00:08:04,500 --> 00:08:05,455
Ma'am!
102
00:08:06,100 --> 00:08:07,579
- There's mail.
- What is it?
103
00:08:07,900 --> 00:08:10,175
- Sign please?
- Do I have to sign for it?
104
00:08:10,340 --> 00:08:11,853
Yes, it's a registered letter.
105
00:08:12,980 --> 00:08:15,096
It's from City Hall.
They want my husband!
106
00:08:15,220 --> 00:08:17,939
- They want to arrest him?
- No, they want to hire him!
107
00:08:18,060 --> 00:08:20,893
What wonderful news!
I bet he'll be happy!
108
00:08:21,020 --> 00:08:24,649
Bring me a chair, I want to see his
face when you give him the letter.
109
00:08:24,780 --> 00:08:26,975
- Are you fighting? What's wrong?
- Otello!
110
00:08:27,100 --> 00:08:30,137
- There's good news for you!
- Let me see him! - See who?
111
00:08:30,300 --> 00:08:32,291
Your moment has finally arrived!
112
00:08:32,460 --> 00:08:33,609
- Here!
- What is it?
113
00:08:33,780 --> 00:08:34,690
I'm so happy.
114
00:08:34,820 --> 00:08:37,778
- It's City Hall! - To spite those
who always made fun of you...
115
00:08:37,900 --> 00:08:39,697
...and who always humiliated us.
116
00:08:39,860 --> 00:08:42,249
- Are you speaking for me?
- Yes, for you, too.
117
00:08:42,420 --> 00:08:45,730
You're my brother and I love you,
but Otello is my husband...
118
00:08:45,860 --> 00:08:46,895
...and I must tell you:
119
00:08:47,020 --> 00:08:50,057
...for years you've made him suffer,
and I've suffered in silence.
120
00:08:50,180 --> 00:08:53,172
What about me? How many times
have I had to swallow my pride!
121
00:08:53,300 --> 00:08:55,860
Now you'll have to stop saying
that Otello is a moocher...
122
00:08:55,980 --> 00:08:57,254
...that he doesn't want to work.
123
00:08:57,380 --> 00:09:00,895
All this just because
he's finally got a job!
124
00:09:01,260 --> 00:09:04,491
- And who says I'm going to
accept the job? - What?
125
00:09:04,620 --> 00:09:06,850
- Have you read the letter?
- No. What's it say?
126
00:09:06,980 --> 00:09:09,335
We inform you
that you have been hired...
127
00:09:09,500 --> 00:09:13,493
...by City Hall, as a common laborer
for the city markets.
128
00:09:13,660 --> 00:09:16,538
- So what? - It's a good job
and good money as well.
129
00:09:16,700 --> 00:09:21,330
Never mind money, can someone tell
me what "common laborer" means?
130
00:09:21,500 --> 00:09:25,288
Docker! You get up at 3:00 am
and at 4:00 you start unloading.
131
00:09:25,460 --> 00:09:27,496
And what must I unload,
if I might ask?
132
00:09:27,620 --> 00:09:30,692
Everything. Sacks of potatoes,
crates of fruit, blocks of ice.
133
00:09:30,820 --> 00:09:33,459
- Ice is cold, imagine in winter!
- You don't want to?
134
00:09:33,580 --> 00:09:35,775
- Did I say anything?
- And well you shouldn't!
135
00:09:35,900 --> 00:09:39,654
- You're lucky to start as a docker.
- You think so?
136
00:09:39,820 --> 00:09:42,380
And who do I thank
for this lovely little job?
137
00:09:42,500 --> 00:09:45,219
I applied for a job with
the Municipal Police Department...
138
00:09:45,340 --> 00:09:48,059
...not for a job as a docker.
- It's written here. - Where?
139
00:09:48,180 --> 00:09:52,458
You have been given this job to grant
the wish of a young heroic child.
140
00:09:58,060 --> 00:10:01,848
- And who might this heroic child be?
- I am. Remember this summer...
141
00:10:01,980 --> 00:10:03,538
...when I used to swim in the river...
142
00:10:03,660 --> 00:10:06,618
...and I saved that boy who was drowning?
- The Councilmars son?
143
00:10:06,780 --> 00:10:10,375
At the end of the school year,
the Mayor came and made a speech.
144
00:10:10,540 --> 00:10:14,249
At the end, he said: "Did you save
The Councilmars son?". I said: "Yes".
145
00:10:14,420 --> 00:10:17,890
- He said: "Do you have a wish to make?".
- And what did you say?
146
00:10:18,060 --> 00:10:21,257
"Give my father a job,
he really wants to work".
147
00:10:28,380 --> 00:10:31,975
I'll be right back, I'll just put
this away. It's a good job...
148
00:10:32,140 --> 00:10:35,735
...why don't you say something?
- The motherland hasn't forgotten you.
149
00:10:35,860 --> 00:10:38,010
You come to the table
with these filthy hands?
150
00:10:38,140 --> 00:10:41,132
- Go wash them!
- No! Now you're in the wrong.
151
00:10:41,260 --> 00:10:44,218
- Don't take it out on the poor child!
- I'm the father here:
152
00:10:44,340 --> 00:10:46,251
...l'll slap him, if I want to.
153
00:10:46,420 --> 00:10:47,853
It's easy to be a hero, huh?
154
00:10:48,020 --> 00:10:51,330
To jump in the river
and save the Councilmars son...
155
00:10:51,500 --> 00:10:53,092
And what reward does he ask for?
156
00:10:53,260 --> 00:10:55,137
To send his father off
to be a docker?
157
00:10:55,300 --> 00:10:58,178
Otello, don't lose heart.
I know it's hard...
158
00:10:58,300 --> 00:11:01,178
...but you have to give in,
especially for my brother's sake.
159
00:11:01,340 --> 00:11:03,808
What's wrong?
Doesrt he want to be a docker?
160
00:11:03,980 --> 00:11:06,619
Excuse me, why should I
lie to my family?
161
00:11:06,740 --> 00:11:08,492
If it's up to me,
I don't feel like it!
162
00:11:08,620 --> 00:11:10,815
For 12 years
I wore a Sergeant's uniform...
163
00:11:10,980 --> 00:11:12,811
...and now you want me in overalls?
164
00:11:12,980 --> 00:11:15,619
Are you waiting for another war?
Well, there isn't one.
165
00:11:15,780 --> 00:11:18,374
That's open to discussion.
Right, pap�?
166
00:11:18,740 --> 00:11:21,971
Between one war and another
you have to do something!
167
00:11:22,140 --> 00:11:25,416
I applied to work as a policeman,
not as a docker!
168
00:11:25,540 --> 00:11:27,735
You can work as a policeman,
but not as a docker?
169
00:11:27,860 --> 00:11:29,213
Why was Paganini a violinist?
170
00:11:29,340 --> 00:11:32,537
Everyone told him to be a barber.
But he wanted to play the violin!
171
00:11:32,660 --> 00:11:33,888
That's how he became Paganini!
172
00:11:34,020 --> 00:11:37,217
But you don't play the violin!
If you don't go to work on Monday...
173
00:11:37,340 --> 00:11:39,854
...you won't be eating here anymore!
Okay?
174
00:11:55,380 --> 00:11:57,735
Are you happy now
that your father's a docker?
175
00:11:58,940 --> 00:12:01,659
Call the fire department,
the Municipal Police!
176
00:12:01,900 --> 00:12:04,619
Recruit the jobless workers
and send them on the spot!
177
00:12:04,780 --> 00:12:06,452
Better yet, you go personally!
178
00:12:06,620 --> 00:12:09,214
And don't forget
it's election time!
179
00:12:09,340 --> 00:12:11,649
- What happened?
- The Tiber's bursting it's banks.
180
00:12:11,780 --> 00:12:13,816
First the scarlet fever epidemic...
181
00:12:13,980 --> 00:12:15,811
...then the town plan scandal...
182
00:12:15,980 --> 00:12:19,370
...now the Tiber floods!
And in the middle of elections!
183
00:12:19,540 --> 00:12:23,374
But, Mr. Mayor, these things
are out of our control.
184
00:12:23,540 --> 00:12:25,770
Don't delude yourself, Father.
You are too kind.
185
00:12:25,940 --> 00:12:28,408
We are running City Hall
and, if the Tiber floods...
186
00:12:28,580 --> 00:12:30,013
...the communists gloat.
187
00:12:30,260 --> 00:12:33,570
- What do you want? - A man wants
to talk with Councilman Mandolesi.
188
00:12:33,700 --> 00:12:36,658
- Who is he? - The father of the boy
who saved your sors life.
189
00:12:36,780 --> 00:12:39,533
Enough is enough!
This child is trying my patience!
190
00:12:39,820 --> 00:12:43,176
- Tell him I'm in Rome.
I'll be back in a month! 2! - Okay.
191
00:12:43,340 --> 00:12:47,219
- Why don't you want to see him?
- Because I've had it!
192
00:12:47,380 --> 00:12:51,089
Okay, so he saved my son,
besides, the water was shallow...
193
00:12:51,260 --> 00:12:53,251
...but I think
I've returned the favor.
194
00:12:53,380 --> 00:12:56,133
His mother wants welfare
for her father-in-law, the hero.
195
00:12:56,260 --> 00:12:59,457
I use my precious time, here, there.
I get him on welfare.
196
00:12:59,700 --> 00:13:03,579
At Christmas I send a package.
But no, they want 4!
197
00:13:03,740 --> 00:13:05,651
I send 4,
I think it's over with...
198
00:13:05,780 --> 00:13:08,817
And now I have to wait a month?
It's a matter of life or death.
199
00:13:08,940 --> 00:13:11,852
I'm the one unloading the sacks!
Let me speak with him!
200
00:13:12,020 --> 00:13:13,373
This is a very busy period.
201
00:13:13,500 --> 00:13:15,889
He sees no one and works
in the office until midnight.
202
00:13:16,020 --> 00:13:19,854
- But he must go home to eat and drink!
- Don't even consider that!
203
00:13:20,020 --> 00:13:22,056
He hates to be bothered at home!
204
00:13:22,300 --> 00:13:24,256
- Miss...
- Let's go, pap�.
205
00:13:24,420 --> 00:13:26,138
Shall we go home and wait?
206
00:13:26,300 --> 00:13:28,336
It's really becoming a problem.
207
00:13:28,700 --> 00:13:31,339
They ask for a pass to the movies
and I give them the pass.
208
00:13:31,500 --> 00:13:33,650
They ask the Mayor
for a job for the father...
209
00:13:33,820 --> 00:13:38,336
...and the Mayor gives him a great
job at the city markets!
210
00:13:38,580 --> 00:13:40,218
What more could they ask for?
211
00:13:40,540 --> 00:13:44,818
Are they at least grateful
for all you have done for them?
212
00:13:44,980 --> 00:13:47,540
That's the problem:
They are too grateful!
213
00:13:47,740 --> 00:13:50,379
At Christmas they sent 10 lbs.
Of meat to my home.
214
00:13:50,580 --> 00:13:52,252
I refused it and they sent it back.
215
00:13:52,380 --> 00:13:55,053
We ate it and ended up in the
hospital with food poisoning.
216
00:13:55,380 --> 00:13:58,019
- Does the Mayor live here?
- On the first floor.
217
00:13:58,780 --> 00:14:01,738
Take this meat and don't drop it.
It's fresh.
218
00:14:01,900 --> 00:14:04,858
- Like the meat for the Councilman?
- Remember what to tell the Mayor?
219
00:14:05,020 --> 00:14:07,056
- I can't remember anything.
- Oh, wonderful!
220
00:14:07,220 --> 00:14:09,939
Ring the doorbell and say:
"I am the heroic child".
221
00:14:10,220 --> 00:14:13,257
"Pap� thanks you for the job
as docker, but he can't accept".
222
00:14:13,380 --> 00:14:16,736
"He has 2 pieces of shrapnel
in his thigh so he can't do heavy work".
223
00:14:16,860 --> 00:14:19,579
"And he did apply for a job
with the Municipal Police..."
224
00:14:19,740 --> 00:14:22,459
"...as a motorcyclist!"
- It's too long. I can't remember it.
225
00:14:22,620 --> 00:14:23,655
Okay, just say:
226
00:14:23,820 --> 00:14:27,256
..."Look out the window and invite
my father up, he'll explain it all".
227
00:14:27,420 --> 00:14:29,297
- Can you remember that?
- Let's hope for the best!
228
00:14:29,460 --> 00:14:30,654
Do a good job.
229
00:14:30,940 --> 00:14:33,818
I'm counting on you!
Pap� is here waiting for you.
230
00:14:35,340 --> 00:14:37,729
Keep your chin up!
Show the Mayor what you're made of!
231
00:14:37,860 --> 00:14:39,578
Shoulders back!
Chest out!
232
00:14:40,300 --> 00:14:42,256
They even told me
where that woman lives!
233
00:14:42,420 --> 00:14:45,298
I'm surprised you believe
these slanderous lies being spread...
234
00:14:45,420 --> 00:14:46,819
...by my political enemies.
235
00:14:46,980 --> 00:14:49,972
Well then, if they're lies,
swear to me that it's not true!
236
00:14:50,740 --> 00:14:53,413
You know I don't swear,
but we have 3 children...
237
00:14:53,580 --> 00:14:56,731
...we have always stayed together,
through thick and thin.
238
00:14:56,860 --> 00:15:00,694
- Mr. Mayor!
- Don't you knock before entering?
239
00:15:00,860 --> 00:15:04,091
- What is it? - There's a child.
- What child? - It's me.
240
00:15:04,300 --> 00:15:06,291
Pap�, he brought you some meat!
241
00:15:06,900 --> 00:15:09,209
It's you, the little hero!
242
00:15:09,540 --> 00:15:12,896
I cannot accept the meat,
I am the Mayor! You do understand?
243
00:15:13,820 --> 00:15:16,778
- Pap� said to leave it here.
- Shall I put it in the fridge?
244
00:15:16,940 --> 00:15:20,728
Heavens, no! Let's send it to the flood
victims, with the used clothing.
245
00:15:21,660 --> 00:15:24,857
Thank you for the meat.
What else do you want?
246
00:15:25,020 --> 00:15:27,488
- Pap� doesn't want the job.
- Why not?
247
00:15:27,700 --> 00:15:29,452
He doesn't feel like working.
248
00:15:29,580 --> 00:15:32,253
- And what does he feel like doing?
- Ride motorcycles.
249
00:15:33,060 --> 00:15:35,813
Did you hear that? And then
they talk about unemployment!
250
00:15:35,980 --> 00:15:39,290
I'd let them feel the whip.
Listen, dear child...
251
00:15:39,820 --> 00:15:42,857
Filomena, see the child to the door!
I am sorry for you...
252
00:15:43,020 --> 00:15:46,456
...tell him my name's not Mandolesi,
and to be ashamed of himself.
253
00:15:46,620 --> 00:15:49,737
And if he shows his face here again
asking not to work...
254
00:15:49,900 --> 00:15:51,731
...l'll have him arrested. Go!
255
00:15:55,300 --> 00:15:58,610
No, first brush back and forth
and then up and down...
256
00:15:58,780 --> 00:16:02,534
...otherwise it leaves brush marks.
- How about a brush in the head? Scat!
257
00:16:02,700 --> 00:16:05,214
- Big deal!
- Pap�! - Oh, Remo!
258
00:16:06,580 --> 00:16:08,571
- Did you give him
that nice piece of meat? - Yes.
259
00:16:08,740 --> 00:16:09,616
Was he nice to you?
260
00:16:09,780 --> 00:16:12,817
- He said that if we bother him again
he'll have you arrested. - Come on!
261
00:16:12,980 --> 00:16:15,619
- And why?
- Because you have to work. - Work?
262
00:16:15,780 --> 00:16:16,895
Hello, my friend!
263
00:16:17,020 --> 00:16:19,136
- Who's that?
- The kid I saved at the river.
264
00:16:19,260 --> 00:16:22,411
- Carrying an axe, are you?
- Luckily your son knew how to swim.
265
00:16:22,540 --> 00:16:25,179
But you should learn too,
otherwise, if you can't swim...
266
00:16:25,300 --> 00:16:29,498
...it means trouble for you and others!
- You know, my head still hurts!
267
00:16:29,660 --> 00:16:32,777
- Why? - He was hanging on my neck
and I was about to drown...
268
00:16:32,940 --> 00:16:36,137
...so I gave him a shot in the head.
- Next time hit him harder.
269
00:16:36,300 --> 00:16:37,289
- I'm on my way.
- So, go!
270
00:16:37,460 --> 00:16:40,611
- Bye, my friend. - Bye!
He has his father's sly eyes.
271
00:16:40,940 --> 00:16:43,408
Tell me exactly
what the Mayor said.
272
00:16:43,540 --> 00:16:44,734
That he'll have you arrested.
273
00:16:44,860 --> 00:16:47,897
Did you tell him about
the shrapnel in my thigh?
274
00:16:48,060 --> 00:16:49,812
- He wouldn't let me talk!
- No?
275
00:16:49,980 --> 00:16:52,892
I guess your mother's right:
You do need their help.
276
00:16:53,020 --> 00:16:55,250
I want to see how he acts
in front of real Authority.
277
00:16:55,380 --> 00:16:56,893
Let's go home
and get the shrapnel!
278
00:16:57,580 --> 00:16:59,457
Mr. Mayor, here's the mail.
279
00:16:59,620 --> 00:17:02,088
A letter with something
very heavy in it.
280
00:17:04,740 --> 00:17:06,458
- Ouch!
- Did you cut yourself?
281
00:17:06,940 --> 00:17:09,329
But, what is it?
A piece of shrapnel.
282
00:17:09,500 --> 00:17:11,331
Careful, you could get tetanus!
283
00:17:11,500 --> 00:17:15,971
- Look how rusty it is. - I'd like
to know who this scoundrel is!
284
00:17:16,140 --> 00:17:17,209
Look here!
