All language subtitles for Il.vigile.1960.1080p.AMZN.WEB-B

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:02:34,940 --> 00:02:38,489 Amalia, the garbage man is here. Arert you supposed to come at 6:00? 3 00:02:38,620 --> 00:02:41,612 - My shift starts at 6:00. - And you stop at every bar. 4 00:02:41,740 --> 00:02:42,775 Mind your own business. 5 00:02:42,900 --> 00:02:45,573 Live and let live. Do you always have to get involved? 6 00:02:45,740 --> 00:02:48,095 Go get me a half liter of genuine vinegar... 7 00:02:48,220 --> 00:02:50,780 ...the red label brand. You know the one I mean? - Yes. 8 00:02:50,900 --> 00:02:54,859 - 20, 40 and 50. - Give me another 100, so I can buy 10 cigarettes, too. 9 00:02:55,020 --> 00:02:57,853 Don't stop to chit-chat, the lamb's on the stove. 10 00:02:58,020 --> 00:03:01,251 Don't be a broken record. I know what I have to do. 11 00:03:01,420 --> 00:03:05,379 They're back again! Always the same story? 12 00:03:05,980 --> 00:03:07,857 Tearing up the road again? 13 00:03:08,420 --> 00:03:10,536 Smoking near the gas line? 14 00:03:11,220 --> 00:03:15,418 Sonny, do you want to blow us up? It could explode. 15 00:03:15,580 --> 00:03:16,774 Smoking my cigarettes? 16 00:03:16,900 --> 00:03:19,858 Quit pestering people trying to make an honest dollar! Beat it! 17 00:03:19,980 --> 00:03:23,097 Take it easy, you could ruin your eyes with that blow torch... 18 00:03:23,260 --> 00:03:25,535 ...and you only get two eyes in this life. 19 00:03:29,260 --> 00:03:32,696 - Any news on China, Sir? - Otello, forget China! 20 00:03:32,980 --> 00:03:36,211 But Sir, they're worse than ants. 600 million Chinese. 21 00:03:36,340 --> 00:03:38,251 If they move, then what will we do? 22 00:03:38,380 --> 00:03:41,213 I'll still be an accountant. You, think for yourself. 23 00:03:41,380 --> 00:03:44,770 - They'll put you to work. - A new Fiat 1100? 24 00:03:45,140 --> 00:03:46,368 Do you mind? 25 00:03:46,740 --> 00:03:51,530 Two-tone! Snazzy! Too snazzy for an old man like you. 26 00:03:51,700 --> 00:03:53,736 Here I am. I'll take care of it. 27 00:03:54,700 --> 00:03:58,329 Back up, there's room. Back up. Stop! 28 00:03:58,980 --> 00:04:00,049 Drop dead! 29 00:04:00,180 --> 00:04:01,977 I said "stop", you should have stopped! 30 00:04:02,100 --> 00:04:03,818 Who is this idiot? 31 00:04:03,940 --> 00:04:07,012 - It's not my fault if you can't drive. - Where are you going? 32 00:04:07,140 --> 00:04:10,689 - At least give us a hand! - A hand? You need a crane! 33 00:04:14,860 --> 00:04:16,691 - Good morning, Remo! - Hi, pap�. 34 00:04:17,820 --> 00:04:21,699 - Is it a 500? - No, it's a 250. - Wow! 35 00:04:25,660 --> 00:04:28,493 Easy! Don't do 2 things at once, like your mother. 36 00:04:28,620 --> 00:04:31,054 - First take out the carburetor. - Okay. 37 00:04:31,500 --> 00:04:34,253 - Take off the nut. - Pap�, don't mix me up! 38 00:04:34,420 --> 00:04:35,819 - Finished? - No. 39 00:04:35,980 --> 00:04:38,335 - Hurry up! - Good morning, Biancone! 40 00:04:38,580 --> 00:04:40,775 How's my boy doing? Is he doing a good job? 41 00:04:40,940 --> 00:04:43,977 The kid is smart. I can't say the same of the grown-ups! 42 00:04:44,140 --> 00:04:45,095 - Really? - Yes. 43 00:04:45,220 --> 00:04:48,815 - Let me take a ride. - I can't. The customer's on his way. 44 00:04:48,940 --> 00:04:51,579 - You afraid I'll wreck it? - Do you have nothing to do? 45 00:04:51,700 --> 00:04:54,612 - I have to go get some vinegar for mamma. - Well, go then! 46 00:04:57,140 --> 00:04:58,653 Who's the father here? 47 00:04:59,220 --> 00:05:01,370 Take it easy! Don't botch it! 48 00:05:01,820 --> 00:05:05,859 Motorcycles are like women: You have to treat them with care. 49 00:05:06,020 --> 00:05:08,978 You have to humor them. Good morning, everybody! 50 00:05:20,300 --> 00:05:24,213 - Don't let it get to you. Which vinegar? The red label brand? - Whatever. 51 00:05:24,980 --> 00:05:28,416 Whoever did it must think he's funny, but he's not... 52 00:05:28,820 --> 00:05:31,380 ...because vulgar is as vulgar does. 53 00:05:31,540 --> 00:05:33,019 I'm not the vulgar one here. 54 00:05:33,180 --> 00:05:34,738 What do you care, Otello? 55 00:05:35,620 --> 00:05:38,009 It's not the raspberries, I'd just like to know... 56 00:05:38,140 --> 00:05:41,894 ...why always me and no one else? - You must know! 57 00:05:43,260 --> 00:05:45,455 Perhaps, in your judgment... 58 00:05:45,620 --> 00:05:48,418 ...I am of below average intelligence. 59 00:05:48,660 --> 00:05:51,697 Instead, I say, you are too quick in judging me. 60 00:05:52,460 --> 00:05:55,657 And, I might add, no threat intended... 61 00:05:56,740 --> 00:06:00,130 ...one day you'll be sorry. - Here, take your vinegar and go. 62 00:06:00,580 --> 00:06:05,051 Furthermore, I know you all and I have your picture. Click! 63 00:06:05,220 --> 00:06:08,496 Look at yourselves! No hard feelings, but, just one more thing: 64 00:06:10,700 --> 00:06:12,611 ...be careful of what you do. 65 00:06:13,980 --> 00:06:15,572 - Good day. - Bye. 66 00:06:15,740 --> 00:06:17,651 Good day everyone. Good day. 67 00:06:20,220 --> 00:06:21,448 Try doing it again. 68 00:06:23,660 --> 00:06:25,571 Thanks! My turn next time! 69 00:06:26,300 --> 00:06:28,336 Remo, are you done? Shall we go home? 70 00:06:28,500 --> 00:06:30,855 Pap�, did they give you the raspberries again? 71 00:06:31,740 --> 00:06:33,935 - You heard them? - Loud and clear! 72 00:06:34,100 --> 00:06:35,897 Isn't it because of your jacket? 73 00:06:36,060 --> 00:06:37,652 My smoking jacket? No way! 74 00:06:37,820 --> 00:06:40,732 - Well, why do you put up with it? - I knew it! 75 00:06:41,380 --> 00:06:43,689 You can't understand, you're still a child. 76 00:06:43,860 --> 00:06:47,773 When you grow up, you'll understand that you can't get even right away. 77 00:06:47,940 --> 00:06:49,532 You've been waiting for 4 years! 78 00:06:49,700 --> 00:06:53,579 Deep down you're mad at me because I haven't been working for 4 years... 79 00:06:53,700 --> 00:06:57,329 ...but, for someone like me, is it harder to work or watch people work? 80 00:06:57,460 --> 00:06:59,451 Pap�, it's harder to work! 81 00:06:59,820 --> 00:07:02,539 Let us suppose that you are right... 82 00:07:02,700 --> 00:07:06,409 ...let me tell you that I have a clear conscience. I'll tell you why. 83 00:07:06,580 --> 00:07:08,138 - Are you listening? - Yes. 84 00:07:08,420 --> 00:07:12,732 - Take the concept of "motherland". Do you know what it is? - No. 85 00:07:12,900 --> 00:07:16,370 I'll tell you. She's what drafts you into the army. 86 00:07:16,540 --> 00:07:19,850 You serve her, you risk your life for 11 years, like I did... 87 00:07:20,060 --> 00:07:21,937 ...then, when the wars are over... 88 00:07:22,060 --> 00:07:24,972 ...she takes back your uniform and sends you home unemployed. 89 00:07:25,100 --> 00:07:27,455 And you, jobless, how do you eat? You steal! 90 00:07:27,580 --> 00:07:29,730 - If you rob, what does she do? - She arrests you. 91 00:07:29,860 --> 00:07:31,896 - Do you want your father to go to jail? - No. 92 00:07:32,020 --> 00:07:34,898 Then, I say: "Dear motherland, offer me a job! Come on!". 93 00:07:35,020 --> 00:07:37,011 Then, if I say no, send me to jail, like in Russia. 94 00:07:43,460 --> 00:07:44,495 Otello! 95 00:07:45,340 --> 00:07:47,695 Come and help me unload! 96 00:07:48,100 --> 00:07:50,694 - I'll help you. - And your husband? - He went out. 97 00:07:50,820 --> 00:07:54,859 Never here, huh? How many times have I asked him to be here to help? 98 00:07:54,980 --> 00:07:56,777 If I help you, isn't it the same thing? 99 00:07:56,900 --> 00:08:01,052 No, because if you werert my sister, I would have already knifed him. 100 00:08:01,220 --> 00:08:04,337 - What are you fighting about? - Pap�, don't make things worse! 101 00:08:04,500 --> 00:08:05,455 Ma'am! 102 00:08:06,100 --> 00:08:07,579 - There's mail. - What is it? 103 00:08:07,900 --> 00:08:10,175 - Sign please? - Do I have to sign for it? 104 00:08:10,340 --> 00:08:11,853 Yes, it's a registered letter. 105 00:08:12,980 --> 00:08:15,096 It's from City Hall. They want my husband! 106 00:08:15,220 --> 00:08:17,939 - They want to arrest him? - No, they want to hire him! 107 00:08:18,060 --> 00:08:20,893 What wonderful news! I bet he'll be happy! 108 00:08:21,020 --> 00:08:24,649 Bring me a chair, I want to see his face when you give him the letter. 109 00:08:24,780 --> 00:08:26,975 - Are you fighting? What's wrong? - Otello! 110 00:08:27,100 --> 00:08:30,137 - There's good news for you! - Let me see him! - See who? 111 00:08:30,300 --> 00:08:32,291 Your moment has finally arrived! 112 00:08:32,460 --> 00:08:33,609 - Here! - What is it? 113 00:08:33,780 --> 00:08:34,690 I'm so happy. 114 00:08:34,820 --> 00:08:37,778 - It's City Hall! - To spite those who always made fun of you... 115 00:08:37,900 --> 00:08:39,697 ...and who always humiliated us. 116 00:08:39,860 --> 00:08:42,249 - Are you speaking for me? - Yes, for you, too. 117 00:08:42,420 --> 00:08:45,730 You're my brother and I love you, but Otello is my husband... 118 00:08:45,860 --> 00:08:46,895 ...and I must tell you: 119 00:08:47,020 --> 00:08:50,057 ...for years you've made him suffer, and I've suffered in silence. 120 00:08:50,180 --> 00:08:53,172 What about me? How many times have I had to swallow my pride! 121 00:08:53,300 --> 00:08:55,860 Now you'll have to stop saying that Otello is a moocher... 122 00:08:55,980 --> 00:08:57,254 ...that he doesn't want to work. 123 00:08:57,380 --> 00:09:00,895 All this just because he's finally got a job! 124 00:09:01,260 --> 00:09:04,491 - And who says I'm going to accept the job? - What? 125 00:09:04,620 --> 00:09:06,850 - Have you read the letter? - No. What's it say? 126 00:09:06,980 --> 00:09:09,335 We inform you that you have been hired... 127 00:09:09,500 --> 00:09:13,493 ...by City Hall, as a common laborer for the city markets. 128 00:09:13,660 --> 00:09:16,538 - So what? - It's a good job and good money as well. 129 00:09:16,700 --> 00:09:21,330 Never mind money, can someone tell me what "common laborer" means? 130 00:09:21,500 --> 00:09:25,288 Docker! You get up at 3:00 am and at 4:00 you start unloading. 131 00:09:25,460 --> 00:09:27,496 And what must I unload, if I might ask? 132 00:09:27,620 --> 00:09:30,692 Everything. Sacks of potatoes, crates of fruit, blocks of ice. 133 00:09:30,820 --> 00:09:33,459 - Ice is cold, imagine in winter! - You don't want to? 134 00:09:33,580 --> 00:09:35,775 - Did I say anything? - And well you shouldn't! 135 00:09:35,900 --> 00:09:39,654 - You're lucky to start as a docker. - You think so? 136 00:09:39,820 --> 00:09:42,380 And who do I thank for this lovely little job? 137 00:09:42,500 --> 00:09:45,219 I applied for a job with the Municipal Police Department... 138 00:09:45,340 --> 00:09:48,059 ...not for a job as a docker. - It's written here. - Where? 139 00:09:48,180 --> 00:09:52,458 You have been given this job to grant the wish of a young heroic child. 140 00:09:58,060 --> 00:10:01,848 - And who might this heroic child be? - I am. Remember this summer... 141 00:10:01,980 --> 00:10:03,538 ...when I used to swim in the river... 142 00:10:03,660 --> 00:10:06,618 ...and I saved that boy who was drowning? - The Councilmars son? 143 00:10:06,780 --> 00:10:10,375 At the end of the school year, the Mayor came and made a speech. 144 00:10:10,540 --> 00:10:14,249 At the end, he said: "Did you save The Councilmars son?". I said: "Yes". 145 00:10:14,420 --> 00:10:17,890 - He said: "Do you have a wish to make?". - And what did you say? 146 00:10:18,060 --> 00:10:21,257 "Give my father a job, he really wants to work". 147 00:10:28,380 --> 00:10:31,975 I'll be right back, I'll just put this away. It's a good job... 148 00:10:32,140 --> 00:10:35,735 ...why don't you say something? - The motherland hasn't forgotten you. 149 00:10:35,860 --> 00:10:38,010 You come to the table with these filthy hands? 150 00:10:38,140 --> 00:10:41,132 - Go wash them! - No! Now you're in the wrong. 151 00:10:41,260 --> 00:10:44,218 - Don't take it out on the poor child! - I'm the father here: 152 00:10:44,340 --> 00:10:46,251 ...l'll slap him, if I want to. 153 00:10:46,420 --> 00:10:47,853 It's easy to be a hero, huh? 154 00:10:48,020 --> 00:10:51,330 To jump in the river and save the Councilmars son... 155 00:10:51,500 --> 00:10:53,092 And what reward does he ask for? 156 00:10:53,260 --> 00:10:55,137 To send his father off to be a docker? 157 00:10:55,300 --> 00:10:58,178 Otello, don't lose heart. I know it's hard... 158 00:10:58,300 --> 00:11:01,178 ...but you have to give in, especially for my brother's sake. 159 00:11:01,340 --> 00:11:03,808 What's wrong? Doesrt he want to be a docker? 160 00:11:03,980 --> 00:11:06,619 Excuse me, why should I lie to my family? 161 00:11:06,740 --> 00:11:08,492 If it's up to me, I don't feel like it! 162 00:11:08,620 --> 00:11:10,815 For 12 years I wore a Sergeant's uniform... 163 00:11:10,980 --> 00:11:12,811 ...and now you want me in overalls? 164 00:11:12,980 --> 00:11:15,619 Are you waiting for another war? Well, there isn't one. 165 00:11:15,780 --> 00:11:18,374 That's open to discussion. Right, pap�? 166 00:11:18,740 --> 00:11:21,971 Between one war and another you have to do something! 167 00:11:22,140 --> 00:11:25,416 I applied to work as a policeman, not as a docker! 168 00:11:25,540 --> 00:11:27,735 You can work as a policeman, but not as a docker? 169 00:11:27,860 --> 00:11:29,213 Why was Paganini a violinist? 170 00:11:29,340 --> 00:11:32,537 Everyone told him to be a barber. But he wanted to play the violin! 171 00:11:32,660 --> 00:11:33,888 That's how he became Paganini! 172 00:11:34,020 --> 00:11:37,217 But you don't play the violin! If you don't go to work on Monday... 173 00:11:37,340 --> 00:11:39,854 ...you won't be eating here anymore! Okay? 174 00:11:55,380 --> 00:11:57,735 Are you happy now that your father's a docker? 175 00:11:58,940 --> 00:12:01,659 Call the fire department, the Municipal Police! 176 00:12:01,900 --> 00:12:04,619 Recruit the jobless workers and send them on the spot! 177 00:12:04,780 --> 00:12:06,452 Better yet, you go personally! 178 00:12:06,620 --> 00:12:09,214 And don't forget it's election time! 179 00:12:09,340 --> 00:12:11,649 - What happened? - The Tiber's bursting it's banks. 180 00:12:11,780 --> 00:12:13,816 First the scarlet fever epidemic... 181 00:12:13,980 --> 00:12:15,811 ...then the town plan scandal... 182 00:12:15,980 --> 00:12:19,370 ...now the Tiber floods! And in the middle of elections! 183 00:12:19,540 --> 00:12:23,374 But, Mr. Mayor, these things are out of our control. 184 00:12:23,540 --> 00:12:25,770 Don't delude yourself, Father. You are too kind. 185 00:12:25,940 --> 00:12:28,408 We are running City Hall and, if the Tiber floods... 186 00:12:28,580 --> 00:12:30,013 ...the communists gloat. 187 00:12:30,260 --> 00:12:33,570 - What do you want? - A man wants to talk with Councilman Mandolesi. 188 00:12:33,700 --> 00:12:36,658 - Who is he? - The father of the boy who saved your sors life. 189 00:12:36,780 --> 00:12:39,533 Enough is enough! This child is trying my patience! 190 00:12:39,820 --> 00:12:43,176 - Tell him I'm in Rome. I'll be back in a month! 2! - Okay. 191 00:12:43,340 --> 00:12:47,219 - Why don't you want to see him? - Because I've had it! 192 00:12:47,380 --> 00:12:51,089 Okay, so he saved my son, besides, the water was shallow... 193 00:12:51,260 --> 00:12:53,251 ...but I think I've returned the favor. 194 00:12:53,380 --> 00:12:56,133 His mother wants welfare for her father-in-law, the hero. 195 00:12:56,260 --> 00:12:59,457 I use my precious time, here, there. I get him on welfare. 