Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,640 --> 00:02:35,174
Amalia, the garbage man is here.
Arert you supposed to come at 6:00?
2
00:02:35,305 --> 00:02:38,285
- My shift starts at 6:00.
- And you stop at every bar.
3
00:02:38,412 --> 00:02:39,443
Mind your own business.
4
00:02:39,567 --> 00:02:42,229
Live and let live.
Do you always have to get involved?
5
00:02:42,396 --> 00:02:44,741
Go get me a half liter
of genuine vinegar...
6
00:02:44,866 --> 00:02:47,415
...the red label brand.
You know the one I mean? - Yes.
7
00:02:47,535 --> 00:02:51,477
- 20, 40 and 50. - Give me another 100,
so I can buy 10 cigarettes, too.
8
00:02:51,638 --> 00:02:54,459
Don't stop to chit-chat,
the lamb's on the stove.
9
00:02:54,625 --> 00:02:57,843
Don't be a broken record.
I know what I have to do.
10
00:02:58,011 --> 00:03:01,954
They're back again!
Always the same story?
11
00:03:02,553 --> 00:03:04,422
Tearing up the road again?
12
00:03:04,983 --> 00:03:07,090
Smoking near the gas line?
13
00:03:07,771 --> 00:03:11,952
Sonny, do you want to blow us up?
It could explode.
14
00:03:12,113 --> 00:03:13,302
Smoking my cigarettes?
15
00:03:13,428 --> 00:03:16,374
Quit pestering people trying
to make an honest dollar! Beat it!
16
00:03:16,495 --> 00:03:19,599
Take it easy, you could ruin
your eyes with that blow torch...
17
00:03:19,762 --> 00:03:22,027
...and you only get
two eyes in this life.
18
00:03:25,737 --> 00:03:29,159
- Any news on China, Sir?
- Otello, forget China!
19
00:03:29,442 --> 00:03:32,660
But Sir, they're worse than ants.
600 million Chinese.
20
00:03:32,788 --> 00:03:34,691
If they move,
then what will we do?
21
00:03:34,820 --> 00:03:37,641
I'll still be an accountant.
You, think for yourself.
22
00:03:37,807 --> 00:03:41,184
- They'll put you to work.
- A new Fiat 1100?
23
00:03:41,552 --> 00:03:42,775
Do you mind?
24
00:03:43,145 --> 00:03:47,916
Two-tone! Snazzy!
Too snazzy for an old man like you.
25
00:03:48,085 --> 00:03:50,113
Here I am. I'll take care of it.
26
00:03:51,073 --> 00:03:54,687
Back up, there's room.
Back up. Stop!
27
00:03:55,335 --> 00:03:56,400
Drop dead!
28
00:03:56,530 --> 00:03:58,320
I said "stop",
you should have stopped!
29
00:03:58,442 --> 00:04:00,153
Who is this idiot?
30
00:04:00,275 --> 00:04:03,334
- It's not my fault if you can't drive.
- Where are you going?
31
00:04:03,462 --> 00:04:06,996
- At least give us a hand!
- A hand? You need a crane!
32
00:04:11,150 --> 00:04:12,974
- Good morning, Remo!
- Hi, pap�.
33
00:04:14,098 --> 00:04:17,961
- Is it a 500?
- No, it's a 250. - Wow!
34
00:04:21,906 --> 00:04:24,727
Easy! Don't do 2 things at once,
like your mother.
35
00:04:24,854 --> 00:04:27,278
- First take out the carburetor.
- Okay.
36
00:04:27,722 --> 00:04:30,464
- Take off the nut.
- Pap�, don't mix me up!
37
00:04:30,630 --> 00:04:32,023
- Finished?
- No.
38
00:04:32,183 --> 00:04:34,529
- Hurry up!
- Good morning, Biancone!
39
00:04:34,773 --> 00:04:36,959
How's my boy doing?
Is he doing a good job?
40
00:04:37,123 --> 00:04:40,148
The kid is smart.
I can't say the same of the grown-ups!
41
00:04:40,310 --> 00:04:41,261
- Really?
- Yes.
42
00:04:41,386 --> 00:04:44,966
- Let me take a ride.
- I can't. The customer's on his way.
43
00:04:45,090 --> 00:04:47,718
- You afraid I'll wreck it?
- Do you have nothing to do?
44
00:04:47,839 --> 00:04:50,739
- I have to go get some vinegar
for mamma. - Well, go then!
45
00:04:53,257 --> 00:04:54,763
Who's the father here?
46
00:04:55,328 --> 00:04:57,469
Take it easy! Don't botch it!
47
00:04:57,917 --> 00:05:01,940
Motorcycles are like women:
You have to treat them with care.
48
00:05:02,100 --> 00:05:05,046
You have to humor them.
Good morning, everybody!
49
00:05:16,322 --> 00:05:20,219
- Don't let it get to you. Which vinegar?
The red label brand? - Whatever.
50
00:05:20,982 --> 00:05:24,404
Whoever did it must think he's funny,
but he's not...
51
00:05:24,807 --> 00:05:27,356
...because vulgar is
as vulgar does.
52
00:05:27,516 --> 00:05:28,988
I'm not the vulgar one here.
53
00:05:29,149 --> 00:05:30,700
What do you care, Otello?
54
00:05:31,579 --> 00:05:33,958
It's not the raspberries,
I'd just like to know...
55
00:05:34,088 --> 00:05:37,827
...why always me and no one else?
- You must know!
56
00:05:39,187 --> 00:05:41,373
Perhaps, in your judgment...
57
00:05:41,538 --> 00:05:44,324
...I am of below average intelligence.
58
00:05:44,565 --> 00:05:47,590
Instead, I say, you are too
quick in judging me.
59
00:05:48,350 --> 00:05:51,534
And, I might add,
no threat intended...
60
00:05:52,612 --> 00:05:55,988
...one day you'll be sorry.
- Here, take your vinegar and go.
61
00:05:56,436 --> 00:06:00,889
Furthermore, I know you all
and I have your picture. Click!
62
00:06:01,057 --> 00:06:04,320
Look at yourselves! No hard feelings,
but, just one more thing:
63
00:06:06,515 --> 00:06:08,418
...be careful of what you do.
64
00:06:09,781 --> 00:06:11,367
- Good day.
- Bye.
65
00:06:11,534 --> 00:06:13,437
Good day everyone.
Good day.
66
00:06:15,996 --> 00:06:17,219
Try doing it again.
67
00:06:19,422 --> 00:06:21,325
Thanks! My turn next time!
68
00:06:22,051 --> 00:06:24,079
Remo, are you done?
Shall we go home?
69
00:06:24,242 --> 00:06:26,587
Pap�, did they give you
the raspberries again?
70
00:06:27,469 --> 00:06:29,655
- You heard them?
- Loud and clear!
71
00:06:29,819 --> 00:06:31,609
Isn't it because of your jacket?
72
00:06:31,771 --> 00:06:33,356
My smoking jacket?
No way!
73
00:06:33,524 --> 00:06:36,424
- Well, why do you put up with it?
- I knew it!
74
00:06:37,069 --> 00:06:39,369
You can't understand,
you're still a child.
75
00:06:39,539 --> 00:06:43,436
When you grow up, you'll understand
that you can't get even right away.
76
00:06:43,602 --> 00:06:45,188
You've been waiting for 4 years!
77
00:06:45,355 --> 00:06:49,218
Deep down you're mad at me because
I haven't been working for 4 years...
78
00:06:49,338 --> 00:06:52,953
...but, for someone like me, is it
harder to work or watch people work?
79
00:06:53,083 --> 00:06:55,066
Pap�, it's harder to work!
80
00:06:55,433 --> 00:06:58,141
Let us suppose
that you are right...
81
00:06:58,302 --> 00:07:01,995
...let me tell you that I have
a clear conscience. I'll tell you why.
82
00:07:02,166 --> 00:07:03,717
- Are you listening?
- Yes.
83
00:07:03,998 --> 00:07:08,292
- Take the concept of "motherland".
Do you know what it is? - No.
84
00:07:08,460 --> 00:07:11,915
I'll tell you. She's what
drafts you into the army.
85
00:07:12,085 --> 00:07:15,381
You serve her, you risk your life
for 11 years, like I did...
86
00:07:15,590 --> 00:07:17,460
...then, when the wars are over...
87
00:07:17,582 --> 00:07:20,482
...she takes back your uniform
and sends you home unemployed.
88
00:07:20,610 --> 00:07:22,955
And you, jobless, how do you eat?
You steal!
89
00:07:23,079 --> 00:07:25,221
- If you rob, what does she do?
- She arrests you.
90
00:07:25,350 --> 00:07:27,378
- Do you want your father
to go to jail? - No.
91
00:07:27,501 --> 00:07:30,367
Then, I say: "Dear motherland,
offer me a job! Come on!".
92
00:07:30,489 --> 00:07:32,472
Then, if I say no,
send me to jail, like in Russia.
93
00:07:38,894 --> 00:07:39,925
Otello!
94
00:07:40,767 --> 00:07:43,112
Come and help me unload!
95
00:07:43,515 --> 00:07:46,099
- I'll help you.
- And your husband? - He went out.
96
00:07:46,224 --> 00:07:50,247
Never here, huh? How many times
have I asked him to be here to help?
97
00:07:50,367 --> 00:07:52,157
If I help you,
isn't it the same thing?
98
00:07:52,279 --> 00:07:56,414
No, because if you werert my sister,
I would have already knifed him.
99
00:07:56,581 --> 00:07:59,686
- What are you fighting about?
- Pap�, don't make things worse!
100
00:07:59,848 --> 00:08:00,799
Ma'am!
101
00:08:01,441 --> 00:08:02,914
- There's mail.
- What is it?
102
00:08:03,234 --> 00:08:05,500
- Sign please?
- Do I have to sign for it?
103
00:08:05,664 --> 00:08:07,171
Yes, it's a registered letter.
104
00:08:08,293 --> 00:08:10,401
It's from City Hall.
They want my husband!
105
00:08:10,524 --> 00:08:13,232
- They want to arrest him?
- No, they want to hire him!
106
00:08:13,352 --> 00:08:16,174
What wonderful news!
I bet he'll be happy!
107
00:08:16,300 --> 00:08:19,914
Bring me a chair, I want to see his
face when you give him the letter.
108
00:08:20,045 --> 00:08:22,231
- Are you fighting? What's wrong?
- Otello!
109
00:08:22,355 --> 00:08:25,380
- There's good news for you!
- Let me see him! - See who?
110
00:08:25,542 --> 00:08:27,525
Your moment has finally arrived!
111
00:08:27,693 --> 00:08:28,838
- Here!
- What is it?
112
00:08:29,008 --> 00:08:29,914
I'm so happy.
113
00:08:30,044 --> 00:08:32,990
- It's City Hall! - To spite those
who always made fun of you...
114
00:08:33,111 --> 00:08:34,901
...and who always humiliated us.
115
00:08:35,063 --> 00:08:37,442
- Are you speaking for me?
- Yes, for you, too.
116
00:08:37,612 --> 00:08:40,909
You're my brother and I love you,
but Otello is my husband...
117
00:08:41,038 --> 00:08:42,069
...and I must tell you:
118
00:08:42,194 --> 00:08:45,218
...for years you've made him suffer,
and I've suffered in silence.
119
00:08:45,341 --> 00:08:48,320
What about me? How many times
have I had to swallow my pride!
120
00:08:48,448 --> 00:08:50,997
Now you'll have to stop saying
that Otello is a moocher...
121
00:08:51,117 --> 00:08:52,386
...that he doesn't want to work.
122
00:08:52,511 --> 00:08:56,012
All this just because
he's finally got a job!
123
00:08:56,375 --> 00:08:59,593
- And who says I'm going to
accept the job? - What?
124
00:08:59,721 --> 00:09:01,942
- Have you read the letter?
- No. What's it say?
125
00:09:02,072 --> 00:09:04,417
We inform you
that you have been hired...
126
00:09:04,581 --> 00:09:08,558
...by City Hall, as a common laborer
for the city markets.
127
00:09:08,724 --> 00:09:11,590
- So what? - It's a good job
and good money as well.
128
00:09:11,752 --> 00:09:16,363
Never mind money, can someone tell
me what "common laborer" means?
129
00:09:16,532 --> 00:09:20,305
Docker! You get up at 3:00 am
and at 4:00 you start unloading.
130
00:09:20,476 --> 00:09:22,504
And what must I unload,
if I might ask?
131
00:09:22,627 --> 00:09:25,686
Everything. Sacks of potatoes,
crates of fruit, blocks of ice.
132
00:09:25,814 --> 00:09:28,442
- Ice is cold, imagine in winter!
- You don't want to?
133
00:09:28,563 --> 00:09:30,749
- Did I say anything?
- And well you shouldn't!
134
00:09:30,873 --> 00:09:34,612
- You're lucky to start as a docker.
- You think so?
135
00:09:34,777 --> 00:09:37,326
And who do I thank
for this lovely little job?
136
00:09:37,446 --> 00:09:40,154
I applied for a job with
the Municipal Police Department...
137
00:09:40,274 --> 00:09:42,982
...not for a job as a docker.
- It's written here. - Where?
138
00:09:43,103 --> 00:09:47,363
You have been given this job to grant
the wish of a young heroic child.
139
00:09:52,942 --> 00:09:56,715
- And who might this heroic child be?
- I am. Remember this summer...
140
00:09:56,846 --> 00:09:58,398
...when I used to swim in the river...
141
00:09:58,519 --> 00:10:01,465
...and I saved that boy who was drowning?
- The Councilmars son?
142
00:10:01,626 --> 00:10:05,207
At the end of the school year,
the Mayor came and made a speech.
143
00:10:05,371 --> 00:10:09,065
At the end, he said: "Did you save
The Councilmars son?". I said: "Yes".
144
00:10:09,235 --> 00:10:12,691
- He said: "Do you have a wish to make?".
- And what did you say?
145
00:10:12,860 --> 00:10:16,044
"Give my father a job,
he really wants to work".
146
00:10:23,138 --> 00:10:26,718
I'll be right back, I'll just put
this away. It's a good job...
147
00:10:26,882 --> 00:10:30,463
...why don't you say something?
- The motherland hasn't forgotten you.
148
00:10:30,587 --> 00:10:32,728
You come to the table
with these filthy hands?
149
00:10:32,858 --> 00:10:35,837
- Go wash them!
- No! Now you're in the wrong.
150
00:10:35,965 --> 00:10:38,911
- Don't take it out on the poor child!
- I'm the father here:
151
00:10:39,032 --> 00:10:40,935
...l'll slap him, if I want to.
152
00:10:41,104 --> 00:10:42,531
It's easy to be a hero, huh?
153
00:10:42,697 --> 00:10:45,994
To jump in the river
and save the Councilmars son...
154
00:10:46,163 --> 00:10:47,748
And what reward does he ask for?
155
00:10:47,916 --> 00:10:49,785
To send his father off
to be a docker?
156
00:10:49,947 --> 00:10:52,814
Otello, don't lose heart.
I know it's hard...
157
00:10:52,935 --> 00:10:55,801
...but you have to give in,
especially for my brother's sake.
158
00:10:55,963 --> 00:10:58,420
What's wrong?
Doesrt he want to be a docker?
159
00:10:58,592 --> 00:11:01,220
Excuse me, why should I
lie to my family?
160
00:11:01,340 --> 00:11:03,085
If it's up to me,
I don't feel like it!
161
00:11:03,213 --> 00:11:05,399
For 12 years
I wore a Sergeant's uniform...
162
00:11:05,563 --> 00:11:07,387
...and now you want me in overalls?
163
00:11:07,555 --> 00:11:10,183
Are you waiting for another war?
Well, there isn't one.
164
00:11:10,343 --> 00:11:12,927
That's open to discussion.
Right, pap�?
165
00:11:13,291 --> 00:11:16,509
Between one war and another
you have to do something!
166
00:11:16,677 --> 00:11:19,940
I applied to work as a policeman,
not as a docker!
167
00:11:20,063 --> 00:11:22,249
You can work as a policeman,
but not as a docker?
168
00:11:22,374 --> 00:11:23,721
Why was Paganini a violinist?
169
00:11:23,848 --> 00:11:27,032
Everyone told him to be a barber.
But he wanted to play the violin!
170
00:11:27,154 --> 00:11:28,377
That's how he became Paganini!
171
00:11:28,508 --> 00:11:31,692
But you don't play the violin!
If you don't go to work on Monday...
172
00:11:31,815 --> 00:11:34,319
...you won't be eating here anymore!
Okay?
173
00:11:49,781 --> 00:11:52,126
Are you happy now
that your father's a docker?
174
00:11:53,326 --> 00:11:56,034
Call the fire department,
the Municipal Police!