285
00:17:20,780 --> 00:17:23,294
Dear Mr. Mayor,
I am the heroic child's pap�.
286
00:17:23,460 --> 00:17:26,736
This is a piece of shrapnel
that was removed from my flesh.
287
00:17:26,900 --> 00:17:29,368
This is why
I cannot accept hard work.
288
00:17:29,660 --> 00:17:32,891
How can we get rid of this
homicidal maniac?
289
00:17:33,060 --> 00:17:36,973
May I?
Excuse me, It's Monsignor Olivieri.
290
00:17:37,540 --> 00:17:39,735
Let him in...
Let him in...
291
00:17:39,940 --> 00:17:41,089
Please, enter.
292
00:17:42,340 --> 00:17:46,572
- My dear Augusto! Are you very busy?
- I always have time for you.
293
00:17:46,740 --> 00:17:49,618
I don't want to take up your time.
I only need a moment.
294
00:17:49,820 --> 00:17:52,414
I would like to introduce you to...
Just a moment.
295
00:17:53,980 --> 00:17:55,493
Come in, come in.
296
00:17:55,660 --> 00:17:58,572
...this fine young man.
- Honorable Mayor, good morning!
297
00:17:58,700 --> 00:18:01,419
I already know
this fine young man.
298
00:18:01,820 --> 00:18:04,573
We even gave him a job.
What more can I do?
299
00:18:04,740 --> 00:18:07,379
- I even got cut
on your shrapnel! - Huh?
300
00:18:07,540 --> 00:18:08,893
It's not serious.
301
00:18:09,060 --> 00:18:11,733
I had two pieces
stuck right here in my flesh.
302
00:18:11,900 --> 00:18:14,460
Indeed, if I may,
I'd like to show you the scars...
303
00:18:14,620 --> 00:18:18,135
...so you'll understand why
I can't do heavy work. - No, please.
304
00:18:18,300 --> 00:18:19,733
I want you to see firsthand...
305
00:18:19,900 --> 00:18:22,573
- No! See what? - Otello!
- There are ladies present!
306
00:18:22,740 --> 00:18:24,332
Pull up your pants!
307
00:18:24,500 --> 00:18:27,537
I told you not to pull down
your pants in front of the Mayor!
308
00:18:27,700 --> 00:18:29,452
I told him,
but he never listens!
309
00:18:29,620 --> 00:18:31,372
Ma'am, maybe you can
make him listen.
310
00:18:31,500 --> 00:18:33,252
Can I work as a docker,
in this condition?
311
00:18:33,380 --> 00:18:35,098
Leave her alone,
for Heavers sake!
312
00:18:35,260 --> 00:18:37,899
Pardon, the gentleman
can make me lose my patience.
313
00:18:38,060 --> 00:18:40,369
If not a docker,
what would you like to do?
314
00:18:40,540 --> 00:18:43,418
I can ride a motorcycle.
I'd like to be a municipal policeman.
315
00:18:43,580 --> 00:18:46,652
Tell me, what else can you do
besides ride a motorcycle.
316
00:18:46,780 --> 00:18:48,577
- What do you mean?
- Can you type? - No.
317
00:18:48,700 --> 00:18:50,611
- Do you know anything keeping books?
- No.
318
00:18:50,740 --> 00:18:52,810
- How about filing?
- No. - Just as I thought!
319
00:18:52,940 --> 00:18:55,408
If the truth must be told today,
allow me to say...
320
00:18:55,540 --> 00:18:57,337
...that this fine young man
can do nothing.
321
00:18:57,460 --> 00:18:59,849
- If that is the case...
- Remember what I said?
322
00:18:59,980 --> 00:19:01,857
- What?
- I am a very good motorcyclist.
323
00:19:01,980 --> 00:19:05,017
- Let's put him in the police.
- Municipal Police! - Municipal.
324
00:19:06,220 --> 00:19:07,812
Find me the chief officer.
325
00:19:07,980 --> 00:19:10,619
- Do you have a clean record?
- Sure! And there's more!
326
00:19:10,780 --> 00:19:13,817
Everyone in my family is of one mind,
we know who to vote for.
327
00:19:13,940 --> 00:19:17,012
I've always been for the Government,
my wife's in the womers club...
328
00:19:17,140 --> 00:19:18,289
...and my brother-in-law...
329
00:19:18,540 --> 00:19:19,495
...is a "doroteo".
330
00:19:49,940 --> 00:19:51,214
- How much?
- 400.
331
00:19:51,700 --> 00:19:52,655
Here.
332
00:19:52,820 --> 00:19:54,617
- Thank you. Good day.
- Good day.
333
00:19:54,780 --> 00:19:56,736
- Congratulations to your husband!
- Thank you.
334
00:19:57,300 --> 00:20:01,009
- Amalia, does your husband
start today? - Yes, he's so excited.
335
00:20:02,580 --> 00:20:04,571
What's going on?
336
00:20:06,220 --> 00:20:09,451
Pap�! What are you doing?
Playing with the gun?
337
00:20:09,700 --> 00:20:11,418
You gave the gun
to your father?
338
00:20:11,580 --> 00:20:12,490
He's a soldier!
339
00:20:12,620 --> 00:20:15,339
- You told me the safety was on!
- No! This is the safety!
340
00:20:15,460 --> 00:20:16,939
With the safety, it doesn't shoot!
341
00:20:18,740 --> 00:20:21,300
Damn! With all this noise
I can't think!
342
00:20:21,460 --> 00:20:23,974
I have to get dressed! My things!
Give me some air!
343
00:20:24,140 --> 00:20:25,937
Havert you ever seen
a policeman?
344
00:20:26,540 --> 00:20:29,259
- Why do you need a gun?
- What do you mean, why?
345
00:20:29,460 --> 00:20:31,974
If the thief has the loot,
I order him to stop...
346
00:20:32,100 --> 00:20:34,330
...then I shoot in the air
and then at the tires.
347
00:20:34,580 --> 00:20:37,492
How you carry on.
Shoot him in the head right away...
348
00:20:37,620 --> 00:20:39,338
...or he'll shoot you first.
349
00:20:39,940 --> 00:20:41,692
- And pap�?
- He's getting dressed.
350
00:20:56,460 --> 00:20:59,213
Well then?
What's wrong? Frightening, huh?
351
00:21:00,100 --> 00:21:01,818
Pap�, you look like a Martian.
352
00:21:02,100 --> 00:21:05,854
How good you look! You're more
handsome than when you were sergeant.
353
00:21:06,020 --> 00:21:08,614
- How do you feel?
- I don't know.
354
00:21:09,140 --> 00:21:12,212
I feel like a new person,
stronger, taller.
355
00:21:12,660 --> 00:21:14,810
Even my voice
comes out better, clearer.
356
00:21:15,020 --> 00:21:17,295
But mostly, I'm at ease.
357
00:21:17,660 --> 00:21:20,128
Come on, come out!
Let us look at you!
358
00:21:22,940 --> 00:21:24,771
- What's wrong?
- Did you slip?
359
00:21:24,940 --> 00:21:26,851
My boots are stiff,
they won't bend.
360
00:21:27,020 --> 00:21:28,738
- Oh my heavens!
- What's wrong?
361
00:21:28,900 --> 00:21:30,572
- He's fainted!
- Everyone calm down!
362
00:21:30,700 --> 00:21:33,168
It's this helmet! It's heavy!
I have to get used to it.
363
00:21:33,300 --> 00:21:35,052
I have to walk,
I have to limber up!
364
00:21:35,220 --> 00:21:37,734
- You have to do me a favor.
- Do you know Amilcare?
365
00:21:37,900 --> 00:21:39,811
Who, the coal man?
Rub here.
366
00:21:39,980 --> 00:21:43,859
I've been waiting 20 years. You have
to give him a nice 20.000 lira fine.
367
00:21:44,020 --> 00:21:46,898
He can't. What about me?
I have 4 or 5 accounts to settle!
368
00:21:47,060 --> 00:21:48,493
Calm down!
What are you thinking?
369
00:21:48,660 --> 00:21:52,130
I have a uniform that gives me
authority, but not to use for revenge.
370
00:21:52,300 --> 00:21:56,088
And then, your enemies have to wait,
mine come first.
371
00:21:56,260 --> 00:21:57,534
- What time is it?
- Noon.
372
00:21:57,660 --> 00:21:59,651
I got dressed an hour early.
What do I do now?
373
00:21:59,780 --> 00:22:02,010
- Do you want to eat?
- No. Better to stay light.
374
00:22:02,180 --> 00:22:04,774
You're nervous, huh?
How about a cup of chamomile?
375
00:22:04,940 --> 00:22:07,500
- Me? Nervous?!
- How about a glass of wine!
376
00:22:07,660 --> 00:22:10,049
- Now you're talking.
- Why not at the bar?
377
00:22:10,220 --> 00:22:13,098
- Why? - So we can see
if they give you the raspberries.
378
00:22:13,380 --> 00:22:15,416
Good idea.
Come on, let's go.
379
00:22:16,100 --> 00:22:18,660
- Are you holding me up?
- I'm afraid you'll fall.
380
00:22:18,820 --> 00:22:21,050
I have to get used
to walking on my own!
381
00:22:21,220 --> 00:22:22,778
Hey! Just kidding.
382
00:22:29,660 --> 00:22:32,458
What's that on your head?
You look like a goose-stepper.
383
00:22:32,820 --> 00:22:34,731
- Who are you?
- D'Ambrogi, the tax collector.
384
00:22:34,860 --> 00:22:36,418
Don't be such a wise guy!
385
00:22:38,460 --> 00:22:39,939
Hey, you still here?
386
00:22:40,260 --> 00:22:41,488
Get this work done!
387
00:22:41,660 --> 00:22:44,618
We can't have you digging here
in the neighborhood forever!
388
00:22:44,780 --> 00:22:48,329
- Don't forget the red taillight
at sundown! - Of course, officer.
389
00:22:56,060 --> 00:22:58,051
Good day to all!
390
00:23:09,140 --> 00:23:11,176
- Congratulations, Otello!
- Thank you.
391
00:23:11,420 --> 00:23:12,614
You look great!
392
00:23:13,420 --> 00:23:15,092
- Really?
- You're frightening.
393
00:23:16,260 --> 00:23:17,454
Do you think so?
394
00:23:56,500 --> 00:23:58,252
Here's to your career, Otello!
395
00:23:59,860 --> 00:24:03,170
- I hope it's all you've dreamed of!
- Thanks, to your health...
396
00:24:03,500 --> 00:24:07,698
...and to all of your clients,
because I never hold a grudge.
397
00:24:24,860 --> 00:24:26,498
See you all later!
398
00:24:47,540 --> 00:24:50,532
Celletti, your first day
and already you're a minute late.
399
00:24:51,740 --> 00:24:52,968
Yes sir, Lieutenant.
400
00:24:53,380 --> 00:24:55,291
Your beat is
that section of the beltway...
401
00:24:55,420 --> 00:24:57,411
...going from Porta Maggiore
to Porta Romana.
402
00:24:57,540 --> 00:24:59,292
It's a pretty normal stretch.
403
00:24:59,460 --> 00:25:02,691
2 km ahead there's a dangerous
curve, dead mars curve...
404
00:25:02,900 --> 00:25:05,858
...and, at rush hour this intersection
is a little busy.
405
00:25:06,020 --> 00:25:08,932
- Just keep an eye on it.
- Don't worry, Lieutenant.
406
00:25:18,340 --> 00:25:19,455
Damn!
407
00:25:21,940 --> 00:25:22,895
What are you doing here?
408
00:25:22,980 --> 00:25:24,698
We want to see you
give your first ticket.
409
00:25:24,780 --> 00:25:27,055
- Oh, please!
- We've been waiting for this moment.
410
00:25:27,180 --> 00:25:28,454
- Get out of here!
- Humor us.
411
00:25:28,580 --> 00:25:30,411
I'm working.
Don't embarrass me.
412
00:25:30,580 --> 00:25:32,855
- Are you excited?
- Look, you're trembling.
413
00:25:33,020 --> 00:25:35,614
- Leave!
- Give someone a ticket, then we'll go.
414
00:25:35,780 --> 00:25:39,295
Move out of the way! I don't need my
relatives creating a traffic jam!
415
00:25:39,660 --> 00:25:41,332
Don't force me to punish you!
416
00:25:59,460 --> 00:26:02,133
Did you remove the ball
from your father's whistle?
417
00:26:02,340 --> 00:26:03,898
No, I didn't do it!
418
00:26:16,620 --> 00:26:18,133
- What's wrong?
- What's wrong?
419
00:26:18,380 --> 00:26:21,338
Nothing, just trying my whistle.
Move along. Move, move!
420
00:26:22,780 --> 00:26:23,769
Go!
421
00:26:46,380 --> 00:26:47,699
There's another!
422
00:26:52,380 --> 00:26:53,893
Now you'll see how it's done!
423
00:26:56,980 --> 00:26:59,733
Good morning! Didrt you see
the no waiting sign?
424
00:27:00,300 --> 00:27:03,417
Don't you see that there's no waiting
from 8:00 am to 2:00 pm?
425
00:27:04,740 --> 00:27:05,695
Look at that!
426
00:27:08,420 --> 00:27:11,139
- Do you have a triangle?
- Yes. Here it is.
427
00:27:13,700 --> 00:27:15,577
May I see your license, please?
428
00:27:24,940 --> 00:27:28,649
- Why is there no stamp?
- Don't you know it's on the last page?
429
00:27:30,340 --> 00:27:33,298
Forgive me for both the first
and the second error.
430
00:27:45,140 --> 00:27:48,530
- Otello, were you wrong? - Leave!
I'm off on a car chase!
431
00:27:50,140 --> 00:27:51,698
- Just a minute.
- What's wrong?
432
00:27:52,060 --> 00:27:52,936
Try now.
433
00:27:53,100 --> 00:27:54,692
Thanks!
434
00:27:54,860 --> 00:27:57,090
Now where did he go?
I'll catch him!
435
00:28:01,860 --> 00:28:04,055
- How will he catch up with him?
- Who knows!
436
00:28:38,900 --> 00:28:41,858
If the iron rod projects
from the back of the vehicle...
437
00:28:42,020 --> 00:28:45,012
...it must be marked with red
and white striped card!
438
00:28:45,180 --> 00:28:46,499
- Oh yeah?
- Who said "Oh yeah"?
439
00:28:46,660 --> 00:28:48,810
- We didn't know.
- Are you going to fine us?
440
00:28:48,980 --> 00:28:50,413
I'll let you off easy this time!
441
00:28:50,540 --> 00:28:53,452
Don't touch me or I'll take
your badge number and report you.
442
00:28:53,580 --> 00:28:54,899
Report who? Who?
443
00:28:55,060 --> 00:28:58,132
I told you!
Whenever you have stolen goods...
444
00:28:58,300 --> 00:29:00,450
...the can't has to meet regulations.
445
00:29:00,620 --> 00:29:05,489
Slow down! Go slow!
Dead mars curve ahead! Slow!
446
00:29:07,060 --> 00:29:11,611
The road is slick!
Easy! Dead mars curve up ahead!
447
00:29:11,780 --> 00:29:13,975
Slow down, you'll skid!
448
00:29:20,620 --> 00:29:22,451
Otello! Did you fall?
449
00:29:22,660 --> 00:29:24,969
I can't wait to tell
the guys at the bar...
450
00:29:25,140 --> 00:29:27,893
...we'll laugh 'til we cry!
So long!
451
00:29:31,260 --> 00:29:32,295
Wait.
452
00:29:44,260 --> 00:29:46,376
Nando! Nando!
453
00:29:46,900 --> 00:29:48,618
Have you seen Otello?
454
00:29:49,020 --> 00:29:51,534
- That bum? I sure have.
- What happened?
455
00:29:51,700 --> 00:29:54,453
- He fined me.
- A fine?!
456
00:29:54,620 --> 00:29:55,939
But that's the least of it.
457
00:29:56,100 --> 00:29:58,489
He made me unload and reload
all of the goods.
458
00:29:58,660 --> 00:30:01,458
He inspected the entire truck,
piece by piece.
459
00:30:02,020 --> 00:30:05,217
He started with the turn signals,
the high beams, the low beams...
460
00:30:05,380 --> 00:30:09,259
...the hand brake, the pedal brake.
Then, after a while, I said:
461
00:30:09,420 --> 00:30:12,492
..."Otello, think you're funny?".
And you know what he said?
462
00:30:12,660 --> 00:30:16,699
- What? - Don't be such a wise guy
and show me the registration.
463
00:30:17,700 --> 00:30:20,897
I give it to him, he looks at it,
leafs through it, and says:
464
00:30:21,060 --> 00:30:24,336
..."The address isn't clear here.
Where do you live?".
465
00:30:24,700 --> 00:30:26,213
That son of a...
466
00:30:26,820 --> 00:30:30,017
"Not clear? You eat and sleep
for 7 years at my house..."
467
00:30:30,140 --> 00:30:30,936
"...and you ask for my address?"
468
00:30:58,340 --> 00:31:01,889
- You turned on the wrong side.
- But when you whistled I stopped.
469
00:31:02,020 --> 00:31:04,215
No, you tried to pull a sly one.
Are you honking?
470
00:31:04,340 --> 00:31:06,695
- May I pull over?
- You pull over when I tell you to!
471
00:31:07,580 --> 00:31:09,491
Honking is a violation!
Why are you honking?
472
00:31:09,660 --> 00:31:13,653
- He's in the middle of the road!
- Stop! Move back! Back up!
473
00:31:13,900 --> 00:31:15,049
Go, keep moving!
474
00:31:17,300 --> 00:31:19,689
I said to back up!
Why are you coming forward?
475
00:31:20,300 --> 00:31:23,610
Back up! Back up! Move!
476
00:31:25,580 --> 00:31:29,050
Stop! Halt! Go! Move!
Come forward!
477
00:31:30,420 --> 00:31:31,330
Go!