196 00:12:59,700 --> 00:13:03,579 At Christmas I send a package. But no, they want 4! 197 00:13:03,740 --> 00:13:05,651 I send 4, I think it's over with... 198 00:13:05,780 --> 00:13:08,817 And now I have to wait a month? It's a matter of life or death. 199 00:13:08,940 --> 00:13:11,852 I'm the one unloading the sacks! Let me speak with him! 200 00:13:12,020 --> 00:13:13,373 This is a very busy period. 201 00:13:13,500 --> 00:13:15,889 He sees no one and works in the office until midnight. 202 00:13:16,020 --> 00:13:19,854 - But he must go home to eat and drink! - Don't even consider that! 203 00:13:20,020 --> 00:13:22,056 He hates to be bothered at home! 204 00:13:22,300 --> 00:13:24,256 - Miss... - Let's go, pap�. 205 00:13:24,420 --> 00:13:26,138 Shall we go home and wait? 206 00:13:26,300 --> 00:13:28,336 It's really becoming a problem. 207 00:13:28,700 --> 00:13:31,339 They ask for a pass to the movies and I give them the pass. 208 00:13:31,500 --> 00:13:33,650 They ask the Mayor for a job for the father... 209 00:13:33,820 --> 00:13:38,336 ...and the Mayor gives him a great job at the city markets! 210 00:13:38,580 --> 00:13:40,218 What more could they ask for? 211 00:13:40,540 --> 00:13:44,818 Are they at least grateful for all you have done for them? 212 00:13:44,980 --> 00:13:47,540 That's the problem: They are too grateful! 213 00:13:47,740 --> 00:13:50,379 At Christmas they sent 10 lbs. Of meat to my home. 214 00:13:50,580 --> 00:13:52,252 I refused it and they sent it back. 215 00:13:52,380 --> 00:13:55,053 We ate it and ended up in the hospital with food poisoning. 216 00:13:55,380 --> 00:13:58,019 - Does the Mayor live here? - On the first floor. 217 00:13:58,780 --> 00:14:01,738 Take this meat and don't drop it. It's fresh. 218 00:14:01,900 --> 00:14:04,858 - Like the meat for the Councilman? - Remember what to tell the Mayor? 219 00:14:05,020 --> 00:14:07,056 - I can't remember anything. - Oh, wonderful! 220 00:14:07,220 --> 00:14:09,939 Ring the doorbell and say: "I am the heroic child". 221 00:14:10,220 --> 00:14:13,257 "Pap� thanks you for the job as docker, but he can't accept". 222 00:14:13,380 --> 00:14:16,736 "He has 2 pieces of shrapnel in his thigh so he can't do heavy work". 223 00:14:16,860 --> 00:14:19,579 "And he did apply for a job with the Municipal Police..." 224 00:14:19,740 --> 00:14:22,459 "...as a motorcyclist!" - It's too long. I can't remember it. 225 00:14:22,620 --> 00:14:23,655 Okay, just say: 226 00:14:23,820 --> 00:14:27,256 ..."Look out the window and invite my father up, he'll explain it all". 227 00:14:27,420 --> 00:14:29,297 - Can you remember that? - Let's hope for the best! 228 00:14:29,460 --> 00:14:30,654 Do a good job. 229 00:14:30,940 --> 00:14:33,818 I'm counting on you! Pap� is here waiting for you. 230 00:14:35,340 --> 00:14:37,729 Keep your chin up! Show the Mayor what you're made of! 231 00:14:37,860 --> 00:14:39,578 Shoulders back! Chest out! 232 00:14:40,300 --> 00:14:42,256 They even told me where that woman lives! 233 00:14:42,420 --> 00:14:45,298 I'm surprised you believe these slanderous lies being spread... 234 00:14:45,420 --> 00:14:46,819 ...by my political enemies. 235 00:14:46,980 --> 00:14:49,972 Well then, if they're lies, swear to me that it's not true! 236 00:14:50,740 --> 00:14:53,413 You know I don't swear, but we have 3 children... 237 00:14:53,580 --> 00:14:56,731 ...we have always stayed together, through thick and thin. 238 00:14:56,860 --> 00:15:00,694 - Mr. Mayor! - Don't you knock before entering? 239 00:15:00,860 --> 00:15:04,091 - What is it? - There's a child. - What child? - It's me. 240 00:15:04,300 --> 00:15:06,291 Pap�, he brought you some meat! 241 00:15:06,900 --> 00:15:09,209 It's you, the little hero! 242 00:15:09,540 --> 00:15:12,896 I cannot accept the meat, I am the Mayor! You do understand? 243 00:15:13,820 --> 00:15:16,778 - Pap� said to leave it here. - Shall I put it in the fridge? 244 00:15:16,940 --> 00:15:20,728 Heavens, no! Let's send it to the flood victims, with the used clothing. 245 00:15:21,660 --> 00:15:24,857 Thank you for the meat. What else do you want? 246 00:15:25,020 --> 00:15:27,488 - Pap� doesn't want the job. - Why not? 247 00:15:27,700 --> 00:15:29,452 He doesn't feel like working. 248 00:15:29,580 --> 00:15:32,253 - And what does he feel like doing? - Ride motorcycles. 249 00:15:33,060 --> 00:15:35,813 Did you hear that? And then they talk about unemployment! 250 00:15:35,980 --> 00:15:39,290 I'd let them feel the whip. Listen, dear child... 251 00:15:39,820 --> 00:15:42,857 Filomena, see the child to the door! I am sorry for you... 252 00:15:43,020 --> 00:15:46,456 ...tell him my name's not Mandolesi, and to be ashamed of himself. 253 00:15:46,620 --> 00:15:49,737 And if he shows his face here again asking not to work... 254 00:15:49,900 --> 00:15:51,731 ...l'll have him arrested. Go! 255 00:15:55,300 --> 00:15:58,610 No, first brush back and forth and then up and down... 256 00:15:58,780 --> 00:16:02,534 ...otherwise it leaves brush marks. - How about a brush in the head? Scat! 257 00:16:02,700 --> 00:16:05,214 - Big deal! - Pap�! - Oh, Remo! 258 00:16:06,580 --> 00:16:08,571 - Did you give him that nice piece of meat? - Yes. 259 00:16:08,740 --> 00:16:09,616 Was he nice to you? 260 00:16:09,780 --> 00:16:12,817 - He said that if we bother him again he'll have you arrested. - Come on! 261 00:16:12,980 --> 00:16:15,619 - And why? - Because you have to work. - Work? 262 00:16:15,780 --> 00:16:16,895 Hello, my friend! 263 00:16:17,020 --> 00:16:19,136 - Who's that? - The kid I saved at the river. 264 00:16:19,260 --> 00:16:22,411 - Carrying an axe, are you? - Luckily your son knew how to swim. 265 00:16:22,540 --> 00:16:25,179 But you should learn too, otherwise, if you can't swim... 266 00:16:25,300 --> 00:16:29,498 ...it means trouble for you and others! - You know, my head still hurts! 267 00:16:29,660 --> 00:16:32,777 - Why? - He was hanging on my neck and I was about to drown... 268 00:16:32,940 --> 00:16:36,137 ...so I gave him a shot in the head. - Next time hit him harder. 269 00:16:36,300 --> 00:16:37,289 - I'm on my way. - So, go! 270 00:16:37,460 --> 00:16:40,611 - Bye, my friend. - Bye! He has his father's sly eyes. 271 00:16:40,940 --> 00:16:43,408 Tell me exactly what the Mayor said. 272 00:16:43,540 --> 00:16:44,734 That he'll have you arrested. 273 00:16:44,860 --> 00:16:47,897 Did you tell him about the shrapnel in my thigh? 274 00:16:48,060 --> 00:16:49,812 - He wouldn't let me talk! - No? 275 00:16:49,980 --> 00:16:52,892 I guess your mother's right: You do need their help. 276 00:16:53,020 --> 00:16:55,250 I want to see how he acts in front of real Authority. 277 00:16:55,380 --> 00:16:56,893 Let's go home and get the shrapnel! 278 00:16:57,580 --> 00:16:59,457 Mr. Mayor, here's the mail. 279 00:16:59,620 --> 00:17:02,088 A letter with something very heavy in it. 280 00:17:04,740 --> 00:17:06,458 - Ouch! - Did you cut yourself? 281 00:17:06,940 --> 00:17:09,329 But, what is it? A piece of shrapnel. 282 00:17:09,500 --> 00:17:11,331 Careful, you could get tetanus! 283 00:17:11,500 --> 00:17:15,971 - Look how rusty it is. - I'd like to know who this scoundrel is! 284 00:17:16,140 --> 00:17:17,209 Look here! 285 00:17:20,780 --> 00:17:23,294 Dear Mr. Mayor, I am the heroic child's pap�. 286 00:17:23,460 --> 00:17:26,736 This is a piece of shrapnel that was removed from my flesh. 287 00:17:26,900 --> 00:17:29,368 This is why I cannot accept hard work. 288 00:17:29,660 --> 00:17:32,891 How can we get rid of this homicidal maniac? 289 00:17:33,060 --> 00:17:36,973 May I? Excuse me, It's Monsignor Olivieri. 290 00:17:37,540 --> 00:17:39,735 Let him in... Let him in... 291 00:17:39,940 --> 00:17:41,089 Please, enter. 292 00:17:42,340 --> 00:17:46,572 - My dear Augusto! Are you very busy? - I always have time for you. 293 00:17:46,740 --> 00:17:49,618 I don't want to take up your time. I only need a moment. 294 00:17:49,820 --> 00:17:52,414 I would like to introduce you to... Just a moment. 295 00:17:53,980 --> 00:17:55,493 Come in, come in. 296 00:17:55,660 --> 00:17:58,572 ...this fine young man. - Honorable Mayor, good morning! 297 00:17:58,700 --> 00:18:01,419 I already know this fine young man. 298 00:18:01,820 --> 00:18:04,573 We even gave him a job. What more can I do? 299 00:18:04,740 --> 00:18:07,379 - I even got cut on your shrapnel! - Huh? 300 00:18:07,540 --> 00:18:08,893 It's not serious. 301 00:18:09,060 --> 00:18:11,733 I had two pieces stuck right here in my flesh. 302 00:18:11,900 --> 00:18:14,460 Indeed, if I may, I'd like to show you the scars... 303 00:18:14,620 --> 00:18:18,135 ...so you'll understand why I can't do heavy work. - No, please. 304 00:18:18,300 --> 00:18:19,733 I want you to see firsthand... 305 00:18:19,900 --> 00:18:22,573 - No! See what? - Otello! - There are ladies present! 306 00:18:22,740 --> 00:18:24,332 Pull up your pants! 307 00:18:24,500 --> 00:18:27,537 I told you not to pull down your pants in front of the Mayor! 308 00:18:27,700 --> 00:18:29,452 I told him, but he never listens! 309 00:18:29,620 --> 00:18:31,372 Ma'am, maybe you can make him listen. 310 00:18:31,500 --> 00:18:33,252 Can I work as a docker, in this condition? 311 00:18:33,380 --> 00:18:35,098 Leave her alone, for Heavers sake! 312 00:18:35,260 --> 00:18:37,899 Pardon, the gentleman can make me lose my patience. 313 00:18:38,060 --> 00:18:40,369 If not a docker, what would you like to do? 314 00:18:40,540 --> 00:18:43,418 I can ride a motorcycle. I'd like to be a municipal policeman. 315 00:18:43,580 --> 00:18:46,652 Tell me, what else can you do besides ride a motorcycle. 316 00:18:46,780 --> 00:18:48,577 - What do you mean? - Can you type? - No. 317 00:18:48,700 --> 00:18:50,611 - Do you know anything keeping books? - No. 318 00:18:50,740 --> 00:18:52,810 - How about filing? - No. - Just as I thought! 319 00:18:52,940 --> 00:18:55,408 If the truth must be told today, allow me to say... 320 00:18:55,540 --> 00:18:57,337 ...that this fine young man can do nothing. 321 00:18:57,460 --> 00:18:59,849 - If that is the case... - Remember what I said? 322 00:18:59,980 --> 00:19:01,857 - What? - I am a very good motorcyclist. 323 00:19:01,980 --> 00:19:05,017 - Let's put him in the police. - Municipal Police! - Municipal. 324 00:19:06,220 --> 00:19:07,812 Find me the chief officer. 325 00:19:07,980 --> 00:19:10,619 - Do you have a clean record? - Sure! And there's more! 326 00:19:10,780 --> 00:19:13,817 Everyone in my family is of one mind, we know who to vote for. 327 00:19:13,940 --> 00:19:17,012 I've always been for the Government, my wife's in the womers club... 328 00:19:17,140 --> 00:19:18,289 ...and my brother-in-law... 329 00:19:18,540 --> 00:19:19,495 ...is a "doroteo". 330 00:19:49,940 --> 00:19:51,214 - How much? - 400. 331 00:19:51,700 --> 00:19:52,655 Here. 332 00:19:52,820 --> 00:19:54,617 - Thank you. Good day. - Good day. 333 00:19:54,780 --> 00:19:56,736 - Congratulations to your husband! - Thank you. 334 00:19:57,300 --> 00:20:01,009 - Amalia, does your husband start today? - Yes, he's so excited. 335 00:20:02,580 --> 00:20:04,571 What's going on? 336 00:20:06,220 --> 00:20:09,451 Pap�! What are you doing? Playing with the gun? 337 00:20:09,700 --> 00:20:11,418 You gave the gun to your father? 338 00:20:11,580 --> 00:20:12,490 He's a soldier! 339 00:20:12,620 --> 00:20:15,339 - You told me the safety was on! - No! This is the safety! 340 00:20:15,460 --> 00:20:16,939 With the safety, it doesn't shoot! 341 00:20:18,740 --> 00:20:21,300 Damn! With all this noise I can't think! 342 00:20:21,460 --> 00:20:23,974 I have to get dressed! My things! Give me some air! 343 00:20:24,140 --> 00:20:25,937 Havert you ever seen a policeman? 344 00:20:26,540 --> 00:20:29,259 - Why do you need a gun? - What do you mean, why? 345 00:20:29,460 --> 00:20:31,974 If the thief has the loot, I order him to stop... 346 00:20:32,100 --> 00:20:34,330 ...then I shoot in the air and then at the tires. 347 00:20:34,580 --> 00:20:37,492 How you carry on. Shoot him in the head right away... 348 00:20:37,620 --> 00:20:39,338 ...or he'll shoot you first. 349 00:20:39,940 --> 00:20:41,692 - And pap�? - He's getting dressed. 350 00:20:56,460 --> 00:20:59,213 Well then? What's wrong? Frightening, huh? 351 00:21:00,100 --> 00:21:01,818 Pap�, you look like a Martian. 352 00:21:02,100 --> 00:21:05,854 How good you look! You're more handsome than when you were sergeant. 353 00:21:06,020 --> 00:21:08,614 - How do you feel? - I don't know. 354 00:21:09,140 --> 00:21:12,212 I feel like a new person, stronger, taller. 355 00:21:12,660 --> 00:21:14,810 Even my voice comes out better, clearer. 356 00:21:15,020 --> 00:21:17,295 But mostly, I'm at ease. 357 00:21:17,660 --> 00:21:20,128 Come on, come out! Let us look at you! 358 00:21:22,940 --> 00:21:24,771 - What's wrong? - Did you slip? 359 00:21:24,940 --> 00:21:26,851 My boots are stiff, they won't bend. 360 00:21:27,020 --> 00:21:28,738 - Oh my heavens! - What's wrong? 361 00:21:28,900 --> 00:21:30,572 - He's fainted! - Everyone calm down! 362 00:21:30,700 --> 00:21:33,168 It's this helmet! It's heavy! I have to get used to it. 363 00:21:33,300 --> 00:21:35,052 I have to walk, I have to limber up! 364 00:21:35,220 --> 00:21:37,734 - You have to do me a favor. - Do you know Amilcare? 365 00:21:37,900 --> 00:21:39,811 Who, the coal man? Rub here. 366 00:21:39,980 --> 00:21:43,859 I've been waiting 20 years. You have to give him a nice 20.000 lira fine. 367 00:21:44,020 --> 00:21:46,898 He can't. What about me? I have 4 or 5 accounts to settle! 368 00:21:47,060 --> 00:21:48,493 Calm down! What are you thinking? 369 00:21:48,660 --> 00:21:52,130 I have a uniform that gives me authority, but not to use for revenge. 370 00:21:52,300 --> 00:21:56,088 And then, your enemies have to wait, mine come first. 371 00:21:56,260 --> 00:21:57,534 - What time is it? - Noon. 372 00:21:57,660 --> 00:21:59,651 I got dressed an hour early. What do I do now? 373 00:21:59,780 --> 00:22:02,010 - Do you want to eat? - No. Better to stay light. 374 00:22:02,180 --> 00:22:04,774 You're nervous, huh? How about a cup of chamomile? 375 00:22:04,940 --> 00:22:07,500 - Me? Nervous?! - How about a glass of wine! 376 00:22:07,660 --> 00:22:10,049 - Now you're talking. - Why not at the bar? 377 00:22:10,220 --> 00:22:13,098 - Why? - So we can see if they give you the raspberries. 378 00:22:13,380 --> 00:22:15,416 Good idea. Come on, let's go. 379 00:22:16,100 --> 00:22:18,660 - Are you holding me up? - I'm afraid you'll fall. 380 00:22:18,820 --> 00:22:21,050 I have to get used to walking on my own! 381 00:22:21,220 --> 00:22:22,778 Hey! Just kidding. 382 00:22:29,660 --> 00:22:32,458 What's that on your head? You look like a goose-stepper. 383 00:22:32,820 --> 00:22:34,731 - Who are you? - D'Ambrogi, the tax collector. 384 00:22:34,860 --> 00:22:36,418 Don't be such a wise guy! 385 00:22:38,460 --> 00:22:39,939 Hey, you still here? 386 00:22:40,260 --> 00:22:41,488 Get this work done! 387 00:22:41,660 --> 00:22:44,618 We can't have you digging here in the neighborhood forever! 388 00:22:44,780 --> 00:22:48,329 - Don't forget the red taillight at sundown! - Of course, officer. 389 00:22:56,060 --> 00:22:58,051 Good day to all! 390 00:23:09,140 --> 00:23:11,176 - Congratulations, Otello! - Thank you. 391 00:23:11,420 --> 00:23:12,614 You look great! 392 00:23:13,420 --> 00:23:15,092 - Really? - You're frightening. 393 00:23:16,260 --> 00:23:17,454 Do you think so? 394 00:23:56,500 --> 00:23:58,252 Here's to your career, Otello! 395 00:23:59,860 --> 00:24:03,170 - I hope it's all you've dreamed of! - Thanks, to your health... 