175
00:11:56,274 --> 00:11:58,982
Recruit the jobless workers
and send them on the spot!
176
00:11:59,142 --> 00:12:00,807
Better yet, you go personally!
177
00:12:00,975 --> 00:12:03,558
And don't forget
it's election time!
178
00:12:03,684 --> 00:12:05,983
- What happened?
- The Tiber's bursting it's banks.
179
00:12:06,114 --> 00:12:08,141
First the scarlet fever epidemic...
180
00:12:08,305 --> 00:12:10,128
...then the town plan scandal...
181
00:12:10,296 --> 00:12:13,672
...now the Tiber floods!
And in the middle of elections!
182
00:12:13,842 --> 00:12:17,660
But, Mr. Mayor, these things
are out of our control.
183
00:12:17,825 --> 00:12:20,046
Don't delude yourself, Father.
You are too kind.
184
00:12:20,215 --> 00:12:22,673
We are running City Hall
and, if the Tiber floods...
185
00:12:22,845 --> 00:12:24,272
...the communists gloat.
186
00:12:24,518 --> 00:12:27,814
- What do you want? - A man wants
to talk with Councilman Mandolesi.
187
00:12:27,944 --> 00:12:30,890
- Who is he? - The father of the boy
who saved your sors life.
188
00:12:31,011 --> 00:12:33,753
Enough is enough!
This child is trying my patience!
189
00:12:34,039 --> 00:12:37,381
- Tell him I'm in Rome.
I'll be back in a month! 2! - Okay.
190
00:12:37,544 --> 00:12:41,407
- Why don't you want to see him?
- Because I've had it!
191
00:12:41,568 --> 00:12:45,261
Okay, so he saved my son,
besides, the water was shallow...
192
00:12:45,432 --> 00:12:47,414
...but I think
I've returned the favor.
193
00:12:47,543 --> 00:12:50,285
His mother wants welfare
for her father-in-law, the hero.
194
00:12:50,411 --> 00:12:53,595
I use my precious time, here, there.
I get him on welfare.
195
00:12:53,837 --> 00:12:57,700
At Christmas I send a package.
But no, they want 4!
196
00:12:57,860 --> 00:12:59,764
I send 4,
I think it's over with...
197
00:12:59,892 --> 00:13:02,917
And now I have to wait a month?
It's a matter of life or death.
198
00:13:03,039 --> 00:13:05,939
I'm the one unloading the sacks!
Let me speak with him!
199
00:13:06,106 --> 00:13:07,454
This is a very busy period.
200
00:13:07,580 --> 00:13:09,960
He sees no one and works
in the office until midnight.
201
00:13:10,090 --> 00:13:13,908
- But he must go home to eat and drink!
- Don't even consider that!
202
00:13:14,074 --> 00:13:16,101
He hates to be bothered at home!
203
00:13:16,344 --> 00:13:18,292
- Miss...
- Let's go, pap�.
204
00:13:18,456 --> 00:13:20,167
Shall we go home and wait?
205
00:13:20,328 --> 00:13:22,356
It's really becoming a problem.
206
00:13:22,718 --> 00:13:25,346
They ask for a pass to the movies
and I give them the pass.
207
00:13:25,507 --> 00:13:27,648
They ask the Mayor
for a job for the father...
208
00:13:27,817 --> 00:13:32,315
...and the Mayor gives him a great
job at the city markets!
209
00:13:32,558 --> 00:13:34,189
What more could they ask for?
210
00:13:34,509 --> 00:13:38,770
Are they at least grateful
for all you have done for them?
211
00:13:38,931 --> 00:13:41,481
That's the problem:
They are too grateful!
212
00:13:41,680 --> 00:13:44,308
At Christmas they sent 10 lbs.
Of meat to my home.
213
00:13:44,508 --> 00:13:46,173
I refused it and they sent it back.
214
00:13:46,301 --> 00:13:48,963
We ate it and ended up in the
hospital with food poisoning.
215
00:13:49,289 --> 00:13:51,917
- Does the Mayor live here?
- On the first floor.
216
00:13:52,675 --> 00:13:55,620
Take this meat and don't drop it.
It's fresh.
217
00:13:55,782 --> 00:13:58,728
- Like the meat for the Councilman?
- Remember what to tell the Mayor?
218
00:13:58,889 --> 00:14:00,917
- I can't remember anything.
- Oh, wonderful!
219
00:14:01,080 --> 00:14:03,788
Ring the doorbell and say:
"I am the heroic child".
220
00:14:04,068 --> 00:14:07,092
"Pap� thanks you for the job
as docker, but he can't accept".
221
00:14:07,215 --> 00:14:10,557
"He has 2 pieces of shrapnel
in his thigh so he can't do heavy work".
222
00:14:10,680 --> 00:14:13,388
"And he did apply for a job
with the Municipal Police..."
223
00:14:13,549 --> 00:14:16,256
"...as a motorcyclist!"
- It's too long. I can't remember it.
224
00:14:16,417 --> 00:14:17,448
Okay, just say:
225
00:14:17,612 --> 00:14:21,034
..."Look out the window and invite
my father up, he'll explain it all".
226
00:14:21,197 --> 00:14:23,066
- Can you remember that?
- Let's hope for the best!
227
00:14:23,229 --> 00:14:24,418
Do a good job.
228
00:14:24,703 --> 00:14:27,569
I'm counting on you!
Pap� is here waiting for you.
229
00:14:29,085 --> 00:14:31,464
Keep your chin up!
Show the Mayor what you're made of!
230
00:14:31,594 --> 00:14:33,305
Shoulders back!
Chest out!
231
00:14:34,024 --> 00:14:35,972
They even told me
where that woman lives!
232
00:14:36,136 --> 00:14:39,002
I'm surprised you believe
these slanderous lies being spread...
233
00:14:39,123 --> 00:14:40,517
...by my political enemies.
234
00:14:40,677 --> 00:14:43,657
Well then, if they're lies,
swear to me that it's not true!
235
00:14:44,421 --> 00:14:47,084
You know I don't swear,
but we have 3 children...
236
00:14:47,250 --> 00:14:50,388
...we have always stayed together,
through thick and thin.
237
00:14:50,516 --> 00:14:54,335
- Mr. Mayor!
- Don't you knock before entering?
238
00:14:54,500 --> 00:14:57,718
- What is it? - There's a child.
- What child? - It's me.
239
00:14:57,926 --> 00:14:59,909
Pap�, he brought you some meat!
240
00:15:00,515 --> 00:15:02,815
It's you, the little hero!
241
00:15:03,144 --> 00:15:06,487
I cannot accept the meat,
I am the Mayor! You do understand?
242
00:15:07,407 --> 00:15:10,353
- Pap� said to leave it here.
- Shall I put it in the fridge?
243
00:15:10,514 --> 00:15:14,286
Heavens, no! Let's send it to the flood
victims, with the used clothing.
244
00:15:15,215 --> 00:15:18,399
Thank you for the meat.
What else do you want?
245
00:15:18,561 --> 00:15:21,019
- Pap� doesn't want the job.
- Why not?
246
00:15:21,230 --> 00:15:22,975
He doesn't feel like working.
247
00:15:23,102 --> 00:15:25,764
- And what does he feel like doing?
- Ride motorcycles.
248
00:15:26,568 --> 00:15:29,310
Did you hear that? And then
they talk about unemployment!
249
00:15:29,476 --> 00:15:32,772
I'd let them feel the whip.
Listen, dear child...
250
00:15:33,300 --> 00:15:36,325
Filomena, see the child to the door!
I am sorry for you...
251
00:15:36,487 --> 00:15:39,909
...tell him my name's not Mandolesi,
and to be ashamed of himself.
252
00:15:40,072 --> 00:15:43,176
And if he shows his face here again
asking not to work...
253
00:15:43,339 --> 00:15:45,162
...l'll have him arrested. Go!
254
00:15:48,717 --> 00:15:52,013
No, first brush back and forth
and then up and down...
255
00:15:52,182 --> 00:15:55,921
...otherwise it leaves brush marks.
- How about a brush in the head? Scat!
256
00:15:56,086 --> 00:15:58,590
- Big deal!
- Pap�! - Oh, Remo!
257
00:15:59,950 --> 00:16:01,933
- Did you give him
that nice piece of meat? - Yes.
258
00:16:02,101 --> 00:16:02,974
Was he nice to you?
259
00:16:03,137 --> 00:16:06,162
- He said that if we bother him again
he'll have you arrested. - Come on!
260
00:16:06,324 --> 00:16:08,952
- And why?
- Because you have to work. - Work?
261
00:16:09,113 --> 00:16:10,223
Hello, my friend!
262
00:16:10,348 --> 00:16:12,455
- Who's that?
- The kid I saved at the river.
263
00:16:12,578 --> 00:16:15,716
- Carrying an axe, are you?
- Luckily your son knew how to swim.
264
00:16:15,845 --> 00:16:18,473
But you should learn too,
otherwise, if you can't swim...
265
00:16:18,594 --> 00:16:22,774
...it means trouble for you and others!
- You know, my head still hurts!
266
00:16:22,936 --> 00:16:26,040
- Why? - He was hanging on my neck
and I was about to drown...
267
00:16:26,202 --> 00:16:29,386
...so I gave him a shot in the head.
- Next time hit him harder.
268
00:16:29,548 --> 00:16:30,533
- I'm on my way.
- So, go!
269
00:16:30,704 --> 00:16:33,842
- Bye, my friend. - Bye!
He has his father's sly eyes.
270
00:16:34,169 --> 00:16:36,627
Tell me exactly
what the Mayor said.
271
00:16:36,759 --> 00:16:37,948
That he'll have you arrested.
272
00:16:38,073 --> 00:16:41,098
Did you tell him about
the shrapnel in my thigh?
273
00:16:41,260 --> 00:16:43,005
- He wouldn't let me talk!
- No?
274
00:16:43,172 --> 00:16:46,072
I guess your mother's right:
You do need their help.
275
00:16:46,200 --> 00:16:48,421
I want to see how he acts
in front of real Authority.
276
00:16:48,550 --> 00:16:50,057
Let's go home
and get the shrapnel!
277
00:16:50,741 --> 00:16:52,610
Mr. Mayor, here's the mail.
278
00:16:52,773 --> 00:16:55,231
A letter with something
very heavy in it.
279
00:16:57,872 --> 00:16:59,583
- Ouch!
- Did you cut yourself?
280
00:17:00,063 --> 00:17:02,442
But, what is it?
A piece of shrapnel.
281
00:17:02,612 --> 00:17:04,436
Careful, you could get tetanus!
282
00:17:04,604 --> 00:17:09,057
- Look how rusty it is. - I'd like
to know who this scoundrel is!
283
00:17:09,225 --> 00:17:10,290
Look here!
284
00:17:13,846 --> 00:17:16,350
Dear Mr. Mayor,
I am the heroic child's pap�.
285
00:17:16,515 --> 00:17:19,778
This is a piece of shrapnel
that was removed from my flesh.
286
00:17:19,941 --> 00:17:22,399
This is why
I cannot accept hard work.
287
00:17:22,690 --> 00:17:25,907
How can we get rid of this
homicidal maniac?
288
00:17:26,076 --> 00:17:29,973
May I?
Excuse me, It's Monsignor Olivieri.
289
00:17:30,537 --> 00:17:32,723
Let him in...
Let him in...
290
00:17:32,927 --> 00:17:34,072
Please, enter.
291
00:17:35,318 --> 00:17:39,532
- My dear Augusto! Are you very busy?
- I always have time for you.
292
00:17:39,699 --> 00:17:42,566
I don't want to take up your time.
I only need a moment.
293
00:17:42,767 --> 00:17:45,350
I would like to introduce you to...
Just a moment.
294
00:17:46,910 --> 00:17:48,417
Come in, come in.
295
00:17:48,583 --> 00:17:51,483
...this fine young man.
- Honorable Mayor, good morning!
296
00:17:51,610 --> 00:17:54,318
I already know
this fine young man.
297
00:17:54,718 --> 00:17:57,459
We even gave him a job.
What more can I do?
298
00:17:57,626 --> 00:18:00,254
- I even got cut
on your shrapnel! - Huh?
299
00:18:00,414 --> 00:18:01,762
It's not serious.
300
00:18:01,928 --> 00:18:04,590
I had two pieces
stuck right here in my flesh.
301
00:18:04,756 --> 00:18:07,306
Indeed, if I may,
I'd like to show you the scars...
302
00:18:07,465 --> 00:18:10,966
...so you'll understand why
I can't do heavy work. - No, please.
303
00:18:11,130 --> 00:18:12,557
I want you to see firsthand...
304
00:18:12,723 --> 00:18:15,385
- No! See what? - Otello!
- There are ladies present!
305
00:18:15,552 --> 00:18:17,137
Pull up your pants!
306
00:18:17,305 --> 00:18:20,329
I told you not to pull down
your pants in front of the Mayor!
307
00:18:20,491 --> 00:18:22,236
I told him,
but he never listens!
308
00:18:22,404 --> 00:18:24,148
Ma'am, maybe you can
make him listen.
309
00:18:24,276 --> 00:18:26,021
Can I work as a docker,
in this condition?
310
00:18:26,148 --> 00:18:27,859
Leave her alone,
for Heavers sake!
311
00:18:28,020 --> 00:18:30,649
Pardon, the gentleman
can make me lose my patience.
312
00:18:30,809 --> 00:18:33,108
If not a docker,
what would you like to do?
313
00:18:33,279 --> 00:18:36,145
I can ride a motorcycle.
I'd like to be a municipal policeman.
314
00:18:36,306 --> 00:18:39,366
Tell me, what else can you do
besides ride a motorcycle.
315
00:18:39,493 --> 00:18:41,283
- What do you mean?
- Can you type? - No.
316
00:18:41,405 --> 00:18:43,308
- Do you know anything keeping books?
- No.
317
00:18:43,437 --> 00:18:45,498
- How about filing?
- No. - Just as I thought!
318
00:18:45,628 --> 00:18:48,086
If the truth must be told today,
allow me to say...
319
00:18:48,217 --> 00:18:50,007
...that this fine young man
can do nothing.
320
00:18:50,129 --> 00:18:52,509
- If that is the case...
- Remember what I said?
321
00:18:52,639 --> 00:18:54,508
- What?
- I am a very good motorcyclist.
322
00:18:54,631 --> 00:18:57,655
- Let's put him in the police.
- Municipal Police! - Municipal.
323
00:18:58,853 --> 00:19:00,439
Find me the chief officer.
324
00:19:00,606 --> 00:19:03,234
- Do you have a clean record?
- Sure! And there's more!
325
00:19:03,395 --> 00:19:06,419
Everyone in my family is of one mind,
we know who to vote for.
326
00:19:06,542 --> 00:19:09,601
I've always been for the Government,
my wife's in the womers club...
327
00:19:09,729 --> 00:19:10,873
...and my brother-in-law...
328
00:19:11,123 --> 00:19:12,074
...is a "doroteo".
329
00:19:42,394 --> 00:19:43,663
- How much?
- 400.
330
00:19:44,147 --> 00:19:45,098
Here.
331
00:19:45,262 --> 00:19:47,052
- Thank you. Good day.
- Good day.
332
00:19:47,214 --> 00:19:49,162
- Congratulations to your husband!
- Thank you.
333
00:19:49,724 --> 00:19:53,418
- Amalia, does your husband
start today? - Yes, he's so excited.
334
00:19:54,982 --> 00:19:56,965
What's going on?
335
00:19:58,607 --> 00:20:01,825
Pap�! What are you doing?
Playing with the gun?
336
00:20:02,073 --> 00:20:03,784
You gave the gun
to your father?
337
00:20:03,945 --> 00:20:04,852
He's a soldier!
338
00:20:04,981 --> 00:20:07,689
- You told me the safety was on!
- No! This is the safety!
339
00:20:07,809 --> 00:20:09,282
With the safety, it doesn't shoot!
340
00:20:11,076 --> 00:20:13,625
Damn! With all this noise
I can't think!
341
00:20:13,785 --> 00:20:16,288
I have to get dressed! My things!
Give me some air!
342
00:20:16,454 --> 00:20:18,243
Havert you ever seen
a policeman?
343
00:20:18,844 --> 00:20:21,552
- Why do you need a gun?
- What do you mean, why?
344
00:20:21,752 --> 00:20:24,256
If the thief has the loot,
I order him to stop...
345
00:20:24,381 --> 00:20:26,602
...then I shoot in the air
and then at the tires.
346
00:20:26,851 --> 00:20:29,751
How you carry on.
Shoot him in the head right away...
347
00:20:29,878 --> 00:20:31,589
...or he'll shoot you first.
348
00:20:32,189 --> 00:20:33,934
- And pap�?
- He's getting dressed.
349
00:20:48,641 --> 00:20:51,383
Well then?
What's wrong? Frightening, huh?