478
00:31:33,220 --> 00:31:34,369
Stop, bus!
479
00:31:36,300 --> 00:31:37,369
Back up!
480
00:31:38,220 --> 00:31:42,008
- American?
- No, Roman. - Back up!
481
00:31:42,940 --> 00:31:43,895
Stop!
482
00:31:45,820 --> 00:31:46,775
Halt!
483
00:31:47,460 --> 00:31:49,451
Everybody, forward! Stop!
484
00:31:52,140 --> 00:31:54,529
Oh great! A bunch of wise guys?
485
00:31:59,660 --> 00:32:01,616
Hey you, come forward!
486
00:32:04,460 --> 00:32:06,178
You too, forward!
487
00:32:07,180 --> 00:32:09,819
Stop! I said stop! You, stop!
488
00:32:11,500 --> 00:32:14,378
Go! Stop! Stop!
489
00:32:15,220 --> 00:32:18,417
Keep moving! Honking won't help,
there's a traffic jam.
490
00:32:20,300 --> 00:32:22,450
What are you doing?
Are you blocking my way?
491
00:32:22,860 --> 00:32:25,897
- Back up!
- Don't you see, it's a funeral?
492
00:32:26,060 --> 00:32:28,938
It may be a funeral,
but you're blocking the way! Back up!
493
00:32:29,260 --> 00:32:31,899
What's going on?
494
00:32:45,900 --> 00:32:49,256
- What has he done?
- He's blocked the road! - I said so!
495
00:32:51,380 --> 00:32:53,848
Can't you see you've blocked the way?
496
00:32:54,020 --> 00:32:58,059
- Amalia! Not you!
- But he's an idiot!
497
00:32:58,220 --> 00:33:01,018
Hey, watch what you say!
I've been driving for 15 years!
498
00:33:02,220 --> 00:33:05,690
Amalia, go home!
Don't you see what's happening?
499
00:33:07,980 --> 00:33:08,890
Stop!
500
00:33:12,100 --> 00:33:13,738
What's wrong? Road blocked?
501
00:33:14,020 --> 00:33:16,739
The Flaminia is blocked.
Take the Tiberina.
502
00:33:17,180 --> 00:33:19,455
- Who is that policeman?
- He's new.
503
00:33:20,580 --> 00:33:22,013
Keep moving!
504
00:33:22,180 --> 00:33:24,410
What are you doing, peddlers?
505
00:33:24,580 --> 00:33:26,013
I'll lock you up!
506
00:33:27,700 --> 00:33:30,260
What's your problem? Honking?
You'll be sorry!
507
00:33:31,100 --> 00:33:33,534
We only see each other
once a week, for an hour...
508
00:33:33,700 --> 00:33:35,930
...and you don't even show up.
509
00:33:36,140 --> 00:33:39,177
It's not my fault, my love.
The road was blocked.
510
00:33:39,620 --> 00:33:43,215
At least come Saturday, at 3:00 pm.
Don't be late, dear.
511
00:33:43,420 --> 00:33:45,980
Saturday, at 3:00 pm on the dot,
I'll be all yours.
512
00:33:46,220 --> 00:33:49,132
- The officer in command.
- Come in. - Sit down.
513
00:33:49,300 --> 00:33:52,019
Okay, I'll see you
on Saturday at 3:00 pm, Chief.
514
00:33:52,180 --> 00:33:56,571
- I'll bring all of the documents.
- Saturday at 3:00 pm, pussycat.
515
00:33:58,580 --> 00:34:02,493
Excuse me, commander, on his
first day, you assign that officer...
516
00:34:02,620 --> 00:34:05,373
...to the Porta Romana intersection.
Did you see what he did?
517
00:34:05,500 --> 00:34:07,536
You are right.
I've already taken care of it.
518
00:34:07,700 --> 00:34:11,295
I've transferred him to a very quiet
zone, where he can't make trouble.
519
00:34:18,300 --> 00:34:20,336
Hey, shepherd, stop!
You and your flock!
520
00:34:20,500 --> 00:34:23,697
And you call it a flock?
This isn't a flock, they're sheep!
521
00:34:23,860 --> 00:34:26,454
- Show me your red light.
- I only have this one.
522
00:34:26,580 --> 00:34:28,969
- This is a white light.
- I don't have a red one.
523
00:34:29,100 --> 00:34:32,217
I should fine you, you should have
a white light at the head...
524
00:34:32,380 --> 00:34:35,770
...and a red one at the back. - A fine?
To me? Do you know who I am?
525
00:34:35,940 --> 00:34:39,819
- I am Prince Monscalco's
head shepherd. - So what?
526
00:34:40,060 --> 00:34:43,291
The Prince said that I don't
need a red light.
527
00:34:43,460 --> 00:34:44,893
That it's a waste of time.
528
00:34:45,060 --> 00:34:47,130
On the road, I'm in charge.
Tell your Prince...
529
00:34:47,300 --> 00:34:49,575
...that you need a red taillight,
or I'll fine you.
530
00:34:49,740 --> 00:34:53,892
Look at him!
You're a poor working stiff like me!
531
00:34:54,060 --> 00:34:56,494
Be on your way,
before I change my mind!
532
00:34:56,660 --> 00:34:59,857
- There's a car stopped at km 70.
- Who cares!
533
00:35:00,020 --> 00:35:03,137
It's up to you!
But, it's Sylva Koscina's car.
534
00:35:03,300 --> 00:35:05,177
- Sylva Koscina? The actress?
- Yes.
535
00:35:36,740 --> 00:35:38,298
- Sylva Koscina...
- Good day!
536
00:35:38,460 --> 00:35:40,849
I heard about your accident
and I came right away.
537
00:35:41,020 --> 00:35:44,012
How kind of you. I'm lucky
that you've come...
538
00:35:44,180 --> 00:35:47,411
...otherwise I'd be blocked here.
- No problem. I am a policeman:
539
00:35:47,580 --> 00:35:51,016
...step out of line and I stop you,
ask for help and I fly to your aid...
540
00:35:51,140 --> 00:35:53,256
...especially if Sylva Koscina
calls me.
541
00:35:53,420 --> 00:35:55,172
How kind, I truly am in a hurry.
542
00:35:55,300 --> 00:35:57,495
Mario Riva expects me
at 4:00 pm for rehearsal...
543
00:35:57,620 --> 00:35:59,850
...this evening I am the guest
of honor on Musichiere.
544
00:35:59,980 --> 00:36:01,129
Nothing less than...
545
00:36:01,900 --> 00:36:02,810
Pardon...
546
00:36:02,980 --> 00:36:06,256
- You rehearse for Musichiere?
- Yes, of course. - Imagine that.
547
00:36:06,420 --> 00:36:08,980
- I knew there must be a trick...
- Pardon.
548
00:36:09,140 --> 00:36:12,212
Ah! What ever happened to that fatso
with the double bassoon?
549
00:36:12,380 --> 00:36:15,577
How should I know!
But you, do you know motors?
550
00:36:15,740 --> 00:36:18,129
- I do, if I say so myself!
- Thank goodness!
551
00:36:18,540 --> 00:36:20,531
- Shall we take a look?
- Yes, please!
552
00:36:22,260 --> 00:36:24,899
- Will it take long?
- Why? Are you in a hurry?
553
00:36:33,180 --> 00:36:35,136
We'll have it fixed in a flash.
554
00:36:35,300 --> 00:36:38,292
A "once over" to the carburetor,
fill it with gasoline...
555
00:36:38,460 --> 00:36:40,132
...and the car should start right up.
556
00:36:41,980 --> 00:36:45,495
So tell me, Sylva Koscina,
is the coffee spoon story true?
557
00:36:45,660 --> 00:36:46,536
What story?
558
00:36:46,700 --> 00:36:49,089
They say you eat your soup
with a coffee spoon...
559
00:36:49,260 --> 00:36:53,697
...so you won't ruin your mouth.
Is it true? - Soup with a coffee spoon?
560
00:36:57,100 --> 00:36:59,819
- Who spreads these silly stories?
- How should I know?
561
00:37:00,340 --> 00:37:02,137
I think I read it in a magazine.
562
00:37:02,300 --> 00:37:05,372
I even read that it's very difficult
to get into Cinecitt�...
563
00:37:05,540 --> 00:37:07,258
...without a special pass.
Is it true?
564
00:37:07,420 --> 00:37:09,934
What have you done?
Gas is leaking all over!
565
00:37:10,100 --> 00:37:11,135
Where's the problem?
566
00:37:11,300 --> 00:37:13,416
The carburetor is full
so the gas leaks out.
567
00:37:13,580 --> 00:37:16,492
Be careful, Sylva Koscina.
Now I'll ground the wires.
568
00:37:16,660 --> 00:37:19,811
Please try to start the motor,
you'll see what happens.
569
00:37:19,980 --> 00:37:22,938
- Floor it!
- Isn't that dangerous?
570
00:37:23,100 --> 00:37:25,295
Not at all! Dangerous, my eye!
I'm here!
571
00:37:25,460 --> 00:37:28,418
I ground the wires.
You start the motor...
572
00:37:28,580 --> 00:37:29,854
...the rest is automatic.
573
00:37:31,580 --> 00:37:34,299
- Sylva Koscina, accelerate!
- But isn't it dangerous?
574
00:37:34,460 --> 00:37:36,735
I told you it's not dangerous!
Floor it!
575
00:37:36,980 --> 00:37:38,095
- Again?
- Yes.
576
00:37:38,580 --> 00:37:42,209
- Like this?
- All the way to the floor!
577
00:37:42,380 --> 00:37:46,612
Floor it!
Listen to that motor hum!
578
00:37:48,100 --> 00:37:50,011
Oh God! What happened?
579
00:37:50,180 --> 00:37:52,250
What a flare-up!
These Italian cars.
580
00:37:52,420 --> 00:37:55,173
Why don't you buy a Mercedes?
You can afford one.
581
00:37:55,340 --> 00:37:57,695
You've burned the motor!
It's full of smoke!
582
00:37:57,900 --> 00:38:00,095
- Now what?
- Give me that blanket.
583
00:38:00,260 --> 00:38:03,093
But it's a plaid! I bought it
in London! I paid 25,000 lira!
584
00:38:03,260 --> 00:38:06,138
That's a pittance!
With what you earn in Cinecitt�!
585
00:38:06,300 --> 00:38:08,768
Would you look at this!
Hurry up!
586
00:38:08,900 --> 00:38:10,856
Sylva Koscina,
you must have a lot of money!
587
00:38:10,980 --> 00:38:12,538
- All done.
- What a mess!
588
00:38:13,020 --> 00:38:14,851
There.
589
00:38:15,340 --> 00:38:18,377
The worst is over.
I've put out the fire.
590
00:38:18,540 --> 00:38:21,498
- And now what?
- And now what, Sylva Koscina?
591
00:38:21,740 --> 00:38:23,537
Now, how can I get to Rome?
592
00:38:23,660 --> 00:38:26,094
We have some good mechanics
in our lovely little city.
593
00:38:26,220 --> 00:38:29,053
We'll call the best!
This and more, for Sylva Koscina!
594
00:38:29,220 --> 00:38:30,778
- Oh my!
- Do you have a triangle?
595
00:38:30,940 --> 00:38:34,216
- Of course I have one!
- What? Don't take it lightly.
596
00:38:34,380 --> 00:38:36,814
Sylva Koscina,
a triangle is indispensable!
597
00:38:37,140 --> 00:38:42,658
If someone's coming, the triangle
prevents another disaster.
598
00:38:42,900 --> 00:38:44,891
Let's put it at the right distance.
599
00:38:45,620 --> 00:38:49,579
Now we can go and call a mechanic.
Bellavista restaurant!
600
00:38:50,100 --> 00:38:54,378
And we can even have a drink.
Otherwise, they won't let us phone.
601
00:38:54,500 --> 00:38:56,889
- Look at this!
- Would you like some spirits?
602
00:39:04,300 --> 00:39:06,530
Pardon, if I ask you a question...
603
00:39:07,260 --> 00:39:10,332
...but I really would like to know.
604
00:39:11,220 --> 00:39:14,451
- Yes?
- Am I photogenic?
605
00:39:16,660 --> 00:39:22,292
- Where is the car? - Here he is!
Finally! We've been waiting for you.
606
00:39:22,500 --> 00:39:24,377
- And who is this?
- I'm the mechanic!
607
00:39:24,540 --> 00:39:27,134
But, who did you call?
He's just a child!
608
00:39:27,260 --> 00:39:29,649
Yes, but already a little man
and very good. He's my son.
609
00:39:29,780 --> 00:39:31,736
If I may, allow me
to present Sylva Koscina.
610
00:39:31,900 --> 00:39:34,050
Offer your little finger
because your hand us filthy.
611
00:39:34,780 --> 00:39:35,735
Pleased to meet you.
612
00:39:36,020 --> 00:39:39,615
- What's wrong with the car?
- The motor stopped, I stopped the car...
613
00:39:39,780 --> 00:39:42,419
...then, this gentleman arrived.
- I was taking a look...
614
00:39:42,540 --> 00:39:45,930
...when all at once there was
a flare-up and then smoke. What's that?
615
00:39:46,100 --> 00:39:49,695
- Did he touch the carburetor?
- Yes.
616
00:39:49,820 --> 00:39:51,697
- Did he say he was grounding it?
- Yes.
617
00:39:51,820 --> 00:39:53,538
- Did you hear an explosion?
- Yes.
618
00:39:54,060 --> 00:39:57,416
- He already blew-up a motorcycle
on me. - Really?
619
00:39:57,580 --> 00:39:58,535
Really!
620
00:39:59,340 --> 00:40:00,614
May I have the keys?
621
00:40:00,860 --> 00:40:04,739
Okay. But be careful.
I am in your hands.
622
00:40:04,900 --> 00:40:08,290
I have to be in Rome by 8:30 pm
at the latest. Mind you!
623
00:40:08,420 --> 00:40:11,332
You little rascal! Sylva Koscina
is going to be on Musichiere.
624
00:40:11,460 --> 00:40:13,690
Mind you now, do a good job!
625
00:40:15,060 --> 00:40:17,528
- Your son is a lovely child.
- Thank you.
626
00:40:17,700 --> 00:40:21,375
I'm happy. He's a good boy.
He has a talent for mechanics...
627
00:40:21,580 --> 00:40:24,299
...for engines,
for manual work, in short.
628
00:40:24,620 --> 00:40:27,612
Personally, I am more
ideologically inclined:
629
00:40:28,100 --> 00:40:31,615
...contemplation,
observation, d�tente.
630
00:40:31,900 --> 00:40:35,131
Observing others,
studying the human psychology.
631
00:40:35,260 --> 00:40:37,535
If pressed to say
what my inclinations are...
632
00:40:37,660 --> 00:40:41,812
...I must say I'm more inclined
to art, song, music...
633
00:40:42,100 --> 00:40:43,453
...theatre.
634
00:40:45,700 --> 00:40:47,691
May I recite a lovely poem for you?
635
00:40:48,980 --> 00:40:51,016
I'd like a little air,
if you don't mind.
636
00:40:51,140 --> 00:40:54,337
- Allow me. - No, thank you.
You're on duty. I don't want to impose.
637
00:40:54,460 --> 00:40:55,415
Impose?
638
00:40:55,580 --> 00:40:57,172
At your service, Sylva Koscina.
639
00:41:19,980 --> 00:41:22,096
- Where did they go?
- Back there.
640
00:41:22,580 --> 00:41:25,048
- To do what?
- How should I know? Go and see!
641
00:41:27,300 --> 00:41:28,494
I love you...
642
00:41:29,580 --> 00:41:31,969
...oh pious ox;...
643
00:41:32,900 --> 00:41:40,136
...a gentle feeling
of strength and of peace...
644
00:41:40,860 --> 00:41:43,010
...instills my soul.
645
00:41:43,540 --> 00:41:48,409
Thou art as solemn as a statue,
as you watch the free, fertile fields...
646
00:41:48,980 --> 00:41:52,211
...or when you bend
contented to the yoke...
647
00:41:52,420 --> 00:41:55,378
...to ease mars labor.
648
00:41:55,700 --> 00:41:57,656
Pap�, I'm done.
649
00:41:57,820 --> 00:42:00,857
That was quick! You're quite good!
How much do I owe you?
650
00:42:01,020 --> 00:42:03,170
Don't talk of money,
You'll offend me!
651
00:42:03,340 --> 00:42:05,808
Offend? You?
I worked two hours!
652
00:42:05,980 --> 00:42:09,609
And I spent 1000 lira on a seal.
Let' say 1,500 lira in all.
653
00:42:09,780 --> 00:42:12,340
- What brass!
- And thank you, dear!
654
00:42:12,620 --> 00:42:16,659
You cheeky child, go buy yourself
a giant cone with whipped cream!
655
00:42:18,300 --> 00:42:21,372
- If I may, I'll accompany you.
- Thank you, but let's hurry.
656
00:42:21,540 --> 00:42:24,452
I'm so pleased
you had this little accident!
657
00:42:24,580 --> 00:42:27,299
Here in the country it's hard
to find someone who appreciates...
658
00:42:27,420 --> 00:42:29,775
...a classic piece recited
with the sunset as a backdrop.
659
00:42:29,900 --> 00:42:32,289
- Recite it for your wife.
- My wife? Never!
660
00:42:32,780 --> 00:42:36,295
My wife is hopeless. Even if I
tried to instill her with culture...
661
00:42:36,460 --> 00:42:38,371
...she wouldn't understand.
662
00:42:38,620 --> 00:42:41,180
You know how I manage
to resist in that house?
663
00:42:41,340 --> 00:42:44,571
Thanks to my old, cranky father,
an intrepid WWI veteran.
664
00:42:45,460 --> 00:42:46,575
What happened?
665
00:42:46,740 --> 00:42:50,289
- My goodness, what happened?
- Ouch! Help!
666
00:42:51,300 --> 00:42:52,858
My heavens! My heavens!