396 00:24:03,500 --> 00:24:07,698 ...and to all of your clients, because I never hold a grudge. 397 00:24:24,860 --> 00:24:26,498 See you all later! 398 00:24:47,540 --> 00:24:50,532 Celletti, your first day and already you're a minute late. 399 00:24:51,740 --> 00:24:52,968 Yes sir, Lieutenant. 400 00:24:53,380 --> 00:24:55,291 Your beat is that section of the beltway... 401 00:24:55,420 --> 00:24:57,411 ...going from Porta Maggiore to Porta Romana. 402 00:24:57,540 --> 00:24:59,292 It's a pretty normal stretch. 403 00:24:59,460 --> 00:25:02,691 2 km ahead there's a dangerous curve, dead mars curve... 404 00:25:02,900 --> 00:25:05,858 ...and, at rush hour this intersection is a little busy. 405 00:25:06,020 --> 00:25:08,932 - Just keep an eye on it. - Don't worry, Lieutenant. 406 00:25:18,340 --> 00:25:19,455 Damn! 407 00:25:21,940 --> 00:25:22,895 What are you doing here? 408 00:25:22,980 --> 00:25:24,698 We want to see you give your first ticket. 409 00:25:24,780 --> 00:25:27,055 - Oh, please! - We've been waiting for this moment. 410 00:25:27,180 --> 00:25:28,454 - Get out of here! - Humor us. 411 00:25:28,580 --> 00:25:30,411 I'm working. Don't embarrass me. 412 00:25:30,580 --> 00:25:32,855 - Are you excited? - Look, you're trembling. 413 00:25:33,020 --> 00:25:35,614 - Leave! - Give someone a ticket, then we'll go. 414 00:25:35,780 --> 00:25:39,295 Move out of the way! I don't need my relatives creating a traffic jam! 415 00:25:39,660 --> 00:25:41,332 Don't force me to punish you! 416 00:25:59,460 --> 00:26:02,133 Did you remove the ball from your father's whistle? 417 00:26:02,340 --> 00:26:03,898 No, I didn't do it! 418 00:26:16,620 --> 00:26:18,133 - What's wrong? - What's wrong? 419 00:26:18,380 --> 00:26:21,338 Nothing, just trying my whistle. Move along. Move, move! 420 00:26:22,780 --> 00:26:23,769 Go! 421 00:26:46,380 --> 00:26:47,699 There's another! 422 00:26:52,380 --> 00:26:53,893 Now you'll see how it's done! 423 00:26:56,980 --> 00:26:59,733 Good morning! Didrt you see the no waiting sign? 424 00:27:00,300 --> 00:27:03,417 Don't you see that there's no waiting from 8:00 am to 2:00 pm? 425 00:27:04,740 --> 00:27:05,695 Look at that! 426 00:27:08,420 --> 00:27:11,139 - Do you have a triangle? - Yes. Here it is. 427 00:27:13,700 --> 00:27:15,577 May I see your license, please? 428 00:27:24,940 --> 00:27:28,649 - Why is there no stamp? - Don't you know it's on the last page? 429 00:27:30,340 --> 00:27:33,298 Forgive me for both the first and the second error. 430 00:27:45,140 --> 00:27:48,530 - Otello, were you wrong? - Leave! I'm off on a car chase! 431 00:27:50,140 --> 00:27:51,698 - Just a minute. - What's wrong? 432 00:27:52,060 --> 00:27:52,936 Try now. 433 00:27:53,100 --> 00:27:54,692 Thanks! 434 00:27:54,860 --> 00:27:57,090 Now where did he go? I'll catch him! 435 00:28:01,860 --> 00:28:04,055 - How will he catch up with him? - Who knows! 436 00:28:38,900 --> 00:28:41,858 If the iron rod projects from the back of the vehicle... 437 00:28:42,020 --> 00:28:45,012 ...it must be marked with red and white striped card! 438 00:28:45,180 --> 00:28:46,499 - Oh yeah? - Who said "Oh yeah"? 439 00:28:46,660 --> 00:28:48,810 - We didn't know. - Are you going to fine us? 440 00:28:48,980 --> 00:28:50,413 I'll let you off easy this time! 441 00:28:50,540 --> 00:28:53,452 Don't touch me or I'll take your badge number and report you. 442 00:28:53,580 --> 00:28:54,899 Report who? Who? 443 00:28:55,060 --> 00:28:58,132 I told you! Whenever you have stolen goods... 444 00:28:58,300 --> 00:29:00,450 ...the can't has to meet regulations. 445 00:29:00,620 --> 00:29:05,489 Slow down! Go slow! Dead mars curve ahead! Slow! 446 00:29:07,060 --> 00:29:11,611 The road is slick! Easy! Dead mars curve up ahead! 447 00:29:11,780 --> 00:29:13,975 Slow down, you'll skid! 448 00:29:20,620 --> 00:29:22,451 Otello! Did you fall? 449 00:29:22,660 --> 00:29:24,969 I can't wait to tell the guys at the bar... 450 00:29:25,140 --> 00:29:27,893 ...we'll laugh 'til we cry! So long! 451 00:29:31,260 --> 00:29:32,295 Wait. 452 00:29:44,260 --> 00:29:46,376 Nando! Nando! 453 00:29:46,900 --> 00:29:48,618 Have you seen Otello? 454 00:29:49,020 --> 00:29:51,534 - That bum? I sure have. - What happened? 455 00:29:51,700 --> 00:29:54,453 - He fined me. - A fine?! 456 00:29:54,620 --> 00:29:55,939 But that's the least of it. 457 00:29:56,100 --> 00:29:58,489 He made me unload and reload all of the goods. 458 00:29:58,660 --> 00:30:01,458 He inspected the entire truck, piece by piece. 459 00:30:02,020 --> 00:30:05,217 He started with the turn signals, the high beams, the low beams... 460 00:30:05,380 --> 00:30:09,259 ...the hand brake, the pedal brake. Then, after a while, I said: 461 00:30:09,420 --> 00:30:12,492 ..."Otello, think you're funny?". And you know what he said? 462 00:30:12,660 --> 00:30:16,699 - What? - Don't be such a wise guy and show me the registration. 463 00:30:17,700 --> 00:30:20,897 I give it to him, he looks at it, leafs through it, and says: 464 00:30:21,060 --> 00:30:24,336 ..."The address isn't clear here. Where do you live?". 465 00:30:24,700 --> 00:30:26,213 That son of a... 466 00:30:26,820 --> 00:30:30,017 "Not clear? You eat and sleep for 7 years at my house..." 467 00:30:30,140 --> 00:30:30,936 "...and you ask for my address?" 468 00:30:58,340 --> 00:31:01,889 - You turned on the wrong side. - But when you whistled I stopped. 469 00:31:02,020 --> 00:31:04,215 No, you tried to pull a sly one. Are you honking? 470 00:31:04,340 --> 00:31:06,695 - May I pull over? - You pull over when I tell you to! 471 00:31:07,580 --> 00:31:09,491 Honking is a violation! Why are you honking? 472 00:31:09,660 --> 00:31:13,653 - He's in the middle of the road! - Stop! Move back! Back up! 473 00:31:13,900 --> 00:31:15,049 Go, keep moving! 474 00:31:17,300 --> 00:31:19,689 I said to back up! Why are you coming forward? 475 00:31:20,300 --> 00:31:23,610 Back up! Back up! Move! 476 00:31:25,580 --> 00:31:29,050 Stop! Halt! Go! Move! Come forward! 477 00:31:30,420 --> 00:31:31,330 Go! 478 00:31:33,220 --> 00:31:34,369 Stop, bus! 479 00:31:36,300 --> 00:31:37,369 Back up! 480 00:31:38,220 --> 00:31:42,008 - American? - No, Roman. - Back up! 481 00:31:42,940 --> 00:31:43,895 Stop! 482 00:31:45,820 --> 00:31:46,775 Halt! 483 00:31:47,460 --> 00:31:49,451 Everybody, forward! Stop! 484 00:31:52,140 --> 00:31:54,529 Oh great! A bunch of wise guys? 485 00:31:59,660 --> 00:32:01,616 Hey you, come forward! 486 00:32:04,460 --> 00:32:06,178 You too, forward! 487 00:32:07,180 --> 00:32:09,819 Stop! I said stop! You, stop! 488 00:32:11,500 --> 00:32:14,378 Go! Stop! Stop! 489 00:32:15,220 --> 00:32:18,417 Keep moving! Honking won't help, there's a traffic jam. 490 00:32:20,300 --> 00:32:22,450 What are you doing? Are you blocking my way? 491 00:32:22,860 --> 00:32:25,897 - Back up! - Don't you see, it's a funeral? 492 00:32:26,060 --> 00:32:28,938 It may be a funeral, but you're blocking the way! Back up! 493 00:32:29,260 --> 00:32:31,899 What's going on? 494 00:32:45,900 --> 00:32:49,256 - What has he done? - He's blocked the road! - I said so! 495 00:32:51,380 --> 00:32:53,848 Can't you see you've blocked the way? 496 00:32:54,020 --> 00:32:58,059 - Amalia! Not you! - But he's an idiot! 497 00:32:58,220 --> 00:33:01,018 Hey, watch what you say! I've been driving for 15 years! 498 00:33:02,220 --> 00:33:05,690 Amalia, go home! Don't you see what's happening? 499 00:33:07,980 --> 00:33:08,890 Stop! 500 00:33:12,100 --> 00:33:13,738 What's wrong? Road blocked? 501 00:33:14,020 --> 00:33:16,739 The Flaminia is blocked. Take the Tiberina. 502 00:33:17,180 --> 00:33:19,455 - Who is that policeman? - He's new. 503 00:33:20,580 --> 00:33:22,013 Keep moving! 504 00:33:22,180 --> 00:33:24,410 What are you doing, peddlers? 505 00:33:24,580 --> 00:33:26,013 I'll lock you up! 506 00:33:27,700 --> 00:33:30,260 What's your problem? Honking? You'll be sorry! 507 00:33:31,100 --> 00:33:33,534 We only see each other once a week, for an hour... 508 00:33:33,700 --> 00:33:35,930 ...and you don't even show up. 509 00:33:36,140 --> 00:33:39,177 It's not my fault, my love. The road was blocked. 510 00:33:39,620 --> 00:33:43,215 At least come Saturday, at 3:00 pm. Don't be late, dear. 511 00:33:43,420 --> 00:33:45,980 Saturday, at 3:00 pm on the dot, I'll be all yours. 512 00:33:46,220 --> 00:33:49,132 - The officer in command. - Come in. - Sit down. 513 00:33:49,300 --> 00:33:52,019 Okay, I'll see you on Saturday at 3:00 pm, Chief. 514 00:33:52,180 --> 00:33:56,571 - I'll bring all of the documents. - Saturday at 3:00 pm, pussycat. 515 00:33:58,580 --> 00:34:02,493 Excuse me, commander, on his first day, you assign that officer... 516 00:34:02,620 --> 00:34:05,373 ...to the Porta Romana intersection. Did you see what he did? 517 00:34:05,500 --> 00:34:07,536 You are right. I've already taken care of it. 518 00:34:07,700 --> 00:34:11,295 I've transferred him to a very quiet zone, where he can't make trouble. 519 00:34:18,300 --> 00:34:20,336 Hey, shepherd, stop! You and your flock! 520 00:34:20,500 --> 00:34:23,697 And you call it a flock? This isn't a flock, they're sheep! 521 00:34:23,860 --> 00:34:26,454 - Show me your red light. - I only have this one. 522 00:34:26,580 --> 00:34:28,969 - This is a white light. - I don't have a red one. 523 00:34:29,100 --> 00:34:32,217 I should fine you, you should have a white light at the head... 524 00:34:32,380 --> 00:34:35,770 ...and a red one at the back. - A fine? To me? Do you know who I am? 525 00:34:35,940 --> 00:34:39,819 - I am Prince Monscalco's head shepherd. - So what? 526 00:34:40,060 --> 00:34:43,291 The Prince said that I don't need a red light. 527 00:34:43,460 --> 00:34:44,893 That it's a waste of time. 528 00:34:45,060 --> 00:34:47,130 On the road, I'm in charge. Tell your Prince... 529 00:34:47,300 --> 00:34:49,575 ...that you need a red taillight, or I'll fine you. 530 00:34:49,740 --> 00:34:53,892 Look at him! You're a poor working stiff like me! 531 00:34:54,060 --> 00:34:56,494 Be on your way, before I change my mind! 532 00:34:56,660 --> 00:34:59,857 - There's a car stopped at km 70. - Who cares! 533 00:35:00,020 --> 00:35:03,137 It's up to you! But, it's Sylva Koscina's car. 534 00:35:03,300 --> 00:35:05,177 - Sylva Koscina? The actress? - Yes. 535 00:35:36,740 --> 00:35:38,298 - Sylva Koscina... - Good day! 536 00:35:38,460 --> 00:35:40,849 I heard about your accident and I came right away. 537 00:35:41,020 --> 00:35:44,012 How kind of you. I'm lucky that you've come... 538 00:35:44,180 --> 00:35:47,411 ...otherwise I'd be blocked here. - No problem. I am a policeman: 539 00:35:47,580 --> 00:35:51,016 ...step out of line and I stop you, ask for help and I fly to your aid... 540 00:35:51,140 --> 00:35:53,256 ...especially if Sylva Koscina calls me. 541 00:35:53,420 --> 00:35:55,172 How kind, I truly am in a hurry. 542 00:35:55,300 --> 00:35:57,495 Mario Riva expects me at 4:00 pm for rehearsal... 543 00:35:57,620 --> 00:35:59,850 ...this evening I am the guest of honor on Musichiere. 544 00:35:59,980 --> 00:36:01,129 Nothing less than... 545 00:36:01,900 --> 00:36:02,810 Pardon... 546 00:36:02,980 --> 00:36:06,256 - You rehearse for Musichiere? - Yes, of course. - Imagine that. 547 00:36:06,420 --> 00:36:08,980 - I knew there must be a trick... - Pardon. 548 00:36:09,140 --> 00:36:12,212 Ah! What ever happened to that fatso with the double bassoon? 549 00:36:12,380 --> 00:36:15,577 How should I know! But you, do you know motors? 550 00:36:15,740 --> 00:36:18,129 - I do, if I say so myself! - Thank goodness! 551 00:36:18,540 --> 00:36:20,531 - Shall we take a look? - Yes, please! 552 00:36:22,260 --> 00:36:24,899 - Will it take long? - Why? Are you in a hurry? 553 00:36:33,180 --> 00:36:35,136 We'll have it fixed in a flash. 554 00:36:35,300 --> 00:36:38,292 A "once over" to the carburetor, fill it with gasoline... 555 00:36:38,460 --> 00:36:40,132 ...and the car should start right up. 556 00:36:41,980 --> 00:36:45,495 So tell me, Sylva Koscina, is the coffee spoon story true? 557 00:36:45,660 --> 00:36:46,536 What story? 558 00:36:46,700 --> 00:36:49,089 They say you eat your soup with a coffee spoon... 559 00:36:49,260 --> 00:36:53,697 ...so you won't ruin your mouth. Is it true? - Soup with a coffee spoon? 560 00:36:57,100 --> 00:36:59,819 - Who spreads these silly stories? - How should I know? 561 00:37:00,340 --> 00:37:02,137 I think I read it in a magazine. 562 00:37:02,300 --> 00:37:05,372 I even read that it's very difficult to get into Cinecitt�... 563 00:37:05,540 --> 00:37:07,258 ...without a special pass. Is it true? 564 00:37:07,420 --> 00:37:09,934 What have you done? Gas is leaking all over! 565 00:37:10,100 --> 00:37:11,135 Where's the problem? 566 00:37:11,300 --> 00:37:13,416 The carburetor is full so the gas leaks out. 567 00:37:13,580 --> 00:37:16,492 Be careful, Sylva Koscina. Now I'll ground the wires. 568 00:37:16,660 --> 00:37:19,811 Please try to start the motor, you'll see what happens. 569 00:37:19,980 --> 00:37:22,938 - Floor it! - Isn't that dangerous? 570 00:37:23,100 --> 00:37:25,295 Not at all! Dangerous, my eye! I'm here! 571 00:37:25,460 --> 00:37:28,418 I ground the wires. You start the motor... 572 00:37:28,580 --> 00:37:29,854 ...the rest is automatic. 573 00:37:31,580 --> 00:37:34,299 - Sylva Koscina, accelerate! - But isn't it dangerous? 574 00:37:34,460 --> 00:37:36,735 I told you it's not dangerous! Floor it! 575 00:37:36,980 --> 00:37:38,095 - Again? - Yes. 576 00:37:38,580 --> 00:37:42,209 - Like this? - All the way to the floor! 577 00:37:42,380 --> 00:37:46,612 Floor it! Listen to that motor hum! 578 00:37:48,100 --> 00:37:50,011 Oh God! What happened? 579 00:37:50,180 --> 00:37:52,250 What a flare-up! These Italian cars. 580 00:37:52,420 --> 00:37:55,173 Why don't you buy a Mercedes? You can afford one. 581 00:37:55,340 --> 00:37:57,695 You've burned the motor! It's full of smoke! 582 00:37:57,900 --> 00:38:00,095 - Now what? - Give me that blanket. 583 00:38:00,260 --> 00:38:03,093 But it's a plaid! I bought it in London! I paid 25,000 lira! 584 00:38:03,260 --> 00:38:06,138 That's a pittance! With what you earn in Cinecitt�! 585 00:38:06,300 --> 00:38:08,768 Would you look at this! Hurry up! 586 00:38:08,900 --> 00:38:10,856 Sylva Koscina, you must have a lot of money! 587 00:38:10,980 --> 00:38:12,538 - All done. - What a mess! 588 00:38:13,020 --> 00:38:14,851 There. 589 00:38:15,340 --> 00:38:18,377 The worst is over. I've put out the fire. 590 00:38:18,540 --> 00:38:21,498 - And now what? - And now what, Sylva Koscina? 591 00:38:21,740 --> 00:38:23,537 Now, how can I get to Rome? 592 00:38:23,660 --> 00:38:26,094 We have some good mechanics in our lovely little city. 593 00:38:26,220 --> 00:38:29,053 We'll call the best! This and more, for Sylva Koscina! 594 00:38:29,220 --> 00:38:30,778 - Oh my! - Do you have a triangle? 595 00:38:30,940 --> 00:38:34,216 - Of course I have one! - What? Don't take it lightly. 596 00:38:34,380 --> 00:38:36,814 Sylva Koscina, a triangle is indispensable! 597 00:38:37,140 --> 00:38:42,658 If someone's coming, the triangle prevents another disaster. 598 00:38:42,900 --> 00:38:44,891 Let's put it at the right distance. 599 00:38:45,620 --> 00:38:49,579 Now we can go and call a mechanic. Bellavista restaurant! 600 00:38:50,100 --> 00:38:54,378 And we can even have a drink. Otherwise, they won't let us phone. 601 00:38:54,500 --> 00:38:56,889 - Look at this! - Would you like some spirits? 602 00:39:04,300 --> 00:39:06,530 Pardon, if I ask you a question... 603 00:39:07,260 --> 00:39:10,332 ...but I really would like to know. 604 00:39:11,220 --> 00:39:14,451 - Yes? - Am I photogenic? 