350
00:20:52,266 --> 00:20:53,977
Pap�, you look like a Martian.
351
00:20:54,258 --> 00:20:57,997
How good you look! You're more
handsome than when you were sergeant.
352
00:20:58,162 --> 00:21:00,745
- How do you feel?
- I don't know.
353
00:21:01,269 --> 00:21:04,329
I feel like a new person,
stronger, taller.
354
00:21:04,775 --> 00:21:06,916
Even my voice
comes out better, clearer.
355
00:21:07,125 --> 00:21:09,391
But mostly, I'm at ease.
356
00:21:09,754 --> 00:21:12,212
Come on, come out!
Let us look at you!
357
00:21:15,013 --> 00:21:16,836
- What's wrong?
- Did you slip?
358
00:21:17,004 --> 00:21:18,907
My boots are stiff,
they won't bend.
359
00:21:19,076 --> 00:21:20,787
- Oh my heavens!
- What's wrong?
360
00:21:20,948 --> 00:21:22,613
- He's fainted!
- Everyone calm down!
361
00:21:22,741 --> 00:21:25,199
It's this helmet! It's heavy!
I have to get used to it.
362
00:21:25,330 --> 00:21:27,075
I have to walk,
I have to limber up!
363
00:21:27,242 --> 00:21:29,746
- You have to do me a favor.
- Do you know Amilcare?
364
00:21:29,911 --> 00:21:31,814
Who, the coal man?
Rub here.
365
00:21:31,983 --> 00:21:35,846
I've been waiting 20 years. You have
to give him a nice 20.000 lira fine.
366
00:21:36,006 --> 00:21:38,872
He can't. What about me?
I have 4 or 5 accounts to settle!
367
00:21:39,034 --> 00:21:40,461
Calm down!
What are you thinking?
368
00:21:40,627 --> 00:21:44,083
I have a uniform that gives me
authority, but not to use for revenge.
369
00:21:44,252 --> 00:21:48,025
And then, your enemies have to wait,
mine come first.
370
00:21:48,196 --> 00:21:49,465
- What time is it?
- Noon.
371
00:21:49,590 --> 00:21:51,573
I got dressed an hour early.
What do I do now?
372
00:21:51,701 --> 00:21:53,922
- Do you want to eat?
- No. Better to stay light.
373
00:21:54,092 --> 00:21:56,675
You're nervous, huh?
How about a cup of chamomile?
374
00:21:56,840 --> 00:21:59,390
- Me? Nervous?!
- How about a glass of wine!
375
00:21:59,549 --> 00:22:01,928
- Now you're talking.
- Why not at the bar?
376
00:22:02,099 --> 00:22:04,965
- Why? - So we can see
if they give you the raspberries.
377
00:22:05,246 --> 00:22:07,273
Good idea.
Come on, let's go.
378
00:22:07,954 --> 00:22:10,504
- Are you holding me up?
- I'm afraid you'll fall.
379
00:22:10,663 --> 00:22:12,884
I have to get used
to walking on my own!
380
00:22:13,053 --> 00:22:14,605
Hey! Just kidding.
381
00:22:21,459 --> 00:22:24,245
What's that on your head?
You look like a goose-stepper.
382
00:22:24,606 --> 00:22:26,509
- Who are you?
- D'Ambrogi, the tax collector.
383
00:22:26,637 --> 00:22:28,189
Don't be such a wise guy!
384
00:22:30,223 --> 00:22:31,696
Hey, you still here?
385
00:22:32,015 --> 00:22:33,238
Get this work done!
386
00:22:33,410 --> 00:22:36,355
We can't have you digging here
in the neighborhood forever!
387
00:22:36,517 --> 00:22:40,051
- Don't forget the red taillight
at sundown! - Of course, officer.
388
00:22:47,751 --> 00:22:49,733
Good day to all!
389
00:23:00,777 --> 00:23:02,805
- Congratulations, Otello!
- Thank you.
390
00:23:03,048 --> 00:23:04,237
You look great!
391
00:23:05,039 --> 00:23:06,704
- Really?
- You're frightening.
392
00:23:07,868 --> 00:23:09,057
Do you think so?
393
00:23:47,943 --> 00:23:49,687
Here's to your career, Otello!
394
00:23:51,289 --> 00:23:54,585
- I hope it's all you've dreamed of!
- Thanks, to your health...
395
00:23:54,914 --> 00:23:59,095
...and to all of your clients,
because I never hold a grudge.
396
00:24:16,186 --> 00:24:17,818
See you all later!
397
00:24:38,773 --> 00:24:41,753
Celletti, your first day
and already you're a minute late.
398
00:24:42,956 --> 00:24:44,179
Yes sir, Lieutenant.
399
00:24:44,589 --> 00:24:46,492
Your beat is
that section of the beltway...
400
00:24:46,621 --> 00:24:48,604
...going from Porta Maggiore
to Porta Romana.
401
00:24:48,732 --> 00:24:50,477
It's a pretty normal stretch.
402
00:24:50,644 --> 00:24:53,862
2 km ahead there's a dangerous
curve, dead mars curve...
403
00:24:54,070 --> 00:24:57,016
...and, at rush hour this intersection
is a little busy.
404
00:24:57,177 --> 00:25:00,077
- Just keep an eye on it.
- Don't worry, Lieutenant.
405
00:25:09,447 --> 00:25:10,557
Damn!
406
00:25:13,032 --> 00:25:13,983
What are you doing here?
407
00:25:14,068 --> 00:25:15,779
We want to see you
give your first ticket.
408
00:25:15,860 --> 00:25:18,126
- Oh, please!
- We've been waiting for this moment.
409
00:25:18,251 --> 00:25:19,519
- Get out of here!
- Humor us.
410
00:25:19,645 --> 00:25:21,468
I'm working.
Don't embarrass me.
411
00:25:21,637 --> 00:25:23,902
- Are you excited?
- Look, you're trembling.
412
00:25:24,067 --> 00:25:26,650
- Leave!
- Give someone a ticket, then we'll go.
413
00:25:26,815 --> 00:25:30,316
Move out of the way! I don't need my
relatives creating a traffic jam!
414
00:25:30,679 --> 00:25:32,345
Don't force me to punish you!
415
00:25:50,398 --> 00:25:53,060
Did you remove the ball
from your father's whistle?
416
00:25:53,266 --> 00:25:54,818
No, I didn't do it!
417
00:26:07,488 --> 00:26:08,995
- What's wrong?
- What's wrong?
418
00:26:09,241 --> 00:26:12,186
Nothing, just trying my whistle.
Move along. Move, move!
419
00:26:13,622 --> 00:26:14,607
Go!
420
00:26:37,126 --> 00:26:38,439
There's another!
421
00:26:43,101 --> 00:26:44,608
Now you'll see how it's done!
422
00:26:47,682 --> 00:26:50,424
Good morning! Didrt you see
the no waiting sign?
423
00:26:50,989 --> 00:26:54,093
Don't you see that there's no waiting
from 8:00 am to 2:00 pm?
424
00:26:55,410 --> 00:26:56,361
Look at that!
425
00:26:59,075 --> 00:27:01,783
- Do you have a triangle?
- Yes. Here it is.
426
00:27:04,334 --> 00:27:06,203
May I see your license, please?
427
00:27:15,527 --> 00:27:19,221
- Why is there no stamp?
- Don't you know it's on the last page?
428
00:27:20,905 --> 00:27:23,851
Forgive me for both the first
and the second error.
429
00:27:35,645 --> 00:27:39,021
- Otello, were you wrong? - Leave!
I'm off on a car chase!
430
00:27:40,624 --> 00:27:42,176
- Just a minute.
- What's wrong?
431
00:27:42,536 --> 00:27:43,409
Try now.
432
00:27:43,572 --> 00:27:45,157
Thanks!
433
00:27:45,325 --> 00:27:47,546
Now where did he go?
I'll catch him!
434
00:27:52,296 --> 00:27:54,482
- How will he catch up with him?
- Who knows!
435
00:28:29,184 --> 00:28:32,130
If the iron rod projects
from the back of the vehicle...
436
00:28:32,291 --> 00:28:35,271
...it must be marked with red
and white striped card!
437
00:28:35,438 --> 00:28:36,752
- Oh yeah?
- Who said "Oh yeah"?
438
00:28:36,912 --> 00:28:39,053
- We didn't know.
- Are you going to fine us?
439
00:28:39,223 --> 00:28:40,650
I'll let you off easy this time!
440
00:28:40,776 --> 00:28:43,676
Don't touch me or I'll take
your badge number and report you.
441
00:28:43,804 --> 00:28:45,117
Report who? Who?
442
00:28:45,278 --> 00:28:48,337
I told you!
Whenever you have stolen goods...
443
00:28:48,504 --> 00:28:50,646
...the can't has to meet regulations.
444
00:28:50,815 --> 00:28:55,664
Slow down! Go slow!
Dead mars curve ahead! Slow!
445
00:28:57,229 --> 00:29:01,761
The road is slick!
Easy! Dead mars curve up ahead!
446
00:29:01,929 --> 00:29:04,115
Slow down, you'll skid!
447
00:29:10,733 --> 00:29:12,556
Otello! Did you fall?
448
00:29:12,765 --> 00:29:15,064
I can't wait to tell
the guys at the bar...
449
00:29:15,234 --> 00:29:17,976
...we'll laugh 'til we cry!
So long!
450
00:29:21,329 --> 00:29:22,360
Wait.
451
00:29:34,276 --> 00:29:36,383
Nando! Nando!
452
00:29:36,905 --> 00:29:38,616
Have you seen Otello?
453
00:29:39,016 --> 00:29:41,520
- That bum? I sure have.
- What happened?
454
00:29:41,685 --> 00:29:44,427
- He fined me.
- A fine?!
455
00:29:44,593 --> 00:29:45,907
But that's the least of it.
456
00:29:46,067 --> 00:29:48,447
He made me unload and reload
all of the goods.
457
00:29:48,617 --> 00:29:51,403
He inspected the entire truck,
piece by piece.
458
00:29:51,963 --> 00:29:55,147
He started with the turn signals,
the high beams, the low beams...
459
00:29:55,309 --> 00:29:59,172
...the hand brake, the pedal brake.
Then, after a while, I said:
460
00:29:59,333 --> 00:30:02,392
..."Otello, think you're funny?".
And you know what he said?
461
00:30:02,559 --> 00:30:06,582
- What? - Don't be such a wise guy
and show me the registration.
462
00:30:07,579 --> 00:30:10,763
I give it to him, he looks at it,
leafs through it, and says:
463
00:30:10,925 --> 00:30:14,188
..."The address isn't clear here.
Where do you live?".
464
00:30:14,550 --> 00:30:16,057
That son of a...
465
00:30:16,661 --> 00:30:19,845
"Not clear? You eat and sleep
for 7 years at my house..."
466
00:30:19,968 --> 00:30:20,760
"...and you ask for my address?"
467
00:30:48,052 --> 00:30:51,586
- You turned on the wrong side.
- But when you whistled I stopped.
468
00:30:51,717 --> 00:30:53,903
No, you tried to pull a sly one.
Are you honking?
469
00:30:54,027 --> 00:30:56,373
- May I pull over?
- You pull over when I tell you to!
470
00:30:57,254 --> 00:30:59,157
Honking is a violation!
Why are you honking?
471
00:30:59,326 --> 00:31:03,302
- He's in the middle of the road!
- Stop! Move back! Back up!
472
00:31:03,548 --> 00:31:04,692
Go, keep moving!
473
00:31:06,934 --> 00:31:09,313
I said to back up!
Why are you coming forward?
474
00:31:09,922 --> 00:31:13,218
Back up! Back up! Move!
475
00:31:15,180 --> 00:31:18,636
Stop! Halt! Go! Move!
Come forward!
476
00:31:20,000 --> 00:31:20,907
Go!
477
00:31:22,789 --> 00:31:23,933
Stop, bus!
478
00:31:25,856 --> 00:31:26,921
Back up!
479
00:31:27,768 --> 00:31:31,541
- American?
- No, Roman. - Back up!
480
00:31:32,469 --> 00:31:33,420
Stop!
481
00:31:35,337 --> 00:31:36,288
Halt!
482
00:31:36,971 --> 00:31:38,953
Everybody, forward! Stop!
483
00:31:41,631 --> 00:31:44,011
Oh great! A bunch of wise guys?
484
00:31:49,120 --> 00:31:51,068
Hey you, come forward!
485
00:31:53,901 --> 00:31:55,612
You too, forward!
486
00:31:56,610 --> 00:31:59,238
Stop! I said stop! You, stop!
487
00:32:00,912 --> 00:32:03,778
Go! Stop! Stop!
488
00:32:04,617 --> 00:32:07,801
Keep moving! Honking won't help,
there's a traffic jam.
489
00:32:09,676 --> 00:32:11,817
What are you doing?
Are you blocking my way?
490
00:32:12,225 --> 00:32:15,250
- Back up!
- Don't you see, it's a funeral?
491
00:32:15,412 --> 00:32:18,278
It may be a funeral,
but you're blocking the way! Back up!
492
00:32:18,599 --> 00:32:21,227
What's going on?
493
00:32:35,171 --> 00:32:38,513
- What has he done?
- He's blocked the road! - I said so!
494
00:32:40,628 --> 00:32:43,086
Can't you see you've blocked the way?
495
00:32:43,257 --> 00:32:47,280
- Amalia! Not you!
- But he's an idiot!
496
00:32:47,440 --> 00:32:50,227
Hey, watch what you say!
I've been driving for 15 years!
497
00:32:51,424 --> 00:32:54,880
Amalia, go home!
Don't you see what's happening?
498
00:32:57,160 --> 00:32:58,066
Stop!
499
00:33:01,263 --> 00:33:02,895
What's wrong? Road blocked?
500
00:33:03,175 --> 00:33:05,883
The Flaminia is blocked.
Take the Tiberina.
501
00:33:06,322 --> 00:33:08,588
- Who is that policeman?
- He's new.
502
00:33:09,708 --> 00:33:11,136
Keep moving!
503
00:33:11,302 --> 00:33:13,523
What are you doing, peddlers?
504
00:33:13,692 --> 00:33:15,119
I'll lock you up!
505
00:33:16,799 --> 00:33:19,349
What's your problem? Honking?
You'll be sorry!
506
00:33:20,185 --> 00:33:22,609
We only see each other
once a week, for an hour...
507
00:33:22,775 --> 00:33:24,996
...and you don't even show up.
508
00:33:25,205 --> 00:33:28,229
It's not my fault, my love.
The road was blocked.
509
00:33:28,670 --> 00:33:32,251
At least come Saturday, at 3:00 pm.
Don't be late, dear.
510
00:33:32,455 --> 00:33:35,004
Saturday, at 3:00 pm on the dot,
I'll be all yours.
511
00:33:35,243 --> 00:33:38,143
- The officer in command.
- Come in. - Sit down.
512
00:33:38,311 --> 00:33:41,019
Okay, I'll see you
on Saturday at 3:00 pm, Chief.
513
00:33:41,179 --> 00:33:45,552
- I'll bring all of the documents.
- Saturday at 3:00 pm, pussycat.
514
00:33:47,553 --> 00:33:51,450
Excuse me, commander, on his
first day, you assign that officer...
515
00:33:51,576 --> 00:33:54,318
...to the Porta Romana intersection.
Did you see what he did?
516
00:33:54,444 --> 00:33:56,472
You are right.
I've already taken care of it.
517
00:33:56,635 --> 00:34:00,215
I've transferred him to a very quiet
zone, where he can't make trouble.
518
00:34:07,192 --> 00:34:09,219
Hey, shepherd, stop!
You and your flock!
519
00:34:09,383 --> 00:34:12,567
And you call it a flock?
This isn't a flock, they're sheep!
520
00:34:12,729 --> 00:34:15,312
- Show me your red light.
- I only have this one.
521
00:34:15,438 --> 00:34:17,817
- This is a white light.
- I don't have a red one.
522
00:34:17,947 --> 00:34:21,052
I should fine you, you should have
a white light at the head...
523
00:34:21,214 --> 00:34:24,590
...and a red one at the back. - A fine?
To me? Do you know who I am?
524
00:34:24,759 --> 00:34:28,622
- I am Prince Monscalco's
head shepherd. - So what?
525
00:34:28,862 --> 00:34:32,080
The Prince said that I don't
need a red light.
526
00:34:32,248 --> 00:34:33,676
That it's a waste of time.
527
00:34:33,842 --> 00:34:35,903
On the road, I'm in charge.
Tell your Prince...
528
00:34:36,073 --> 00:34:38,338
...that you need a red taillight,
or I'll fine you.
529
00:34:38,503 --> 00:34:42,638
Look at him!
You're a poor working stiff like me!