667
00:42:53,340 --> 00:42:56,013
- Come on, mate. Come on.
- Good Lord, what a knock!
668
00:42:56,180 --> 00:42:59,013
- Did you run into the parked car?
- No, into the triangle.
669
00:42:59,180 --> 00:43:01,216
Who invented
this idiocy of the triangle?
670
00:43:01,380 --> 00:43:04,178
- If you offend the triangle,
I'll lock you up! - Really?
671
00:43:04,300 --> 00:43:06,211
It's used to signal
a parked car on the road!
672
00:43:06,340 --> 00:43:09,298
But I saw the car!
It's the triangle I didn't see!
673
00:43:09,460 --> 00:43:12,497
- Let's take him to the bar.
- No, take him to the hospital!
674
00:43:12,660 --> 00:43:15,538
Get the plate number,
I want payment for damages!
675
00:43:15,700 --> 00:43:19,170
Next time keep your eyes on the road,
and don't interfere with the police!
676
00:43:19,340 --> 00:43:20,295
Sylva Koscina.
677
00:43:21,500 --> 00:43:24,890
- Is he badly hurt?
- Don't worry. It's nothing.
678
00:43:25,060 --> 00:43:26,891
He had a hole in his head
like this.
679
00:43:27,060 --> 00:43:29,574
- And now what?
- Because of that idiot...
680
00:43:29,740 --> 00:43:32,732
...I have to report the accident.
- More time wasted!
681
00:43:32,900 --> 00:43:36,973
- May I see your license, Sylva Koscina?
- Actually, I don't have it.
682
00:43:37,140 --> 00:43:40,257
- And why not? - I gave it
to my secretary to get it stamped.
683
00:43:40,420 --> 00:43:43,059
- This is a serious problem.
- I left in a hurry...
684
00:43:43,220 --> 00:43:45,097
Let me see the car registration then.
685
00:43:45,260 --> 00:43:47,979
I gave that to my secretary as well,
to have it renewed.
686
00:43:48,100 --> 00:43:50,819
- Your registration isn't renewed?
- Is it a serious offense?
687
00:43:50,940 --> 00:43:54,489
You know I can fine you and even
send you to jail for this offense?
688
00:43:54,660 --> 00:43:57,970
You're not going to arrest me, are you?
You're such a dear man.
689
00:43:58,100 --> 00:44:01,012
Just think: Otello Celletti
puts Sylva Koscina in the slammer.
690
00:44:01,140 --> 00:44:02,698
A great publicity stunt!
691
00:44:03,140 --> 00:44:05,335
Let's not talk
about publicity now, please.
692
00:44:05,500 --> 00:44:08,890
Let me go, just this time.
I really am late.
693
00:44:09,060 --> 00:44:12,018
There are 18 million TV viewers
waiting for me.
694
00:44:12,180 --> 00:44:15,297
- Do me this favor, let me go.
- Of course! I was just joking.
695
00:44:15,460 --> 00:44:17,257
- Really?
- Who am I, next to a star...
696
00:44:17,380 --> 00:44:20,690
...18 million Italians are waiting for?
I bow to you, my respects...
697
00:44:20,820 --> 00:44:23,618
...please go.
- Thank you, so much.
698
00:44:23,780 --> 00:44:27,295
You are a true gentleman.
How can I repay you?
699
00:44:27,460 --> 00:44:29,212
- I'll write you a note.
- Please do.
700
00:44:29,380 --> 00:44:30,779
Sylva Koscina, have a look here.
701
00:44:30,940 --> 00:44:32,817
- No problem.
- Really?
702
00:44:32,980 --> 00:44:35,255
- I can't wait to see their faces.
- Count on it.
703
00:44:35,420 --> 00:44:38,571
- What luck to have met you!
- Goodbye and thank you again.
704
00:44:38,860 --> 00:44:39,895
For so little?
705
00:44:40,780 --> 00:44:41,735
Halt!
706
00:44:47,300 --> 00:44:48,528
- Hi, uncle Nando.
- Hi.
707
00:44:48,860 --> 00:44:50,259
Mamma, here's my pay.
708
00:44:50,420 --> 00:44:53,810
There's 500 more because pap�
had me do a little job.
709
00:44:53,940 --> 00:44:55,692
Good boy!
Go take a bath, it's Saturday.
710
00:44:55,820 --> 00:44:57,970
Then we'll eat
and go watch Musichiere.
711
00:44:58,500 --> 00:45:00,092
What job
did your father have you do?
712
00:45:00,260 --> 00:45:02,455
He had me fix
Sylva Koscina's car.
713
00:45:02,620 --> 00:45:05,851
- Sylva Koscina?
- Yeah, the actress.
714
00:45:06,340 --> 00:45:07,295
Sylva Koscina?
715
00:45:08,220 --> 00:45:11,132
- Come back down here.
- What do you want, mamma?
716
00:45:11,300 --> 00:45:13,860
- Where did you leave your father?
- Behind the haystack.
717
00:45:14,020 --> 00:45:16,978
- With who?
- With Sylva Koscina!
718
00:45:17,220 --> 00:45:21,008
- And what was he doing?
- He was reciting "Pious Ox".
719
00:45:21,300 --> 00:45:24,019
- "Pious Ox"?! What in the world?
- Beats me!
720
00:45:24,300 --> 00:45:26,177
Something to do with a butcher.
721
00:45:28,340 --> 00:45:31,969
Tonight on the Musichiere,
we are honored by...
722
00:45:32,140 --> 00:45:34,608
...no less than the lovely
Sylva Koscina!
723
00:45:40,900 --> 00:45:43,016
Good evening, Sylva,
and welcome to Musichiere.
724
00:45:43,180 --> 00:45:45,899
- Good evening. Thank you, Mario.
- Tell me your secret.
725
00:45:46,060 --> 00:45:49,052
- Why? - I saw you 3 days ago,
you werert this lovely.
726
00:45:49,220 --> 00:45:51,290
So? What's your secret?
Tell us!
727
00:45:51,460 --> 00:45:53,735
That way I can use it!
I'm tired of being so ugly!
728
00:45:53,860 --> 00:45:55,339
- Do you really want to know?
- Yes.
729
00:45:55,460 --> 00:45:59,089
- I drink milk all day long.
- Ah. Okay, I'll stay ugly!
730
00:45:59,500 --> 00:46:01,491
You're beautiful enough
for both of us, no?
731
00:46:02,940 --> 00:46:05,374
I don't think she's so great.
What do you see in her?
732
00:46:05,940 --> 00:46:07,976
Nothing.
What's there to see?
733
00:46:08,340 --> 00:46:12,094
- Are you sure she was behind the
haystack with your father? - Yes!
734
00:46:17,100 --> 00:46:18,328
Sylva Koscina!
735
00:46:18,660 --> 00:46:22,369
- Oh, she's much better in person!
Hi, Amalia. - Hi.
736
00:46:22,620 --> 00:46:24,338
- Do you know her?
- Of course!
737
00:46:24,980 --> 00:46:27,289
- He says he knows her.
- Stop it!
738
00:46:27,980 --> 00:46:29,095
Lucky you!
739
00:46:29,900 --> 00:46:30,855
What's wrong?
740
00:46:31,780 --> 00:46:32,690
He says...
741
00:46:34,060 --> 00:46:35,175
What's wrong?
742
00:46:37,500 --> 00:46:40,412
Mario, before we start,
can I say hello to someone?
743
00:46:40,660 --> 00:46:42,935
- Already with the hellos?
- But, I must.
744
00:46:43,220 --> 00:46:44,653
Well, if you must, then do it!
745
00:46:44,940 --> 00:46:47,408
A special hello to Otello Celletti!
746
00:46:48,380 --> 00:46:52,498
- See? She said hello to you.
- She knows you! Good going!
747
00:46:52,940 --> 00:46:56,410
Shh! Let her talk! Clowns!
748
00:46:56,940 --> 00:46:59,010
- Amalia, she said hello to me.
- Really?
749
00:46:59,580 --> 00:47:00,535
Do you mind?
750
00:47:01,180 --> 00:47:03,819
- Sylva, but we didn't
rehearse this. - I know.
751
00:47:03,980 --> 00:47:07,495
Now you must explain to 18 million
TV viewers who Otello is.
752
00:47:07,660 --> 00:47:09,776
I can't.
It's our little secret.
753
00:47:09,940 --> 00:47:13,455
- Is this Otello handsome?
- Yes.
754
00:47:13,660 --> 00:47:15,491
- Roman?
- Yes, and a real charmer, too.
755
00:47:15,660 --> 00:47:16,775
A charmer?
756
00:47:17,020 --> 00:47:20,012
Otello, what are you waiting for?
Here's your chance.
757
00:47:20,420 --> 00:47:23,696
The papers say you're about
to get engaged. Is it true?
758
00:47:23,860 --> 00:47:26,420
Otello Celletti, you lucky man!
759
00:47:26,700 --> 00:47:29,168
- No, where did you hear that?
- What's she saying?
760
00:47:29,340 --> 00:47:32,776
- She's talking about me.
- I hear her talking about you!
761
00:47:34,340 --> 00:47:35,932
You're really terrible.
762
00:47:36,100 --> 00:47:38,455
You're forcing me
to tell my little secret.
763
00:47:38,660 --> 00:47:41,652
He's a policeman. He stopped me
today 70km from Rome...
764
00:47:41,820 --> 00:47:44,892
...but then he let me go.
- Well, he did his duty.
765
00:47:45,060 --> 00:47:47,733
- Actually, he made an exception.
- Why's that?
766
00:47:48,060 --> 00:47:49,732
I'll whisper it to you.
767
00:47:50,540 --> 00:47:54,169
No license, no driver's license stamp
and no registration...
768
00:47:54,340 --> 00:47:55,978
...and he let me go.
769
00:47:56,100 --> 00:47:58,136
- No driver's license stamp?
- Right. - No license?
770
00:47:58,260 --> 00:48:00,251
- No car registration?
- Right.
771
00:48:00,420 --> 00:48:02,217
- And he let you go?
- Yes.
772
00:48:02,900 --> 00:48:05,653
Officer Celletti, I understand!
773
00:48:06,060 --> 00:48:07,493
You're a lucky man.
774
00:48:07,780 --> 00:48:11,614
I wouldn't have fined her either
in your place.
775
00:48:13,340 --> 00:48:14,568
Now what?!
776
00:48:15,500 --> 00:48:17,536
- Are you done saying hello?
- Yes.
777
00:48:17,700 --> 00:48:20,498
- Now, you know you have to pay
the penalty. - I know, I know.
778
00:48:20,660 --> 00:48:24,778
- What will you sing? - I'll sing
"ll tuo bacio � come un rock".
779
00:48:24,940 --> 00:48:27,898
And who shall we dedicate
this kiss to?
780
00:48:28,060 --> 00:48:30,415
- Let me se...
- To Otello, I know.
781
00:48:31,140 --> 00:48:32,971
A song too, huh?
782
00:48:35,580 --> 00:48:41,018
Thank you. Thank you. Thank you.
Is it my fault?
783
00:48:42,000 --> 00:48:45,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
784
00:49:33,780 --> 00:49:38,012
- Walk with mummy.
- Remo, walk ahead with your uncle.
785
00:49:38,300 --> 00:49:39,972
Don't raise your hands to me...
786
00:49:40,140 --> 00:49:42,256
...assaulting an officer!
- Let's go home.
787
00:49:42,420 --> 00:49:44,172
- Can't we talk here?
- No! At home!
788
00:49:44,540 --> 00:49:47,100
Nothing happened between me
and Sylva Koscina!
789
00:49:47,260 --> 00:49:49,774
We had tea and sweets,
nothing more!
790
00:49:49,940 --> 00:49:53,489
You made me look like a fool!
Did you see how they looked at me?
791
00:49:53,620 --> 00:49:54,814
I want to meet this air-head!
792
00:49:54,940 --> 00:49:57,249
I'll wipe that simper off
her face, permanently.
793
00:49:57,420 --> 00:49:59,650
- Don't offend Sylva Koscina.
- Don't offend Sylva Koscina?
794
00:49:59,820 --> 00:50:03,256
Today you didn't fine her,
you risked losing your job...
795
00:50:03,420 --> 00:50:07,095
...and she goes and tells
8 million viewers? - 18!
796
00:50:07,220 --> 00:50:09,654
Do you mind if I bask
in the glow of popularity...
797
00:50:09,780 --> 00:50:11,816
...and let all of Italy
hear my name?
798
00:50:11,980 --> 00:50:15,211
- Ah, you told her to do it!
- No, you don't understand.
799
00:50:15,380 --> 00:50:18,053
- You never understand.
- I never understand?
800
00:50:18,220 --> 00:50:19,494
Who has always defended you?
801
00:50:19,660 --> 00:50:22,458
When you had no job
and everyone said: "Send him to work"...
802
00:50:22,620 --> 00:50:25,259
...l'd steal from the grocery money
to buy you cigarettes!
803
00:50:25,420 --> 00:50:27,456
- That doesn't count,
- Ah, it doesn't?
804
00:50:27,620 --> 00:50:30,293
Today I lived an hour
with a person who opened up...
805
00:50:30,460 --> 00:50:32,291
...new horizons.
- What horizons?
806
00:50:32,460 --> 00:50:35,054
My dear Amalia, never once
in our 12 years together...
807
00:50:35,220 --> 00:50:38,656
...have you ever fixed me
tea and sweets.
808
00:50:39,220 --> 00:50:42,178
Go to hell!
You and Sylva Koscina!
809
00:50:46,420 --> 00:50:47,648
Please, come in.
810
00:50:49,180 --> 00:50:50,295
Good morning, Mr. Mayor.
811
00:50:50,460 --> 00:50:53,372
Oh, Lieutenant!
To what do I owe this pleasure?
812
00:50:53,620 --> 00:50:56,817
- Actually, you told us to come
immediately. - Immediately?!
813
00:50:57,020 --> 00:51:00,012
Excuse me, with everything
I have to do for the elections...
814
00:51:00,180 --> 00:51:03,889
- This is Officer Celletti.
- Ah, we've already met.
815
00:51:04,060 --> 00:51:09,657
- Yes. Thanks to you I have this job.
- I only suggested you. - Pardon.
816
00:51:10,700 --> 00:51:14,579
- Yes? - 700 stuffed giraffes
for the flood victims have arrived.
817
00:51:14,780 --> 00:51:17,692
- Who sent them?
- A toy factory in Parma.
818
00:51:17,980 --> 00:51:19,618
Good.
Did you hear that:
819
00:51:19,740 --> 00:51:22,777
...l'm supposed to win the elections
giving out stuffed giraffes...
820
00:51:22,900 --> 00:51:24,413
...to the flood victims.
821
00:51:25,340 --> 00:51:26,409
Please, sit down!
822
00:51:27,380 --> 00:51:30,497
You may ask why I called you
with such urgency. Help yourself.
823
00:51:30,660 --> 00:51:32,730
After what happened
last night on TV...
824
00:51:32,900 --> 00:51:36,734
I rarely watch TV, actually almost
never, but by chance last night...
825
00:51:37,060 --> 00:51:39,255
...I was in front of the screen...
826
00:51:39,420 --> 00:51:43,095
...and I heard our city
mentioned in glowing terms.
827
00:51:43,260 --> 00:51:47,458
- Did you stop that actress,
Ms. Pampanini? - Koscina, Sir.
828
00:51:47,620 --> 00:51:50,612
Oh yes, Sylva Koscina.
Sit down.
829
00:51:50,780 --> 00:51:55,171
- You saw her in person, what's she like?
Please... - Thank you.
830
00:51:55,340 --> 00:51:58,013
- A woman of culture?
- Oh yes.
831
00:51:58,300 --> 00:52:00,416
Blonde, beautiful blue eyes...
832
00:52:00,620 --> 00:52:02,929
...pure white skin,
and what perfume...
833
00:52:03,100 --> 00:52:05,933
So, there's no trick
in what we see on TV.
834
00:52:06,100 --> 00:52:07,613
No, it's all true.
835
00:52:07,860 --> 00:52:09,771
Her mouth, did you see it up close?
836
00:52:09,940 --> 00:52:12,329
Very up close.
I took my time.
837
00:52:14,460 --> 00:52:18,738
Because I read in a magazine
that Sylva Koscina eats soup...
838
00:52:18,900 --> 00:52:20,128
- Please.
- Thank you.
839
00:52:20,300 --> 00:52:22,768
...with a coffee spoon,
not to ruin her mouth.
840
00:52:22,940 --> 00:52:23,895
- Seriously?
- Why?
841
00:52:24,060 --> 00:52:26,449
I assure you,
all journalistic lies.
842
00:52:26,620 --> 00:52:29,817
Freedom of the press is a good thing,
but we'd be better off without it.
843
00:52:29,980 --> 00:52:31,698
In fact! Give me a light?
844
00:52:32,100 --> 00:52:33,374
Excuse me a moment.
845
00:52:34,260 --> 00:52:35,739
See, Lieutenant?
846
00:52:37,060 --> 00:52:38,095
Yes?
847
00:52:38,660 --> 00:52:40,059
Yes, Excellency.
848
00:52:42,180 --> 00:52:45,058
In the presence of Ms. Koscina...
849
00:52:48,020 --> 00:52:51,808
I totally agree.
You're right. It's most serious.
850
00:52:52,780 --> 00:52:53,895
600 million!
851
00:52:54,340 --> 00:52:57,252
As hard as we try to instill
a sense of duty...
852
00:52:57,420 --> 00:52:59,297
...there's always a black sheep.
853
00:53:00,460 --> 00:53:02,974
Yes, Excellency.
My respects, Excellency.
854
00:53:06,020 --> 00:53:09,933
- So, you said that the actress...
- A vision...
855
00:53:10,100 --> 00:53:13,536
...uncommonly beautiful.
- And so, you let her go.
856
00:53:13,700 --> 00:53:17,056
- Was I wrong? - Wrong?