605 00:39:16,660 --> 00:39:22,292 - Where is the car? - Here he is! Finally! We've been waiting for you. 606 00:39:22,500 --> 00:39:24,377 - And who is this? - I'm the mechanic! 607 00:39:24,540 --> 00:39:27,134 But, who did you call? He's just a child! 608 00:39:27,260 --> 00:39:29,649 Yes, but already a little man and very good. He's my son. 609 00:39:29,780 --> 00:39:31,736 If I may, allow me to present Sylva Koscina. 610 00:39:31,900 --> 00:39:34,050 Offer your little finger because your hand us filthy. 611 00:39:34,780 --> 00:39:35,735 Pleased to meet you. 612 00:39:36,020 --> 00:39:39,615 - What's wrong with the car? - The motor stopped, I stopped the car... 613 00:39:39,780 --> 00:39:42,419 ...then, this gentleman arrived. - I was taking a look... 614 00:39:42,540 --> 00:39:45,930 ...when all at once there was a flare-up and then smoke. What's that? 615 00:39:46,100 --> 00:39:49,695 - Did he touch the carburetor? - Yes. 616 00:39:49,820 --> 00:39:51,697 - Did he say he was grounding it? - Yes. 617 00:39:51,820 --> 00:39:53,538 - Did you hear an explosion? - Yes. 618 00:39:54,060 --> 00:39:57,416 - He already blew-up a motorcycle on me. - Really? 619 00:39:57,580 --> 00:39:58,535 Really! 620 00:39:59,340 --> 00:40:00,614 May I have the keys? 621 00:40:00,860 --> 00:40:04,739 Okay. But be careful. I am in your hands. 622 00:40:04,900 --> 00:40:08,290 I have to be in Rome by 8:30 pm at the latest. Mind you! 623 00:40:08,420 --> 00:40:11,332 You little rascal! Sylva Koscina is going to be on Musichiere. 624 00:40:11,460 --> 00:40:13,690 Mind you now, do a good job! 625 00:40:15,060 --> 00:40:17,528 - Your son is a lovely child. - Thank you. 626 00:40:17,700 --> 00:40:21,375 I'm happy. He's a good boy. He has a talent for mechanics... 627 00:40:21,580 --> 00:40:24,299 ...for engines, for manual work, in short. 628 00:40:24,620 --> 00:40:27,612 Personally, I am more ideologically inclined: 629 00:40:28,100 --> 00:40:31,615 ...contemplation, observation, d�tente. 630 00:40:31,900 --> 00:40:35,131 Observing others, studying the human psychology. 631 00:40:35,260 --> 00:40:37,535 If pressed to say what my inclinations are... 632 00:40:37,660 --> 00:40:41,812 ...I must say I'm more inclined to art, song, music... 633 00:40:42,100 --> 00:40:43,453 ...theatre. 634 00:40:45,700 --> 00:40:47,691 May I recite a lovely poem for you? 635 00:40:48,980 --> 00:40:51,016 I'd like a little air, if you don't mind. 636 00:40:51,140 --> 00:40:54,337 - Allow me. - No, thank you. You're on duty. I don't want to impose. 637 00:40:54,460 --> 00:40:55,415 Impose? 638 00:40:55,580 --> 00:40:57,172 At your service, Sylva Koscina. 639 00:41:19,980 --> 00:41:22,096 - Where did they go? - Back there. 640 00:41:22,580 --> 00:41:25,048 - To do what? - How should I know? Go and see! 641 00:41:27,300 --> 00:41:28,494 I love you... 642 00:41:29,580 --> 00:41:31,969 ...oh pious ox;... 643 00:41:32,900 --> 00:41:40,136 ...a gentle feeling of strength and of peace... 644 00:41:40,860 --> 00:41:43,010 ...instills my soul. 645 00:41:43,540 --> 00:41:48,409 Thou art as solemn as a statue, as you watch the free, fertile fields... 646 00:41:48,980 --> 00:41:52,211 ...or when you bend contented to the yoke... 647 00:41:52,420 --> 00:41:55,378 ...to ease mars labor. 648 00:41:55,700 --> 00:41:57,656 Pap�, I'm done. 649 00:41:57,820 --> 00:42:00,857 That was quick! You're quite good! How much do I owe you? 650 00:42:01,020 --> 00:42:03,170 Don't talk of money, You'll offend me! 651 00:42:03,340 --> 00:42:05,808 Offend? You? I worked two hours! 652 00:42:05,980 --> 00:42:09,609 And I spent 1000 lira on a seal. Let' say 1,500 lira in all. 653 00:42:09,780 --> 00:42:12,340 - What brass! - And thank you, dear! 654 00:42:12,620 --> 00:42:16,659 You cheeky child, go buy yourself a giant cone with whipped cream! 655 00:42:18,300 --> 00:42:21,372 - If I may, I'll accompany you. - Thank you, but let's hurry. 656 00:42:21,540 --> 00:42:24,452 I'm so pleased you had this little accident! 657 00:42:24,580 --> 00:42:27,299 Here in the country it's hard to find someone who appreciates... 658 00:42:27,420 --> 00:42:29,775 ...a classic piece recited with the sunset as a backdrop. 659 00:42:29,900 --> 00:42:32,289 - Recite it for your wife. - My wife? Never! 660 00:42:32,780 --> 00:42:36,295 My wife is hopeless. Even if I tried to instill her with culture... 661 00:42:36,460 --> 00:42:38,371 ...she wouldn't understand. 662 00:42:38,620 --> 00:42:41,180 You know how I manage to resist in that house? 663 00:42:41,340 --> 00:42:44,571 Thanks to my old, cranky father, an intrepid WWI veteran. 664 00:42:45,460 --> 00:42:46,575 What happened? 665 00:42:46,740 --> 00:42:50,289 - My goodness, what happened? - Ouch! Help! 666 00:42:51,300 --> 00:42:52,858 My heavens! My heavens! 667 00:42:53,340 --> 00:42:56,013 - Come on, mate. Come on. - Good Lord, what a knock! 668 00:42:56,180 --> 00:42:59,013 - Did you run into the parked car? - No, into the triangle. 669 00:42:59,180 --> 00:43:01,216 Who invented this idiocy of the triangle? 670 00:43:01,380 --> 00:43:04,178 - If you offend the triangle, I'll lock you up! - Really? 671 00:43:04,300 --> 00:43:06,211 It's used to signal a parked car on the road! 672 00:43:06,340 --> 00:43:09,298 But I saw the car! It's the triangle I didn't see! 673 00:43:09,460 --> 00:43:12,497 - Let's take him to the bar. - No, take him to the hospital! 674 00:43:12,660 --> 00:43:15,538 Get the plate number, I want payment for damages! 675 00:43:15,700 --> 00:43:19,170 Next time keep your eyes on the road, and don't interfere with the police! 676 00:43:19,340 --> 00:43:20,295 Sylva Koscina. 677 00:43:21,500 --> 00:43:24,890 - Is he badly hurt? - Don't worry. It's nothing. 678 00:43:25,060 --> 00:43:26,891 He had a hole in his head like this. 679 00:43:27,060 --> 00:43:29,574 - And now what? - Because of that idiot... 680 00:43:29,740 --> 00:43:32,732 ...I have to report the accident. - More time wasted! 681 00:43:32,900 --> 00:43:36,973 - May I see your license, Sylva Koscina? - Actually, I don't have it. 682 00:43:37,140 --> 00:43:40,257 - And why not? - I gave it to my secretary to get it stamped. 683 00:43:40,420 --> 00:43:43,059 - This is a serious problem. - I left in a hurry... 684 00:43:43,220 --> 00:43:45,097 Let me see the car registration then. 685 00:43:45,260 --> 00:43:47,979 I gave that to my secretary as well, to have it renewed. 686 00:43:48,100 --> 00:43:50,819 - Your registration isn't renewed? - Is it a serious offense? 687 00:43:50,940 --> 00:43:54,489 You know I can fine you and even send you to jail for this offense? 688 00:43:54,660 --> 00:43:57,970 You're not going to arrest me, are you? You're such a dear man. 689 00:43:58,100 --> 00:44:01,012 Just think: Otello Celletti puts Sylva Koscina in the slammer. 690 00:44:01,140 --> 00:44:02,698 A great publicity stunt! 691 00:44:03,140 --> 00:44:05,335 Let's not talk about publicity now, please. 692 00:44:05,500 --> 00:44:08,890 Let me go, just this time. I really am late. 693 00:44:09,060 --> 00:44:12,018 There are 18 million TV viewers waiting for me. 694 00:44:12,180 --> 00:44:15,297 - Do me this favor, let me go. - Of course! I was just joking. 695 00:44:15,460 --> 00:44:17,257 - Really? - Who am I, next to a star... 696 00:44:17,380 --> 00:44:20,690 ...18 million Italians are waiting for? I bow to you, my respects... 697 00:44:20,820 --> 00:44:23,618 ...please go. - Thank you, so much. 698 00:44:23,780 --> 00:44:27,295 You are a true gentleman. How can I repay you? 699 00:44:27,460 --> 00:44:29,212 - I'll write you a note. - Please do. 700 00:44:29,380 --> 00:44:30,779 Sylva Koscina, have a look here. 701 00:44:30,940 --> 00:44:32,817 - No problem. - Really? 702 00:44:32,980 --> 00:44:35,255 - I can't wait to see their faces. - Count on it. 703 00:44:35,420 --> 00:44:38,571 - What luck to have met you! - Goodbye and thank you again. 704 00:44:38,860 --> 00:44:39,895 For so little? 705 00:44:40,780 --> 00:44:41,735 Halt! 706 00:44:47,300 --> 00:44:48,528 - Hi, uncle Nando. - Hi. 707 00:44:48,860 --> 00:44:50,259 Mamma, here's my pay. 708 00:44:50,420 --> 00:44:53,810 There's 500 more because pap� had me do a little job. 709 00:44:53,940 --> 00:44:55,692 Good boy! Go take a bath, it's Saturday. 710 00:44:55,820 --> 00:44:57,970 Then we'll eat and go watch Musichiere. 711 00:44:58,500 --> 00:45:00,092 What job did your father have you do? 712 00:45:00,260 --> 00:45:02,455 He had me fix Sylva Koscina's car. 713 00:45:02,620 --> 00:45:05,851 - Sylva Koscina? - Yeah, the actress. 714 00:45:06,340 --> 00:45:07,295 Sylva Koscina? 715 00:45:08,220 --> 00:45:11,132 - Come back down here. - What do you want, mamma? 716 00:45:11,300 --> 00:45:13,860 - Where did you leave your father? - Behind the haystack. 717 00:45:14,020 --> 00:45:16,978 - With who? - With Sylva Koscina! 718 00:45:17,220 --> 00:45:21,008 - And what was he doing? - He was reciting "Pious Ox". 719 00:45:21,300 --> 00:45:24,019 - "Pious Ox"?! What in the world? - Beats me! 720 00:45:24,300 --> 00:45:26,177 Something to do with a butcher. 721 00:45:28,340 --> 00:45:31,969 Tonight on the Musichiere, we are honored by... 722 00:45:32,140 --> 00:45:34,608 ...no less than the lovely Sylva Koscina! 723 00:45:40,900 --> 00:45:43,016 Good evening, Sylva, and welcome to Musichiere. 724 00:45:43,180 --> 00:45:45,899 - Good evening. Thank you, Mario. - Tell me your secret. 725 00:45:46,060 --> 00:45:49,052 - Why? - I saw you 3 days ago, you werert this lovely. 726 00:45:49,220 --> 00:45:51,290 So? What's your secret? Tell us! 727 00:45:51,460 --> 00:45:53,735 That way I can use it! I'm tired of being so ugly! 728 00:45:53,860 --> 00:45:55,339 - Do you really want to know? - Yes. 729 00:45:55,460 --> 00:45:59,089 - I drink milk all day long. - Ah. Okay, I'll stay ugly! 730 00:45:59,500 --> 00:46:01,491 You're beautiful enough for both of us, no? 731 00:46:02,940 --> 00:46:05,374 I don't think she's so great. What do you see in her? 732 00:46:05,940 --> 00:46:07,976 Nothing. What's there to see? 733 00:46:08,340 --> 00:46:12,094 - Are you sure she was behind the haystack with your father? - Yes! 734 00:46:17,100 --> 00:46:18,328 Sylva Koscina! 735 00:46:18,660 --> 00:46:22,369 - Oh, she's much better in person! Hi, Amalia. - Hi. 736 00:46:22,620 --> 00:46:24,338 - Do you know her? - Of course! 737 00:46:24,980 --> 00:46:27,289 - He says he knows her. - Stop it! 738 00:46:27,980 --> 00:46:29,095 Lucky you! 739 00:46:29,900 --> 00:46:30,855 What's wrong? 740 00:46:31,780 --> 00:46:32,690 He says... 741 00:46:34,060 --> 00:46:35,175 What's wrong? 742 00:46:37,500 --> 00:46:40,412 Mario, before we start, can I say hello to someone? 743 00:46:40,660 --> 00:46:42,935 - Already with the hellos? - But, I must. 744 00:46:43,220 --> 00:46:44,653 Well, if you must, then do it! 745 00:46:44,940 --> 00:46:47,408 A special hello to Otello Celletti! 746 00:46:48,380 --> 00:46:52,498 - See? She said hello to you. - She knows you! Good going! 747 00:46:52,940 --> 00:46:56,410 Shh! Let her talk! Clowns! 748 00:46:56,940 --> 00:46:59,010 - Amalia, she said hello to me. - Really? 749 00:46:59,580 --> 00:47:00,535 Do you mind? 750 00:47:01,180 --> 00:47:03,819 - Sylva, but we didn't rehearse this. - I know. 751 00:47:03,980 --> 00:47:07,495 Now you must explain to 18 million TV viewers who Otello is. 752 00:47:07,660 --> 00:47:09,776 I can't. It's our little secret. 753 00:47:09,940 --> 00:47:13,455 - Is this Otello handsome? - Yes. 754 00:47:13,660 --> 00:47:15,491 - Roman? - Yes, and a real charmer, too. 755 00:47:15,660 --> 00:47:16,775 A charmer? 756 00:47:17,020 --> 00:47:20,012 Otello, what are you waiting for? Here's your chance. 757 00:47:20,420 --> 00:47:23,696 The papers say you're about to get engaged. Is it true? 758 00:47:23,860 --> 00:47:26,420 Otello Celletti, you lucky man! 759 00:47:26,700 --> 00:47:29,168 - No, where did you hear that? - What's she saying? 760 00:47:29,340 --> 00:47:32,776 - She's talking about me. - I hear her talking about you! 761 00:47:34,340 --> 00:47:35,932 You're really terrible. 762 00:47:36,100 --> 00:47:38,455 You're forcing me to tell my little secret. 763 00:47:38,660 --> 00:47:41,652 He's a policeman. He stopped me today 70km from Rome... 764 00:47:41,820 --> 00:47:44,892 ...but then he let me go. - Well, he did his duty. 765 00:47:45,060 --> 00:47:47,733 - Actually, he made an exception. - Why's that? 766 00:47:48,060 --> 00:47:49,732 I'll whisper it to you. 767 00:47:50,540 --> 00:47:54,169 No license, no driver's license stamp and no registration... 768 00:47:54,340 --> 00:47:55,978 ...and he let me go. 769 00:47:56,100 --> 00:47:58,136 - No driver's license stamp? - Right. - No license? 770 00:47:58,260 --> 00:48:00,251 - No car registration? - Right. 771 00:48:00,420 --> 00:48:02,217 - And he let you go? - Yes. 772 00:48:02,900 --> 00:48:05,653 Officer Celletti, I understand! 773 00:48:06,060 --> 00:48:07,493 You're a lucky man. 774 00:48:07,780 --> 00:48:11,614 I wouldn't have fined her either in your place. 775 00:48:13,340 --> 00:48:14,568 Now what?! 776 00:48:15,500 --> 00:48:17,536 - Are you done saying hello? - Yes. 777 00:48:17,700 --> 00:48:20,498 - Now, you know you have to pay the penalty. - I know, I know. 778 00:48:20,660 --> 00:48:24,778 - What will you sing? - I'll sing "ll tuo bacio � come un rock". 779 00:48:24,940 --> 00:48:27,898 And who shall we dedicate this kiss to? 780 00:48:28,060 --> 00:48:30,415 - Let me se... - To Otello, I know. 781 00:48:31,140 --> 00:48:32,971 A song too, huh? 782 00:48:35,580 --> 00:48:41,018 Thank you. Thank you. Thank you. Is it my fault? 783 00:48:42,000 --> 00:48:45,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 784 00:49:33,780 --> 00:49:38,012 - Walk with mummy. - Remo, walk ahead with your uncle. 785 00:49:38,300 --> 00:49:39,972 Don't raise your hands to me... 786 00:49:40,140 --> 00:49:42,256 ...assaulting an officer! - Let's go home. 787 00:49:42,420 --> 00:49:44,172 - Can't we talk here? - No! At home! 788 00:49:44,540 --> 00:49:47,100 Nothing happened between me and Sylva Koscina! 789 00:49:47,260 --> 00:49:49,774 We had tea and sweets, nothing more! 790 00:49:49,940 --> 00:49:53,489 You made me look like a fool! Did you see how they looked at me? 791 00:49:53,620 --> 00:49:54,814 I want to meet this air-head! 792 00:49:54,940 --> 00:49:57,249 I'll wipe that simper off her face, permanently. 793 00:49:57,420 --> 00:49:59,650 - Don't offend Sylva Koscina. - Don't offend Sylva Koscina? 794 00:49:59,820 --> 00:50:03,256 Today you didn't fine her, you risked losing your job... 795 00:50:03,420 --> 00:50:07,095 ...and she goes and tells 8 million viewers? - 18! 796 00:50:07,220 --> 00:50:09,654 Do you mind if I bask in the glow of popularity... 797 00:50:09,780 --> 00:50:11,816 ...and let all of Italy hear my name? 798 00:50:11,980 --> 00:50:15,211 - Ah, you told her to do it! - No, you don't understand. 799 00:50:15,380 --> 00:50:18,053 - You never understand. - I never understand? 800 00:50:18,220 --> 00:50:19,494 Who has always defended you? 801 00:50:19,660 --> 00:50:22,458 When you had no job and everyone said: "Send him to work"... 802 00:50:22,620 --> 00:50:25,259 ...l'd steal from the grocery money to buy you cigarettes! 803 00:50:25,420 --> 00:50:27,456 - That doesn't count, - Ah, it doesn't? 804 00:50:27,620 --> 00:50:30,293 Today I lived an hour with a person who opened up... 805 00:50:30,460 --> 00:50:32,291 ...new horizons. - What horizons? 806 00:50:32,460 --> 00:50:35,054 My dear Amalia, never once in our 12 years together... 807 00:50:35,220 --> 00:50:38,656 ...have you ever fixed me tea and sweets. 