530
00:34:42,805 --> 00:34:45,229
Be on your way,
before I change my mind!
531
00:34:45,394 --> 00:34:48,578
- There's a car stopped at km 70.
- Who cares!
532
00:34:48,741 --> 00:34:51,845
It's up to you!
But, it's Sylva Koscina's car.
533
00:34:52,007 --> 00:34:53,876
- Sylva Koscina? The actress?
- Yes.
534
00:35:25,310 --> 00:35:26,862
- Sylva Koscina...
- Good day!
535
00:35:27,023 --> 00:35:29,402
I heard about your accident
and I came right away.
536
00:35:29,572 --> 00:35:32,552
How kind of you. I'm lucky
that you've come...
537
00:35:32,719 --> 00:35:35,937
...otherwise I'd be blocked here.
- No problem. I am a policeman:
538
00:35:36,105 --> 00:35:39,527
...step out of line and I stop you,
ask for help and I fly to your aid...
539
00:35:39,651 --> 00:35:41,758
...especially if Sylva Koscina
calls me.
540
00:35:41,921 --> 00:35:43,666
How kind, I truly am in a hurry.
541
00:35:43,794 --> 00:35:45,980
Mario Riva expects me
at 4:00 pm for rehearsal...
542
00:35:46,104 --> 00:35:48,325
...this evening I am the guest
of honor on Musichiere.
543
00:35:48,455 --> 00:35:49,599
Nothing less than...
544
00:35:50,367 --> 00:35:51,273
Pardon...
545
00:35:51,442 --> 00:35:54,705
- You rehearse for Musichiere?
- Yes, of course. - Imagine that.
546
00:35:54,868 --> 00:35:57,418
- I knew there must be a trick...
- Pardon.
547
00:35:57,577 --> 00:36:00,636
Ah! What ever happened to that fatso
with the double bassoon?
548
00:36:00,804 --> 00:36:03,988
How should I know!
But you, do you know motors?
549
00:36:04,150 --> 00:36:06,529
- I do, if I say so myself!
- Thank goodness!
550
00:36:06,938 --> 00:36:08,921
- Shall we take a look?
- Yes, please!
551
00:36:10,643 --> 00:36:13,271
- Will it take long?
- Why? Are you in a hurry?
552
00:36:21,518 --> 00:36:23,466
We'll have it fixed in a flash.
553
00:36:23,630 --> 00:36:26,609
A "once over" to the carburetor,
fill it with gasoline...
554
00:36:26,777 --> 00:36:28,442
...and the car should start right up.
555
00:36:30,282 --> 00:36:33,783
So tell me, Sylva Koscina,
is the coffee spoon story true?
556
00:36:33,947 --> 00:36:34,820
What story?
557
00:36:34,983 --> 00:36:37,362
They say you eat your soup
with a coffee spoon...
558
00:36:37,532 --> 00:36:41,951
...so you won't ruin your mouth.
Is it true? - Soup with a coffee spoon?
559
00:36:45,340 --> 00:36:48,048
- Who spreads these silly stories?
- How should I know?
560
00:36:48,567 --> 00:36:50,357
I think I read it in a magazine.
561
00:36:50,519 --> 00:36:53,578
I even read that it's very difficult
to get into Cinecitt�...
562
00:36:53,746 --> 00:36:55,457
...without a special pass.
Is it true?
563
00:36:55,618 --> 00:36:58,122
What have you done?
Gas is leaking all over!
564
00:36:58,287 --> 00:36:59,318
Where's the problem?
565
00:36:59,482 --> 00:37:01,589
The carburetor is full
so the gas leaks out.
566
00:37:01,753 --> 00:37:04,653
Be careful, Sylva Koscina.
Now I'll ground the wires.
567
00:37:04,820 --> 00:37:07,958
Please try to start the motor,
you'll see what happens.
568
00:37:08,126 --> 00:37:11,072
- Floor it!
- Isn't that dangerous?
569
00:37:11,234 --> 00:37:13,420
Not at all! Dangerous, my eye!
I'm here!
570
00:37:13,584 --> 00:37:16,530
I ground the wires.
You start the motor...
571
00:37:16,691 --> 00:37:17,960
...the rest is automatic.
572
00:37:19,679 --> 00:37:22,387
- Sylva Koscina, accelerate!
- But isn't it dangerous?
573
00:37:22,547 --> 00:37:24,813
I told you it's not dangerous!
Floor it!
574
00:37:25,057 --> 00:37:26,167
- Again?
- Yes.
575
00:37:26,650 --> 00:37:30,264
- Like this?
- All the way to the floor!
576
00:37:30,434 --> 00:37:34,649
Floor it!
Listen to that motor hum!
577
00:37:36,131 --> 00:37:38,034
Oh God! What happened?
578
00:37:38,203 --> 00:37:40,264
What a flare-up!
These Italian cars.
579
00:37:40,433 --> 00:37:43,175
Why don't you buy a Mercedes?
You can afford one.
580
00:37:43,341 --> 00:37:45,687
You've burned the motor!
It's full of smoke!
581
00:37:45,891 --> 00:37:48,077
- Now what?
- Give me that blanket.
582
00:37:48,241 --> 00:37:51,063
But it's a plaid! I bought it
in London! I paid 25,000 lira!
583
00:37:51,229 --> 00:37:54,095
That's a pittance!
With what you earn in Cinecitt�!
584
00:37:54,256 --> 00:37:56,714
Would you look at this!
Hurry up!
585
00:37:56,846 --> 00:37:58,794
Sylva Koscina,
you must have a lot of money!
586
00:37:58,917 --> 00:38:00,469
- All done.
- What a mess!
587
00:38:00,949 --> 00:38:02,772
There.
588
00:38:03,259 --> 00:38:06,284
The worst is over.
I've put out the fire.
589
00:38:06,446 --> 00:38:09,392
- And now what?
- And now what, Sylva Koscina?
590
00:38:09,633 --> 00:38:11,423
Now, how can I get to Rome?
591
00:38:11,545 --> 00:38:13,969
We have some good mechanics
in our lovely little city.
592
00:38:14,095 --> 00:38:16,916
We'll call the best!
This and more, for Sylva Koscina!
593
00:38:17,082 --> 00:38:18,634
- Oh my!
- Do you have a triangle?
594
00:38:18,795 --> 00:38:22,058
- Of course I have one!
- What? Don't take it lightly.
595
00:38:22,221 --> 00:38:24,645
Sylva Koscina,
a triangle is indispensable!
596
00:38:24,970 --> 00:38:30,465
If someone's coming, the triangle
prevents another disaster.
597
00:38:30,706 --> 00:38:32,689
Let's put it at the right distance.
598
00:38:33,415 --> 00:38:37,358
Now we can go and call a mechanic.
Bellavista restaurant!
599
00:38:37,877 --> 00:38:42,137
And we can even have a drink.
Otherwise, they won't let us phone.
600
00:38:42,259 --> 00:38:44,638
- Look at this!
- Would you like some spirits?
601
00:38:52,018 --> 00:38:54,239
Pardon, if I ask you a question...
602
00:38:54,966 --> 00:38:58,026
...but I really would like to know.
603
00:38:58,910 --> 00:39:02,128
- Yes?
- Am I photogenic?
604
00:39:04,328 --> 00:39:09,937
- Where is the car? - Here he is!
Finally! We've been waiting for you.
605
00:39:10,144 --> 00:39:12,013
- And who is this?
- I'm the mechanic!
606
00:39:12,175 --> 00:39:14,759
But, who did you call?
He's just a child!
607
00:39:14,884 --> 00:39:17,263
Yes, but already a little man
and very good. He's my son.
608
00:39:17,394 --> 00:39:19,342
If I may, allow me
to present Sylva Koscina.
609
00:39:19,505 --> 00:39:21,646
Offer your little finger
because your hand us filthy.
610
00:39:22,373 --> 00:39:23,324
Pleased to meet you.
611
00:39:23,608 --> 00:39:27,189
- What's wrong with the car?
- The motor stopped, I stopped the car...
612
00:39:27,353 --> 00:39:29,981
...then, this gentleman arrived.
- I was taking a look...
613
00:39:30,102 --> 00:39:33,478
...when all at once there was
a flare-up and then smoke. What's that?
614
00:39:33,647 --> 00:39:37,227
- Did he touch the carburetor?
- Yes.
615
00:39:37,352 --> 00:39:39,221
- Did he say he was grounding it?
- Yes.
616
00:39:39,343 --> 00:39:41,054
- Did you hear an explosion?
- Yes.
617
00:39:41,574 --> 00:39:44,917
- He already blew-up a motorcycle
on me. - Really?
618
00:39:45,080 --> 00:39:46,031
Really!
619
00:39:46,833 --> 00:39:48,101
May I have the keys?
620
00:39:48,346 --> 00:39:52,209
Okay. But be careful.
I am in your hands.
621
00:39:52,370 --> 00:39:55,746
I have to be in Rome by 8:30 pm
at the latest. Mind you!
622
00:39:55,875 --> 00:39:58,775
You little rascal! Sylva Koscina
is going to be on Musichiere.
623
00:39:58,903 --> 00:40:01,124
Mind you now, do a good job!
624
00:40:02,488 --> 00:40:04,946
- Your son is a lovely child.
- Thank you.
625
00:40:05,117 --> 00:40:08,777
I'm happy. He's a good boy.
He has a talent for mechanics...
626
00:40:08,981 --> 00:40:11,689
...for engines,
for manual work, in short.
627
00:40:12,009 --> 00:40:14,989
Personally, I am more
ideologically inclined:
628
00:40:15,475 --> 00:40:18,975
...contemplation,
observation, d�tente.
629
00:40:19,259 --> 00:40:22,477
Observing others,
studying the human psychology.
630
00:40:22,605 --> 00:40:24,871
If pressed to say
what my inclinations are...
631
00:40:24,995 --> 00:40:29,130
...I must say I'm more inclined
to art, song, music...
632
00:40:29,417 --> 00:40:30,765
...theatre.
633
00:40:33,002 --> 00:40:34,985
May I recite a lovely poem for you?
634
00:40:36,269 --> 00:40:38,297
I'd like a little air,
if you don't mind.
635
00:40:38,420 --> 00:40:41,604
- Allow me. - No, thank you.
You're on duty. I don't want to impose.
636
00:40:41,727 --> 00:40:42,678
Impose?
637
00:40:42,842 --> 00:40:44,427
At your service, Sylva Koscina.
638
00:41:07,142 --> 00:41:09,249
- Where did they go?
- Back there.
639
00:41:09,731 --> 00:41:12,189
- To do what?
- How should I know? Go and see!
640
00:41:14,432 --> 00:41:15,621
I love you...
641
00:41:16,702 --> 00:41:19,082
...oh pious ox;...
642
00:41:20,009 --> 00:41:27,215
...a gentle feeling
of strength and of peace...
643
00:41:27,936 --> 00:41:30,077
...instills my soul.
644
00:41:30,605 --> 00:41:35,454
Thou art as solemn as a statue,
as you watch the free, fertile fields...
645
00:41:36,023 --> 00:41:39,241
...or when you bend
contented to the yoke...
646
00:41:39,449 --> 00:41:42,395
...to ease mars labor.
647
00:41:42,715 --> 00:41:44,663
Pap�, I'm done.
648
00:41:44,827 --> 00:41:47,851
That was quick! You're quite good!
How much do I owe you?
649
00:41:48,013 --> 00:41:50,155
Don't talk of money,
You'll offend me!
650
00:41:50,324 --> 00:41:52,782
Offend? You?
I worked two hours!
651
00:41:52,953 --> 00:41:56,567
And I spent 1000 lira on a seal.
Let' say 1,500 lira in all.
652
00:41:56,738 --> 00:41:59,287
- What brass!
- And thank you, dear!
653
00:41:59,566 --> 00:42:03,588
You cheeky child, go buy yourself
a giant cone with whipped cream!
654
00:42:05,223 --> 00:42:08,282
- If I may, I'll accompany you.
- Thank you, but let's hurry.
655
00:42:08,449 --> 00:42:11,349
I'm so pleased
you had this little accident!
656
00:42:11,477 --> 00:42:14,185
Here in the country it's hard
to find someone who appreciates...
657
00:42:14,305 --> 00:42:16,650
...a classic piece recited
with the sunset as a backdrop.
658
00:42:16,775 --> 00:42:19,154
- Recite it for your wife.
- My wife? Never!
659
00:42:19,643 --> 00:42:23,144
My wife is hopeless. Even if I
tried to instill her with culture...
660
00:42:23,308 --> 00:42:25,211
...she wouldn't understand.
661
00:42:25,459 --> 00:42:28,009
You know how I manage
to resist in that house?
662
00:42:28,168 --> 00:42:31,386
Thanks to my old, cranky father,
an intrepid WWI veteran.
663
00:42:32,271 --> 00:42:33,382
What happened?
664
00:42:33,546 --> 00:42:37,080
- My goodness, what happened?
- Ouch! Help!
665
00:42:38,087 --> 00:42:39,639
My heavens! My heavens!
666
00:42:40,119 --> 00:42:42,781
- Come on, mate. Come on.
- Good Lord, what a knock!
667
00:42:42,947 --> 00:42:45,769
- Did you run into the parked car?
- No, into the triangle.
668
00:42:45,935 --> 00:42:47,963
Who invented
this idiocy of the triangle?
669
00:42:48,126 --> 00:42:50,912
- If you offend the triangle,
I'll lock you up! - Really?
670
00:42:51,034 --> 00:42:52,937
It's used to signal
a parked car on the road!
671
00:42:53,065 --> 00:42:56,011
But I saw the car!
It's the triangle I didn't see!
672
00:42:56,173 --> 00:42:59,197
- Let's take him to the bar.
- No, take him to the hospital!
673
00:42:59,360 --> 00:43:02,226
Get the plate number,
I want payment for damages!
674
00:43:02,387 --> 00:43:05,843
Next time keep your eyes on the road,
and don't interfere with the police!
675
00:43:06,012 --> 00:43:06,963
Sylva Koscina.
676
00:43:08,163 --> 00:43:11,539
- Is he badly hurt?
- Don't worry. It's nothing.
677
00:43:11,709 --> 00:43:13,532
He had a hole in his head
like this.
678
00:43:13,700 --> 00:43:16,204
- And now what?
- Because of that idiot...
679
00:43:16,369 --> 00:43:19,349
...I have to report the accident.
- More time wasted!
680
00:43:19,517 --> 00:43:23,573
- May I see your license, Sylva Koscina?
- Actually, I don't have it.
681
00:43:23,739 --> 00:43:26,843
- And why not? - I gave it
to my secretary to get it stamped.
682
00:43:27,006 --> 00:43:29,634
- This is a serious problem.
- I left in a hurry...
683
00:43:29,794 --> 00:43:31,663
Let me see the car registration then.
684
00:43:31,826 --> 00:43:34,534
I gave that to my secretary as well,
to have it renewed.
685
00:43:34,654 --> 00:43:37,362
- Your registration isn't renewed?
- Is it a serious offense?
686
00:43:37,483 --> 00:43:41,017
You know I can fine you and even
send you to jail for this offense?
687
00:43:41,187 --> 00:43:44,484
You're not going to arrest me, are you?
You're such a dear man.
688
00:43:44,613 --> 00:43:47,513
Just think: Otello Celletti
puts Sylva Koscina in the slammer.
689
00:43:47,641 --> 00:43:49,192
A great publicity stunt!
690
00:43:49,632 --> 00:43:51,818
Let's not talk
about publicity now, please.
691
00:43:51,983 --> 00:43:55,359
Let me go, just this time.
I really am late.
692
00:43:55,528 --> 00:43:58,474
There are 18 million TV viewers
waiting for me.
693
00:43:58,635 --> 00:44:01,740
- Do me this favor, let me go.
- Of course! I was just joking.
694
00:44:01,902 --> 00:44:03,692
- Really?
- Who am I, next to a star...
695
00:44:03,814 --> 00:44:07,110
...18 million Italians are waiting for?
I bow to you, my respects...
696
00:44:07,240 --> 00:44:10,026
...please go.
- Thank you, so much.
697
00:44:10,188 --> 00:44:13,688
You are a true gentleman.
How can I repay you?
698
00:44:13,853 --> 00:44:15,598
- I'll write you a note.
- Please do.
699
00:44:15,765 --> 00:44:17,158
Sylva Koscina, have a look here.
700
00:44:17,318 --> 00:44:19,188
- No problem.
- Really?
701
00:44:19,350 --> 00:44:21,616
- I can't wait to see their faces.
- Count on it.
702
00:44:21,780 --> 00:44:24,918
- What luck to have met you!
- Goodbye and thank you again.
703
00:44:25,206 --> 00:44:26,237
For so little?
704
00:44:27,118 --> 00:44:28,069
Halt!