Don't you understand what you've done?
857
00:53:17,220 --> 00:53:20,496
- That woman had no identification.
- Mr. Mayor...
858
00:53:20,940 --> 00:53:23,135
...in the presence of Ms. Koscina!
- What?
859
00:53:23,300 --> 00:53:26,736
The Ministry has spent 600 million
to instill the Italians...
860
00:53:26,860 --> 00:53:30,409
...with respect for the Highway code,
that under the law everyone is equal.
861
00:53:30,540 --> 00:53:33,691
With your move, you've shown
18 million TV viewers...
862
00:53:33,860 --> 00:53:36,454
...that a simple actress
is above the law!
863
00:53:36,620 --> 00:53:40,215
But I thought,
in the presence of a film star...
864
00:53:40,340 --> 00:53:42,979
...I could make an exception.
- Let's get it into our heads...
865
00:53:43,100 --> 00:53:44,772
...that all are equal before the law...
866
00:53:44,900 --> 00:53:47,972
...from the President of the Republic
down to the most lowly citizen!
867
00:53:48,100 --> 00:53:52,730
When you are on duty, make no
exceptions for anyone! Understand?
868
00:53:53,580 --> 00:53:54,456
Yes sir.
869
00:53:54,580 --> 00:53:56,810
You are one step away
from losing your uniform!
870
00:53:56,940 --> 00:53:58,692
One mistake, and you lose it!
871
00:54:00,140 --> 00:54:01,289
Take your leave!
872
00:54:20,420 --> 00:54:23,935
Dear, I'll be there at 3:00 pm.
Kiss, kiss...
873
00:55:25,300 --> 00:55:27,609
What are you trying to do?
Run me off the road?
874
00:55:31,100 --> 00:55:33,091
Let's go! Hurry up!
875
00:55:34,980 --> 00:55:36,049
So?
876
00:55:37,660 --> 00:55:38,615
What's wrong?
877
00:55:38,780 --> 00:55:41,135
- Didrt you see the sign?
- What sign?
878
00:55:41,300 --> 00:55:44,849
The speed limit in residential
areas is 50 km an hour.
879
00:55:45,020 --> 00:55:47,295
How fast was I going?
I didn't even notice.
880
00:55:47,460 --> 00:55:49,291
No? I'll tell you how fast.
881
00:55:49,540 --> 00:55:54,614
- 65 km an hour. - For 15 km
the world won't stop turning!
882
00:55:54,780 --> 00:55:56,293
Instead, it's quite serious!
883
00:55:56,460 --> 00:55:59,736
Up to 55, there's a fine.
Over 55, I can even arrest you.
884
00:55:59,900 --> 00:56:02,494
- Stop joking.
- Far be it from me, to joke.
885
00:56:02,620 --> 00:56:05,259
You were going 65 km an hour
and continued to accelerate.
886
00:56:05,380 --> 00:56:09,339
There's a dangerous curve ahead.
Did you know? Dead mars curve!
887
00:56:09,500 --> 00:56:11,377
Don't try my patience.
888
00:56:11,740 --> 00:56:14,857
I have been driving this road
for 15 years at every speed.
889
00:56:15,060 --> 00:56:18,052
- Please, may I see your license.
- Do you know who I am?
890
00:56:18,260 --> 00:56:21,172
- Your license, please.
- Don't you recognize me...
891
00:56:21,340 --> 00:56:22,898
...or are you pretending not to?
892
00:56:23,060 --> 00:56:25,574
I'm sorry, but when on duty,
I recognize no one.
893
00:56:28,220 --> 00:56:30,176
The stamp isn't renewed either?
894
00:56:30,340 --> 00:56:33,252
The stamp is here,
in the registration papers!
895
00:56:33,420 --> 00:56:35,615
I haven't had time
to cut it out and apply it.
896
00:56:35,780 --> 00:56:38,169
The stamp should be here
on the windshield.
897
00:56:38,340 --> 00:56:41,730
- Easy! - Anyway, it's not serious.
May I see the triangle, please.
898
00:56:46,540 --> 00:56:48,576
- Come, come!
- What are you doing?
899
00:56:55,100 --> 00:56:56,055
What is it?
900
00:56:56,820 --> 00:56:57,969
Are you showing me the giraffe?
901
00:56:58,140 --> 00:56:59,539
- Is this okay?
- Okay.
902
00:57:00,700 --> 00:57:03,897
- Can I go now? - However,
the more serious infraction remains:
903
00:57:04,060 --> 00:57:07,336
...you were speeding.
May I see some ID, please?
904
00:57:07,660 --> 00:57:09,378
At this point,
I have this to say.
905
00:57:11,180 --> 00:57:14,456
Mr. Mayor, don't leave!
It's a crime! Wait!
906
00:57:36,460 --> 00:57:38,576
Did you see a big car
pass this way?
907
00:57:38,740 --> 00:57:40,139
It turned left!
908
00:58:18,060 --> 00:58:21,052
Mamma mia, ouch, my foot!
My foot! Mamma mia!
909
00:58:21,540 --> 00:58:23,576
Mr. Mayor! Mr. Mayor!
910
00:58:24,260 --> 00:58:25,579
He tried to kill me!
911
00:58:36,500 --> 00:58:39,094
- Can I help you?
- I'd like to see the Mayor.
912
00:58:39,260 --> 00:58:40,215
- The Mayor?
- Yes!
913
00:58:46,700 --> 00:58:48,099
Lisa, what's wrong?
914
00:58:54,100 --> 00:58:58,412
- Ma'am? - Yes?
- May I come in? - Yes.
915
00:58:59,140 --> 00:59:01,654
- There's a man asking for the Mayor.
- Who is he?
916
00:59:01,820 --> 00:59:03,970
- He's in uniform.
- A policeman? - Yes.
917
00:59:04,100 --> 00:59:06,534
- Where's the Mayor?
- He's locked himself in the parlor.
918
00:59:06,660 --> 00:59:09,891
- Have no fear. Municipal Highway
Patrol! - Close the door!
919
00:59:10,060 --> 00:59:11,971
- I'm sorry.
- Would you please leave?
920
00:59:12,100 --> 00:59:14,614
I didn't know it was the bathroom.
I'll wait outside.
921
00:59:14,740 --> 00:59:18,733
I should say so! Leave! The police
even patrol bathrooms, now?
922
00:59:18,940 --> 00:59:22,728
- Lisa, accompany the gentleman out.
- You heard. Leave!
923
00:59:40,100 --> 00:59:41,897
- But who is she?
- Why?
924
00:59:42,860 --> 00:59:43,929
Because...
925
00:59:45,460 --> 00:59:47,018
I think I recognize her.
926
00:59:50,300 --> 00:59:53,292
- Whose house is this?
- Is it any of your business?
927
00:59:54,780 --> 00:59:56,736
Good day.
How can I help you?
928
00:59:57,140 --> 00:59:59,335
Pardon, ma'am,
perhaps I've made a mistake...
929
00:59:59,460 --> 01:00:01,735
...but I thought
I'd find the Mayor here.
930
01:00:01,900 --> 01:00:05,415
The Mayor? In my home?
What made you think he was here?
931
01:00:05,740 --> 01:00:09,289
I was tailing him on the provincial
then he took this road...
932
01:00:09,460 --> 01:00:12,657
...and I thought he turned here.
- Did you see him turn in?
933
01:00:12,820 --> 01:00:16,290
No, but I saw two little hands
pulling down the garage door.
934
01:00:17,300 --> 01:00:21,737
No, you're mistaken.
Those were my cousirs hands.
935
01:00:22,220 --> 01:00:25,257
There are a lot of homes around here.
Try checking the others.
936
01:00:25,380 --> 01:00:28,338
I'll gladly take your advice.
I'll nab him somewhere else.
937
01:00:45,260 --> 01:00:47,649
- What are you looking at?
- The giraffe.
938
01:00:48,420 --> 01:00:51,969
- That was in the Mayor's car.
- You see the Mayor everywhere!
939
01:00:52,100 --> 01:00:55,012
- Italy is full of giraffes,
assembly line production. - Really?
940
01:00:55,140 --> 01:00:57,415
Isn't that giraffe
for the flood victims?
941
01:00:57,580 --> 01:00:59,889
Listen, stop playing detective
in my house!
942
01:01:00,060 --> 01:01:02,415
I told you.
The Mayor has never been here...
943
01:01:02,580 --> 01:01:04,889
...and you must believe me!
- And do I believe you.
944
01:01:06,180 --> 01:01:08,296
But if it's a lie,
you'll be in big trouble.
945
01:01:08,460 --> 01:01:10,018
You're stubborn, you know?
946
01:01:10,620 --> 01:01:12,850
Lisa, show the gentleman
to the door.
947
01:01:19,860 --> 01:01:21,498
It's a flood victim giraffe.
948
01:01:22,180 --> 01:01:23,295
This way, please.
949
01:01:25,340 --> 01:01:28,093
- If you confess, I'll forgive you.
- This way, please.
950
01:01:35,300 --> 01:01:38,736
- He recognized the giraffe.
- Well, he has some doubts...
951
01:01:38,900 --> 01:01:41,937
You too, with your penchant
for stuffed animals!
952
01:01:45,460 --> 01:01:48,020
Look! What a numskull!
What a forehead!
953
01:01:48,540 --> 01:01:51,771
And then that fixed gaze,
typical of the slow-witted!
954
01:01:52,860 --> 01:01:55,215
And that smile,
it somehow frightens me...
955
01:01:55,620 --> 01:01:57,850
You don't think
your wife sent him after you?
956
01:01:58,020 --> 01:02:01,137
My wife? He followed me to give
me a fine, me, the Mayor!
957
01:02:01,300 --> 01:02:05,259
- But you gave him the job...
- He so wanted to wear a uniform...
958
01:02:05,420 --> 01:02:09,254
- The ones who want it most shouldn't
wear one! - You can say that again!
959
01:02:15,420 --> 01:02:17,092
Do want to take a little rest?
960
01:02:18,220 --> 01:02:23,214
Who can rest? That troublemaker
has worked me up into such a state!
961
01:02:23,620 --> 01:02:26,009
Then I'll fix you some chamomile.
962
01:02:36,439 --> 01:02:39,749
When charged with speeding
at 65 km an hour...
963
01:02:39,919 --> 01:02:43,116
...he refused to show his license
and drove off at high speed...
964
01:02:43,279 --> 01:02:45,554
...uttering in the direction
of the undersigned...
965
01:02:47,119 --> 01:02:50,634
...a seriously injurious
and unutterable word.
966
01:02:52,159 --> 01:02:56,755
- Are you sure you heard the word?
- I heard it and I affirm it.
967
01:02:57,079 --> 01:03:00,071
A word can escape anyone
in a moment of anger.
968
01:03:00,319 --> 01:03:04,232
- I would suggest... forgetting it.
- What? And the speeding?
969
01:03:05,039 --> 01:03:08,873
I would suggest that you not apply
the law bluntly and mechanically...
970
01:03:09,079 --> 01:03:13,709
...that you interpret it.
After all, he is our city's Mayor.
971
01:03:13,879 --> 01:03:16,518
But it was he who said
that all are equal under the law...
972
01:03:16,679 --> 01:03:18,556
...and that I must make
no exceptions.
973
01:03:18,719 --> 01:03:22,598
- Celletti, can I talk to you
like a brother? - Yes.
974
01:03:22,879 --> 01:03:24,631
Forget it, you have a family!
975
01:03:24,959 --> 01:03:27,519
Has the Mayor called asking you
to rip up the report?
976
01:03:27,679 --> 01:03:29,749
- Of course not!
- Well than, I'm right!
977
01:03:30,879 --> 01:03:33,473
You see, Captain,
I am a man who reflects on things!
978
01:03:33,879 --> 01:03:35,949
With due modesty
I am also a psychologist.
979
01:03:36,199 --> 01:03:38,872
I am sure that after
the Koscina incident, the Mayor...
980
01:03:38,999 --> 01:03:42,309
...wants to put me to the test.
- What?! - To see if I am impartial.
981
01:03:42,479 --> 01:03:45,551
And I am sure he will be happy
when he sees the report.
982
01:03:46,879 --> 01:03:48,517
I really nabbed him!
983
01:03:49,559 --> 01:03:52,915
Children!
Are you still up? Off to bed!
984
01:03:53,079 --> 01:03:55,957
- Good evening, pap�.
- Hello, dear, hello.
985
01:03:56,759 --> 01:03:57,828
Welcome home!
986
01:04:00,039 --> 01:04:02,269
- Are you very tired?
- If you only knew...
987
01:04:02,439 --> 01:04:05,112
Today was hell,
in and out of Ministry offices.
988
01:04:05,359 --> 01:04:07,634
- Where did you have lunch?
- Where?
989
01:04:08,519 --> 01:04:09,952
Ah, with the deputy minister.
990
01:04:10,119 --> 01:04:11,791
- Do you know what he said?
- No.
991
01:04:11,959 --> 01:04:13,995
"Why don't you ever bring your wife?"
992
01:04:14,199 --> 01:04:15,473
In fact...
993
01:04:15,919 --> 01:04:18,114
- Why don't you ever bring me?
- You know...
994
01:04:19,279 --> 01:04:20,234
You pig!
995
01:04:20,399 --> 01:04:21,878
Teresa! The children!
996
01:04:22,039 --> 01:04:24,712
Here's where you had lunch,
with that floozy!
997
01:04:25,399 --> 01:04:27,117
The speeding ticket!
998
01:04:27,279 --> 01:04:29,270
You didn't get it
on the road to Rome...
999
01:04:29,439 --> 01:04:31,236
...but on the street
where that hussy lives!
1000
01:04:31,399 --> 01:04:32,878
And who says
I was going to her house?
1001
01:04:33,039 --> 01:04:34,074
Read it for yourself!
1002
01:04:34,239 --> 01:04:36,799
The Mayor turned
into Via Acqua Cupa.
1003
01:04:36,959 --> 01:04:40,076
And disappeared into one
of the 5 small estates in the area.
1004
01:04:40,639 --> 01:04:44,791
But this troublemaker
is a boldfaced liar!
1005
01:04:44,959 --> 01:04:46,711
Really?
Why should he lie?
1006
01:04:46,839 --> 01:04:49,592
How naive you are, my dear!
He was paid by my adversaries.
1007
01:04:49,719 --> 01:04:52,711
They want a scandal
so I lose the elections.
1008
01:04:52,999 --> 01:04:57,436
Dear, I swear, I was in Rome
and I lunched with the deputy minister.
1009
01:04:57,919 --> 01:05:02,151
- Okay. Then, I'll call him.
- No, no. You'll humiliate me!
1010
01:05:02,279 --> 01:05:04,270
I want to get
to the bottom of this story!
1011
01:05:04,399 --> 01:05:07,789
We will get to the bottom of it!
This is one ticket I'm not paying!
1012
01:05:07,919 --> 01:05:10,069
I refuse to allow my adversaries
to provoke me!
1013
01:05:10,199 --> 01:05:13,509
I'll go all the way to court and
we'll see if the judge believes me...
1014
01:05:13,639 --> 01:05:15,470
...or the lowest of policemen...
1015
01:05:15,639 --> 01:05:18,915
...who just happens to be that bum
who sent us that rotten meat!
1016
01:05:19,199 --> 01:05:22,589
Lmagine we are in Peschiera,
way back in November of 1912.
1017
01:05:22,999 --> 01:05:25,229
It's night, the fog is thick.
1018
01:05:25,799 --> 01:05:28,677
The munitions depot has sentinels
posted all around it.
1019
01:05:29,559 --> 01:05:33,552
The King, passing through Peschiera,
is with the Queen at the Bellavista.
1020
01:05:33,799 --> 01:05:37,587
It's 3:00 am, the Queen awakens
to find that the King is not in bed.
1021
01:05:37,839 --> 01:05:41,115
She turns on the light and finds
the King pulling on his pants.
1022
01:05:41,719 --> 01:05:44,791
"Where are you going?", she asks.
"Wherever I want".
1023
01:05:44,959 --> 01:05:46,870
"Do you have a lover
in Peschiera, too?"
1024
01:05:47,039 --> 01:05:50,270
"Leave me alone!", says the King.
"I'm going to see the sentinels".
1025
01:05:50,399 --> 01:05:53,630
"Why must you to pick on those
poor sentries? Maybe they're asleep."
1026
01:05:53,759 --> 01:05:56,637
"Exactly", says the King,
"I want to put them to the test."
1027
01:05:56,759 --> 01:06:00,638
- What's it got to do with the Mayor?
- Don't interrupt, let me finish.
1028
01:06:00,919 --> 01:06:01,908
Where were we?
1029
01:06:02,079 --> 01:06:05,708
The King was pulling on his pants
to test the sentinels.
1030
01:06:05,879 --> 01:06:06,834
Right.
1031
01:06:07,239 --> 01:06:10,356
Who was on guard that night
at the Desenzano munitions depot?
1032
01:06:10,519 --> 01:06:11,588
Your father.
1033
01:06:12,039 --> 01:06:15,076
My father was falling asleep
from the cold...
1034
01:06:16,079 --> 01:06:20,470
...when all at once, through
the fog, in the distance...
1035
01:06:21,279 --> 01:06:24,430
...appears a tiny little man.
Who was it?
1036
01:06:24,599 --> 01:06:25,748
- The King!
- Right.
1037
01:06:26,319 --> 01:06:30,028
"Halt! Who goes there?", says my
father, pointing his rifle at him.
1038
01:06:30,799 --> 01:06:34,917
"I'm the King. Can't you see me?"
"What do you want?", asks my father.
1039
01:06:35,359 --> 01:06:37,156
"Let me in the munitions depot!"
1040
01:06:37,319 --> 01:06:39,469
"Do you know the password?"
"No", says the King.
1041
01:06:39,599 --> 01:06:41,954
"Then, even if you're the King,
I won't let you in".