808 00:50:39,220 --> 00:50:42,178 Go to hell! You and Sylva Koscina! 809 00:50:46,420 --> 00:50:47,648 Please, come in. 810 00:50:49,180 --> 00:50:50,295 Good morning, Mr. Mayor. 811 00:50:50,460 --> 00:50:53,372 Oh, Lieutenant! To what do I owe this pleasure? 812 00:50:53,620 --> 00:50:56,817 - Actually, you told us to come immediately. - Immediately?! 813 00:50:57,020 --> 00:51:00,012 Excuse me, with everything I have to do for the elections... 814 00:51:00,180 --> 00:51:03,889 - This is Officer Celletti. - Ah, we've already met. 815 00:51:04,060 --> 00:51:09,657 - Yes. Thanks to you I have this job. - I only suggested you. - Pardon. 816 00:51:10,700 --> 00:51:14,579 - Yes? - 700 stuffed giraffes for the flood victims have arrived. 817 00:51:14,780 --> 00:51:17,692 - Who sent them? - A toy factory in Parma. 818 00:51:17,980 --> 00:51:19,618 Good. Did you hear that: 819 00:51:19,740 --> 00:51:22,777 ...l'm supposed to win the elections giving out stuffed giraffes... 820 00:51:22,900 --> 00:51:24,413 ...to the flood victims. 821 00:51:25,340 --> 00:51:26,409 Please, sit down! 822 00:51:27,380 --> 00:51:30,497 You may ask why I called you with such urgency. Help yourself. 823 00:51:30,660 --> 00:51:32,730 After what happened last night on TV... 824 00:51:32,900 --> 00:51:36,734 I rarely watch TV, actually almost never, but by chance last night... 825 00:51:37,060 --> 00:51:39,255 ...I was in front of the screen... 826 00:51:39,420 --> 00:51:43,095 ...and I heard our city mentioned in glowing terms. 827 00:51:43,260 --> 00:51:47,458 - Did you stop that actress, Ms. Pampanini? - Koscina, Sir. 828 00:51:47,620 --> 00:51:50,612 Oh yes, Sylva Koscina. Sit down. 829 00:51:50,780 --> 00:51:55,171 - You saw her in person, what's she like? Please... - Thank you. 830 00:51:55,340 --> 00:51:58,013 - A woman of culture? - Oh yes. 831 00:51:58,300 --> 00:52:00,416 Blonde, beautiful blue eyes... 832 00:52:00,620 --> 00:52:02,929 ...pure white skin, and what perfume... 833 00:52:03,100 --> 00:52:05,933 So, there's no trick in what we see on TV. 834 00:52:06,100 --> 00:52:07,613 No, it's all true. 835 00:52:07,860 --> 00:52:09,771 Her mouth, did you see it up close? 836 00:52:09,940 --> 00:52:12,329 Very up close. I took my time. 837 00:52:14,460 --> 00:52:18,738 Because I read in a magazine that Sylva Koscina eats soup... 838 00:52:18,900 --> 00:52:20,128 - Please. - Thank you. 839 00:52:20,300 --> 00:52:22,768 ...with a coffee spoon, not to ruin her mouth. 840 00:52:22,940 --> 00:52:23,895 - Seriously? - Why? 841 00:52:24,060 --> 00:52:26,449 I assure you, all journalistic lies. 842 00:52:26,620 --> 00:52:29,817 Freedom of the press is a good thing, but we'd be better off without it. 843 00:52:29,980 --> 00:52:31,698 In fact! Give me a light? 844 00:52:32,100 --> 00:52:33,374 Excuse me a moment. 845 00:52:34,260 --> 00:52:35,739 See, Lieutenant? 846 00:52:37,060 --> 00:52:38,095 Yes? 847 00:52:38,660 --> 00:52:40,059 Yes, Excellency. 848 00:52:42,180 --> 00:52:45,058 In the presence of Ms. Koscina... 849 00:52:48,020 --> 00:52:51,808 I totally agree. You're right. It's most serious. 850 00:52:52,780 --> 00:52:53,895 600 million! 851 00:52:54,340 --> 00:52:57,252 As hard as we try to instill a sense of duty... 852 00:52:57,420 --> 00:52:59,297 ...there's always a black sheep. 853 00:53:00,460 --> 00:53:02,974 Yes, Excellency. My respects, Excellency. 854 00:53:06,020 --> 00:53:09,933 - So, you said that the actress... - A vision... 855 00:53:10,100 --> 00:53:13,536 ...uncommonly beautiful. - And so, you let her go. 856 00:53:13,700 --> 00:53:17,056 - Was I wrong? - Wrong? Don't you understand what you've done? 857 00:53:17,220 --> 00:53:20,496 - That woman had no identification. - Mr. Mayor... 858 00:53:20,940 --> 00:53:23,135 ...in the presence of Ms. Koscina! - What? 859 00:53:23,300 --> 00:53:26,736 The Ministry has spent 600 million to instill the Italians... 860 00:53:26,860 --> 00:53:30,409 ...with respect for the Highway code, that under the law everyone is equal. 861 00:53:30,540 --> 00:53:33,691 With your move, you've shown 18 million TV viewers... 862 00:53:33,860 --> 00:53:36,454 ...that a simple actress is above the law! 863 00:53:36,620 --> 00:53:40,215 But I thought, in the presence of a film star... 864 00:53:40,340 --> 00:53:42,979 ...I could make an exception. - Let's get it into our heads... 865 00:53:43,100 --> 00:53:44,772 ...that all are equal before the law... 866 00:53:44,900 --> 00:53:47,972 ...from the President of the Republic down to the most lowly citizen! 867 00:53:48,100 --> 00:53:52,730 When you are on duty, make no exceptions for anyone! Understand? 868 00:53:53,580 --> 00:53:54,456 Yes sir. 869 00:53:54,580 --> 00:53:56,810 You are one step away from losing your uniform! 870 00:53:56,940 --> 00:53:58,692 One mistake, and you lose it! 871 00:54:00,140 --> 00:54:01,289 Take your leave! 872 00:54:20,420 --> 00:54:23,935 Dear, I'll be there at 3:00 pm. Kiss, kiss... 873 00:55:25,300 --> 00:55:27,609 What are you trying to do? Run me off the road? 874 00:55:31,100 --> 00:55:33,091 Let's go! Hurry up! 875 00:55:34,980 --> 00:55:36,049 So? 876 00:55:37,660 --> 00:55:38,615 What's wrong? 877 00:55:38,780 --> 00:55:41,135 - Didrt you see the sign? - What sign? 878 00:55:41,300 --> 00:55:44,849 The speed limit in residential areas is 50 km an hour. 879 00:55:45,020 --> 00:55:47,295 How fast was I going? I didn't even notice. 880 00:55:47,460 --> 00:55:49,291 No? I'll tell you how fast. 881 00:55:49,540 --> 00:55:54,614 - 65 km an hour. - For 15 km the world won't stop turning! 882 00:55:54,780 --> 00:55:56,293 Instead, it's quite serious! 883 00:55:56,460 --> 00:55:59,736 Up to 55, there's a fine. Over 55, I can even arrest you. 884 00:55:59,900 --> 00:56:02,494 - Stop joking. - Far be it from me, to joke. 885 00:56:02,620 --> 00:56:05,259 You were going 65 km an hour and continued to accelerate. 886 00:56:05,380 --> 00:56:09,339 There's a dangerous curve ahead. Did you know? Dead mars curve! 887 00:56:09,500 --> 00:56:11,377 Don't try my patience. 888 00:56:11,740 --> 00:56:14,857 I have been driving this road for 15 years at every speed. 889 00:56:15,060 --> 00:56:18,052 - Please, may I see your license. - Do you know who I am? 890 00:56:18,260 --> 00:56:21,172 - Your license, please. - Don't you recognize me... 891 00:56:21,340 --> 00:56:22,898 ...or are you pretending not to? 892 00:56:23,060 --> 00:56:25,574 I'm sorry, but when on duty, I recognize no one. 893 00:56:28,220 --> 00:56:30,176 The stamp isn't renewed either? 894 00:56:30,340 --> 00:56:33,252 The stamp is here, in the registration papers! 895 00:56:33,420 --> 00:56:35,615 I haven't had time to cut it out and apply it. 896 00:56:35,780 --> 00:56:38,169 The stamp should be here on the windshield. 897 00:56:38,340 --> 00:56:41,730 - Easy! - Anyway, it's not serious. May I see the triangle, please. 898 00:56:46,540 --> 00:56:48,576 - Come, come! - What are you doing? 899 00:56:55,100 --> 00:56:56,055 What is it? 900 00:56:56,820 --> 00:56:57,969 Are you showing me the giraffe? 901 00:56:58,140 --> 00:56:59,539 - Is this okay? - Okay. 902 00:57:00,700 --> 00:57:03,897 - Can I go now? - However, the more serious infraction remains: 903 00:57:04,060 --> 00:57:07,336 ...you were speeding. May I see some ID, please? 904 00:57:07,660 --> 00:57:09,378 At this point, I have this to say. 905 00:57:11,180 --> 00:57:14,456 Mr. Mayor, don't leave! It's a crime! Wait! 906 00:57:36,460 --> 00:57:38,576 Did you see a big car pass this way? 907 00:57:38,740 --> 00:57:40,139 It turned left! 908 00:58:18,060 --> 00:58:21,052 Mamma mia, ouch, my foot! My foot! Mamma mia! 909 00:58:21,540 --> 00:58:23,576 Mr. Mayor! Mr. Mayor! 910 00:58:24,260 --> 00:58:25,579 He tried to kill me! 911 00:58:36,500 --> 00:58:39,094 - Can I help you? - I'd like to see the Mayor. 912 00:58:39,260 --> 00:58:40,215 - The Mayor? - Yes! 913 00:58:46,700 --> 00:58:48,099 Lisa, what's wrong? 914 00:58:54,100 --> 00:58:58,412 - Ma'am? - Yes? - May I come in? - Yes. 915 00:58:59,140 --> 00:59:01,654 - There's a man asking for the Mayor. - Who is he? 916 00:59:01,820 --> 00:59:03,970 - He's in uniform. - A policeman? - Yes. 917 00:59:04,100 --> 00:59:06,534 - Where's the Mayor? - He's locked himself in the parlor. 918 00:59:06,660 --> 00:59:09,891 - Have no fear. Municipal Highway Patrol! - Close the door! 919 00:59:10,060 --> 00:59:11,971 - I'm sorry. - Would you please leave? 920 00:59:12,100 --> 00:59:14,614 I didn't know it was the bathroom. I'll wait outside. 921 00:59:14,740 --> 00:59:18,733 I should say so! Leave! The police even patrol bathrooms, now? 922 00:59:18,940 --> 00:59:22,728 - Lisa, accompany the gentleman out. - You heard. Leave! 923 00:59:40,100 --> 00:59:41,897 - But who is she? - Why? 924 00:59:42,860 --> 00:59:43,929 Because... 925 00:59:45,460 --> 00:59:47,018 I think I recognize her. 926 00:59:50,300 --> 00:59:53,292 - Whose house is this? - Is it any of your business? 927 00:59:54,780 --> 00:59:56,736 Good day. How can I help you? 928 00:59:57,140 --> 00:59:59,335 Pardon, ma'am, perhaps I've made a mistake... 929 00:59:59,460 --> 01:00:01,735 ...but I thought I'd find the Mayor here. 930 01:00:01,900 --> 01:00:05,415 The Mayor? In my home? What made you think he was here? 931 01:00:05,740 --> 01:00:09,289 I was tailing him on the provincial then he took this road... 932 01:00:09,460 --> 01:00:12,657 ...and I thought he turned here. - Did you see him turn in? 933 01:00:12,820 --> 01:00:16,290 No, but I saw two little hands pulling down the garage door. 934 01:00:17,300 --> 01:00:21,737 No, you're mistaken. Those were my cousirs hands. 935 01:00:22,220 --> 01:00:25,257 There are a lot of homes around here. Try checking the others. 936 01:00:25,380 --> 01:00:28,338 I'll gladly take your advice. I'll nab him somewhere else. 937 01:00:45,260 --> 01:00:47,649 - What are you looking at? - The giraffe. 938 01:00:48,420 --> 01:00:51,969 - That was in the Mayor's car. - You see the Mayor everywhere! 939 01:00:52,100 --> 01:00:55,012 - Italy is full of giraffes, assembly line production. - Really? 940 01:00:55,140 --> 01:00:57,415 Isn't that giraffe for the flood victims? 941 01:00:57,580 --> 01:00:59,889 Listen, stop playing detective in my house! 942 01:01:00,060 --> 01:01:02,415 I told you. The Mayor has never been here... 943 01:01:02,580 --> 01:01:04,889 ...and you must believe me! - And do I believe you. 944 01:01:06,180 --> 01:01:08,296 But if it's a lie, you'll be in big trouble. 945 01:01:08,460 --> 01:01:10,018 You're stubborn, you know? 946 01:01:10,620 --> 01:01:12,850 Lisa, show the gentleman to the door. 947 01:01:19,860 --> 01:01:21,498 It's a flood victim giraffe. 948 01:01:22,180 --> 01:01:23,295 This way, please. 949 01:01:25,340 --> 01:01:28,093 - If you confess, I'll forgive you. - This way, please. 950 01:01:35,300 --> 01:01:38,736 - He recognized the giraffe. - Well, he has some doubts... 951 01:01:38,900 --> 01:01:41,937 You too, with your penchant for stuffed animals! 952 01:01:45,460 --> 01:01:48,020 Look! What a numskull! What a forehead! 953 01:01:48,540 --> 01:01:51,771 And then that fixed gaze, typical of the slow-witted! 954 01:01:52,860 --> 01:01:55,215 And that smile, it somehow frightens me... 955 01:01:55,620 --> 01:01:57,850 You don't think your wife sent him after you? 956 01:01:58,020 --> 01:02:01,137 My wife? He followed me to give me a fine, me, the Mayor! 957 01:02:01,300 --> 01:02:05,259 - But you gave him the job... - He so wanted to wear a uniform... 958 01:02:05,420 --> 01:02:09,254 - The ones who want it most shouldn't wear one! - You can say that again! 959 01:02:15,420 --> 01:02:17,092 Do want to take a little rest? 960 01:02:18,220 --> 01:02:23,214 Who can rest? That troublemaker has worked me up into such a state! 961 01:02:23,620 --> 01:02:26,009 Then I'll fix you some chamomile. 962 01:02:36,439 --> 01:02:39,749 When charged with speeding at 65 km an hour... 963 01:02:39,919 --> 01:02:43,116 ...he refused to show his license and drove off at high speed... 964 01:02:43,279 --> 01:02:45,554 ...uttering in the direction of the undersigned... 965 01:02:47,119 --> 01:02:50,634 ...a seriously injurious and unutterable word. 966 01:02:52,159 --> 01:02:56,755 - Are you sure you heard the word? - I heard it and I affirm it. 967 01:02:57,079 --> 01:03:00,071 A word can escape anyone in a moment of anger. 968 01:03:00,319 --> 01:03:04,232 - I would suggest... forgetting it. - What? And the speeding? 969 01:03:05,039 --> 01:03:08,873 I would suggest that you not apply the law bluntly and mechanically... 970 01:03:09,079 --> 01:03:13,709 ...that you interpret it. After all, he is our city's Mayor. 971 01:03:13,879 --> 01:03:16,518 But it was he who said that all are equal under the law... 972 01:03:16,679 --> 01:03:18,556 ...and that I must make no exceptions. 973 01:03:18,719 --> 01:03:22,598 - Celletti, can I talk to you like a brother? - Yes. 974 01:03:22,879 --> 01:03:24,631 Forget it, you have a family! 975 01:03:24,959 --> 01:03:27,519 Has the Mayor called asking you to rip up the report? 976 01:03:27,679 --> 01:03:29,749 - Of course not! - Well than, I'm right! 977 01:03:30,879 --> 01:03:33,473 You see, Captain, I am a man who reflects on things! 978 01:03:33,879 --> 01:03:35,949 With due modesty I am also a psychologist. 979 01:03:36,199 --> 01:03:38,872 I am sure that after the Koscina incident, the Mayor... 980 01:03:38,999 --> 01:03:42,309 ...wants to put me to the test. - What?! - To see if I am impartial. 981 01:03:42,479 --> 01:03:45,551 And I am sure he will be happy when he sees the report. 982 01:03:46,879 --> 01:03:48,517 I really nabbed him! 983 01:03:49,559 --> 01:03:52,915 Children! Are you still up? Off to bed! 984 01:03:53,079 --> 01:03:55,957 - Good evening, pap�. - Hello, dear, hello. 985 01:03:56,759 --> 01:03:57,828 Welcome home! 986 01:04:00,039 --> 01:04:02,269 - Are you very tired? - If you only knew... 987 01:04:02,439 --> 01:04:05,112 Today was hell, in and out of Ministry offices. 988 01:04:05,359 --> 01:04:07,634 - Where did you have lunch? - Where? 989 01:04:08,519 --> 01:04:09,952 Ah, with the deputy minister. 990 01:04:10,119 --> 01:04:11,791 - Do you know what he said? - No. 991 01:04:11,959 --> 01:04:13,995 "Why don't you ever bring your wife?" 992 01:04:14,199 --> 01:04:15,473 In fact... 993 01:04:15,919 --> 01:04:18,114 - Why don't you ever bring me? - You know... 994 01:04:19,279 --> 01:04:20,234 You pig! 995 01:04:20,399 --> 01:04:21,878 Teresa! The children! 996 01:04:22,039 --> 01:04:24,712 Here's where you had lunch, with that floozy! 997 01:04:25,399 --> 01:04:27,117 The speeding ticket! 998 01:04:27,279 --> 01:04:29,270 You didn't get it on the road to Rome... 999 01:04:29,439 --> 01:04:31,236 ...but on the street where that hussy lives! 1000 01:04:31,399 --> 01:04:32,878 And who says I was going to her house? 1001 01:04:33,039 --> 01:04:34,074 Read it for yourself! 1002 01:04:34,239 --> 01:04:36,799 The Mayor turned into Via Acqua Cupa. 1003 01:04:36,959 --> 01:04:40,076 And disappeared into one of the 5 small estates in the area. 1004 01:04:40,639 --> 01:04:44,791 But this troublemaker is a boldfaced liar! 1005 01:04:44,959 --> 01:04:46,711 Really? Why should he lie? 1006 01:04:46,839 --> 01:04:49,592 How naive you are, my dear! He was paid by my adversaries. 1007 01:04:49,719 --> 01:04:52,711 They want a scandal so I lose the elections. 1008 01:04:52,999 --> 01:04:57,436 Dear, I swear, I was in Rome and I lunched with the deputy minister. 1009 01:04:57,919 --> 01:05:02,151 - Okay. Then, I'll call him. - No, no. You'll humiliate me! 1010 01:05:02,279 --> 01:05:04,270 I want to get to the bottom of this story! 