705
00:44:33,611 --> 00:44:34,834
- Hi, uncle Nando.
- Hi.
706
00:44:35,165 --> 00:44:36,558
Mamma, here's my pay.
707
00:44:36,719 --> 00:44:40,095
There's 500 more because pap�
had me do a little job.
708
00:44:40,224 --> 00:44:41,969
Good boy!
Go take a bath, it's Saturday.
709
00:44:42,096 --> 00:44:44,238
Then we'll eat
and go watch Musichiere.
710
00:44:44,765 --> 00:44:46,351
What job
did your father have you do?
711
00:44:46,518 --> 00:44:48,704
He had me fix
Sylva Koscina's car.
712
00:44:48,868 --> 00:44:52,086
- Sylva Koscina?
- Yeah, the actress.
713
00:44:52,573 --> 00:44:53,524
Sylva Koscina?
714
00:44:54,445 --> 00:44:57,346
- Come back down here.
- What do you want, mamma?
715
00:44:57,513 --> 00:45:00,062
- Where did you leave your father?
- Behind the haystack.
716
00:45:00,222 --> 00:45:03,168
- With who?
- With Sylva Koscina!
717
00:45:03,409 --> 00:45:07,181
- And what was he doing?
- He was reciting "Pious Ox".
718
00:45:07,472 --> 00:45:10,180
- "Pious Ox"?! What in the world?
- Beats me!
719
00:45:10,460 --> 00:45:12,329
Something to do with a butcher.
720
00:45:14,483 --> 00:45:18,097
Tonight on the Musichiere,
we are honored by...
721
00:45:18,267 --> 00:45:20,725
...no less than the lovely
Sylva Koscina!
722
00:45:26,991 --> 00:45:29,099
Good evening, Sylva,
and welcome to Musichiere.
723
00:45:29,262 --> 00:45:31,970
- Good evening. Thank you, Mario.
- Tell me your secret.
724
00:45:32,130 --> 00:45:35,110
- Why? - I saw you 3 days ago,
you werert this lovely.
725
00:45:35,277 --> 00:45:37,339
So? What's your secret?
Tell us!
726
00:45:37,508 --> 00:45:39,774
That way I can use it!
I'm tired of being so ugly!
727
00:45:39,898 --> 00:45:41,371
- Do you really want to know?
- Yes.
728
00:45:41,492 --> 00:45:45,106
- I drink milk all day long.
- Ah. Okay, I'll stay ugly!
729
00:45:45,515 --> 00:45:47,498
You're beautiful enough
for both of us, no?
730
00:45:48,941 --> 00:45:51,365
I don't think she's so great.
What do you see in her?
731
00:45:51,929 --> 00:45:53,956
Nothing.
What's there to see?
732
00:45:54,319 --> 00:45:58,057
- Are you sure she was behind the
haystack with your father? - Yes!
733
00:46:03,043 --> 00:46:04,266
Sylva Koscina!
734
00:46:04,597 --> 00:46:08,290
- Oh, she's much better in person!
Hi, Amalia. - Hi.
735
00:46:08,540 --> 00:46:10,251
- Do you know her?
- Of course!
736
00:46:10,891 --> 00:46:13,190
- He says he knows her.
- Stop it!
737
00:46:13,878 --> 00:46:14,989
Lucky you!
738
00:46:15,790 --> 00:46:16,741
What's wrong?
739
00:46:17,663 --> 00:46:18,569
He says...
740
00:46:19,933 --> 00:46:21,044
What's wrong?
741
00:46:23,359 --> 00:46:26,259
Mario, before we start,
can I say hello to someone?
742
00:46:26,506 --> 00:46:28,772
- Already with the hellos?
- But, I must.
743
00:46:29,056 --> 00:46:30,483
Well, if you must, then do it!
744
00:46:30,769 --> 00:46:33,227
A special hello to Otello Celletti!
745
00:46:34,195 --> 00:46:38,296
- See? She said hello to you.
- She knows you! Good going!
746
00:46:38,736 --> 00:46:42,192
Shh! Let her talk! Clowns!
747
00:46:42,719 --> 00:46:44,781
- Amalia, she said hello to me.
- Really?
748
00:46:45,349 --> 00:46:46,300
Do you mind?
749
00:46:46,942 --> 00:46:49,570
- Sylva, but we didn't
rehearse this. - I know.
750
00:46:49,731 --> 00:46:53,231
Now you must explain to 18 million
TV viewers who Otello is.
751
00:46:53,396 --> 00:46:55,503
I can't.
It's our little secret.
752
00:46:55,666 --> 00:46:59,167
- Is this Otello handsome?
- Yes.
753
00:46:59,371 --> 00:47:01,194
- Roman?
- Yes, and a real charmer, too.
754
00:47:01,363 --> 00:47:02,473
A charmer?
755
00:47:02,717 --> 00:47:05,697
Otello, what are you waiting for?
Here's your chance.
756
00:47:06,103 --> 00:47:09,366
The papers say you're about
to get engaged. Is it true?
757
00:47:09,529 --> 00:47:12,079
Otello Celletti, you lucky man!
758
00:47:12,357 --> 00:47:14,815
- No, where did you hear that?
- What's she saying?
759
00:47:14,987 --> 00:47:18,408
- She's talking about me.
- I hear her talking about you!
760
00:47:19,966 --> 00:47:21,552
You're really terrible.
761
00:47:21,719 --> 00:47:24,064
You're forcing me
to tell my little secret.
762
00:47:24,268 --> 00:47:27,248
He's a policeman. He stopped me
today 70km from Rome...
763
00:47:27,415 --> 00:47:30,475
...but then he let me go.
- Well, he did his duty.
764
00:47:30,642 --> 00:47:33,304
- Actually, he made an exception.
- Why's that?
765
00:47:33,630 --> 00:47:35,295
I'll whisper it to you.
766
00:47:36,100 --> 00:47:39,714
No license, no driver's license stamp
and no registration...
767
00:47:39,884 --> 00:47:41,515
...and he let me go.
768
00:47:41,637 --> 00:47:43,664
- No driver's license stamp?
- Right. - No license?
769
00:47:43,788 --> 00:47:45,771
- No car registration?
- Right.
770
00:47:45,939 --> 00:47:47,729
- And he let you go?
- Yes.
771
00:47:48,409 --> 00:47:51,151
Officer Celletti, I understand!
772
00:47:51,556 --> 00:47:52,983
You're a lucky man.
773
00:47:53,269 --> 00:47:57,087
I wouldn't have fined her either
in your place.
774
00:47:58,806 --> 00:48:00,029
Now what?!
775
00:48:00,957 --> 00:48:02,985
- Are you done saying hello?
- Yes.
776
00:48:03,148 --> 00:48:05,935
- Now, you know you have to pay
the penalty. - I know, I know.
777
00:48:06,096 --> 00:48:10,197
- What will you sing? - I'll sing
"ll tuo bacio � come un rock".
778
00:48:10,358 --> 00:48:13,304
And who shall we dedicate
this kiss to?
779
00:48:13,466 --> 00:48:15,811
- Let me se...
- To Otello, I know.
780
00:48:16,533 --> 00:48:18,357
A song too, huh?
781
00:48:20,955 --> 00:48:26,371
Thank you. Thank you. Thank you.
Is it my fault?
782
00:49:18,916 --> 00:49:23,131
- Walk with mummy.
- Remo, walk ahead with your uncle.
783
00:49:23,418 --> 00:49:25,083
Don't raise your hands to me...
784
00:49:25,250 --> 00:49:27,357
...assaulting an officer!
- Let's go home.
785
00:49:27,521 --> 00:49:29,265
- Can't we talk here?
- No! At home!
786
00:49:29,632 --> 00:49:32,181
Nothing happened between me
and Sylva Koscina!
787
00:49:32,341 --> 00:49:34,844
We had tea and sweets,
nothing more!
788
00:49:35,010 --> 00:49:38,544
You made me look like a fool!
Did you see how they looked at me?
789
00:49:38,675 --> 00:49:39,864
I want to meet this air-head!
790
00:49:39,989 --> 00:49:42,289
I'll wipe that simper off
her face, permanently.
791
00:49:42,459 --> 00:49:44,680
- Don't offend Sylva Koscina.
- Don't offend Sylva Koscina?
792
00:49:44,849 --> 00:49:48,271
Today you didn't fine her,
you risked losing your job...
793
00:49:48,434 --> 00:49:52,094
...and she goes and tells
8 million viewers? - 18!
794
00:49:52,219 --> 00:49:54,643
Do you mind if I bask
in the glow of popularity...
795
00:49:54,768 --> 00:49:56,796
...and let all of Italy
hear my name?
796
00:49:56,959 --> 00:50:00,177
- Ah, you told her to do it!
- No, you don't understand.
797
00:50:00,345 --> 00:50:03,007
- You never understand.
- I never understand?
798
00:50:03,174 --> 00:50:04,443
Who has always defended you?
799
00:50:04,608 --> 00:50:07,394
When you had no job
and everyone said: "Send him to work"...
800
00:50:07,556 --> 00:50:10,184
...l'd steal from the grocery money
to buy you cigarettes!
801
00:50:10,344 --> 00:50:12,372
- That doesn't count,
- Ah, it doesn't?
802
00:50:12,535 --> 00:50:15,197
Today I lived an hour
with a person who opened up...
803
00:50:15,364 --> 00:50:17,187
...new horizons.
- What horizons?
804
00:50:17,355 --> 00:50:19,939
My dear Amalia, never once
in our 12 years together...
805
00:50:20,104 --> 00:50:23,526
...have you ever fixed me
tea and sweets.
806
00:50:24,088 --> 00:50:27,033
Go to hell!
You and Sylva Koscina!
807
00:50:31,258 --> 00:50:32,481
Please, come in.
808
00:50:34,007 --> 00:50:35,117
Good morning, Mr. Mayor.
809
00:50:35,282 --> 00:50:38,182
Oh, Lieutenant!
To what do I owe this pleasure?
810
00:50:38,429 --> 00:50:41,612
- Actually, you told us to come
immediately. - Immediately?!
811
00:50:41,815 --> 00:50:44,794
Excuse me, with everything
I have to do for the elections...
812
00:50:44,962 --> 00:50:48,655
- This is Officer Celletti.
- Ah, we've already met.
813
00:50:48,826 --> 00:50:54,400
- Yes. Thanks to you I have this job.
- I only suggested you. - Pardon.
814
00:50:55,438 --> 00:50:59,302
- Yes? - 700 stuffed giraffes
for the flood victims have arrived.
815
00:50:59,502 --> 00:51:02,402
- Who sent them?
- A toy factory in Parma.
816
00:51:02,689 --> 00:51:04,320
Good.
Did you hear that:
817
00:51:04,441 --> 00:51:07,466
...l'm supposed to win the elections
giving out stuffed giraffes...
818
00:51:07,588 --> 00:51:09,095
...to the flood victims.
819
00:51:10,018 --> 00:51:11,083
Please, sit down!
820
00:51:12,050 --> 00:51:15,154
You may ask why I called you
with such urgency. Help yourself.
821
00:51:15,317 --> 00:51:17,378
After what happened
last night on TV...
822
00:51:17,547 --> 00:51:21,366
I rarely watch TV, actually almost
never, but by chance last night...
823
00:51:21,690 --> 00:51:23,876
...I was in front of the screen...
824
00:51:24,041 --> 00:51:27,701
...and I heard our city
mentioned in glowing terms.
825
00:51:27,865 --> 00:51:32,046
- Did you stop that actress,
Ms. Pampanini? - Koscina, Sir.
826
00:51:32,207 --> 00:51:35,187
Oh yes, Sylva Koscina.
Sit down.
827
00:51:35,354 --> 00:51:39,727
- You saw her in person, what's she like?
Please... - Thank you.
828
00:51:39,895 --> 00:51:42,557
- A woman of culture?
- Oh yes.
829
00:51:42,843 --> 00:51:44,951
Blonde, beautiful blue eyes...
830
00:51:45,154 --> 00:51:47,453
...pure white skin,
and what perfume...
831
00:51:47,624 --> 00:51:50,445
So, there's no trick
in what we see on TV.
832
00:51:50,611 --> 00:51:52,118
No, it's all true.
833
00:51:52,364 --> 00:51:54,267
Her mouth, did you see it up close?
834
00:51:54,435 --> 00:51:56,815
Very up close.
I took my time.
835
00:51:58,937 --> 00:52:03,197
Because I read in a magazine
that Sylva Koscina eats soup...
836
00:52:03,359 --> 00:52:04,582
- Please.
- Thank you.
837
00:52:04,753 --> 00:52:07,211
...with a coffee spoon,
not to ruin her mouth.
838
00:52:07,382 --> 00:52:08,333
- Seriously?
- Why?
839
00:52:08,498 --> 00:52:10,877
I assure you,
all journalistic lies.
840
00:52:11,047 --> 00:52:14,231
Freedom of the press is a good thing,
but we'd be better off without it.
841
00:52:14,393 --> 00:52:16,104
In fact! Give me a light?
842
00:52:16,505 --> 00:52:17,773
Excuse me a moment.
843
00:52:18,656 --> 00:52:20,129
See, Lieutenant?
844
00:52:21,444 --> 00:52:22,475
Yes?
845
00:52:23,038 --> 00:52:24,431
Yes, Excellency.
846
00:52:26,543 --> 00:52:29,409
In the presence of Ms. Koscina...
847
00:52:32,359 --> 00:52:36,132
I totally agree.
You're right. It's most serious.
848
00:52:37,100 --> 00:52:38,210
600 million!
849
00:52:38,653 --> 00:52:41,553
As hard as we try to instill
a sense of duty...
850
00:52:41,721 --> 00:52:43,590
...there's always a black sheep.
851
00:52:44,748 --> 00:52:47,252
Yes, Excellency.
My respects, Excellency.
852
00:52:50,285 --> 00:52:54,182
- So, you said that the actress...
- A vision...
853
00:52:54,349 --> 00:52:57,771
...uncommonly beautiful.
- And so, you let her go.
854
00:52:57,934 --> 00:53:01,276
- Was I wrong? - Wrong?
Don't you understand what you've done?
855
00:53:01,439 --> 00:53:04,702
- That woman had no identification.
- Mr. Mayor...
856
00:53:05,144 --> 00:53:07,330
...in the presence of Ms. Koscina!
- What?
857
00:53:07,494 --> 00:53:10,916
The Ministry has spent 600 million
to instill the Italians...
858
00:53:11,040 --> 00:53:14,574
...with respect for the Highway code,
that under the law everyone is equal.
859
00:53:14,705 --> 00:53:17,843
With your move, you've shown
18 million TV viewers...
860
00:53:18,011 --> 00:53:20,595
...that a simple actress
is above the law!
861
00:53:20,760 --> 00:53:24,340
But I thought,
in the presence of a film star...
862
00:53:24,465 --> 00:53:27,093
...I could make an exception.
- Let's get it into our heads...
863
00:53:27,213 --> 00:53:28,878
...that all are equal before the law...
864
00:53:29,006 --> 00:53:32,065
...from the President of the Republic
down to the most lowly citizen!
865
00:53:32,193 --> 00:53:36,804
When you are on duty, make no
exceptions for anyone! Understand?
866
00:53:37,650 --> 00:53:38,523
Yes sir.
867
00:53:38,646 --> 00:53:40,867
You are one step away
from losing your uniform!
868
00:53:40,996 --> 00:53:42,741
One mistake, and you lose it!
869
00:53:44,183 --> 00:53:45,328
Take your leave!
870
00:54:04,380 --> 00:54:07,881
Dear, I'll be there at 3:00 pm.
Kiss, kiss...
871
00:55:08,994 --> 00:55:11,294
What are you trying to do?
Run me off the road?
872
00:55:14,770 --> 00:55:16,753
Let's go! Hurry up!
873
00:55:18,634 --> 00:55:19,699
So?
874
00:55:21,303 --> 00:55:22,254
What's wrong?
875
00:55:22,419 --> 00:55:24,764
- Didrt you see the sign?
- What sign?
876
00:55:24,928 --> 00:55:28,463
The speed limit in residential
areas is 50 km an hour.
877
00:55:28,633 --> 00:55:30,899
How fast was I going?
I didn't even notice.
878
00:55:31,063 --> 00:55:32,887
No? I'll tell you how fast.
879
00:55:33,135 --> 00:55:38,188
- 65 km an hour. - For 15 km
the world won't stop turning!
880
00:55:38,353 --> 00:55:39,860
Instead, it's quite serious!
881
00:55:40,026 --> 00:55:43,289
Up to 55, there's a fine.
Over 55, I can even arrest you.
882
00:55:43,452 --> 00:55:46,035
- Stop joking.
- Far be it from me, to joke.
883
00:55:46,161 --> 00:55:48,789
You were going 65 km an hour
and continued to accelerate.