1042
01:06:42,079 --> 01:06:43,114
"If you move, I'll shoot".
1043
01:06:43,239 --> 01:06:45,833
"Good soldier!", says the King
and goes back to sleep.
1044
01:06:45,999 --> 01:06:48,513
- And the Queen?
- Who cares about the Queen!
1045
01:06:49,399 --> 01:06:52,436
The next morning the entire regiment
is lined up in the barracks.
1046
01:06:52,599 --> 01:06:54,032
The King arrives with the Queen.
1047
01:06:54,399 --> 01:06:58,187
"Bravo, Private Celletti!", says the King
and pins a medal on his chest.
1048
01:06:58,359 --> 01:07:01,908
Listen, the Mayor isn't like the King
who got up at 3:00 am...
1049
01:07:02,079 --> 01:07:04,673
...to put you to the test!
Times have changed!
1050
01:07:04,839 --> 01:07:06,750
I think you're risking your uniform.
1051
01:07:06,919 --> 01:07:09,638
I told you this story
to draw a parallel.
1052
01:07:09,799 --> 01:07:14,315
Times have changed. Mayors don't
wake in the night like the King...
1053
01:07:14,439 --> 01:07:17,829
...but if the King gave my father
a medal, then at the very least...
1054
01:07:18,079 --> 01:07:19,956
...the Mayor...
1055
01:07:20,199 --> 01:07:22,838
...will give me
a couple of sergeant's stripes.
1056
01:07:22,999 --> 01:07:25,752
You go to Porta Romana.
Km 17.
1057
01:07:26,959 --> 01:07:27,948
Porta Latina.
1058
01:07:29,159 --> 01:07:32,469
- Where do I go? - Nowhere.
Leave the motorcycle and go home.
1059
01:07:32,599 --> 01:07:34,988
You, take the motorcycle
and helmet to the stockroom.
1060
01:07:35,119 --> 01:07:37,792
- What's going on?
Have they dismounted me? - Yes.
1061
01:07:37,919 --> 01:07:40,672
They've transferred you
to the city kennel, then we'll see.
1062
01:07:40,799 --> 01:07:42,232
We'll see? What have I done?
1063
01:07:42,359 --> 01:07:43,951
I told you
you were headed for trouble!
1064
01:07:44,079 --> 01:07:46,593
Why are you persecuting me?
Because of the Mayor's fine?
1065
01:07:46,759 --> 01:07:49,068
Were you expecting them
to give you a medal?
1066
01:07:49,239 --> 01:07:51,753
I guess my wife was right,
times have changed.
1067
01:07:51,919 --> 01:07:54,433
If I lose my job
for having done my duty...
1068
01:07:54,559 --> 01:07:57,949
...then allow me to shout one word
from my heart: Long live the King!
1069
01:07:58,079 --> 01:07:59,398
- What?
- Long live the King!
1070
01:07:59,559 --> 01:08:01,390
Celletti, do whatever you want!
1071
01:08:01,719 --> 01:08:05,598
#Long live the King!
The horns gladly blare. #
1072
01:08:05,759 --> 01:08:09,069
#Long live the King!
Our voices in chorus echo. #
1073
01:08:09,239 --> 01:08:11,673
- The royal march. Do you know it?
- I know nothing.
1074
01:08:15,159 --> 01:08:18,674
#Long live the King!
Our voices in chorus echo. #
1075
01:08:29,599 --> 01:08:31,112
- MONARCHIC UNION -
1076
01:08:31,359 --> 01:08:36,717
They took his helmet,
his holster and gun...
1077
01:08:37,079 --> 01:08:42,949
...his boots, the uniform
he had fought for!
1078
01:08:43,239 --> 01:08:49,155
He's been dismounted! And now
he's been sent to the city kennel!
1079
01:08:52,079 --> 01:08:54,229
Citizens! Citizens!
1080
01:08:54,399 --> 01:08:56,959
For 10 years we have had
the same Mayor.
1081
01:08:57,759 --> 01:09:04,710
At the last elections he won by
a difference of 25 miserable votes...
1082
01:09:04,919 --> 01:09:09,071
...gotten who knows how,
who knows where, and by what tricks!
1083
01:09:09,559 --> 01:09:15,953
Now, I turn to these 25 undecided
constituents, and I ask them:
1084
01:09:16,119 --> 01:09:18,952
...will you vote for him again?
1085
01:09:22,319 --> 01:09:24,549
- What's that?
- Catcalls, Mr. Mayor.
1086
01:09:24,719 --> 01:09:28,314
Rather than bowing before the law,
enjoined by the fine...
1087
01:09:28,479 --> 01:09:33,155
...this man responded
with an unutterable word...
1088
01:09:33,319 --> 01:09:37,551
...which we shall reveal at the trial,
and it shall remain as a black mark...
1089
01:09:37,719 --> 01:09:39,914
...in the history of this city.
1090
01:09:40,039 --> 01:09:42,553
- What has he told them?
- Don't pay attention to them!
1091
01:09:42,679 --> 01:09:47,309
How could I've known that fool would
have told all to the monarchists?
1092
01:09:47,479 --> 01:09:50,596
For our childrers sake, there's one
thing I hope he didn't talk about:
1093
01:09:50,759 --> 01:09:54,229
...that hussy.
- Teresa, Please! Not now!
1094
01:09:54,479 --> 01:09:57,551
- We must take measures.
- What measures?
1095
01:09:57,719 --> 01:09:59,789
I'll fire him, give him the boot!
1096
01:09:59,959 --> 01:10:03,395
Great! That way he's not only
a hero, but a martyr, too!
1097
01:10:03,519 --> 01:10:06,909
- What should I do? - It would have
been much simpler to pay the fine.
1098
01:10:07,039 --> 01:10:09,837
When he asked for you license,
you shouldn't have run away...
1099
01:10:09,959 --> 01:10:12,917
...because he may be full of defects,
but he wears a uniform.
1100
01:10:13,039 --> 01:10:13,949
Who ran away?
1101
01:10:14,079 --> 01:10:17,628
I continued on the main road,
then I turned off onto a country road.
1102
01:10:17,799 --> 01:10:21,633
So you did turn
onto a country road!
1103
01:10:22,239 --> 01:10:25,754
Teresa, my candidature is at risk
and you worry about country roads!
1104
01:10:25,919 --> 01:10:28,717
What? Yes, it's very serious.
1105
01:10:28,919 --> 01:10:32,992
Mr. Mayor, there's a mob at the Kennel.
They're cheering Celletti.
1106
01:10:33,159 --> 01:10:35,719
- Lieutenant! - Yes sir!
- Do something! At once!
1107
01:10:35,879 --> 01:10:39,918
- What? - Send the fire department with
hoses to disperse the crowd! - Okay.
1108
01:10:40,079 --> 01:10:42,354
This time we're going to lose
the elections, I feel it!
1109
01:10:42,519 --> 01:10:44,589
You feel what?
Let's not exaggerate!
1110
01:10:44,759 --> 01:10:48,388
I've never had rivals!
My grandfather was Mayor with Giolitti...
1111
01:10:48,759 --> 01:10:52,798
...my father governed for 20 years
when the roads were paved...
1112
01:10:52,959 --> 01:10:56,110
...albeit narrow,
but they were paved.
1113
01:10:56,279 --> 01:10:59,237
Teresa can vouch for me,
since I left the convent...
1114
01:10:59,399 --> 01:11:01,594
...I have always worked
in the interest of the City!
1115
01:11:01,759 --> 01:11:04,876
- And your own interest!
- But this time, you're going to lose!
1116
01:11:05,039 --> 01:11:07,951
Come now! I may have committed
an error of weakness...
1117
01:11:08,119 --> 01:11:12,476
...but who can replace me?
What adversary has my moral...
1118
01:11:12,639 --> 01:11:14,038
...and physical stature?
1119
01:11:14,199 --> 01:11:20,035
Otello Celletti is the name
we should engrave in gold letters...
1120
01:11:20,199 --> 01:11:25,717
...on our electoral list.
Will you all vote for Otello Celletti?
1121
01:11:25,879 --> 01:11:27,153
Yes!
1122
01:11:28,479 --> 01:11:34,031
Vote for Otello Celletti!
Vote for the Monarchic Union!
1123
01:11:34,759 --> 01:11:38,115
Vote for Otello Celletti!
1124
01:11:38,599 --> 01:11:43,593
As the new Mayor
vote for Otello Celletti!
1125
01:11:44,399 --> 01:11:49,917
If you want an efficient Government,
vote for Otello Celletti!
1126
01:11:50,759 --> 01:11:55,549
With Otello Celletti,
you'll have an honest Government!
1127
01:11:56,119 --> 01:12:00,317
My fellow citizens,
I come from an honest family.
1128
01:12:00,519 --> 01:12:03,716
My father was a humble shoemaker...
1129
01:12:04,279 --> 01:12:07,874
...but on his chest
brightly shines...
1130
01:12:08,559 --> 01:12:10,231
...a bronze medal...
1131
01:12:10,639 --> 01:12:12,550
...which the King himself...
1132
01:12:13,079 --> 01:12:17,755
...pinned on the chest
of the intrepid, valorous "Gl"...
1133
01:12:18,079 --> 01:12:27,317
...while the arrogant Hapsburg eagles
bore down on the immaculate bastions...
1134
01:12:27,719 --> 01:12:31,234
...set by nature Hapsburg...
1135
01:12:31,399 --> 01:12:34,835
- What does "Hapsburg" mean?
- I told the attorney:
1136
01:12:34,999 --> 01:12:37,513
..."We have to use words
that everyone can understand".
1137
01:12:37,679 --> 01:12:39,874
"The populace can't grasp
difficult thoughts!"
1138
01:12:40,039 --> 01:12:43,190
- Do you grasp what you say?
- Why? Not all of it.
1139
01:12:43,399 --> 01:12:46,072
Otello, you can't appear
in a public square.
1140
01:12:46,239 --> 01:12:47,558
You don't have good diction.
1141
01:12:47,719 --> 01:12:50,313
You get nervous,
you're pale even before you begin.
1142
01:12:50,479 --> 01:12:52,197
You don't even understand
what you're reading.
1143
01:12:52,359 --> 01:12:55,431
But the ones who wrote it
are real brains.
1144
01:12:55,599 --> 01:12:58,875
They'll use you as long as they
need you, then they'll drop you.
1145
01:12:59,039 --> 01:13:03,669
- Do you really want to become Mayor?
- Yes. Why not? Is it against the law?
1146
01:13:03,959 --> 01:13:06,393
But you don't know history,
geography...
1147
01:13:06,959 --> 01:13:08,915
You have no education.
1148
01:13:09,079 --> 01:13:11,877
You're a traffic cop!
How do you expect to become Mayor?
1149
01:13:12,039 --> 01:13:15,509
I am a traffic cop. But Khrushchev?
He was a miner in Siberia.
1150
01:13:15,679 --> 01:13:17,556
And Mao? He was a simple poet.
1151
01:13:17,719 --> 01:13:20,631
But now he commands 600 million
Chinese, and if they move...
1152
01:13:20,799 --> 01:13:25,031
- What is it with these Chinese?!
- Okay. Let's talk about the Americans.
1153
01:13:26,599 --> 01:13:29,955
- What did Truman do?
- How should I know? - He sold ties.
1154
01:13:30,399 --> 01:13:32,435
Then, one fine day
they made him President.
1155
01:13:32,599 --> 01:13:35,432
For 5 years he ruled the world,
he dropped the atom bomb...
1156
01:13:35,599 --> 01:13:37,237
...he won the war, and now?
1157
01:13:37,719 --> 01:13:39,311
He's back selling ties.
1158
01:13:39,439 --> 01:13:42,988
Okay, so they make you Councilman,
or even Mayor. What's in it for you?
1159
01:13:43,119 --> 01:13:47,715
I know what's in it for us! We buy
10,000 meters of land at 1 lira a meter.
1160
01:13:47,879 --> 01:13:51,588
Then, he, as Mayor, orders them to
build roads, sewers, water lines.
1161
01:13:51,759 --> 01:13:53,351
They bring power and gas...
1162
01:13:53,519 --> 01:13:56,636
...and we resell what we bought at 1
for a thousand, no?
1163
01:13:57,559 --> 01:13:59,914
- Would you listen to your uncle?
- Isn't he right?
1164
01:14:00,079 --> 01:14:01,432
Already, we start stealing?
1165
01:14:01,599 --> 01:14:04,671
Did you start?
Just do what they did before you.
1166
01:14:04,839 --> 01:14:08,991
In the end, you do good for the City
and there's something left for you.
1167
01:14:09,159 --> 01:14:11,229
If it were so easy
to move up in the world...
1168
01:14:11,479 --> 01:14:14,516
The usual materialists,
anything for a piece of bread!
1169
01:14:14,679 --> 01:14:17,671
For once in your life
aspire to some ideals!
1170
01:14:17,839 --> 01:14:20,990
- Does Otello Celletti live here?
- Yes, the door to the right!
1171
01:14:21,119 --> 01:14:23,553
- Otello, two men are asking for you.
- Who are they?
1172
01:14:23,679 --> 01:14:27,877
- I think they're here to arrest you.
- I told you: Don't fight City Hall.
1173
01:14:28,039 --> 01:14:30,712
- They hold all the cards.
- Stop worrying!
1174
01:14:31,559 --> 01:14:33,629
- May we?
- Yes? - Who are you?
1175
01:14:33,999 --> 01:14:36,638
- Mr. Celletti, please.
- I'm Celletti.
1176
01:14:36,799 --> 01:14:39,359
Don't hurt him.
The others put him up to it.
1177
01:14:39,519 --> 01:14:43,637
- Calm down! Stay out of it.
- Commendatore Marinetti sent us.
1178
01:14:44,919 --> 01:14:46,398
Commendatore Marinetti?
1179
01:14:50,039 --> 01:14:54,157
Commendatore Marinetti and wife
invite Mr. Celletti and wife...
1180
01:14:54,319 --> 01:14:59,916
...to a cocktail party to be held at
5:00 pm in their Poggioscuro villa.
1181
01:15:00,079 --> 01:15:01,717
12 February 1960.
1182
01:15:01,879 --> 01:15:04,677
- What's a cocktail party?
- A small reception.
1183
01:15:04,839 --> 01:15:06,557
- And they're invited?
- Yes.
1184
01:15:06,719 --> 01:15:11,156
But is this Mr. Marinetti
related to the builder?
1185
01:15:11,319 --> 01:15:13,435
- Related? It's him in person.
- What?
1186
01:15:14,999 --> 01:15:16,273
Come with me!
1187
01:15:17,919 --> 01:15:21,628
Do you know who he is? The most
important builder in the province.
1188
01:15:22,319 --> 01:15:24,549
- He's got millions!
- Millions?!
1189
01:15:24,719 --> 01:15:25,674
What's he want from him?
1190
01:15:25,839 --> 01:15:29,878
He made his millions with the new
town plan in cahoots with the Mayor.
1191
01:15:30,119 --> 01:15:32,997
Now he's afraid that the Mayor
may lose the elections...
1192
01:15:33,159 --> 01:15:37,198
...and he wants to buy you.
- If only it were true!
1193
01:15:38,039 --> 01:15:41,475
Listen, if he offers you a million,
don't accept.
1194
01:15:41,639 --> 01:15:44,278
Why? You think I would
lower myself to this level?
1195
01:15:44,439 --> 01:15:47,636
Tow the hard line.
2-3-4 million, no deal.
1196
01:15:47,799 --> 01:15:50,029
If they offer 5, take it and run...
1197
01:15:50,199 --> 01:15:53,271
...no checks and no receipts.
That's how it goes today.
1198
01:15:53,439 --> 01:15:55,953
- Shh! They'll hear you.
- Don't you want the money?
1199
01:15:56,119 --> 01:15:59,668
- Don't be greedy, let's be thankful!
A month ago I was jobless. - So?
1200
01:15:59,799 --> 01:16:02,836
Now we're invited to one of the most
important homes in the province...
1201
01:16:02,959 --> 01:16:04,870
...with all the VIPs.
What more do you want?
1202
01:16:05,039 --> 01:16:08,270
Are we so greedy? You'd do better
to think about what to wear.
1203
01:16:08,399 --> 01:16:11,038
- Do you have a cocktail dress?
- I have my black dress!
1204
01:16:11,159 --> 01:16:12,956
Are you going to a funeral?
1205
01:16:13,439 --> 01:16:16,556
Don't let everyone see us
for what we are!
1206
01:16:16,919 --> 01:16:19,149
- What shall I wear?
- Your blue suit.
1207
01:16:19,519 --> 01:16:21,111
- Pardon, sirs.
- Yes.
1208
01:16:21,639 --> 01:16:25,075
- How far is the villa?
- 16 km.
1209
01:16:25,439 --> 01:16:29,796
Since we don't have a car
at the moment...
1210
01:16:29,959 --> 01:16:31,711
...how do we get there?
1211
01:16:31,879 --> 01:16:34,757
The commendatore will send a car
for you at 7:00 pm.
1212
01:16:34,879 --> 01:16:36,312
- We'll wait for you.
- Of course.
1213
01:16:36,439 --> 01:16:38,714
- Good evening. - Good evening.
- Thank you.
1214
01:16:38,879 --> 01:16:40,232
- Good evening.
- Good evening.
1215
01:16:40,399 --> 01:16:41,878
- Pap�!
- Now what?
1216
01:16:41,999 --> 01:16:44,911
I hope they don't take you
in some dark alley to beat you up.
1217
01:16:45,039 --> 01:16:47,997
Listen to him! Beat-up pap�?
Straighten up! Chest out!
1218
01:16:49,639 --> 01:16:53,188
When they take your hand,
don't shake it...
1219
01:16:53,359 --> 01:16:56,590
...because they bow to kiss it
and you'll hit them on the nose.
1220
01:16:56,759 --> 01:16:58,829
- And if they ask me to dance?
- You dance.