1011 01:05:04,399 --> 01:05:07,789 We will get to the bottom of it! This is one ticket I'm not paying! 1012 01:05:07,919 --> 01:05:10,069 I refuse to allow my adversaries to provoke me! 1013 01:05:10,199 --> 01:05:13,509 I'll go all the way to court and we'll see if the judge believes me... 1014 01:05:13,639 --> 01:05:15,470 ...or the lowest of policemen... 1015 01:05:15,639 --> 01:05:18,915 ...who just happens to be that bum who sent us that rotten meat! 1016 01:05:19,199 --> 01:05:22,589 Lmagine we are in Peschiera, way back in November of 1912. 1017 01:05:22,999 --> 01:05:25,229 It's night, the fog is thick. 1018 01:05:25,799 --> 01:05:28,677 The munitions depot has sentinels posted all around it. 1019 01:05:29,559 --> 01:05:33,552 The King, passing through Peschiera, is with the Queen at the Bellavista. 1020 01:05:33,799 --> 01:05:37,587 It's 3:00 am, the Queen awakens to find that the King is not in bed. 1021 01:05:37,839 --> 01:05:41,115 She turns on the light and finds the King pulling on his pants. 1022 01:05:41,719 --> 01:05:44,791 "Where are you going?", she asks. "Wherever I want". 1023 01:05:44,959 --> 01:05:46,870 "Do you have a lover in Peschiera, too?" 1024 01:05:47,039 --> 01:05:50,270 "Leave me alone!", says the King. "I'm going to see the sentinels". 1025 01:05:50,399 --> 01:05:53,630 "Why must you to pick on those poor sentries? Maybe they're asleep." 1026 01:05:53,759 --> 01:05:56,637 "Exactly", says the King, "I want to put them to the test." 1027 01:05:56,759 --> 01:06:00,638 - What's it got to do with the Mayor? - Don't interrupt, let me finish. 1028 01:06:00,919 --> 01:06:01,908 Where were we? 1029 01:06:02,079 --> 01:06:05,708 The King was pulling on his pants to test the sentinels. 1030 01:06:05,879 --> 01:06:06,834 Right. 1031 01:06:07,239 --> 01:06:10,356 Who was on guard that night at the Desenzano munitions depot? 1032 01:06:10,519 --> 01:06:11,588 Your father. 1033 01:06:12,039 --> 01:06:15,076 My father was falling asleep from the cold... 1034 01:06:16,079 --> 01:06:20,470 ...when all at once, through the fog, in the distance... 1035 01:06:21,279 --> 01:06:24,430 ...appears a tiny little man. Who was it? 1036 01:06:24,599 --> 01:06:25,748 - The King! - Right. 1037 01:06:26,319 --> 01:06:30,028 "Halt! Who goes there?", says my father, pointing his rifle at him. 1038 01:06:30,799 --> 01:06:34,917 "I'm the King. Can't you see me?" "What do you want?", asks my father. 1039 01:06:35,359 --> 01:06:37,156 "Let me in the munitions depot!" 1040 01:06:37,319 --> 01:06:39,469 "Do you know the password?" "No", says the King. 1041 01:06:39,599 --> 01:06:41,954 "Then, even if you're the King, I won't let you in". 1042 01:06:42,079 --> 01:06:43,114 "If you move, I'll shoot". 1043 01:06:43,239 --> 01:06:45,833 "Good soldier!", says the King and goes back to sleep. 1044 01:06:45,999 --> 01:06:48,513 - And the Queen? - Who cares about the Queen! 1045 01:06:49,399 --> 01:06:52,436 The next morning the entire regiment is lined up in the barracks. 1046 01:06:52,599 --> 01:06:54,032 The King arrives with the Queen. 1047 01:06:54,399 --> 01:06:58,187 "Bravo, Private Celletti!", says the King and pins a medal on his chest. 1048 01:06:58,359 --> 01:07:01,908 Listen, the Mayor isn't like the King who got up at 3:00 am... 1049 01:07:02,079 --> 01:07:04,673 ...to put you to the test! Times have changed! 1050 01:07:04,839 --> 01:07:06,750 I think you're risking your uniform. 1051 01:07:06,919 --> 01:07:09,638 I told you this story to draw a parallel. 1052 01:07:09,799 --> 01:07:14,315 Times have changed. Mayors don't wake in the night like the King... 1053 01:07:14,439 --> 01:07:17,829 ...but if the King gave my father a medal, then at the very least... 1054 01:07:18,079 --> 01:07:19,956 ...the Mayor... 1055 01:07:20,199 --> 01:07:22,838 ...will give me a couple of sergeant's stripes. 1056 01:07:22,999 --> 01:07:25,752 You go to Porta Romana. Km 17. 1057 01:07:26,959 --> 01:07:27,948 Porta Latina. 1058 01:07:29,159 --> 01:07:32,469 - Where do I go? - Nowhere. Leave the motorcycle and go home. 1059 01:07:32,599 --> 01:07:34,988 You, take the motorcycle and helmet to the stockroom. 1060 01:07:35,119 --> 01:07:37,792 - What's going on? Have they dismounted me? - Yes. 1061 01:07:37,919 --> 01:07:40,672 They've transferred you to the city kennel, then we'll see. 1062 01:07:40,799 --> 01:07:42,232 We'll see? What have I done? 1063 01:07:42,359 --> 01:07:43,951 I told you you were headed for trouble! 1064 01:07:44,079 --> 01:07:46,593 Why are you persecuting me? Because of the Mayor's fine? 1065 01:07:46,759 --> 01:07:49,068 Were you expecting them to give you a medal? 1066 01:07:49,239 --> 01:07:51,753 I guess my wife was right, times have changed. 1067 01:07:51,919 --> 01:07:54,433 If I lose my job for having done my duty... 1068 01:07:54,559 --> 01:07:57,949 ...then allow me to shout one word from my heart: Long live the King! 1069 01:07:58,079 --> 01:07:59,398 - What? - Long live the King! 1070 01:07:59,559 --> 01:08:01,390 Celletti, do whatever you want! 1071 01:08:01,719 --> 01:08:05,598 #Long live the King! The horns gladly blare. # 1072 01:08:05,759 --> 01:08:09,069 #Long live the King! Our voices in chorus echo. # 1073 01:08:09,239 --> 01:08:11,673 - The royal march. Do you know it? - I know nothing. 1074 01:08:15,159 --> 01:08:18,674 #Long live the King! Our voices in chorus echo. # 1075 01:08:29,599 --> 01:08:31,112 - MONARCHIC UNION - 1076 01:08:31,359 --> 01:08:36,717 They took his helmet, his holster and gun... 1077 01:08:37,079 --> 01:08:42,949 ...his boots, the uniform he had fought for! 1078 01:08:43,239 --> 01:08:49,155 He's been dismounted! And now he's been sent to the city kennel! 1079 01:08:52,079 --> 01:08:54,229 Citizens! Citizens! 1080 01:08:54,399 --> 01:08:56,959 For 10 years we have had the same Mayor. 1081 01:08:57,759 --> 01:09:04,710 At the last elections he won by a difference of 25 miserable votes... 1082 01:09:04,919 --> 01:09:09,071 ...gotten who knows how, who knows where, and by what tricks! 1083 01:09:09,559 --> 01:09:15,953 Now, I turn to these 25 undecided constituents, and I ask them: 1084 01:09:16,119 --> 01:09:18,952 ...will you vote for him again? 1085 01:09:22,319 --> 01:09:24,549 - What's that? - Catcalls, Mr. Mayor. 1086 01:09:24,719 --> 01:09:28,314 Rather than bowing before the law, enjoined by the fine... 1087 01:09:28,479 --> 01:09:33,155 ...this man responded with an unutterable word... 1088 01:09:33,319 --> 01:09:37,551 ...which we shall reveal at the trial, and it shall remain as a black mark... 1089 01:09:37,719 --> 01:09:39,914 ...in the history of this city. 1090 01:09:40,039 --> 01:09:42,553 - What has he told them? - Don't pay attention to them! 1091 01:09:42,679 --> 01:09:47,309 How could I've known that fool would have told all to the monarchists? 1092 01:09:47,479 --> 01:09:50,596 For our childrers sake, there's one thing I hope he didn't talk about: 1093 01:09:50,759 --> 01:09:54,229 ...that hussy. - Teresa, Please! Not now! 1094 01:09:54,479 --> 01:09:57,551 - We must take measures. - What measures? 1095 01:09:57,719 --> 01:09:59,789 I'll fire him, give him the boot! 1096 01:09:59,959 --> 01:10:03,395 Great! That way he's not only a hero, but a martyr, too! 1097 01:10:03,519 --> 01:10:06,909 - What should I do? - It would have been much simpler to pay the fine. 1098 01:10:07,039 --> 01:10:09,837 When he asked for you license, you shouldn't have run away... 1099 01:10:09,959 --> 01:10:12,917 ...because he may be full of defects, but he wears a uniform. 1100 01:10:13,039 --> 01:10:13,949 Who ran away? 1101 01:10:14,079 --> 01:10:17,628 I continued on the main road, then I turned off onto a country road. 1102 01:10:17,799 --> 01:10:21,633 So you did turn onto a country road! 1103 01:10:22,239 --> 01:10:25,754 Teresa, my candidature is at risk and you worry about country roads! 1104 01:10:25,919 --> 01:10:28,717 What? Yes, it's very serious. 1105 01:10:28,919 --> 01:10:32,992 Mr. Mayor, there's a mob at the Kennel. They're cheering Celletti. 1106 01:10:33,159 --> 01:10:35,719 - Lieutenant! - Yes sir! - Do something! At once! 1107 01:10:35,879 --> 01:10:39,918 - What? - Send the fire department with hoses to disperse the crowd! - Okay. 1108 01:10:40,079 --> 01:10:42,354 This time we're going to lose the elections, I feel it! 1109 01:10:42,519 --> 01:10:44,589 You feel what? Let's not exaggerate! 1110 01:10:44,759 --> 01:10:48,388 I've never had rivals! My grandfather was Mayor with Giolitti... 1111 01:10:48,759 --> 01:10:52,798 ...my father governed for 20 years when the roads were paved... 1112 01:10:52,959 --> 01:10:56,110 ...albeit narrow, but they were paved. 1113 01:10:56,279 --> 01:10:59,237 Teresa can vouch for me, since I left the convent... 1114 01:10:59,399 --> 01:11:01,594 ...I have always worked in the interest of the City! 1115 01:11:01,759 --> 01:11:04,876 - And your own interest! - But this time, you're going to lose! 1116 01:11:05,039 --> 01:11:07,951 Come now! I may have committed an error of weakness... 1117 01:11:08,119 --> 01:11:12,476 ...but who can replace me? What adversary has my moral... 1118 01:11:12,639 --> 01:11:14,038 ...and physical stature? 1119 01:11:14,199 --> 01:11:20,035 Otello Celletti is the name we should engrave in gold letters... 1120 01:11:20,199 --> 01:11:25,717 ...on our electoral list. Will you all vote for Otello Celletti? 1121 01:11:25,879 --> 01:11:27,153 Yes! 1122 01:11:28,479 --> 01:11:34,031 Vote for Otello Celletti! Vote for the Monarchic Union! 1123 01:11:34,759 --> 01:11:38,115 Vote for Otello Celletti! 1124 01:11:38,599 --> 01:11:43,593 As the new Mayor vote for Otello Celletti! 1125 01:11:44,399 --> 01:11:49,917 If you want an efficient Government, vote for Otello Celletti! 1126 01:11:50,759 --> 01:11:55,549 With Otello Celletti, you'll have an honest Government! 1127 01:11:56,119 --> 01:12:00,317 My fellow citizens, I come from an honest family. 1128 01:12:00,519 --> 01:12:03,716 My father was a humble shoemaker... 1129 01:12:04,279 --> 01:12:07,874 ...but on his chest brightly shines... 1130 01:12:08,559 --> 01:12:10,231 ...a bronze medal... 1131 01:12:10,639 --> 01:12:12,550 ...which the King himself... 1132 01:12:13,079 --> 01:12:17,755 ...pinned on the chest of the intrepid, valorous "Gl"... 1133 01:12:18,079 --> 01:12:27,317 ...while the arrogant Hapsburg eagles bore down on the immaculate bastions... 1134 01:12:27,719 --> 01:12:31,234 ...set by nature Hapsburg... 1135 01:12:31,399 --> 01:12:34,835 - What does "Hapsburg" mean? - I told the attorney: 1136 01:12:34,999 --> 01:12:37,513 ..."We have to use words that everyone can understand". 1137 01:12:37,679 --> 01:12:39,874 "The populace can't grasp difficult thoughts!" 1138 01:12:40,039 --> 01:12:43,190 - Do you grasp what you say? - Why? Not all of it. 1139 01:12:43,399 --> 01:12:46,072 Otello, you can't appear in a public square. 1140 01:12:46,239 --> 01:12:47,558 You don't have good diction. 1141 01:12:47,719 --> 01:12:50,313 You get nervous, you're pale even before you begin. 1142 01:12:50,479 --> 01:12:52,197 You don't even understand what you're reading. 1143 01:12:52,359 --> 01:12:55,431 But the ones who wrote it are real brains. 1144 01:12:55,599 --> 01:12:58,875 They'll use you as long as they need you, then they'll drop you. 1145 01:12:59,039 --> 01:13:03,669 - Do you really want to become Mayor? - Yes. Why not? Is it against the law? 1146 01:13:03,959 --> 01:13:06,393 But you don't know history, geography... 1147 01:13:06,959 --> 01:13:08,915 You have no education. 1148 01:13:09,079 --> 01:13:11,877 You're a traffic cop! How do you expect to become Mayor? 1149 01:13:12,039 --> 01:13:15,509 I am a traffic cop. But Khrushchev? He was a miner in Siberia. 1150 01:13:15,679 --> 01:13:17,556 And Mao? He was a simple poet. 1151 01:13:17,719 --> 01:13:20,631 But now he commands 600 million Chinese, and if they move... 1152 01:13:20,799 --> 01:13:25,031 - What is it with these Chinese?! - Okay. Let's talk about the Americans. 1153 01:13:26,599 --> 01:13:29,955 - What did Truman do? - How should I know? - He sold ties. 1154 01:13:30,399 --> 01:13:32,435 Then, one fine day they made him President. 1155 01:13:32,599 --> 01:13:35,432 For 5 years he ruled the world, he dropped the atom bomb... 1156 01:13:35,599 --> 01:13:37,237 ...he won the war, and now? 1157 01:13:37,719 --> 01:13:39,311 He's back selling ties. 1158 01:13:39,439 --> 01:13:42,988 Okay, so they make you Councilman, or even Mayor. What's in it for you? 1159 01:13:43,119 --> 01:13:47,715 I know what's in it for us! We buy 10,000 meters of land at 1 lira a meter. 1160 01:13:47,879 --> 01:13:51,588 Then, he, as Mayor, orders them to build roads, sewers, water lines. 1161 01:13:51,759 --> 01:13:53,351 They bring power and gas... 1162 01:13:53,519 --> 01:13:56,636 ...and we resell what we bought at 1 for a thousand, no? 1163 01:13:57,559 --> 01:13:59,914 - Would you listen to your uncle? - Isn't he right? 1164 01:14:00,079 --> 01:14:01,432 Already, we start stealing? 1165 01:14:01,599 --> 01:14:04,671 Did you start? Just do what they did before you. 1166 01:14:04,839 --> 01:14:08,991 In the end, you do good for the City and there's something left for you. 1167 01:14:09,159 --> 01:14:11,229 If it were so easy to move up in the world... 1168 01:14:11,479 --> 01:14:14,516 The usual materialists, anything for a piece of bread! 1169 01:14:14,679 --> 01:14:17,671 For once in your life aspire to some ideals! 1170 01:14:17,839 --> 01:14:20,990 - Does Otello Celletti live here? - Yes, the door to the right! 1171 01:14:21,119 --> 01:14:23,553 - Otello, two men are asking for you. - Who are they? 1172 01:14:23,679 --> 01:14:27,877 - I think they're here to arrest you. - I told you: Don't fight City Hall. 1173 01:14:28,039 --> 01:14:30,712 - They hold all the cards. - Stop worrying! 1174 01:14:31,559 --> 01:14:33,629 - May we? - Yes? - Who are you? 1175 01:14:33,999 --> 01:14:36,638 - Mr. Celletti, please. - I'm Celletti. 1176 01:14:36,799 --> 01:14:39,359 Don't hurt him. The others put him up to it. 1177 01:14:39,519 --> 01:14:43,637 - Calm down! Stay out of it. - Commendatore Marinetti sent us. 1178 01:14:44,919 --> 01:14:46,398 Commendatore Marinetti? 1179 01:14:50,039 --> 01:14:54,157 Commendatore Marinetti and wife invite Mr. Celletti and wife... 1180 01:14:54,319 --> 01:14:59,916 ...to a cocktail party to be held at 5:00 pm in their Poggioscuro villa. 1181 01:15:00,079 --> 01:15:01,717 12 February 1960. 1182 01:15:01,879 --> 01:15:04,677 - What's a cocktail party? - A small reception. 1183 01:15:04,839 --> 01:15:06,557 - And they're invited? - Yes. 1184 01:15:06,719 --> 01:15:11,156 But is this Mr. Marinetti related to the builder? 1185 01:15:11,319 --> 01:15:13,435 - Related? It's him in person. - What? 1186 01:15:14,999 --> 01:15:16,273 Come with me! 1187 01:15:17,919 --> 01:15:21,628 Do you know who he is? The most important builder in the province. 1188 01:15:22,319 --> 01:15:24,549 - He's got millions! - Millions?! 1189 01:15:24,719 --> 01:15:25,674 What's he want from him? 1190 01:15:25,839 --> 01:15:29,878 He made his millions with the new town plan in cahoots with the Mayor. 1191 01:15:30,119 --> 01:15:32,997 Now he's afraid that the Mayor may lose the elections... 1192 01:15:33,159 --> 01:15:37,198 ...and he wants to buy you. - If only it were true! 1193 01:15:38,039 --> 01:15:41,475 Listen, if he offers you a million, don't accept. 1194 01:15:41,639 --> 01:15:44,278 Why? You think I would lower myself to this level? 1195 01:15:44,439 --> 01:15:47,636 Tow the hard line. 2-3-4 million, no deal. 1196 01:15:47,799 --> 01:15:50,029 If they offer 5, take it and run... 1197 01:15:50,199 --> 01:15:53,271 ...no checks and no receipts. That's how it goes today. 