884
00:55:48,910 --> 00:55:52,852
There's a dangerous curve ahead.
Did you know? Dead mars curve!
885
00:55:53,013 --> 00:55:54,882
Don't try my patience.
886
00:55:55,243 --> 00:55:58,348
I have been driving this road
for 15 years at every speed.
887
00:55:58,550 --> 00:56:01,530
- Please, may I see your license.
- Do you know who I am?
888
00:56:01,737 --> 00:56:04,637
- Your license, please.
- Don't you recognize me...
889
00:56:04,804 --> 00:56:06,356
...or are you pretending not to?
890
00:56:06,517 --> 00:56:09,021
I'm sorry, but when on duty,
I recognize no one.
891
00:56:11,656 --> 00:56:13,604
The stamp isn't renewed either?
892
00:56:13,767 --> 00:56:16,667
The stamp is here,
in the registration papers!
893
00:56:16,835 --> 00:56:19,021
I haven't had time
to cut it out and apply it.
894
00:56:19,185 --> 00:56:21,564
The stamp should be here
on the windshield.
895
00:56:21,734 --> 00:56:25,110
- Easy! - Anyway, it's not serious.
May I see the triangle, please.
896
00:56:29,901 --> 00:56:31,928
- Come, come!
- What are you doing?
897
00:56:38,426 --> 00:56:39,377
What is it?
898
00:56:40,139 --> 00:56:41,283
Are you showing me the giraffe?
899
00:56:41,453 --> 00:56:42,846
- Is this okay?
- Okay.
900
00:56:44,003 --> 00:56:47,187
- Can I go now? - However,
the more serious infraction remains:
901
00:56:47,349 --> 00:56:50,611
...you were speeding.
May I see some ID, please?
902
00:56:50,934 --> 00:56:52,645
At this point,
I have this to say.
903
00:56:54,440 --> 00:56:57,702
Mr. Mayor, don't leave!
It's a crime! Wait!
904
00:57:19,616 --> 00:57:21,723
Did you see a big car
pass this way?
905
00:57:21,887 --> 00:57:23,280
It turned left!
906
00:58:01,045 --> 00:58:04,025
Mamma mia, ouch, my foot!
My foot! Mamma mia!
907
00:58:04,511 --> 00:58:06,539
Mr. Mayor! Mr. Mayor!
908
00:58:07,220 --> 00:58:08,533
He tried to kill me!
909
00:58:19,410 --> 00:58:21,993
- Can I help you?
- I'd like to see the Mayor.
910
00:58:22,158 --> 00:58:23,109
- The Mayor?
- Yes!
911
00:58:29,568 --> 00:58:30,961
Lisa, what's wrong?
912
00:58:36,937 --> 00:58:41,232
- Ma'am? - Yes?
- May I come in? - Yes.
913
00:58:41,957 --> 00:58:44,460
- There's a man asking for the Mayor.
- Who is he?
914
00:58:44,626 --> 00:58:46,767
- He's in uniform.
- A policeman? - Yes.
915
00:58:46,896 --> 00:58:49,320
- Where's the Mayor?
- He's locked himself in the parlor.
916
00:58:49,446 --> 00:58:52,664
- Have no fear. Municipal Highway
Patrol! - Close the door!
917
00:58:52,832 --> 00:58:54,735
- I'm sorry.
- Would you please leave?
918
00:58:54,864 --> 00:58:57,367
I didn't know it was the bathroom.
I'll wait outside.
919
00:58:57,493 --> 00:59:01,469
I should say so! Leave! The police
even patrol bathrooms, now?
920
00:59:01,676 --> 00:59:05,448
- Lisa, accompany the gentleman out.
- You heard. Leave!
921
00:59:22,749 --> 00:59:24,538
- But who is she?
- Why?
922
00:59:25,497 --> 00:59:26,562
Because...
923
00:59:28,087 --> 00:59:29,638
I think I recognize her.
924
00:59:32,907 --> 00:59:35,887
- Whose house is this?
- Is it any of your business?
925
00:59:37,368 --> 00:59:39,316
Good day.
How can I help you?
926
00:59:39,719 --> 00:59:41,905
Pardon, ma'am,
perhaps I've made a mistake...
927
00:59:42,029 --> 00:59:44,295
...but I thought
I'd find the Mayor here.
928
00:59:44,459 --> 00:59:47,960
The Mayor? In my home?
What made you think he was here?
929
00:59:48,284 --> 00:59:51,818
I was tailing him on the provincial
then he took this road...
930
00:59:51,988 --> 00:59:55,172
...and I thought he turned here.
- Did you see him turn in?
931
00:59:55,334 --> 00:59:58,790
No, but I saw two little hands
pulling down the garage door.
932
00:59:59,796 --> 01:00:04,215
No, you're mistaken.
Those were my cousirs hands.
933
01:00:04,696 --> 01:00:07,720
There are a lot of homes around here.
Try checking the others.
934
01:00:07,843 --> 01:00:10,789
I'll gladly take your advice.
I'll nab him somewhere else.
935
01:00:27,641 --> 01:00:30,021
- What are you looking at?
- The giraffe.
936
01:00:30,788 --> 01:00:34,323
- That was in the Mayor's car.
- You see the Mayor everywhere!
937
01:00:34,453 --> 01:00:37,353
- Italy is full of giraffes,
assembly line production. - Really?
938
01:00:37,481 --> 01:00:39,747
Isn't that giraffe
for the flood victims?
939
01:00:39,911 --> 01:00:42,210
Listen, stop playing detective
in my house!
940
01:00:42,381 --> 01:00:44,726
I told you.
The Mayor has never been here...
941
01:00:44,890 --> 01:00:47,190
...and you must believe me!
- And do I believe you.
942
01:00:48,476 --> 01:00:50,583
But if it's a lie,
you'll be in big trouble.
943
01:00:50,746 --> 01:00:52,298
You're stubborn, you know?
944
01:00:52,897 --> 01:00:55,118
Lisa, show the gentleman
to the door.
945
01:01:02,099 --> 01:01:03,731
It's a flood victim giraffe.
946
01:01:04,410 --> 01:01:05,520
This way, please.
947
01:01:07,557 --> 01:01:10,299
- If you confess, I'll forgive you.
- This way, please.
948
01:01:17,476 --> 01:01:20,898
- He recognized the giraffe.
- Well, he has some doubts...
949
01:01:21,061 --> 01:01:24,086
You too, with your penchant
for stuffed animals!
950
01:01:27,594 --> 01:01:30,144
Look! What a numskull!
What a forehead!
951
01:01:30,662 --> 01:01:33,880
And then that fixed gaze,
typical of the slow-witted!
952
01:01:34,964 --> 01:01:37,309
And that smile,
it somehow frightens me...
953
01:01:37,713 --> 01:01:39,934
You don't think
your wife sent him after you?
954
01:01:40,103 --> 01:01:43,207
My wife? He followed me to give
me a fine, me, the Mayor!
955
01:01:43,369 --> 01:01:47,312
- But you gave him the job...
- He so wanted to wear a uniform...
956
01:01:47,473 --> 01:01:51,291
- The ones who want it most shouldn't
wear one! - You can say that again!
957
01:01:57,432 --> 01:01:59,097
Do want to take a little rest?
958
01:02:00,220 --> 01:02:05,194
Who can rest? That troublemaker
has worked me up into such a state!
959
01:02:05,598 --> 01:02:07,977
Then I'll fix you some chamomile.
960
01:02:18,364 --> 01:02:21,661
When charged with speeding
at 65 km an hour...
961
01:02:21,830 --> 01:02:25,014
...he refused to show his license
and drove off at high speed...
962
01:02:25,176 --> 01:02:27,442
...uttering in the direction
of the undersigned...
963
01:02:29,001 --> 01:02:32,501
...a seriously injurious
and unutterable word.
964
01:02:34,020 --> 01:02:38,597
- Are you sure you heard the word?
- I heard it and I affirm it.
965
01:02:38,920 --> 01:02:41,899
A word can escape anyone
in a moment of anger.
966
01:02:42,146 --> 01:02:46,043
- I would suggest... forgetting it.
- What? And the speeding?
967
01:02:46,847 --> 01:02:50,665
I would suggest that you not apply
the law bluntly and mechanically...
968
01:02:50,870 --> 01:02:55,481
...that you interpret it.
After all, he is our city's Mayor.
969
01:02:55,651 --> 01:02:58,279
But it was he who said
that all are equal under the law...
970
01:02:58,439 --> 01:03:00,309
...and that I must make
no exceptions.
971
01:03:00,471 --> 01:03:04,334
- Celletti, can I talk to you
like a brother? - Yes.
972
01:03:04,614 --> 01:03:06,359
Forget it, you have a family!
973
01:03:06,685 --> 01:03:09,235
Has the Mayor called asking you
to rip up the report?
974
01:03:09,394 --> 01:03:11,456
- Of course not!
- Well than, I'm right!
975
01:03:12,581 --> 01:03:15,164
You see, Captain,
I am a man who reflects on things!
976
01:03:15,569 --> 01:03:17,630
With due modesty
I am also a psychologist.
977
01:03:17,879 --> 01:03:20,541
I am sure that after
the Koscina incident, the Mayor...
978
01:03:20,668 --> 01:03:23,964
...wants to put me to the test.
- What?! - To see if I am impartial.
979
01:03:24,133 --> 01:03:27,193
And I am sure he will be happy
when he sees the report.
980
01:03:28,515 --> 01:03:30,147
I really nabbed him!
981
01:03:31,184 --> 01:03:34,527
Children!
Are you still up? Off to bed!
982
01:03:34,690 --> 01:03:37,556
- Good evening, pap�.
- Hello, dear, hello.
983
01:03:38,355 --> 01:03:39,419
Welcome home!
984
01:03:41,621 --> 01:03:43,842
- Are you very tired?
- If you only knew...
985
01:03:44,012 --> 01:03:46,674
Today was hell,
in and out of Ministry offices.
986
01:03:46,920 --> 01:03:49,185
- Where did you have lunch?
- Where?
987
01:03:50,067 --> 01:03:51,494
Ah, with the deputy minister.
988
01:03:51,660 --> 01:03:53,325
- Do you know what he said?
- No.
989
01:03:53,492 --> 01:03:55,520
"Why don't you ever bring your wife?"
990
01:03:55,723 --> 01:03:56,992
In fact...
991
01:03:57,436 --> 01:03:59,622
- Why don't you ever bring me?
- You know...
992
01:04:00,782 --> 01:04:01,734
You pig!
993
01:04:01,898 --> 01:04:03,371
Teresa! The children!
994
01:04:03,531 --> 01:04:06,193
Here's where you had lunch,
with that floozy!
995
01:04:06,877 --> 01:04:08,588
The speeding ticket!
996
01:04:08,750 --> 01:04:10,732
You didn't get it
on the road to Rome...
997
01:04:10,901 --> 01:04:12,690
...but on the street
where that hussy lives!
998
01:04:12,853 --> 01:04:14,326
And who says
I was going to her house?
999
01:04:14,486 --> 01:04:15,517
Read it for yourself!
1000
01:04:15,681 --> 01:04:18,231
The Mayor turned
into Via Acqua Cupa.
1001
01:04:18,390 --> 01:04:21,494
And disappeared into one
of the 5 small estates in the area.
1002
01:04:22,055 --> 01:04:26,190
But this troublemaker
is a boldfaced liar!
1003
01:04:26,357 --> 01:04:28,102
Really?
Why should he lie?
1004
01:04:28,229 --> 01:04:30,971
How naive you are, my dear!
He was paid by my adversaries.
1005
01:04:31,098 --> 01:04:34,077
They want a scandal
so I lose the elections.
1006
01:04:34,364 --> 01:04:38,783
Dear, I swear, I was in Rome
and I lunched with the deputy minister.
1007
01:04:39,264 --> 01:04:43,479
- Okay. Then, I'll call him.
- No, no. You'll humiliate me!
1008
01:04:43,606 --> 01:04:45,589
I want to get
to the bottom of this story!
1009
01:04:45,717 --> 01:04:49,093
We will get to the bottom of it!
This is one ticket I'm not paying!
1010
01:04:49,223 --> 01:04:51,364
I refuse to allow my adversaries
to provoke me!
1011
01:04:51,494 --> 01:04:54,790
I'll go all the way to court and
we'll see if the judge believes me...
1012
01:04:54,919 --> 01:04:56,743
...or the lowest of policemen...
1013
01:04:56,911 --> 01:05:00,174
...who just happens to be that bum
who sent us that rotten meat!
1014
01:05:00,457 --> 01:05:03,833
Lmagine we are in Peschiera,
way back in November of 1912.
1015
01:05:04,241 --> 01:05:06,462
It's night, the fog is thick.
1016
01:05:07,030 --> 01:05:09,896
The munitions depot has sentinels
posted all around it.
1017
01:05:10,774 --> 01:05:14,751
The King, passing through Peschiera,
is with the Queen at the Bellavista.
1018
01:05:14,997 --> 01:05:18,769
It's 3:00 am, the Queen awakens
to find that the King is not in bed.
1019
01:05:19,020 --> 01:05:22,283
She turns on the light and finds
the King pulling on his pants.
1020
01:05:22,884 --> 01:05:25,944
"Where are you going?", she asks.
"Wherever I want".
1021
01:05:26,111 --> 01:05:28,014
"Do you have a lover
in Peschiera, too?"
1022
01:05:28,182 --> 01:05:31,400
"Leave me alone!", says the King.
"I'm going to see the sentinels".
1023
01:05:31,529 --> 01:05:34,746
"Why must you to pick on those
poor sentries? Maybe they're asleep."
1024
01:05:34,875 --> 01:05:37,741
"Exactly", says the King,
"I want to put them to the test."
1025
01:05:37,863 --> 01:05:41,726
- What's it got to do with the Mayor?
- Don't interrupt, let me finish.
1026
01:05:42,005 --> 01:05:42,990
Where were we?
1027
01:05:43,161 --> 01:05:46,775
The King was pulling on his pants
to test the sentinels.
1028
01:05:46,945 --> 01:05:47,896
Right.
1029
01:05:48,300 --> 01:05:51,404
Who was on guard that night
at the Desenzano munitions depot?
1030
01:05:51,566 --> 01:05:52,631
Your father.
1031
01:05:53,080 --> 01:05:56,104
My father was falling asleep
from the cold...
1032
01:05:57,103 --> 01:06:01,476
...when all at once, through
the fog, in the distance...
1033
01:06:02,282 --> 01:06:05,420
...appears a tiny little man.
Who was it?
1034
01:06:05,588 --> 01:06:06,733
- The King!
- Right.
1035
01:06:07,301 --> 01:06:10,995
"Halt! Who goes there?", says my
father, pointing his rifle at him.
1036
01:06:11,763 --> 01:06:15,864
"I'm the King. Can't you see me?"
"What do you want?", asks my father.
1037
01:06:16,304 --> 01:06:18,094
"Let me in the munitions depot!"
1038
01:06:18,256 --> 01:06:20,397
"Do you know the password?"
"No", says the King.
1039
01:06:20,527 --> 01:06:22,872
"Then, even if you're the King,
I won't let you in".
1040
01:06:22,997 --> 01:06:24,027
"If you move, I'll shoot".
1041
01:06:24,152 --> 01:06:26,735
"Good soldier!", says the King
and goes back to sleep.
1042
01:06:26,901 --> 01:06:29,404
- And the Queen?
- Who cares about the Queen!
1043
01:06:30,287 --> 01:06:33,311
The next morning the entire regiment
is lined up in the barracks.
1044
01:06:33,473 --> 01:06:34,901
The King arrives with the Queen.
1045
01:06:35,266 --> 01:06:39,039
"Bravo, Private Celletti!", says the King
and pins a medal on his chest.
1046
01:06:39,210 --> 01:06:42,744
Listen, the Mayor isn't like the King
who got up at 3:00 am...
1047
01:06:42,915 --> 01:06:45,498
...to put you to the test!
Times have changed!
1048
01:06:45,663 --> 01:06:47,566
I think you're risking your uniform.
1049
01:06:47,735 --> 01:06:50,443
I told you this story
to draw a parallel.
1050
01:06:50,603 --> 01:06:55,100
Times have changed. Mayors don't
wake in the night like the King...
1051
01:06:55,224 --> 01:06:58,600
...but if the King gave my father
a medal, then at the very least...
1052
01:06:58,849 --> 01:07:00,718
...the Mayor...
1053
01:07:00,960 --> 01:07:03,588
...will give me
a couple of sergeant's stripes.
1054
01:07:03,749 --> 01:07:06,490
You go to Porta Romana.
Km 17.
1055
01:07:07,692 --> 01:07:08,677
Porta Latina.
1056
01:07:09,883 --> 01:07:13,180
- Where do I go? - Nowhere.