1221
01:16:58,999 --> 01:17:03,754
But don't drink. Please.
One drink and you lose control.
1222
01:17:03,959 --> 01:17:06,598
Don't worry, I won't talk.
My lips are sealed.
1223
01:17:07,079 --> 01:17:09,991
Sooner or later this day had to come
after so many hard times.
1224
01:17:10,159 --> 01:17:11,638
What satisfaction.
1225
01:17:11,799 --> 01:17:14,108
- Are you happy?
- It seems like a dream.
1226
01:17:22,599 --> 01:17:26,194
If they had told me that one day
I'd be invited to your home...
1227
01:17:26,359 --> 01:17:29,829
...and that I'd have danced
with you, in person...
1228
01:17:29,999 --> 01:17:31,557
...I wouldn't have believed it.
1229
01:17:31,719 --> 01:17:34,438
Why do you say that?
Is it so unusual?
1230
01:17:34,599 --> 01:17:37,272
Well, I must tell you something:
1231
01:17:37,439 --> 01:17:41,273
...my grandmother was a maid
at your home. - What was her name?
1232
01:17:41,439 --> 01:17:46,149
- Ottavia. Do you remember her?
- Ah! Our dear Ottavia! Of course!
1233
01:17:46,319 --> 01:17:49,311
Countess, you see me as a policeman,
but it's a quirk of fate...
1234
01:17:49,479 --> 01:17:52,391
...because my wife and I
are of noble heritage...
1235
01:17:52,559 --> 01:17:54,231
...but we never talk about it.
1236
01:17:54,479 --> 01:17:57,789
And then, if we really
go and search, I think...
1237
01:17:57,959 --> 01:18:00,234
...we all have a drop of noble blood.
1238
01:18:00,399 --> 01:18:02,469
- Really! I didn't know that.
- No?
1239
01:18:03,639 --> 01:18:05,914
Thank you. Pardon. Thank you.
1240
01:18:06,079 --> 01:18:09,276
Otello! The commendatore
didn't know that my granny Ottavia...
1241
01:18:09,439 --> 01:18:14,877
...used to work here?
- A grand, hardworking woman!
1242
01:18:15,039 --> 01:18:18,190
- She worked her fingers to the bone.
- Amalia, easy on the Champagne!
1243
01:18:18,359 --> 01:18:19,872
Whenever you drink,
must I remind you?
1244
01:18:20,039 --> 01:18:21,916
But this is my first champagne!
1245
01:18:22,079 --> 01:18:24,593
- See? You've lost control.
- I didn't know.
1246
01:18:25,239 --> 01:18:28,117
- Good evening. - Good evening.
- Hello, dear. - Good evening.
1247
01:18:28,239 --> 01:18:30,389
Ma'am, may I present you
to my husband?
1248
01:18:30,559 --> 01:18:32,356
Amalia Celletti,
pleased to meet you.
1249
01:18:33,119 --> 01:18:36,589
Our policeman is the man of the hour
and everyone wants to talk to him.
1250
01:18:36,759 --> 01:18:39,990
- Pardon, would you come with me?
- My pleasure, commendatore.
1251
01:18:40,159 --> 01:18:41,672
You will forgive me.
1252
01:18:42,079 --> 01:18:45,992
You see how the poor misjudge
the rich? And do you know why?
1253
01:18:46,119 --> 01:18:47,711
- Why?
- Because they don't know them.
1254
01:18:47,839 --> 01:18:50,228
- Do you know what they say
about you in my neighborhood? - No.
1255
01:18:50,359 --> 01:18:52,589
- Pardon, if I speak openly.
- Please so.
1256
01:18:52,759 --> 01:18:57,674
They say you're one son of a...
Thief, exploiter and spy!
1257
01:18:57,839 --> 01:19:00,637
And every insult ends
with "cuckold".
1258
01:19:00,799 --> 01:19:04,348
- Pay no mind. - Right.
And now that I've met you...
1259
01:19:04,479 --> 01:19:06,834
...and you've received me
in your home as an equal...
1260
01:19:06,959 --> 01:19:09,757
...I say, we have
a true gentleman before us!
1261
01:19:13,319 --> 01:19:15,958
- Who are they?
- Do you know these gentlemen?
1262
01:19:16,359 --> 01:19:18,873
Councilman Mandolesi,
Tropia, Rizzi.
1263
01:19:19,199 --> 01:19:22,635
- But these are the Mayor's friends.
- Here, we are all friends.
1264
01:19:22,799 --> 01:19:27,031
- Sit down and let's talk business.
- Yes, I've been standing for hours!
1265
01:19:27,279 --> 01:19:30,589
- What business?
- Tomorrow there's a case in court...
1266
01:19:31,079 --> 01:19:36,711
...involving you and the Mayor,
over a silly little fine.
1267
01:19:36,919 --> 01:19:42,676
Can we discuss it calmly here,
over a glass of Champagne?
1268
01:19:42,839 --> 01:19:44,591
What is there to discuss?
1269
01:19:44,959 --> 01:19:47,553
I know nothing.
If you know something, you talk.
1270
01:19:47,879 --> 01:19:50,552
- Come now...
- Was that a caress? - No...
1271
01:19:51,199 --> 01:19:53,394
Mandolesi,
you tell him how things stand.
1272
01:19:53,679 --> 01:19:58,309
- The speed limit is 50 km an hour.
- Yes. So?
1273
01:19:58,679 --> 01:20:02,957
You say in your report
that the Mayor was going 65 km.
1274
01:20:03,199 --> 01:20:08,398
- We believe you're right.
- I'm glad to hear it.
1275
01:20:08,559 --> 01:20:12,950
The Mayor says he was going 45 km
and we believe he's right, too.
1276
01:20:13,159 --> 01:20:17,789
Really? The Mayor's right,
I'm right... Who's wrong?
1277
01:20:18,199 --> 01:20:19,268
The speedometer.
1278
01:20:20,519 --> 01:20:22,271
But, isn't it a good idea?
1279
01:20:22,479 --> 01:20:25,312
At the trial, you say
that the speedometer was broken...
1280
01:20:25,479 --> 01:20:27,390
...and all's well that end's well.
1281
01:20:27,679 --> 01:20:34,073
You get your nice job back,
helmet, goggles and motorcycle.
1282
01:20:34,519 --> 01:20:37,670
And if you ever need anything,
at any time...
1283
01:20:37,839 --> 01:20:40,592
...you know you have friends.
Count on us.
1284
01:20:42,319 --> 01:20:45,152
Things are starting to get hot.
Are you scared?
1285
01:20:45,319 --> 01:20:48,629
Fear has nothing to do with it,
we just want a quick trial...
1286
01:20:48,799 --> 01:20:51,108
...so things don't get complicated.
1287
01:20:51,279 --> 01:20:53,839
And so certain facts that make
you shake don't come out.
1288
01:20:53,999 --> 01:20:55,034
What facts?
1289
01:20:57,239 --> 01:21:00,515
First, on the tail of the Mayor
I entered a villa...
1290
01:21:00,679 --> 01:21:03,637
...where there was a nude woman
taking a shower.
1291
01:21:03,799 --> 01:21:05,198
I shart go on.
1292
01:21:05,359 --> 01:21:08,237
All of the land around the villa
are in her name...
1293
01:21:08,399 --> 01:21:10,959
...and, while she showers,
the land value goes up...
1294
01:21:11,079 --> 01:21:14,230
...because at the City's expense,
the Mayor brings roads, power, gas...
1295
01:21:14,359 --> 01:21:15,712
...and you build the buildings.
1296
01:21:15,879 --> 01:21:18,347
You're in cahoots with them
and take bribes.
1297
01:21:18,519 --> 01:21:22,478
My honorable Councilmen
of the City Council!
1298
01:21:22,639 --> 01:21:24,516
My dear industrialists!
1299
01:21:24,959 --> 01:21:28,235
Mr. Mayor,
I'll bring your Government down!
1300
01:21:28,759 --> 01:21:30,078
Good evening to all.
1301
01:21:32,279 --> 01:21:35,589
Our dear steadfast policeman!
1302
01:21:38,559 --> 01:21:40,675
- What? You refuse my hand?
- Yes!
1303
01:21:40,879 --> 01:21:43,268
I won't shake
that bloodstained hand.
1304
01:21:46,319 --> 01:21:50,358
- What? - Listen to him!
- He's lost his mind.
1305
01:21:50,519 --> 01:21:53,431
He says that at the trial
he'll tell all he's found out.
1306
01:21:53,599 --> 01:21:56,193
- Found out what, from who?
- From the monarchists...
1307
01:21:57,239 --> 01:22:00,276
...who are behind me 100%
in this bloody battle...
1308
01:22:00,439 --> 01:22:03,192
...we know everything about everyone
and I'll make a scandal.
1309
01:22:03,359 --> 01:22:04,428
Scandal? About what?
1310
01:22:04,599 --> 01:22:06,874
You, for the town plan.
1311
01:22:07,039 --> 01:22:09,792
Councilman Mandolesi
for the street-cleaning contract.
1312
01:22:09,919 --> 01:22:12,797
Councilman Rizzi because he helped
his sister-in-law's cousin...
1313
01:22:12,919 --> 01:22:15,638
...buy the rest home to turn it
into a rooming house.
1314
01:22:15,799 --> 01:22:18,393
And then I'll drop the bomb
and it's over. Ba-boom!
1315
01:22:18,559 --> 01:22:20,550
- What bomb?
- What bomb?
1316
01:22:20,799 --> 01:22:23,711
In the villa where I saw the giraffe,
one night, all of you...
1317
01:22:23,879 --> 01:22:27,349
...were dancing bare-chested
with chorus girls from Rome.
1318
01:22:27,519 --> 01:22:30,670
- Giovanni Maria, the briefcase.
- Giovanni Maria, the briefcase!
1319
01:22:30,839 --> 01:22:32,272
What's in the briefcase?
1320
01:22:32,479 --> 01:22:33,548
Let me tell you now:
1321
01:22:33,679 --> 01:22:35,954
...if you want to buy me,
you don't have enough money.
1322
01:22:36,079 --> 01:22:38,991
Don't you worry:
We'll keep the millions.
1323
01:22:39,799 --> 01:22:44,350
You don't have enough money
to keep me quiet.
1324
01:22:44,519 --> 01:22:47,238
- Why? - Because I have
no skeletons in the closet.
1325
01:22:47,399 --> 01:22:51,153
- No skeletons in the closet?
- Yes.
1326
01:22:51,319 --> 01:22:53,355
Giovanni Maria,
give me that other paper.
1327
01:22:59,399 --> 01:23:01,151
What does your brother-in-law do?
1328
01:23:03,839 --> 01:23:05,477
You know it well, Mr. Mayor.
1329
01:23:06,919 --> 01:23:09,228
You've eaten some
nice pieces of meat!
1330
01:23:10,359 --> 01:23:13,908
- He's a butcher.
- But he butchers illegally.
1331
01:23:14,079 --> 01:23:16,229
He doesn't pay taxes
and, what's worse...
1332
01:23:16,399 --> 01:23:19,072
...he sells meat
that hasn't been inspected...
1333
01:23:19,239 --> 01:23:22,868
...risking people's lives.
He could end up in jail. - So?
1334
01:23:23,039 --> 01:23:24,358
Are you using scare tactics?
1335
01:23:24,479 --> 01:23:27,039
What do I care if he goes to jail?
Where am I in all this?
1336
01:23:27,159 --> 01:23:30,708
- Let's talk about your sister.
- Leave my sister out of it!
1337
01:23:30,879 --> 01:23:32,392
Careful what you say!
1338
01:23:32,559 --> 01:23:35,835
- What does your sister do?
- She's a masseuse in Milan.
1339
01:23:35,999 --> 01:23:38,752
Every ask her what kind
of massages she gives?
1340
01:23:42,279 --> 01:23:44,588
She took a course
with the Red Cross. Why?
1341
01:23:46,319 --> 01:23:48,913
She was crossed in love
and left with an airman...
1342
01:23:49,079 --> 01:23:51,274
...he was an impostor
and they arrested him...
1343
01:23:52,119 --> 01:23:54,075
...so she became a masseuse.
1344
01:23:55,719 --> 01:23:59,507
She says she's doing well.
She has a washer, a fridge.
1345
01:24:00,359 --> 01:24:01,348
Pass it on.
1346
01:24:02,359 --> 01:24:03,951
What are you insinuating?
1347
01:24:06,159 --> 01:24:07,114
What?
1348
01:24:08,039 --> 01:24:09,677
- Does she have a record?
- Read!
1349
01:24:11,599 --> 01:24:12,588
Read!
1350
01:24:16,999 --> 01:24:18,398
And how did you find out?
1351
01:24:18,559 --> 01:24:20,754
Don't worry,
the information is good.
1352
01:24:21,319 --> 01:24:22,718
Sexual union...
1353
01:24:25,919 --> 01:24:27,671
Assunta, what have you done?
1354
01:24:28,239 --> 01:24:29,354
What have you done?
1355
01:24:29,879 --> 01:24:31,676
What would our poor mother say?
1356
01:24:31,799 --> 01:24:33,551
And what will the Judge say
at the trial?
1357
01:24:33,679 --> 01:24:36,910
They are not on trial tomorrow!
The trial is over the fine!
1358
01:24:37,039 --> 01:24:39,314
You said you wanted to talk
about other things, too!
1359
01:24:39,439 --> 01:24:41,270
And I shall,
even if you ruin my relatives.
1360
01:24:41,399 --> 01:24:43,037
I have no skeletons in the closet!
1361
01:24:43,199 --> 01:24:44,348
- Are you married?
- What?
1362
01:24:44,519 --> 01:24:47,591
- Are you legally married?
- Yes, I have an 11 year old son!
1363
01:24:47,759 --> 01:24:48,953
A lovely boy!
1364
01:24:49,119 --> 01:24:51,758
Not married, with a son.
A common-law husband.
1365
01:24:51,919 --> 01:24:55,355
You live with a woman, but you're
not married. A common-law couple!
1366
01:24:55,519 --> 01:24:58,272
- You werert aware?
- No. What does common-law mean?
1367
01:24:58,399 --> 01:25:01,550
We've lived together for 12 years,
we love each other. It's not enough?
1368
01:25:01,679 --> 01:25:04,034
- And why aren't you legally married?
- Why?
1369
01:25:04,439 --> 01:25:06,828
Because my wife
already has a husband...
1370
01:25:06,999 --> 01:25:09,593
...a certain Barlocco from Tortona.
- Let's suppose...
1371
01:25:09,759 --> 01:25:12,592
...this Barlocco shows up
and sues for adultery...
1372
01:25:12,759 --> 01:25:15,227
...where do you end up? - In jail.
- See? You did know.
1373
01:25:15,399 --> 01:25:19,187
You go to jail and your wife
goes back to her legal husband.
1374
01:25:19,359 --> 01:25:22,556
Legal husband? Always drunk,
in and out of prison.
1375
01:25:22,719 --> 01:25:24,755
And my wife, his "legal wife",
pays the price.
1376
01:25:24,919 --> 01:25:27,387
And then he abandoned her,
he left for Africa.
1377
01:25:27,559 --> 01:25:29,754
They say he knifed a pigmy.
1378
01:25:29,919 --> 01:25:32,114
We haven't had news of him
for years.
1379
01:25:32,439 --> 01:25:35,397
We've even ask that he be
declared presumed dead.
1380
01:25:35,559 --> 01:25:38,073
Do you know anything about it?
Is he back in town?
1381
01:25:38,239 --> 01:25:41,914
- If he's only presumed dead,
the danger exists. - Scat!
1382
01:25:45,639 --> 01:25:50,269
- Are you trying to scare me?
- No. We want you to reflect...
1383
01:25:50,559 --> 01:25:55,235
...and tell you what to say in court.
- It's not up to you to tell me.
1384
01:25:55,399 --> 01:25:57,959
- Listen...
- Let go! Harbinger of doom!
1385
01:25:58,119 --> 01:26:01,350
I have who protects me.
I'm not afraid of anyone. What's that?
1386
01:26:02,599 --> 01:26:04,874
What's wrong?
Why did we leave in such a hurry?
1387
01:26:05,039 --> 01:26:08,111
- We had to leave!
- They were such nice people.
1388
01:26:08,279 --> 01:26:11,669
- We left without saying goodbye,
without saying thank you. - To who?
1389
01:26:11,839 --> 01:26:15,309
Is it my fault if I didn't feel well?
It must have been the ice cream!
1390
01:26:15,479 --> 01:26:18,198
What ice cream? Why did they
send a car for us to come...
1391
01:26:18,319 --> 01:26:20,389
...but sent us home on foot?
- They're despicable!
1392
01:26:20,519 --> 01:26:23,591
- Nando! Where are you going?
- For a walk!
1393
01:26:23,759 --> 01:26:25,317
Did they catch you
with the illegal meat?
1394
01:26:25,479 --> 01:26:28,755
- No. Who knows?
- I'll get you out of jail!
1395
01:26:28,919 --> 01:26:32,275
Watch what you say
or they'll never let me out!
1396
01:26:34,679 --> 01:26:35,873
No... Nothing.
1397
01:26:37,159 --> 01:26:40,674
- See, I was right?
The Mayor is behind this. - Shut-up!
1398
01:26:40,919 --> 01:26:43,831
Are you starting, too?
It's a coincidence.
1399
01:26:44,239 --> 01:26:45,592
Otello!
1400
01:26:47,679 --> 01:26:50,113
- Amalia, go home.
- Otello! - Go home.
1401
01:26:51,199 --> 01:26:52,996
- What's that?
- He's back.
1402
01:26:53,159 --> 01:26:55,275
- Who?
- Your wife's husband.
1403
01:26:55,639 --> 01:26:57,914
- Where is he?
- Inside. He wants to talk to you.
1404
01:27:12,119 --> 01:27:14,075
Otello! How's life?
1405
01:27:14,679 --> 01:27:17,273
I see you're nice and fat.