1198 01:15:53,439 --> 01:15:55,953 - Shh! They'll hear you. - Don't you want the money? 1199 01:15:56,119 --> 01:15:59,668 - Don't be greedy, let's be thankful! A month ago I was jobless. - So? 1200 01:15:59,799 --> 01:16:02,836 Now we're invited to one of the most important homes in the province... 1201 01:16:02,959 --> 01:16:04,870 ...with all the VIPs. What more do you want? 1202 01:16:05,039 --> 01:16:08,270 Are we so greedy? You'd do better to think about what to wear. 1203 01:16:08,399 --> 01:16:11,038 - Do you have a cocktail dress? - I have my black dress! 1204 01:16:11,159 --> 01:16:12,956 Are you going to a funeral? 1205 01:16:13,439 --> 01:16:16,556 Don't let everyone see us for what we are! 1206 01:16:16,919 --> 01:16:19,149 - What shall I wear? - Your blue suit. 1207 01:16:19,519 --> 01:16:21,111 - Pardon, sirs. - Yes. 1208 01:16:21,639 --> 01:16:25,075 - How far is the villa? - 16 km. 1209 01:16:25,439 --> 01:16:29,796 Since we don't have a car at the moment... 1210 01:16:29,959 --> 01:16:31,711 ...how do we get there? 1211 01:16:31,879 --> 01:16:34,757 The commendatore will send a car for you at 7:00 pm. 1212 01:16:34,879 --> 01:16:36,312 - We'll wait for you. - Of course. 1213 01:16:36,439 --> 01:16:38,714 - Good evening. - Good evening. - Thank you. 1214 01:16:38,879 --> 01:16:40,232 - Good evening. - Good evening. 1215 01:16:40,399 --> 01:16:41,878 - Pap�! - Now what? 1216 01:16:41,999 --> 01:16:44,911 I hope they don't take you in some dark alley to beat you up. 1217 01:16:45,039 --> 01:16:47,997 Listen to him! Beat-up pap�? Straighten up! Chest out! 1218 01:16:49,639 --> 01:16:53,188 When they take your hand, don't shake it... 1219 01:16:53,359 --> 01:16:56,590 ...because they bow to kiss it and you'll hit them on the nose. 1220 01:16:56,759 --> 01:16:58,829 - And if they ask me to dance? - You dance. 1221 01:16:58,999 --> 01:17:03,754 But don't drink. Please. One drink and you lose control. 1222 01:17:03,959 --> 01:17:06,598 Don't worry, I won't talk. My lips are sealed. 1223 01:17:07,079 --> 01:17:09,991 Sooner or later this day had to come after so many hard times. 1224 01:17:10,159 --> 01:17:11,638 What satisfaction. 1225 01:17:11,799 --> 01:17:14,108 - Are you happy? - It seems like a dream. 1226 01:17:22,599 --> 01:17:26,194 If they had told me that one day I'd be invited to your home... 1227 01:17:26,359 --> 01:17:29,829 ...and that I'd have danced with you, in person... 1228 01:17:29,999 --> 01:17:31,557 ...I wouldn't have believed it. 1229 01:17:31,719 --> 01:17:34,438 Why do you say that? Is it so unusual? 1230 01:17:34,599 --> 01:17:37,272 Well, I must tell you something: 1231 01:17:37,439 --> 01:17:41,273 ...my grandmother was a maid at your home. - What was her name? 1232 01:17:41,439 --> 01:17:46,149 - Ottavia. Do you remember her? - Ah! Our dear Ottavia! Of course! 1233 01:17:46,319 --> 01:17:49,311 Countess, you see me as a policeman, but it's a quirk of fate... 1234 01:17:49,479 --> 01:17:52,391 ...because my wife and I are of noble heritage... 1235 01:17:52,559 --> 01:17:54,231 ...but we never talk about it. 1236 01:17:54,479 --> 01:17:57,789 And then, if we really go and search, I think... 1237 01:17:57,959 --> 01:18:00,234 ...we all have a drop of noble blood. 1238 01:18:00,399 --> 01:18:02,469 - Really! I didn't know that. - No? 1239 01:18:03,639 --> 01:18:05,914 Thank you. Pardon. Thank you. 1240 01:18:06,079 --> 01:18:09,276 Otello! The commendatore didn't know that my granny Ottavia... 1241 01:18:09,439 --> 01:18:14,877 ...used to work here? - A grand, hardworking woman! 1242 01:18:15,039 --> 01:18:18,190 - She worked her fingers to the bone. - Amalia, easy on the Champagne! 1243 01:18:18,359 --> 01:18:19,872 Whenever you drink, must I remind you? 1244 01:18:20,039 --> 01:18:21,916 But this is my first champagne! 1245 01:18:22,079 --> 01:18:24,593 - See? You've lost control. - I didn't know. 1246 01:18:25,239 --> 01:18:28,117 - Good evening. - Good evening. - Hello, dear. - Good evening. 1247 01:18:28,239 --> 01:18:30,389 Ma'am, may I present you to my husband? 1248 01:18:30,559 --> 01:18:32,356 Amalia Celletti, pleased to meet you. 1249 01:18:33,119 --> 01:18:36,589 Our policeman is the man of the hour and everyone wants to talk to him. 1250 01:18:36,759 --> 01:18:39,990 - Pardon, would you come with me? - My pleasure, commendatore. 1251 01:18:40,159 --> 01:18:41,672 You will forgive me. 1252 01:18:42,079 --> 01:18:45,992 You see how the poor misjudge the rich? And do you know why? 1253 01:18:46,119 --> 01:18:47,711 - Why? - Because they don't know them. 1254 01:18:47,839 --> 01:18:50,228 - Do you know what they say about you in my neighborhood? - No. 1255 01:18:50,359 --> 01:18:52,589 - Pardon, if I speak openly. - Please so. 1256 01:18:52,759 --> 01:18:57,674 They say you're one son of a... Thief, exploiter and spy! 1257 01:18:57,839 --> 01:19:00,637 And every insult ends with "cuckold". 1258 01:19:00,799 --> 01:19:04,348 - Pay no mind. - Right. And now that I've met you... 1259 01:19:04,479 --> 01:19:06,834 ...and you've received me in your home as an equal... 1260 01:19:06,959 --> 01:19:09,757 ...I say, we have a true gentleman before us! 1261 01:19:13,319 --> 01:19:15,958 - Who are they? - Do you know these gentlemen? 1262 01:19:16,359 --> 01:19:18,873 Councilman Mandolesi, Tropia, Rizzi. 1263 01:19:19,199 --> 01:19:22,635 - But these are the Mayor's friends. - Here, we are all friends. 1264 01:19:22,799 --> 01:19:27,031 - Sit down and let's talk business. - Yes, I've been standing for hours! 1265 01:19:27,279 --> 01:19:30,589 - What business? - Tomorrow there's a case in court... 1266 01:19:31,079 --> 01:19:36,711 ...involving you and the Mayor, over a silly little fine. 1267 01:19:36,919 --> 01:19:42,676 Can we discuss it calmly here, over a glass of Champagne? 1268 01:19:42,839 --> 01:19:44,591 What is there to discuss? 1269 01:19:44,959 --> 01:19:47,553 I know nothing. If you know something, you talk. 1270 01:19:47,879 --> 01:19:50,552 - Come now... - Was that a caress? - No... 1271 01:19:51,199 --> 01:19:53,394 Mandolesi, you tell him how things stand. 1272 01:19:53,679 --> 01:19:58,309 - The speed limit is 50 km an hour. - Yes. So? 1273 01:19:58,679 --> 01:20:02,957 You say in your report that the Mayor was going 65 km. 1274 01:20:03,199 --> 01:20:08,398 - We believe you're right. - I'm glad to hear it. 1275 01:20:08,559 --> 01:20:12,950 The Mayor says he was going 45 km and we believe he's right, too. 1276 01:20:13,159 --> 01:20:17,789 Really? The Mayor's right, I'm right... Who's wrong? 1277 01:20:18,199 --> 01:20:19,268 The speedometer. 1278 01:20:20,519 --> 01:20:22,271 But, isn't it a good idea? 1279 01:20:22,479 --> 01:20:25,312 At the trial, you say that the speedometer was broken... 1280 01:20:25,479 --> 01:20:27,390 ...and all's well that end's well. 1281 01:20:27,679 --> 01:20:34,073 You get your nice job back, helmet, goggles and motorcycle. 1282 01:20:34,519 --> 01:20:37,670 And if you ever need anything, at any time... 1283 01:20:37,839 --> 01:20:40,592 ...you know you have friends. Count on us. 1284 01:20:42,319 --> 01:20:45,152 Things are starting to get hot. Are you scared? 1285 01:20:45,319 --> 01:20:48,629 Fear has nothing to do with it, we just want a quick trial... 1286 01:20:48,799 --> 01:20:51,108 ...so things don't get complicated. 1287 01:20:51,279 --> 01:20:53,839 And so certain facts that make you shake don't come out. 1288 01:20:53,999 --> 01:20:55,034 What facts? 1289 01:20:57,239 --> 01:21:00,515 First, on the tail of the Mayor I entered a villa... 1290 01:21:00,679 --> 01:21:03,637 ...where there was a nude woman taking a shower. 1291 01:21:03,799 --> 01:21:05,198 I shart go on. 1292 01:21:05,359 --> 01:21:08,237 All of the land around the villa are in her name... 1293 01:21:08,399 --> 01:21:10,959 ...and, while she showers, the land value goes up... 1294 01:21:11,079 --> 01:21:14,230 ...because at the City's expense, the Mayor brings roads, power, gas... 1295 01:21:14,359 --> 01:21:15,712 ...and you build the buildings. 1296 01:21:15,879 --> 01:21:18,347 You're in cahoots with them and take bribes. 1297 01:21:18,519 --> 01:21:22,478 My honorable Councilmen of the City Council! 1298 01:21:22,639 --> 01:21:24,516 My dear industrialists! 1299 01:21:24,959 --> 01:21:28,235 Mr. Mayor, I'll bring your Government down! 1300 01:21:28,759 --> 01:21:30,078 Good evening to all. 1301 01:21:32,279 --> 01:21:35,589 Our dear steadfast policeman! 1302 01:21:38,559 --> 01:21:40,675 - What? You refuse my hand? - Yes! 1303 01:21:40,879 --> 01:21:43,268 I won't shake that bloodstained hand. 1304 01:21:46,319 --> 01:21:50,358 - What? - Listen to him! - He's lost his mind. 1305 01:21:50,519 --> 01:21:53,431 He says that at the trial he'll tell all he's found out. 1306 01:21:53,599 --> 01:21:56,193 - Found out what, from who? - From the monarchists... 1307 01:21:57,239 --> 01:22:00,276 ...who are behind me 100% in this bloody battle... 1308 01:22:00,439 --> 01:22:03,192 ...we know everything about everyone and I'll make a scandal. 1309 01:22:03,359 --> 01:22:04,428 Scandal? About what? 1310 01:22:04,599 --> 01:22:06,874 You, for the town plan. 1311 01:22:07,039 --> 01:22:09,792 Councilman Mandolesi for the street-cleaning contract. 1312 01:22:09,919 --> 01:22:12,797 Councilman Rizzi because he helped his sister-in-law's cousin... 1313 01:22:12,919 --> 01:22:15,638 ...buy the rest home to turn it into a rooming house. 1314 01:22:15,799 --> 01:22:18,393 And then I'll drop the bomb and it's over. Ba-boom! 1315 01:22:18,559 --> 01:22:20,550 - What bomb? - What bomb? 1316 01:22:20,799 --> 01:22:23,711 In the villa where I saw the giraffe, one night, all of you... 1317 01:22:23,879 --> 01:22:27,349 ...were dancing bare-chested with chorus girls from Rome. 1318 01:22:27,519 --> 01:22:30,670 - Giovanni Maria, the briefcase. - Giovanni Maria, the briefcase! 1319 01:22:30,839 --> 01:22:32,272 What's in the briefcase? 1320 01:22:32,479 --> 01:22:33,548 Let me tell you now: 1321 01:22:33,679 --> 01:22:35,954 ...if you want to buy me, you don't have enough money. 1322 01:22:36,079 --> 01:22:38,991 Don't you worry: We'll keep the millions. 1323 01:22:39,799 --> 01:22:44,350 You don't have enough money to keep me quiet. 1324 01:22:44,519 --> 01:22:47,238 - Why? - Because I have no skeletons in the closet. 1325 01:22:47,399 --> 01:22:51,153 - No skeletons in the closet? - Yes. 1326 01:22:51,319 --> 01:22:53,355 Giovanni Maria, give me that other paper. 1327 01:22:59,399 --> 01:23:01,151 What does your brother-in-law do? 1328 01:23:03,839 --> 01:23:05,477 You know it well, Mr. Mayor. 1329 01:23:06,919 --> 01:23:09,228 You've eaten some nice pieces of meat! 1330 01:23:10,359 --> 01:23:13,908 - He's a butcher. - But he butchers illegally. 1331 01:23:14,079 --> 01:23:16,229 He doesn't pay taxes and, what's worse... 1332 01:23:16,399 --> 01:23:19,072 ...he sells meat that hasn't been inspected... 1333 01:23:19,239 --> 01:23:22,868 ...risking people's lives. He could end up in jail. - So? 1334 01:23:23,039 --> 01:23:24,358 Are you using scare tactics? 1335 01:23:24,479 --> 01:23:27,039 What do I care if he goes to jail? Where am I in all this? 1336 01:23:27,159 --> 01:23:30,708 - Let's talk about your sister. - Leave my sister out of it! 1337 01:23:30,879 --> 01:23:32,392 Careful what you say! 1338 01:23:32,559 --> 01:23:35,835 - What does your sister do? - She's a masseuse in Milan. 1339 01:23:35,999 --> 01:23:38,752 Every ask her what kind of massages she gives? 1340 01:23:42,279 --> 01:23:44,588 She took a course with the Red Cross. Why? 1341 01:23:46,319 --> 01:23:48,913 She was crossed in love and left with an airman... 1342 01:23:49,079 --> 01:23:51,274 ...he was an impostor and they arrested him... 1343 01:23:52,119 --> 01:23:54,075 ...so she became a masseuse. 1344 01:23:55,719 --> 01:23:59,507 She says she's doing well. She has a washer, a fridge. 1345 01:24:00,359 --> 01:24:01,348 Pass it on. 1346 01:24:02,359 --> 01:24:03,951 What are you insinuating? 1347 01:24:06,159 --> 01:24:07,114 What? 1348 01:24:08,039 --> 01:24:09,677 - Does she have a record? - Read! 1349 01:24:11,599 --> 01:24:12,588 Read! 1350 01:24:16,999 --> 01:24:18,398 And how did you find out? 1351 01:24:18,559 --> 01:24:20,754 Don't worry, the information is good. 1352 01:24:21,319 --> 01:24:22,718 Sexual union... 1353 01:24:25,919 --> 01:24:27,671 Assunta, what have you done? 1354 01:24:28,239 --> 01:24:29,354 What have you done? 1355 01:24:29,879 --> 01:24:31,676 What would our poor mother say? 1356 01:24:31,799 --> 01:24:33,551 And what will the Judge say at the trial? 1357 01:24:33,679 --> 01:24:36,910 They are not on trial tomorrow! The trial is over the fine! 1358 01:24:37,039 --> 01:24:39,314 You said you wanted to talk about other things, too! 1359 01:24:39,439 --> 01:24:41,270 And I shall, even if you ruin my relatives. 1360 01:24:41,399 --> 01:24:43,037 I have no skeletons in the closet! 1361 01:24:43,199 --> 01:24:44,348 - Are you married? - What? 1362 01:24:44,519 --> 01:24:47,591 - Are you legally married? - Yes, I have an 11 year old son! 1363 01:24:47,759 --> 01:24:48,953 A lovely boy! 1364 01:24:49,119 --> 01:24:51,758 Not married, with a son. A common-law husband. 1365 01:24:51,919 --> 01:24:55,355 You live with a woman, but you're not married. A common-law couple! 1366 01:24:55,519 --> 01:24:58,272 - You werert aware? - No. What does common-law mean? 1367 01:24:58,399 --> 01:25:01,550 We've lived together for 12 years, we love each other. It's not enough? 1368 01:25:01,679 --> 01:25:04,034 - And why aren't you legally married? - Why? 1369 01:25:04,439 --> 01:25:06,828 Because my wife already has a husband... 1370 01:25:06,999 --> 01:25:09,593 ...a certain Barlocco from Tortona. - Let's suppose... 1371 01:25:09,759 --> 01:25:12,592 ...this Barlocco shows up and sues for adultery... 1372 01:25:12,759 --> 01:25:15,227 ...where do you end up? - In jail. - See? You did know. 1373 01:25:15,399 --> 01:25:19,187 You go to jail and your wife goes back to her legal husband. 1374 01:25:19,359 --> 01:25:22,556 Legal husband? Always drunk, in and out of prison. 1375 01:25:22,719 --> 01:25:24,755 And my wife, his "legal wife", pays the price. 1376 01:25:24,919 --> 01:25:27,387 And then he abandoned her, he left for Africa. 1377 01:25:27,559 --> 01:25:29,754 They say he knifed a pigmy. 1378 01:25:29,919 --> 01:25:32,114 We haven't had news of him for years. 1379 01:25:32,439 --> 01:25:35,397 We've even ask that he be declared presumed dead. 1380 01:25:35,559 --> 01:25:38,073 Do you know anything about it? Is he back in town? 1381 01:25:38,239 --> 01:25:41,914 - If he's only presumed dead, the danger exists. - Scat! 1382 01:25:45,639 --> 01:25:50,269 - Are you trying to scare me? - No. We want you to reflect... 1383 01:25:50,559 --> 01:25:55,235 ...and tell you what to say in court. - It's not up to you to tell me. 1384 01:25:55,399 --> 01:25:57,959 - Listen... - Let go! Harbinger of doom! 1385 01:25:58,119 --> 01:26:01,350 I have who protects me. I'm not afraid of anyone. What's that? 1386 01:26:02,599 --> 01:26:04,874 What's wrong? Why did we leave in such a hurry? 1387 01:26:05,039 --> 01:26:08,111 - We had to leave! - They were such nice people. 1388 01:26:08,279 --> 01:26:11,669 - We left without saying goodbye, without saying thank you. - To who? 1389 01:26:11,839 --> 01:26:15,309 Is it my fault if I didn't feel well? It must have been the ice cream! 1390 01:26:15,479 --> 01:26:18,198 What ice cream? Why did they send a car for us to come... 1391 01:26:18,319 --> 01:26:20,389 ...but sent us home on foot? - They're despicable! 