Leave the motorcycle and go home.
1057
01:07:13,309 --> 01:07:15,689
You, take the motorcycle
and helmet to the stockroom.
1058
01:07:15,819 --> 01:07:18,481
- What's going on?
Have they dismounted me? - Yes.
1059
01:07:18,608 --> 01:07:21,349
They've transferred you
to the city kennel, then we'll see.
1060
01:07:21,476 --> 01:07:22,903
We'll see? What have I done?
1061
01:07:23,029 --> 01:07:24,615
I told you
you were headed for trouble!
1062
01:07:24,742 --> 01:07:27,246
Why are you persecuting me?
Because of the Mayor's fine?
1063
01:07:27,411 --> 01:07:29,711
Were you expecting them
to give you a medal?
1064
01:07:29,881 --> 01:07:32,385
I guess my wife was right,
times have changed.
1065
01:07:32,550 --> 01:07:35,054
If I lose my job
for having done my duty...
1066
01:07:35,179 --> 01:07:38,555
...then allow me to shout one word
from my heart: Long live the King!
1067
01:07:38,685 --> 01:07:39,998
- What?
- Long live the King!
1068
01:07:40,159 --> 01:07:41,982
Celletti, do whatever you want!
1069
01:07:42,310 --> 01:07:46,173
#Long live the King!
The horns gladly blare. #
1070
01:07:46,333 --> 01:07:49,630
#Long live the King!
Our voices in chorus echo. #
1071
01:07:49,799 --> 01:07:52,223
- The royal march. Do you know it?
- I know nothing.
1072
01:07:55,695 --> 01:07:59,195
#Long live the King!
Our voices in chorus echo. #
1073
01:08:10,076 --> 01:08:11,582
- MONARCHIC UNION -
1074
01:08:11,828 --> 01:08:17,164
They took his helmet,
his holster and gun...
1075
01:08:17,525 --> 01:08:23,371
...his boots, the uniform
he had fought for!
1076
01:08:23,660 --> 01:08:29,551
He's been dismounted! And now
he's been sent to the city kennel!
1077
01:08:32,463 --> 01:08:34,604
Citizens! Citizens!
1078
01:08:34,774 --> 01:08:37,323
For 10 years we have had
the same Mayor.
1079
01:08:38,120 --> 01:08:45,042
At the last elections he won by
a difference of 25 miserable votes...
1080
01:08:45,251 --> 01:08:49,386
...gotten who knows how,
who knows where, and by what tricks!
1081
01:08:49,872 --> 01:08:56,239
Now, I turn to these 25 undecided
constituents, and I ask them:
1082
01:08:56,405 --> 01:08:59,226
...will you vote for him again?
1083
01:09:02,579 --> 01:09:04,800
- What's that?
- Catcalls, Mr. Mayor.
1084
01:09:04,969 --> 01:09:08,550
Rather than bowing before the law,
enjoined by the fine...
1085
01:09:08,714 --> 01:09:13,371
...this man responded
with an unutterable word...
1086
01:09:13,534 --> 01:09:17,749
...which we shall reveal at the trial,
and it shall remain as a black mark...
1087
01:09:17,916 --> 01:09:20,102
...in the history of this city.
1088
01:09:20,227 --> 01:09:22,730
- What has he told them?
- Don't pay attention to them!
1089
01:09:22,856 --> 01:09:27,467
How could I've known that fool would
have told all to the monarchists?
1090
01:09:27,636 --> 01:09:30,740
For our childrers sake, there's one
thing I hope he didn't talk about:
1091
01:09:30,903 --> 01:09:34,358
...that hussy.
- Teresa, Please! Not now!
1092
01:09:34,607 --> 01:09:37,667
- We must take measures.
- What measures?
1093
01:09:37,834 --> 01:09:39,896
I'll fire him, give him the boot!
1094
01:09:40,065 --> 01:09:43,487
Great! That way he's not only
a hero, but a martyr, too!
1095
01:09:43,610 --> 01:09:46,986
- What should I do? - It would have
been much simpler to pay the fine.
1096
01:09:47,116 --> 01:09:49,902
When he asked for you license,
you shouldn't have run away...
1097
01:09:50,024 --> 01:09:52,970
...because he may be full of defects,
but he wears a uniform.
1098
01:09:53,091 --> 01:09:53,997
Who ran away?
1099
01:09:54,127 --> 01:09:57,661
I continued on the main road,
then I turned off onto a country road.
1100
01:09:57,832 --> 01:10:01,650
So you did turn
onto a country road!
1101
01:10:02,253 --> 01:10:05,754
Teresa, my candidature is at risk
and you worry about country roads!
1102
01:10:05,918 --> 01:10:08,705
What? Yes, it's very serious.
1103
01:10:08,906 --> 01:10:12,962
Mr. Mayor, there's a mob at the Kennel.
They're cheering Celletti.
1104
01:10:13,129 --> 01:10:15,678
- Lieutenant! - Yes sir!
- Do something! At once!
1105
01:10:15,837 --> 01:10:19,860
- What? - Send the fire department with
hoses to disperse the crowd! - Okay.
1106
01:10:20,020 --> 01:10:22,286
This time we're going to lose
the elections, I feel it!
1107
01:10:22,450 --> 01:10:24,512
You feel what?
Let's not exaggerate!
1108
01:10:24,681 --> 01:10:28,295
I've never had rivals!
My grandfather was Mayor with Giolitti...
1109
01:10:28,665 --> 01:10:32,687
...my father governed for 20 years
when the roads were paved...
1110
01:10:32,847 --> 01:10:35,985
...albeit narrow,
but they were paved.
1111
01:10:36,154 --> 01:10:39,100
Teresa can vouch for me,
since I left the convent...
1112
01:10:39,261 --> 01:10:41,447
...I have always worked
in the interest of the City!
1113
01:10:41,611 --> 01:10:44,716
- And your own interest!
- But this time, you're going to lose!
1114
01:10:44,878 --> 01:10:47,778
Come now! I may have committed
an error of weakness...
1115
01:10:47,945 --> 01:10:52,284
...but who can replace me?
What adversary has my moral...
1116
01:10:52,447 --> 01:10:53,840
...and physical stature?
1117
01:10:54,000 --> 01:10:59,812
Otello Celletti is the name
we should engrave in gold letters...
1118
01:10:59,976 --> 01:11:05,471
...on our electoral list.
Will you all vote for Otello Celletti?
1119
01:11:05,632 --> 01:11:06,901
Yes!
1120
01:11:08,222 --> 01:11:13,751
Vote for Otello Celletti!
Vote for the Monarchic Union!
1121
01:11:14,476 --> 01:11:17,818
Vote for Otello Celletti!
1122
01:11:18,300 --> 01:11:23,274
As the new Mayor
vote for Otello Celletti!
1123
01:11:24,076 --> 01:11:29,572
If you want an efficient Government,
vote for Otello Celletti!
1124
01:11:30,410 --> 01:11:35,181
With Otello Celletti,
you'll have an honest Government!
1125
01:11:35,748 --> 01:11:39,929
My fellow citizens,
I come from an honest family.
1126
01:11:40,130 --> 01:11:43,314
My father was a humble shoemaker...
1127
01:11:43,875 --> 01:11:47,455
...but on his chest
brightly shines...
1128
01:11:48,137 --> 01:11:49,802
...a bronze medal...
1129
01:11:50,209 --> 01:11:52,112
...which the King himself...
1130
01:11:52,639 --> 01:11:57,296
...pinned on the chest
of the intrepid, valorous "Gl"...
1131
01:11:57,618 --> 01:12:06,818
...while the arrogant Hapsburg eagles
bore down on the immaculate bastions...
1132
01:12:07,219 --> 01:12:10,719
...set by nature Hapsburg...
1133
01:12:10,884 --> 01:12:14,305
- What does "Hapsburg" mean?
- I told the attorney:
1134
01:12:14,469 --> 01:12:16,972
..."We have to use words
that everyone can understand".
1135
01:12:17,138 --> 01:12:19,324
"The populace can't grasp
difficult thoughts!"
1136
01:12:19,488 --> 01:12:22,626
- Do you grasp what you say?
- Why? Not all of it.
1137
01:12:22,834 --> 01:12:25,496
Otello, you can't appear
in a public square.
1138
01:12:25,663 --> 01:12:26,976
You don't have good diction.
1139
01:12:27,137 --> 01:12:29,720
You get nervous,
you're pale even before you begin.
1140
01:12:29,885 --> 01:12:31,596
You don't even understand
what you're reading.
1141
01:12:31,758 --> 01:12:34,817
But the ones who wrote it
are real brains.
1142
01:12:34,984 --> 01:12:38,247
They'll use you as long as they
need you, then they'll drop you.
1143
01:12:38,410 --> 01:12:43,021
- Do you really want to become Mayor?
- Yes. Why not? Is it against the law?
1144
01:12:43,310 --> 01:12:45,734
But you don't know history,
geography...
1145
01:12:46,298 --> 01:12:48,246
You have no education.
1146
01:12:48,409 --> 01:12:51,196
You're a traffic cop!
How do you expect to become Mayor?
1147
01:12:51,357 --> 01:12:54,813
I am a traffic cop. But Khrushchev?
He was a miner in Siberia.
1148
01:12:54,982 --> 01:12:56,851
And Mao? He was a simple poet.
1149
01:12:57,014 --> 01:12:59,914
But now he commands 600 million
Chinese, and if they move...
1150
01:13:00,081 --> 01:13:04,296
- What is it with these Chinese?!
- Okay. Let's talk about the Americans.
1151
01:13:05,857 --> 01:13:09,199
- What did Truman do?
- How should I know? - He sold ties.
1152
01:13:09,642 --> 01:13:11,669
Then, one fine day
they made him President.
1153
01:13:11,833 --> 01:13:14,654
For 5 years he ruled the world,
he dropped the atom bomb...
1154
01:13:14,820 --> 01:13:16,451
...he won the war, and now?
1155
01:13:16,931 --> 01:13:18,517
He's back selling ties.
1156
01:13:18,644 --> 01:13:22,179
Okay, so they make you Councilman,
or even Mayor. What's in it for you?
1157
01:13:22,309 --> 01:13:26,886
I know what's in it for us! We buy
10,000 meters of land at 1 lira a meter.
1158
01:13:27,050 --> 01:13:30,744
Then, he, as Mayor, orders them to
build roads, sewers, water lines.
1159
01:13:30,914 --> 01:13:32,499
They bring power and gas...
1160
01:13:32,667 --> 01:13:35,771
...and we resell what we bought at 1
for a thousand, no?
1161
01:13:36,690 --> 01:13:39,035
- Would you listen to your uncle?
- Isn't he right?
1162
01:13:39,200 --> 01:13:40,547
Already, we start stealing?
1163
01:13:40,714 --> 01:13:43,773
Did you start?
Just do what they did before you.
1164
01:13:43,940 --> 01:13:48,075
In the end, you do good for the City
and there's something left for you.
1165
01:13:48,243 --> 01:13:50,304
If it were so easy
to move up in the world...
1166
01:13:50,553 --> 01:13:53,578
The usual materialists,
anything for a piece of bread!
1167
01:13:53,740 --> 01:13:56,720
For once in your life
aspire to some ideals!
1168
01:13:56,887 --> 01:14:00,025
- Does Otello Celletti live here?
- Yes, the door to the right!
1169
01:14:00,153 --> 01:14:02,577
- Otello, two men are asking for you.
- Who are they?
1170
01:14:02,703 --> 01:14:06,884
- I think they're here to arrest you.
- I told you: Don't fight City Hall.
1171
01:14:07,045 --> 01:14:09,707
- They hold all the cards.
- Stop worrying!
1172
01:14:10,551 --> 01:14:12,612
- May we?
- Yes? - Who are you?
1173
01:14:12,981 --> 01:14:15,609
- Mr. Celletti, please.
- I'm Celletti.
1174
01:14:15,769 --> 01:14:18,319
Don't hurt him.
The others put him up to it.
1175
01:14:18,478 --> 01:14:22,579
- Calm down! Stay out of it.
- Commendatore Marinetti sent us.
1176
01:14:23,856 --> 01:14:25,329
Commendatore Marinetti?
1177
01:14:28,955 --> 01:14:33,056
Commendatore Marinetti and wife
invite Mr. Celletti and wife...
1178
01:14:33,217 --> 01:14:38,791
...to a cocktail party to be held at
5:00 pm in their Poggioscuro villa.
1179
01:14:38,954 --> 01:14:40,585
12 February 1960.
1180
01:14:40,746 --> 01:14:43,533
- What's a cocktail party?
- A small reception.
1181
01:14:43,694 --> 01:14:45,405
- And they're invited?
- Yes.
1182
01:14:45,566 --> 01:14:49,985
But is this Mr. Marinetti
related to the builder?
1183
01:14:50,148 --> 01:14:52,255
- Related? It's him in person.
- What?
1184
01:14:53,812 --> 01:14:55,081
Come with me!
1185
01:14:56,720 --> 01:15:00,414
Do you know who he is? The most
important builder in the province.
1186
01:15:01,102 --> 01:15:03,323
- He's got millions!
- Millions?!
1187
01:15:03,493 --> 01:15:04,444
What's he want from him?
1188
01:15:04,608 --> 01:15:08,630
He made his millions with the new
town plan in cahoots with the Mayor.
1189
01:15:08,870 --> 01:15:11,737
Now he's afraid that the Mayor
may lose the elections...
1190
01:15:11,898 --> 01:15:15,920
...and he wants to buy you.
- If only it were true!
1191
01:15:16,758 --> 01:15:20,180
Listen, if he offers you a million,
don't accept.
1192
01:15:20,343 --> 01:15:22,971
Why? You think I would
lower myself to this level?
1193
01:15:23,132 --> 01:15:26,316
Tow the hard line.
2-3-4 million, no deal.
1194
01:15:26,478 --> 01:15:28,699
If they offer 5, take it and run...
1195
01:15:28,868 --> 01:15:31,927
...no checks and no receipts.
That's how it goes today.
1196
01:15:32,095 --> 01:15:34,598
- Shh! They'll hear you.
- Don't you want the money?
1197
01:15:34,764 --> 01:15:38,298
- Don't be greedy, let's be thankful!
A month ago I was jobless. - So?
1198
01:15:38,429 --> 01:15:41,453
Now we're invited to one of the most
important homes in the province...
1199
01:15:41,576 --> 01:15:43,479
...with all the VIPs.
What more do you want?
1200
01:15:43,647 --> 01:15:46,865
Are we so greedy? You'd do better
to think about what to wear.
1201
01:15:46,993 --> 01:15:49,622
- Do you have a cocktail dress?
- I have my black dress!
1202
01:15:49,742 --> 01:15:51,532
Are you going to a funeral?
1203
01:15:52,013 --> 01:15:55,117
Don't let everyone see us
for what we are!
1204
01:15:55,478 --> 01:15:57,699
- What shall I wear?
- Your blue suit.
1205
01:15:58,068 --> 01:15:59,653
- Pardon, sirs.
- Yes.
1206
01:16:00,179 --> 01:16:03,601
- How far is the villa?
- 16 km.
1207
01:16:03,963 --> 01:16:08,303
Since we don't have a car
at the moment...
1208
01:16:08,465 --> 01:16:10,210
...how do we get there?
1209
01:16:10,377 --> 01:16:13,243
The commendatore will send a car
for you at 7:00 pm.
1210
01:16:13,365 --> 01:16:14,792
- We'll wait for you.
- Of course.
1211
01:16:14,918 --> 01:16:17,184
- Good evening. - Good evening.
- Thank you.
1212
01:16:17,348 --> 01:16:18,696
- Good evening.
- Good evening.
1213
01:16:18,862 --> 01:16:20,335
- Pap�!
- Now what?
1214
01:16:20,456 --> 01:16:23,356
I hope they don't take you
in some dark alley to beat you up.
1215
01:16:23,483 --> 01:16:26,429
Listen to him! Beat-up pap�?
Straighten up! Chest out!
1216
01:16:28,064 --> 01:16:31,599
When they take your hand,
don't shake it...
1217
01:16:31,769 --> 01:16:34,987
...because they bow to kiss it
and you'll hit them on the nose.
1218
01:16:35,155 --> 01:16:37,216
- And if they ask me to dance?
- You dance.
1219
01:16:37,386 --> 01:16:42,121
But don't drink. Please.
One drink and you lose control.
1220
01:16:42,325 --> 01:16:44,954
Don't worry, I won't talk.
My lips are sealed.
1221
01:16:45,433 --> 01:16:48,333
Sooner or later this day had to come
after so many hard times.
1222
01:16:48,500 --> 01:16:49,973
What satisfaction.
1223
01:16:50,133 --> 01:16:52,433
- Are you happy?
- It seems like a dream.