The good life, huh?
1406
01:27:17,639 --> 01:27:19,630
- Where'd you come from?
- Tortona.
1407
01:27:20,079 --> 01:27:23,515
...and I made the trip
in the sleeping car!
1408
01:27:25,199 --> 01:27:28,589
You're wearing sneakers, a safari
jacket and you travel in sleeper car?
1409
01:27:28,719 --> 01:27:31,836
- Who paid for your ticket?
- Never mind.
1410
01:27:31,999 --> 01:27:35,787
I've been invited to a nice trial
and depending on what you say...
1411
01:27:35,959 --> 01:27:39,588
- What will you do? - Either I go
back to Tortona or I say who I am.
1412
01:27:39,799 --> 01:27:42,108
It's not won'th it,
you're living common-law.
1413
01:27:42,279 --> 01:27:43,189
They paid you, huh?
1414
01:27:43,359 --> 01:27:45,953
Do you mind if I finish this game
with my friend here?
1415
01:27:46,119 --> 01:27:48,030
- What's the score?
- 5 to 6. - Play!
1416
01:27:51,599 --> 01:27:52,554
Otello!
1417
01:27:53,239 --> 01:27:56,629
- Otello, what's going on?
- Did you know your husband was here?
1418
01:27:56,799 --> 01:27:59,597
- My husband?!
- He says he's here for the trial...
1419
01:27:59,759 --> 01:28:02,398
...and that we're common-law.
Now, he remembers!
1420
01:28:02,559 --> 01:28:05,915
You see? I was right.
I knew it would end like this.
1421
01:28:06,079 --> 01:28:08,718
- Another coincidence?
- You say they've cornered us?
1422
01:28:08,879 --> 01:28:11,632
- It was them!
- What can I do? What do I know?
1423
01:28:11,799 --> 01:28:14,950
- Easy! Let's not get ruffled.
- You should see your father!
1424
01:28:15,119 --> 01:28:17,872
- Why?
- They've subpoenaed him. - So?
1425
01:28:18,839 --> 01:28:19,828
Pap�...
1426
01:28:20,279 --> 01:28:22,588
...did they subpoena you?
- Look. I'm still trembling.
1427
01:28:22,759 --> 01:28:25,990
- Me too. I am trembling all over.
- Don't tremble!
1428
01:28:26,159 --> 01:28:29,788
- Don't be afraid. Look at me!
- Looks like you're trembling, too!
1429
01:28:29,959 --> 01:28:31,995
Did they give you
a couple of million?
1430
01:28:32,159 --> 01:28:35,276
A couple of million?!
Amalia! Do me a favor.
1431
01:28:35,439 --> 01:28:37,350
- Call my sister.
- What shall I say?
1432
01:28:37,519 --> 01:28:39,635
Tell her to be careful
who she massages.
1433
01:28:39,799 --> 01:28:41,073
To lay off for a day or two.
1434
01:28:41,239 --> 01:28:44,436
They are ruining the family
and you worry about your sister?
1435
01:28:44,599 --> 01:28:46,555
No!
What are you worrying about?
1436
01:28:46,719 --> 01:28:49,028
The monarchist party
will protect and defend us!
1437
01:28:49,199 --> 01:28:50,678
We have the best lawyers!
1438
01:28:50,919 --> 01:28:53,592
- Go and call my sister!
- I'm going.
1439
01:28:57,319 --> 01:28:58,957
What do we have to fear?
1440
01:28:59,679 --> 01:29:03,149
Otello, what shall I say tomorrow
if they ask me about the King?
1441
01:29:03,839 --> 01:29:07,878
Pap�, tell them the truth. You're
the only clean one in this family...
1442
01:29:08,399 --> 01:29:12,551
...because you had the luck to live
in an era when justice existed.
1443
01:29:12,719 --> 01:29:15,677
- I'm scared.
- What are you scared of?
1444
01:29:16,559 --> 01:29:20,074
- You go buy me a cigar!
- Let's go buy one.
1445
01:29:20,839 --> 01:29:24,036
- And if they make me swear?
- Do it. "I swear to tell the truth".
1446
01:29:24,159 --> 01:29:26,878
If I tell the truth, the monarchists
won't help us anymore...
1447
01:29:26,999 --> 01:29:28,990
...and they'll give us
a good thrashing, too.
1448
01:29:30,559 --> 01:29:34,188
Why? Isn't it true that that night
the King came and surprised you?
1449
01:29:35,479 --> 01:29:36,958
Yes, it's true.
1450
01:29:37,879 --> 01:29:40,313
- But I didn't recognize him.
- No?
1451
01:29:42,159 --> 01:29:47,950
It was 3:00 am, it was foggy
and I'd had a few drinks...
1452
01:29:49,239 --> 01:29:53,949
...when I see a shadow approach.
I point my rifle and say:
1453
01:29:54,239 --> 01:29:57,311
..."Who goes there?".
"I'm the King. Let me in".
1454
01:29:57,919 --> 01:29:59,910
"Do you know the password?"
1455
01:30:00,079 --> 01:30:03,389
"No, but I want in anyway
because I'm the King".
1456
01:30:04,199 --> 01:30:08,750
- And what did you do?
- What could I do? I shot him.
1457
01:30:11,639 --> 01:30:15,791
- You shot at the King?
- 7 shots.
1458
01:30:16,879 --> 01:30:18,915
Thank God I'd been
drinking, otherwise...
1459
01:30:19,079 --> 01:30:22,196
...l'd have hit him in the head.
- And how did the King react?
1460
01:30:22,359 --> 01:30:25,908
He ran off like a bat out of hell
cursing a blue streak.
1461
01:30:26,239 --> 01:30:28,878
But, when I was a child,
you didn't tell it like that.
1462
01:30:29,039 --> 01:30:32,395
- Should I have told you
I'd been in jail? - In jail!
1463
01:30:32,559 --> 01:30:35,676
3 years of jail, because
I dared to stop the King.
1464
01:30:36,079 --> 01:30:38,115
Oh great! That's just great!
1465
01:30:39,359 --> 01:30:41,634
So, it's always been
the same story!
1466
01:30:41,879 --> 01:30:47,317
Worse. Back then no one
offered you millions to be quiet.
1467
01:30:48,159 --> 01:30:49,478
Otello!
1468
01:30:50,319 --> 01:30:54,028
- Did you call my sister?
- She's right here. - Here?!
1469
01:30:54,399 --> 01:30:58,028
- Otello!
- Assuntina! Assuntina!
1470
01:30:58,199 --> 01:30:59,154
Let me look at you!
1471
01:31:00,279 --> 01:31:04,352
- Look at her! All grown-up!
- Yes, she's grown-up!
1472
01:31:05,719 --> 01:31:12,397
- What's wrong? - You've changed.
You're a blonde, a curly blonde.
1473
01:31:12,559 --> 01:31:16,598
Look at that hair!
If our poor mother saw you!
1474
01:31:16,839 --> 01:31:19,512
Otello, I had to split town.
But what happened?
1475
01:31:20,559 --> 01:31:22,072
You're asking me?
1476
01:31:25,239 --> 01:31:26,752
What exactly do you do in Milan?
1477
01:31:26,879 --> 01:31:29,188
Don't you worry about what I do,
worry for yourself!
1478
01:31:29,319 --> 01:31:31,275
For me?
What do you mean, Assuntina?
1479
01:31:32,319 --> 01:31:33,388
Otello...
1480
01:31:34,799 --> 01:31:36,630
...be careful of what you say.
1481
01:32:05,519 --> 01:32:06,508
Hello!
1482
01:32:11,159 --> 01:32:14,037
Everyone is equal under the law...
1483
01:32:14,359 --> 01:32:17,795
...the last
as well as the first citizens.
1484
01:32:18,279 --> 01:32:22,272
That this severe warning
not end in derision...
1485
01:32:22,599 --> 01:32:27,832
...and a mockery for justice,
for before us we have a man...
1486
01:32:28,079 --> 01:32:31,674
...who outside of this court
tried to mock the law!
1487
01:32:32,519 --> 01:32:38,833
Look at him, your Honor!
Look at his sarcastic smile.
1488
01:32:39,159 --> 01:32:43,232
But soon we'll wipe
that smile off his face...
1489
01:32:43,759 --> 01:32:47,718
...because a simple policeman,
a humble servant of justice...
1490
01:32:48,119 --> 01:32:52,476
...has risen up against him like a titan.
Otello Celletti, stand up!
1491
01:32:53,159 --> 01:32:59,155
You are the voice of our conscience,
the voice that will strike all!
1492
01:32:59,639 --> 01:33:01,709
We won't invoke lightening.
1493
01:33:03,479 --> 01:33:05,595
We are not here to talk
about the weather.
1494
01:33:06,479 --> 01:33:08,231
We shall stick to the facts.
1495
01:33:09,119 --> 01:33:12,350
The defense asks to call
several witnesses...
1496
01:33:12,519 --> 01:33:14,874
...who have something
interesting to tell us.
1497
01:33:16,399 --> 01:33:19,516
The titars kind sister
should be the first.
1498
01:33:20,239 --> 01:33:24,551
And after his sister,
we shall hear Mrs. Amalia Rossignoli...
1499
01:33:25,479 --> 01:33:27,470
...together with Mr. Barlocco.
1500
01:33:27,679 --> 01:33:30,273
They also can tell us
some interesting facts.
1501
01:33:30,879 --> 01:33:35,270
And lastly, we shall call
the policemars father...
1502
01:33:35,599 --> 01:33:39,638
...the valorous soldier,
the hero of a thousand rallies.
1503
01:33:39,999 --> 01:33:43,230
Their testimony is not pertinent,
but we do not object...
1504
01:33:43,439 --> 01:33:45,589
...because we do not fear the truth.
1505
01:33:45,799 --> 01:33:48,950
You want to hear
these upright citizens? So be it!
1506
01:33:49,159 --> 01:33:51,719
You want to hear the hero?
So be it!
1507
01:33:51,879 --> 01:33:54,029
His heroic deeds
will leave you speechless.
1508
01:33:54,199 --> 01:33:56,588
It's better if I don't speak.
Don't taunt them!
1509
01:33:56,759 --> 01:33:59,751
Leave him alone! He's a poor old man.
Amalia, help my father!
1510
01:33:59,919 --> 01:34:02,638
Attorney, your Honor,
my father is a poor old man...
1511
01:34:02,799 --> 01:34:06,348
...he's losing his memory.
And if someone must talk, it is I!
1512
01:34:06,519 --> 01:34:09,955
- I gave the fine!
- It's about time!
1513
01:34:10,119 --> 01:34:11,791
I'll have no more interference.
1514
01:34:11,959 --> 01:34:14,678
Shall we deal
with the facts in the report?
1515
01:34:14,839 --> 01:34:18,878
Yes, but before discussing the facts,
if the court will allow...
1516
01:34:19,039 --> 01:34:22,111
...I would like to talk a moment
about the man you have before you.
1517
01:34:22,359 --> 01:34:23,633
Who is this man?
1518
01:34:30,199 --> 01:34:34,112
Your Honor, this man,
victim of a sly political plot...
1519
01:34:34,279 --> 01:34:36,235
...with the sole aim
of creating a scandal...
1520
01:34:36,399 --> 01:34:38,629
...is a man
without blame and without sin.
1521
01:34:40,479 --> 01:34:41,514
Uneard-of!
1522
01:34:48,119 --> 01:34:50,155
But didn't you say
he was a son of a bitch?
1523
01:34:50,319 --> 01:34:52,549
I guess he's changed his mind.
1524
01:34:56,319 --> 01:34:59,197
Are you counsel for the defense?
1525
01:34:59,359 --> 01:35:03,193
- Your Honor, allow him to speak.
- But you already have a lawyer!
1526
01:35:03,359 --> 01:35:06,556
- Yes, but he's so spontaneous...
- Thank you, Mr. Mayor.
1527
01:35:07,119 --> 01:35:09,713
I am spontaneous,
as well as psychologist.
1528
01:35:10,159 --> 01:35:17,076
And I tell you that a man with such
a broad forehead cannot be wrong!
1529
01:35:22,519 --> 01:35:24,157
Enough! Turncoat!
1530
01:35:24,759 --> 01:35:27,717
- We are leaving
and we leave you to... - Go!
1531
01:35:28,039 --> 01:35:31,634
Who knows you anyway?
I don't even know them, your Honor.
1532
01:35:31,799 --> 01:35:34,836
Enough!
I'll have no more digressions.
1533
01:35:35,199 --> 01:35:37,349
Respond to the questions
that I ask you.
1534
01:35:37,959 --> 01:35:41,076
How fast was the car going
when you stopped it?
1535
01:35:41,999 --> 01:35:44,388
45 km an hour.
1536
01:35:45,359 --> 01:35:47,634
But the report says 65.
1537
01:35:47,999 --> 01:35:52,356
65? Lt' obviously due to an error.
1538
01:35:52,519 --> 01:35:57,195
- An error?
- I only realized afterwards...
1539
01:35:57,359 --> 01:36:00,351
...that when my speedometer,
which is not standard equipment...
1540
01:36:00,519 --> 01:36:03,795
...and not made in Italy,
reads 65...
1541
01:36:03,959 --> 01:36:08,350
...the vehicle going 65
is really going 45 km an hour!
1542
01:36:08,519 --> 01:36:12,478
45... You could have checked
the speedometer before!
1543
01:36:12,639 --> 01:36:15,358
You're right, your Honor.
I'm sorry.
1544
01:36:16,119 --> 01:36:20,078
Well... Let's see what else
is written in the report.
1545
01:36:20,919 --> 01:36:26,073
The defendant,
declared to have said "crass".
1546
01:36:26,439 --> 01:36:31,149
Crass? It could well be
because when he said it...
1547
01:36:31,319 --> 01:36:35,835
...the window was closed
and I only saw his lips move.
1548
01:36:37,599 --> 01:36:40,557
So, you are withdrawing
everything you wrote in the report!
1549
01:36:41,239 --> 01:36:44,754
I enjoin you to the truth!
No need to fear.
1550
01:36:44,919 --> 01:36:47,353
And who should I fear?
1551
01:36:48,079 --> 01:36:49,831
They are all so kind to me.
1552
01:36:50,599 --> 01:36:53,796
So, you cannot be sure
that the word here in the report...
1553
01:36:53,959 --> 01:36:56,871
...is unutterable
- No, no, no.
1554
01:36:57,039 --> 01:37:02,033
No, your Honor.
Before the innocent eyes of my son...
1555
01:37:02,599 --> 01:37:04,396
...I declare that I cannot be sure.
1556
01:37:04,559 --> 01:37:06,789
Pap�, if you don't remember it,
I do.
1557
01:37:06,959 --> 01:37:08,677
Shh! Do you want to ruin him?
1558
01:37:08,959 --> 01:37:13,987
And so, in your opinion,
did the Mayor intend to offend you?
1559
01:37:14,159 --> 01:37:16,115
No, no, no...
1560
01:37:16,279 --> 01:37:20,238
...and even if he had said that word
so similar to "crass"...
1561
01:37:20,839 --> 01:37:24,468
...in the whereabouts
it is commonly used...
1562
01:37:24,679 --> 01:37:26,317
...and it's not
the least bit offensive...
1563
01:37:26,439 --> 01:37:31,718
...to the contrary, in all of Italy
it means a man who's too honest.
1564
01:37:32,119 --> 01:37:34,952
But didn't he say he would
ruin the Government at the trial?
1565
01:37:35,119 --> 01:37:37,679
- Things said in anger...
- But it's not fair.
1566
01:37:37,839 --> 01:37:41,798
Get used to it while you're young,
because you can't when you're old.
1567
01:37:42,119 --> 01:37:44,508
You are the only witness
to the facts.
1568
01:37:44,759 --> 01:37:50,914
And now you say the facts are
different from those in the report.
1569
01:37:51,719 --> 01:37:54,153
- Why?
- Why, your Honor?
1570
01:37:54,919 --> 01:37:58,036
Because sometimes a man
reflects, thinks...
1571
01:37:59,679 --> 01:38:01,192
...he thinks hard...
1572
01:38:02,999 --> 01:38:04,273
...and then...
1573
01:38:21,879 --> 01:38:25,588
Slow down! Slow down! Slow down!
Go slow!
1574
01:38:25,759 --> 01:38:28,068
The road is slick! Slow down!
1575
01:38:28,399 --> 01:38:32,438
Why hurry?
Dead mars curve ahead, a ditch.
1576
01:38:32,599 --> 01:38:35,397
Slow down! You'll be sorry!
You'll skid! Slo...
1577
01:38:38,919 --> 01:38:40,238
Stop! Stop!
1578
01:38:40,399 --> 01:38:44,312
Everybody stop!
Let the Mayor's fast car through!
1579
01:38:44,559 --> 01:38:49,394
The road is yours, Mr. Mayor!
My compliments! On your way!
1580
01:38:49,559 --> 01:38:51,231
Why stop us and not him?
1581
01:38:51,359 --> 01:38:54,032
- Do you have a family? - Yes.
- Me too. Mind your own business.
1582
01:38:54,159 --> 01:38:57,037
- Where is he going at that speed?
- There he is!
1583
01:38:59,439 --> 01:39:03,876
Move back! Move back!
Boys, move back!
1584
01:39:04,719 --> 01:39:09,634
Clear the way!
Move back! Back!
1585
01:39:11,519 --> 01:39:14,511
Mr. Mayor, here I am.
1586
01:39:16,279 --> 01:39:17,428
Mr. Mayor...
1587
01:39:19,439 --> 01:39:22,431
- Who are you, dear boy?
- Officer Celletti.
1588
01:39:23,359 --> 01:39:25,111
Go to hell...
1589
01:39:31,119 --> 01:39:32,916
Clear the way! Clear out!
1590
01:39:35,479 --> 01:39:36,832
Move! Move!
1591
01:39:40,839 --> 01:39:42,670
Make way for the Mayor!
135028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.