1392 01:26:20,519 --> 01:26:23,591 - Nando! Where are you going? - For a walk! 1393 01:26:23,759 --> 01:26:25,317 Did they catch you with the illegal meat? 1394 01:26:25,479 --> 01:26:28,755 - No. Who knows? - I'll get you out of jail! 1395 01:26:28,919 --> 01:26:32,275 Watch what you say or they'll never let me out! 1396 01:26:34,679 --> 01:26:35,873 No... Nothing. 1397 01:26:37,159 --> 01:26:40,674 - See, I was right? The Mayor is behind this. - Shut-up! 1398 01:26:40,919 --> 01:26:43,831 Are you starting, too? It's a coincidence. 1399 01:26:44,239 --> 01:26:45,592 Otello! 1400 01:26:47,679 --> 01:26:50,113 - Amalia, go home. - Otello! - Go home. 1401 01:26:51,199 --> 01:26:52,996 - What's that? - He's back. 1402 01:26:53,159 --> 01:26:55,275 - Who? - Your wife's husband. 1403 01:26:55,639 --> 01:26:57,914 - Where is he? - Inside. He wants to talk to you. 1404 01:27:12,119 --> 01:27:14,075 Otello! How's life? 1405 01:27:14,679 --> 01:27:17,273 I see you're nice and fat. The good life, huh? 1406 01:27:17,639 --> 01:27:19,630 - Where'd you come from? - Tortona. 1407 01:27:20,079 --> 01:27:23,515 ...and I made the trip in the sleeping car! 1408 01:27:25,199 --> 01:27:28,589 You're wearing sneakers, a safari jacket and you travel in sleeper car? 1409 01:27:28,719 --> 01:27:31,836 - Who paid for your ticket? - Never mind. 1410 01:27:31,999 --> 01:27:35,787 I've been invited to a nice trial and depending on what you say... 1411 01:27:35,959 --> 01:27:39,588 - What will you do? - Either I go back to Tortona or I say who I am. 1412 01:27:39,799 --> 01:27:42,108 It's not won'th it, you're living common-law. 1413 01:27:42,279 --> 01:27:43,189 They paid you, huh? 1414 01:27:43,359 --> 01:27:45,953 Do you mind if I finish this game with my friend here? 1415 01:27:46,119 --> 01:27:48,030 - What's the score? - 5 to 6. - Play! 1416 01:27:51,599 --> 01:27:52,554 Otello! 1417 01:27:53,239 --> 01:27:56,629 - Otello, what's going on? - Did you know your husband was here? 1418 01:27:56,799 --> 01:27:59,597 - My husband?! - He says he's here for the trial... 1419 01:27:59,759 --> 01:28:02,398 ...and that we're common-law. Now, he remembers! 1420 01:28:02,559 --> 01:28:05,915 You see? I was right. I knew it would end like this. 1421 01:28:06,079 --> 01:28:08,718 - Another coincidence? - You say they've cornered us? 1422 01:28:08,879 --> 01:28:11,632 - It was them! - What can I do? What do I know? 1423 01:28:11,799 --> 01:28:14,950 - Easy! Let's not get ruffled. - You should see your father! 1424 01:28:15,119 --> 01:28:17,872 - Why? - They've subpoenaed him. - So? 1425 01:28:18,839 --> 01:28:19,828 Pap�... 1426 01:28:20,279 --> 01:28:22,588 ...did they subpoena you? - Look. I'm still trembling. 1427 01:28:22,759 --> 01:28:25,990 - Me too. I am trembling all over. - Don't tremble! 1428 01:28:26,159 --> 01:28:29,788 - Don't be afraid. Look at me! - Looks like you're trembling, too! 1429 01:28:29,959 --> 01:28:31,995 Did they give you a couple of million? 1430 01:28:32,159 --> 01:28:35,276 A couple of million?! Amalia! Do me a favor. 1431 01:28:35,439 --> 01:28:37,350 - Call my sister. - What shall I say? 1432 01:28:37,519 --> 01:28:39,635 Tell her to be careful who she massages. 1433 01:28:39,799 --> 01:28:41,073 To lay off for a day or two. 1434 01:28:41,239 --> 01:28:44,436 They are ruining the family and you worry about your sister? 1435 01:28:44,599 --> 01:28:46,555 No! What are you worrying about? 1436 01:28:46,719 --> 01:28:49,028 The monarchist party will protect and defend us! 1437 01:28:49,199 --> 01:28:50,678 We have the best lawyers! 1438 01:28:50,919 --> 01:28:53,592 - Go and call my sister! - I'm going. 1439 01:28:57,319 --> 01:28:58,957 What do we have to fear? 1440 01:28:59,679 --> 01:29:03,149 Otello, what shall I say tomorrow if they ask me about the King? 1441 01:29:03,839 --> 01:29:07,878 Pap�, tell them the truth. You're the only clean one in this family... 1442 01:29:08,399 --> 01:29:12,551 ...because you had the luck to live in an era when justice existed. 1443 01:29:12,719 --> 01:29:15,677 - I'm scared. - What are you scared of? 1444 01:29:16,559 --> 01:29:20,074 - You go buy me a cigar! - Let's go buy one. 1445 01:29:20,839 --> 01:29:24,036 - And if they make me swear? - Do it. "I swear to tell the truth". 1446 01:29:24,159 --> 01:29:26,878 If I tell the truth, the monarchists won't help us anymore... 1447 01:29:26,999 --> 01:29:28,990 ...and they'll give us a good thrashing, too. 1448 01:29:30,559 --> 01:29:34,188 Why? Isn't it true that that night the King came and surprised you? 1449 01:29:35,479 --> 01:29:36,958 Yes, it's true. 1450 01:29:37,879 --> 01:29:40,313 - But I didn't recognize him. - No? 1451 01:29:42,159 --> 01:29:47,950 It was 3:00 am, it was foggy and I'd had a few drinks... 1452 01:29:49,239 --> 01:29:53,949 ...when I see a shadow approach. I point my rifle and say: 1453 01:29:54,239 --> 01:29:57,311 ..."Who goes there?". "I'm the King. Let me in". 1454 01:29:57,919 --> 01:29:59,910 "Do you know the password?" 1455 01:30:00,079 --> 01:30:03,389 "No, but I want in anyway because I'm the King". 1456 01:30:04,199 --> 01:30:08,750 - And what did you do? - What could I do? I shot him. 1457 01:30:11,639 --> 01:30:15,791 - You shot at the King? - 7 shots. 1458 01:30:16,879 --> 01:30:18,915 Thank God I'd been drinking, otherwise... 1459 01:30:19,079 --> 01:30:22,196 ...l'd have hit him in the head. - And how did the King react? 1460 01:30:22,359 --> 01:30:25,908 He ran off like a bat out of hell cursing a blue streak. 1461 01:30:26,239 --> 01:30:28,878 But, when I was a child, you didn't tell it like that. 1462 01:30:29,039 --> 01:30:32,395 - Should I have told you I'd been in jail? - In jail! 1463 01:30:32,559 --> 01:30:35,676 3 years of jail, because I dared to stop the King. 1464 01:30:36,079 --> 01:30:38,115 Oh great! That's just great! 1465 01:30:39,359 --> 01:30:41,634 So, it's always been the same story! 1466 01:30:41,879 --> 01:30:47,317 Worse. Back then no one offered you millions to be quiet. 1467 01:30:48,159 --> 01:30:49,478 Otello! 1468 01:30:50,319 --> 01:30:54,028 - Did you call my sister? - She's right here. - Here?! 1469 01:30:54,399 --> 01:30:58,028 - Otello! - Assuntina! Assuntina! 1470 01:30:58,199 --> 01:30:59,154 Let me look at you! 1471 01:31:00,279 --> 01:31:04,352 - Look at her! All grown-up! - Yes, she's grown-up! 1472 01:31:05,719 --> 01:31:12,397 - What's wrong? - You've changed. You're a blonde, a curly blonde. 1473 01:31:12,559 --> 01:31:16,598 Look at that hair! If our poor mother saw you! 1474 01:31:16,839 --> 01:31:19,512 Otello, I had to split town. But what happened? 1475 01:31:20,559 --> 01:31:22,072 You're asking me? 1476 01:31:25,239 --> 01:31:26,752 What exactly do you do in Milan? 1477 01:31:26,879 --> 01:31:29,188 Don't you worry about what I do, worry for yourself! 1478 01:31:29,319 --> 01:31:31,275 For me? What do you mean, Assuntina? 1479 01:31:32,319 --> 01:31:33,388 Otello... 1480 01:31:34,799 --> 01:31:36,630 ...be careful of what you say. 1481 01:32:05,519 --> 01:32:06,508 Hello! 1482 01:32:11,159 --> 01:32:14,037 Everyone is equal under the law... 1483 01:32:14,359 --> 01:32:17,795 ...the last as well as the first citizens. 1484 01:32:18,279 --> 01:32:22,272 That this severe warning not end in derision... 1485 01:32:22,599 --> 01:32:27,832 ...and a mockery for justice, for before us we have a man... 1486 01:32:28,079 --> 01:32:31,674 ...who outside of this court tried to mock the law! 1487 01:32:32,519 --> 01:32:38,833 Look at him, your Honor! Look at his sarcastic smile. 1488 01:32:39,159 --> 01:32:43,232 But soon we'll wipe that smile off his face... 1489 01:32:43,759 --> 01:32:47,718 ...because a simple policeman, a humble servant of justice... 1490 01:32:48,119 --> 01:32:52,476 ...has risen up against him like a titan. Otello Celletti, stand up! 1491 01:32:53,159 --> 01:32:59,155 You are the voice of our conscience, the voice that will strike all! 1492 01:32:59,639 --> 01:33:01,709 We won't invoke lightening. 1493 01:33:03,479 --> 01:33:05,595 We are not here to talk about the weather. 1494 01:33:06,479 --> 01:33:08,231 We shall stick to the facts. 1495 01:33:09,119 --> 01:33:12,350 The defense asks to call several witnesses... 1496 01:33:12,519 --> 01:33:14,874 ...who have something interesting to tell us. 1497 01:33:16,399 --> 01:33:19,516 The titars kind sister should be the first. 1498 01:33:20,239 --> 01:33:24,551 And after his sister, we shall hear Mrs. Amalia Rossignoli... 1499 01:33:25,479 --> 01:33:27,470 ...together with Mr. Barlocco. 1500 01:33:27,679 --> 01:33:30,273 They also can tell us some interesting facts. 1501 01:33:30,879 --> 01:33:35,270 And lastly, we shall call the policemars father... 1502 01:33:35,599 --> 01:33:39,638 ...the valorous soldier, the hero of a thousand rallies. 1503 01:33:39,999 --> 01:33:43,230 Their testimony is not pertinent, but we do not object... 1504 01:33:43,439 --> 01:33:45,589 ...because we do not fear the truth. 1505 01:33:45,799 --> 01:33:48,950 You want to hear these upright citizens? So be it! 1506 01:33:49,159 --> 01:33:51,719 You want to hear the hero? So be it! 1507 01:33:51,879 --> 01:33:54,029 His heroic deeds will leave you speechless. 1508 01:33:54,199 --> 01:33:56,588 It's better if I don't speak. Don't taunt them! 1509 01:33:56,759 --> 01:33:59,751 Leave him alone! He's a poor old man. Amalia, help my father! 1510 01:33:59,919 --> 01:34:02,638 Attorney, your Honor, my father is a poor old man... 1511 01:34:02,799 --> 01:34:06,348 ...he's losing his memory. And if someone must talk, it is I! 1512 01:34:06,519 --> 01:34:09,955 - I gave the fine! - It's about time! 1513 01:34:10,119 --> 01:34:11,791 I'll have no more interference. 1514 01:34:11,959 --> 01:34:14,678 Shall we deal with the facts in the report? 1515 01:34:14,839 --> 01:34:18,878 Yes, but before discussing the facts, if the court will allow... 1516 01:34:19,039 --> 01:34:22,111 ...I would like to talk a moment about the man you have before you. 1517 01:34:22,359 --> 01:34:23,633 Who is this man? 1518 01:34:30,199 --> 01:34:34,112 Your Honor, this man, victim of a sly political plot... 1519 01:34:34,279 --> 01:34:36,235 ...with the sole aim of creating a scandal... 1520 01:34:36,399 --> 01:34:38,629 ...is a man without blame and without sin. 1521 01:34:40,479 --> 01:34:41,514 Uneard-of! 1522 01:34:48,119 --> 01:34:50,155 But didn't you say he was a son of a bitch? 1523 01:34:50,319 --> 01:34:52,549 I guess he's changed his mind. 1524 01:34:56,319 --> 01:34:59,197 Are you counsel for the defense? 1525 01:34:59,359 --> 01:35:03,193 - Your Honor, allow him to speak. - But you already have a lawyer! 1526 01:35:03,359 --> 01:35:06,556 - Yes, but he's so spontaneous... - Thank you, Mr. Mayor. 1527 01:35:07,119 --> 01:35:09,713 I am spontaneous, as well as psychologist. 1528 01:35:10,159 --> 01:35:17,076 And I tell you that a man with such a broad forehead cannot be wrong! 1529 01:35:22,519 --> 01:35:24,157 Enough! Turncoat! 1530 01:35:24,759 --> 01:35:27,717 - We are leaving and we leave you to... - Go! 1531 01:35:28,039 --> 01:35:31,634 Who knows you anyway? I don't even know them, your Honor. 1532 01:35:31,799 --> 01:35:34,836 Enough! I'll have no more digressions. 1533 01:35:35,199 --> 01:35:37,349 Respond to the questions that I ask you. 1534 01:35:37,959 --> 01:35:41,076 How fast was the car going when you stopped it? 1535 01:35:41,999 --> 01:35:44,388 45 km an hour. 1536 01:35:45,359 --> 01:35:47,634 But the report says 65. 1537 01:35:47,999 --> 01:35:52,356 65? Lt' obviously due to an error. 1538 01:35:52,519 --> 01:35:57,195 - An error? - I only realized afterwards... 1539 01:35:57,359 --> 01:36:00,351 ...that when my speedometer, which is not standard equipment... 1540 01:36:00,519 --> 01:36:03,795 ...and not made in Italy, reads 65... 1541 01:36:03,959 --> 01:36:08,350 ...the vehicle going 65 is really going 45 km an hour! 1542 01:36:08,519 --> 01:36:12,478 45... You could have checked the speedometer before! 1543 01:36:12,639 --> 01:36:15,358 You're right, your Honor. I'm sorry. 1544 01:36:16,119 --> 01:36:20,078 Well... Let's see what else is written in the report. 1545 01:36:20,919 --> 01:36:26,073 The defendant, declared to have said "crass". 1546 01:36:26,439 --> 01:36:31,149 Crass? It could well be because when he said it... 1547 01:36:31,319 --> 01:36:35,835 ...the window was closed and I only saw his lips move. 1548 01:36:37,599 --> 01:36:40,557 So, you are withdrawing everything you wrote in the report! 1549 01:36:41,239 --> 01:36:44,754 I enjoin you to the truth! No need to fear. 1550 01:36:44,919 --> 01:36:47,353 And who should I fear? 1551 01:36:48,079 --> 01:36:49,831 They are all so kind to me. 1552 01:36:50,599 --> 01:36:53,796 So, you cannot be sure that the word here in the report... 1553 01:36:53,959 --> 01:36:56,871 ...is unutterable - No, no, no. 1554 01:36:57,039 --> 01:37:02,033 No, your Honor. Before the innocent eyes of my son... 1555 01:37:02,599 --> 01:37:04,396 ...I declare that I cannot be sure. 1556 01:37:04,559 --> 01:37:06,789 Pap�, if you don't remember it, I do. 1557 01:37:06,959 --> 01:37:08,677 Shh! Do you want to ruin him? 1558 01:37:08,959 --> 01:37:13,987 And so, in your opinion, did the Mayor intend to offend you? 1559 01:37:14,159 --> 01:37:16,115 No, no, no... 1560 01:37:16,279 --> 01:37:20,238 ...and even if he had said that word so similar to "crass"... 1561 01:37:20,839 --> 01:37:24,468 ...in the whereabouts it is commonly used... 1562 01:37:24,679 --> 01:37:26,317 ...and it's not the least bit offensive... 1563 01:37:26,439 --> 01:37:31,718 ...to the contrary, in all of Italy it means a man who's too honest. 1564 01:37:32,119 --> 01:37:34,952 But didn't he say he would ruin the Government at the trial? 1565 01:37:35,119 --> 01:37:37,679 - Things said in anger... - But it's not fair. 1566 01:37:37,839 --> 01:37:41,798 Get used to it while you're young, because you can't when you're old. 1567 01:37:42,119 --> 01:37:44,508 You are the only witness to the facts. 1568 01:37:44,759 --> 01:37:50,914 And now you say the facts are different from those in the report. 1569 01:37:51,719 --> 01:37:54,153 - Why? - Why, your Honor? 1570 01:37:54,919 --> 01:37:58,036 Because sometimes a man reflects, thinks... 1571 01:37:59,679 --> 01:38:01,192 ...he thinks hard... 1572 01:38:02,999 --> 01:38:04,273 ...and then... 1573 01:38:21,879 --> 01:38:25,588 Slow down! Slow down! Slow down! Go slow! 1574 01:38:25,759 --> 01:38:28,068 The road is slick! Slow down! 1575 01:38:28,399 --> 01:38:32,438 Why hurry? Dead mars curve ahead, a ditch. 1576 01:38:32,599 --> 01:38:35,397 Slow down! You'll be sorry! You'll skid! Slo... 1577 01:38:38,919 --> 01:38:40,238 Stop! Stop! 1578 01:38:40,399 --> 01:38:44,312 Everybody stop! Let the Mayor's fast car through! 1579 01:38:44,559 --> 01:38:49,394 The road is yours, Mr. Mayor! My compliments! On your way! 1580 01:38:49,559 --> 01:38:51,231 Why stop us and not him? 1581 01:38:51,359 --> 01:38:54,032 - Do you have a family? - Yes. - Me too. Mind your own business. 1582 01:38:54,159 --> 01:38:57,037 - Where is he going at that speed? - There he is! 1583 01:38:59,439 --> 01:39:03,876 Move back! Move back! Boys, move back! 1584 01:39:04,719 --> 01:39:09,634 Clear the way! Move back! Back! 1585 01:39:11,519 --> 01:39:14,511 Mr. Mayor, here I am. 1586 01:39:16,279 --> 01:39:17,428 Mr. Mayor... 1587 01:39:19,439 --> 01:39:22,431 - Who are you, dear boy? - Officer Celletti. 1588 01:39:23,359 --> 01:39:25,111 Go to hell... 1589 01:39:31,119 --> 01:39:32,916 Clear the way! Clear out! 1590 01:39:35,479 --> 01:39:36,832 Move! Move! 1591 01:39:40,839 --> 01:39:42,670 Make way for the Mayor! 135028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.