1224
01:17:00,889 --> 01:17:04,469
If they had told me that one day
I'd be invited to your home...
1225
01:17:04,634 --> 01:17:08,089
...and that I'd have danced
with you, in person...
1226
01:17:08,259 --> 01:17:09,810
...I wouldn't have believed it.
1227
01:17:09,972 --> 01:17:12,679
Why do you say that?
Is it so unusual?
1228
01:17:12,840 --> 01:17:15,502
Well, I must tell you something:
1229
01:17:15,668 --> 01:17:19,486
...my grandmother was a maid
at your home. - What was her name?
1230
01:17:19,652 --> 01:17:24,342
- Ottavia. Do you remember her?
- Ah! Our dear Ottavia! Of course!
1231
01:17:24,512 --> 01:17:27,491
Countess, you see me as a policeman,
but it's a quirk of fate...
1232
01:17:27,659 --> 01:17:30,559
...because my wife and I
are of noble heritage...
1233
01:17:30,726 --> 01:17:32,391
...but we never talk about it.
1234
01:17:32,638 --> 01:17:35,935
And then, if we really
go and search, I think...
1235
01:17:36,104 --> 01:17:38,370
...we all have a drop of noble blood.
1236
01:17:38,534 --> 01:17:40,595
- Really! I didn't know that.
- No?
1237
01:17:41,761 --> 01:17:44,026
Thank you. Pardon. Thank you.
1238
01:17:44,191 --> 01:17:47,374
Otello! The commendatore
didn't know that my granny Ottavia...
1239
01:17:47,537 --> 01:17:52,952
...used to work here?
- A grand, hardworking woman!
1240
01:17:53,114 --> 01:17:56,252
- She worked her fingers to the bone.
- Amalia, easy on the Champagne!
1241
01:17:56,420 --> 01:17:57,927
Whenever you drink,
must I remind you?
1242
01:17:58,093 --> 01:17:59,963
But this is my first champagne!
1243
01:18:00,125 --> 01:18:02,629
- See? You've lost control.
- I didn't know.
1244
01:18:03,272 --> 01:18:06,138
- Good evening. - Good evening.
- Hello, dear. - Good evening.
1245
01:18:06,260 --> 01:18:08,401
Ma'am, may I present you
to my husband?
1246
01:18:08,570 --> 01:18:10,360
Amalia Celletti,
pleased to meet you.
1247
01:18:11,120 --> 01:18:14,575
Our policeman is the man of the hour
and everyone wants to talk to him.
1248
01:18:14,745 --> 01:18:17,962
- Pardon, would you come with me?
- My pleasure, commendatore.
1249
01:18:18,131 --> 01:18:19,638
You will forgive me.
1250
01:18:20,043 --> 01:18:23,940
You see how the poor misjudge
the rich? And do you know why?
1251
01:18:24,066 --> 01:18:25,652
- Why?
- Because they don't know them.
1252
01:18:25,779 --> 01:18:28,158
- Do you know what they say
about you in my neighborhood? - No.
1253
01:18:28,289 --> 01:18:30,510
- Pardon, if I speak openly.
- Please so.
1254
01:18:30,679 --> 01:18:35,574
They say you're one son of a...
Thief, exploiter and spy!
1255
01:18:35,738 --> 01:18:38,525
And every insult ends
with "cuckold".
1256
01:18:38,686 --> 01:18:42,221
- Pay no mind. - Right.
And now that I've met you...
1257
01:18:42,351 --> 01:18:44,696
...and you've received me
in your home as an equal...
1258
01:18:44,821 --> 01:18:47,607
...I say, we have
a true gentleman before us!
1259
01:18:51,155 --> 01:18:53,783
- Who are they?
- Do you know these gentlemen?
1260
01:18:54,182 --> 01:18:56,686
Councilman Mandolesi,
Tropia, Rizzi.
1261
01:18:57,011 --> 01:19:00,433
- But these are the Mayor's friends.
- Here, we are all friends.
1262
01:19:00,596 --> 01:19:04,810
- Sit down and let's talk business.
- Yes, I've been standing for hours!
1263
01:19:05,057 --> 01:19:08,354
- What business?
- Tomorrow there's a case in court...
1264
01:19:08,842 --> 01:19:14,451
...involving you and the Mayor,
over a silly little fine.
1265
01:19:14,658 --> 01:19:20,391
Can we discuss it calmly here,
over a glass of Champagne?
1266
01:19:20,554 --> 01:19:22,298
What is there to discuss?
1267
01:19:22,665 --> 01:19:25,248
I know nothing.
If you know something, you talk.
1268
01:19:25,573 --> 01:19:28,235
- Come now...
- Was that a caress? - No...
1269
01:19:28,879 --> 01:19:31,065
Mandolesi,
you tell him how things stand.
1270
01:19:31,349 --> 01:19:35,960
- The speed limit is 50 km an hour.
- Yes. So?
1271
01:19:36,329 --> 01:19:40,589
You say in your report
that the Mayor was going 65 km.
1272
01:19:40,830 --> 01:19:46,008
- We believe you're right.
- I'm glad to hear it.
1273
01:19:46,168 --> 01:19:50,541
The Mayor says he was going 45 km
and we believe he's right, too.
1274
01:19:50,749 --> 01:19:55,360
Really? The Mayor's right,
I'm right... Who's wrong?
1275
01:19:55,769 --> 01:19:56,833
The speedometer.
1276
01:19:58,079 --> 01:19:59,824
But, isn't it a good idea?
1277
01:20:00,031 --> 01:20:02,852
At the trial, you say
that the speedometer was broken...
1278
01:20:03,019 --> 01:20:04,922
...and all's well that end's well.
1279
01:20:05,210 --> 01:20:11,577
You get your nice job back,
helmet, goggles and motorcycle.
1280
01:20:12,022 --> 01:20:15,160
And if you ever need anything,
at any time...
1281
01:20:15,328 --> 01:20:18,070
...you know you have friends.
Count on us.
1282
01:20:19,790 --> 01:20:22,611
Things are starting to get hot.
Are you scared?
1283
01:20:22,777 --> 01:20:26,074
Fear has nothing to do with it,
we just want a quick trial...
1284
01:20:26,243 --> 01:20:28,543
...so things don't get complicated.
1285
01:20:28,713 --> 01:20:31,262
And so certain facts that make
you shake don't come out.
1286
01:20:31,422 --> 01:20:32,452
What facts?
1287
01:20:34,648 --> 01:20:37,911
First, on the tail of the Mayor
I entered a villa...
1288
01:20:38,074 --> 01:20:41,020
...where there was a nude woman
taking a shower.
1289
01:20:41,182 --> 01:20:42,575
I shart go on.
1290
01:20:42,735 --> 01:20:45,601
All of the land around the villa
are in her name...
1291
01:20:45,763 --> 01:20:48,312
...and, while she showers,
the land value goes up...
1292
01:20:48,432 --> 01:20:51,570
...because at the City's expense,
the Mayor brings roads, power, gas...
1293
01:20:51,698 --> 01:20:53,046
...and you build the buildings.
1294
01:20:53,212 --> 01:20:55,670
You're in cahoots with them
and take bribes.
1295
01:20:55,841 --> 01:20:59,784
My honorable Councilmen
of the City Council!
1296
01:20:59,944 --> 01:21:01,814
My dear industrialists!
1297
01:21:02,255 --> 01:21:05,517
Mr. Mayor,
I'll bring your Government down!
1298
01:21:06,039 --> 01:21:07,353
Good evening to all.
1299
01:21:09,545 --> 01:21:12,841
Our dear steadfast policeman!
1300
01:21:15,799 --> 01:21:17,906
- What? You refuse my hand?
- Yes!
1301
01:21:18,109 --> 01:21:20,489
I won't shake
that bloodstained hand.
1302
01:21:23,527 --> 01:21:27,550
- What? - Listen to him!
- He's lost his mind.
1303
01:21:27,710 --> 01:21:30,610
He says that at the trial
he'll tell all he's found out.
1304
01:21:30,777 --> 01:21:33,361
- Found out what, from who?
- From the monarchists...
1305
01:21:34,402 --> 01:21:37,427
...who are behind me 100%
in this bloody battle...
1306
01:21:37,589 --> 01:21:40,331
...we know everything about everyone
and I'll make a scandal.
1307
01:21:40,497 --> 01:21:41,562
Scandal? About what?
1308
01:21:41,732 --> 01:21:43,998
You, for the town plan.
1309
01:21:44,162 --> 01:21:46,904
Councilman Mandolesi
for the street-cleaning contract.
1310
01:21:47,030 --> 01:21:49,896
Councilman Rizzi because he helped
his sister-in-law's cousin...
1311
01:21:50,018 --> 01:21:52,726
...buy the rest home to turn it
into a rooming house.
1312
01:21:52,886 --> 01:21:55,470
And then I'll drop the bomb
and it's over. Ba-boom!
1313
01:21:55,635 --> 01:21:57,618
- What bomb?
- What bomb?
1314
01:21:57,866 --> 01:22:00,766
In the villa where I saw the giraffe,
one night, all of you...
1315
01:22:00,933 --> 01:22:04,389
...were dancing bare-chested
with chorus girls from Rome.
1316
01:22:04,558 --> 01:22:07,696
- Giovanni Maria, the briefcase.
- Giovanni Maria, the briefcase!
1317
01:22:07,864 --> 01:22:09,292
What's in the briefcase?
1318
01:22:09,498 --> 01:22:10,562
Let me tell you now:
1319
01:22:10,693 --> 01:22:12,958
...if you want to buy me,
you don't have enough money.
1320
01:22:13,083 --> 01:22:15,983
Don't you worry:
We'll keep the millions.
1321
01:22:16,788 --> 01:22:21,320
You don't have enough money
to keep me quiet.
1322
01:22:21,488 --> 01:22:24,196
- Why? - Because I have
no skeletons in the closet.
1323
01:22:24,357 --> 01:22:28,095
- No skeletons in the closet?
- Yes.
1324
01:22:28,260 --> 01:22:30,288
Giovanni Maria,
give me that other paper.
1325
01:22:36,307 --> 01:22:38,052
What does your brother-in-law do?
1326
01:22:40,729 --> 01:22:42,360
You know it well, Mr. Mayor.
1327
01:22:43,796 --> 01:22:46,096
You've eaten some
nice pieces of meat!
1328
01:22:47,222 --> 01:22:50,757
- He's a butcher.
- But he butchers illegally.
1329
01:22:50,927 --> 01:22:53,068
He doesn't pay taxes
and, what's worse...
1330
01:22:53,238 --> 01:22:55,900
...he sells meat
that hasn't been inspected...
1331
01:22:56,066 --> 01:22:59,680
...risking people's lives.
He could end up in jail. - So?
1332
01:22:59,850 --> 01:23:01,164
Are you using scare tactics?
1333
01:23:01,284 --> 01:23:03,834
What do I care if he goes to jail?
Where am I in all this?
1334
01:23:03,953 --> 01:23:07,488
- Let's talk about your sister.
- Leave my sister out of it!
1335
01:23:07,658 --> 01:23:09,165
Careful what you say!
1336
01:23:09,331 --> 01:23:12,594
- What does your sister do?
- She's a masseuse in Milan.
1337
01:23:12,757 --> 01:23:15,499
Every ask her what kind
of massages she gives?
1338
01:23:19,011 --> 01:23:21,311
She took a course
with the Red Cross. Why?
1339
01:23:23,035 --> 01:23:25,618
She was crossed in love
and left with an airman...
1340
01:23:25,783 --> 01:23:27,969
...he was an impostor
and they arrested him...
1341
01:23:28,811 --> 01:23:30,759
...so she became a masseuse.
1342
01:23:32,396 --> 01:23:36,169
She says she's doing well.
She has a washer, a fridge.
1343
01:23:37,017 --> 01:23:38,002
Pass it on.
1344
01:23:39,009 --> 01:23:40,594
What are you insinuating?
1345
01:23:42,793 --> 01:23:43,744
What?
1346
01:23:44,666 --> 01:23:46,297
- Does she have a record?
- Read!
1347
01:23:48,211 --> 01:23:49,196
Read!
1348
01:23:53,589 --> 01:23:54,982
And how did you find out?
1349
01:23:55,143 --> 01:23:57,329
Don't worry,
the information is good.
1350
01:23:57,891 --> 01:23:59,284
Sexual union...
1351
01:24:02,472 --> 01:24:04,217
Assunta, what have you done?
1352
01:24:04,783 --> 01:24:05,893
What have you done?
1353
01:24:06,416 --> 01:24:08,206
What would our poor mother say?
1354
01:24:08,328 --> 01:24:10,073
And what will the Judge say
at the trial?
1355
01:24:10,201 --> 01:24:13,418
They are not on trial tomorrow!
The trial is over the fine!
1356
01:24:13,547 --> 01:24:15,812
You said you wanted to talk
about other things, too!
1357
01:24:15,937 --> 01:24:17,760
And I shall,
even if you ruin my relatives.
1358
01:24:17,889 --> 01:24:19,520
I have no skeletons in the closet!
1359
01:24:19,681 --> 01:24:20,826
- Are you married?
- What?
1360
01:24:20,996 --> 01:24:24,055
- Are you legally married?
- Yes, I have an 11 year old son!
1361
01:24:24,223 --> 01:24:25,412
A lovely boy!
1362
01:24:25,577 --> 01:24:28,205
Not married, with a son.
A common-law husband.
1363
01:24:28,366 --> 01:24:31,788
You live with a woman, but you're
not married. A common-law couple!
1364
01:24:31,951 --> 01:24:34,693
- You werert aware?
- No. What does common-law mean?
1365
01:24:34,819 --> 01:24:37,957
We've lived together for 12 years,
we love each other. It's not enough?
1366
01:24:38,086 --> 01:24:40,431
- And why aren't you legally married?
- Why?
1367
01:24:40,834 --> 01:24:43,214
Because my wife
already has a husband...
1368
01:24:43,384 --> 01:24:45,967
...a certain Barlocco from Tortona.
- Let's suppose...
1369
01:24:46,132 --> 01:24:48,954
...this Barlocco shows up
and sues for adultery...
1370
01:24:49,120 --> 01:24:51,578
...where do you end up? - In jail.
- See? You did know.
1371
01:24:51,749 --> 01:24:55,522
You go to jail and your wife
goes back to her legal husband.
1372
01:24:55,693 --> 01:24:58,877
Legal husband? Always drunk,
in and out of prison.
1373
01:24:59,039 --> 01:25:01,067
And my wife, his "legal wife",
pays the price.
1374
01:25:01,230 --> 01:25:03,688
And then he abandoned her,
he left for Africa.
1375
01:25:03,859 --> 01:25:06,045
They say he knifed a pigmy.
1376
01:25:06,210 --> 01:25:08,396
We haven't had news of him
for years.
1377
01:25:08,719 --> 01:25:11,665
We've even ask that he be
declared presumed dead.
1378
01:25:11,827 --> 01:25:14,330
Do you know anything about it?
Is he back in town?
1379
01:25:14,496 --> 01:25:18,156
- If he's only presumed dead,
the danger exists. - Scat!
1380
01:25:21,865 --> 01:25:26,476
- Are you trying to scare me?
- No. We want you to reflect...
1381
01:25:26,765 --> 01:25:31,422
...and tell you what to say in court.
- It's not up to you to tell me.
1382
01:25:31,585 --> 01:25:34,135
- Listen...
- Let go! Harbinger of doom!
1383
01:25:34,294 --> 01:25:37,512
I have who protects me.
I'm not afraid of anyone. What's that?
1384
01:25:38,756 --> 01:25:41,021
What's wrong?
Why did we leave in such a hurry?
1385
01:25:41,186 --> 01:25:44,245
- We had to leave!
- They were such nice people.
1386
01:25:44,412 --> 01:25:47,789
- We left without saying goodbye,
without saying thank you. - To who?
1387
01:25:47,958 --> 01:25:51,414
Is it my fault if I didn't feel well?
It must have been the ice cream!
1388
01:25:51,583 --> 01:25:54,291
What ice cream? Why did they
send a car for us to come...
1389
01:25:54,411 --> 01:25:56,473
...but sent us home on foot?
- They're despicable!
1390
01:25:56,602 --> 01:25:59,662
- Nando! Where are you going?
- For a walk!
1391
01:25:59,829 --> 01:26:01,381
Did they catch you
with the illegal meat?
1392
01:26:01,542 --> 01:26:04,804
- No. Who knows?
- I'll get you out of jail!
1393
01:26:04,968 --> 01:26:08,310
Watch what you say
or they'll never let me out!
1394
01:26:10,704 --> 01:26:11,893
No... Nothing.
1395
01:26:13,174 --> 01:26:16,675
- See, I was right?
The Mayor is behind this. - Shut-up!
1396
01:26:16,919 --> 01:26:19,819
Are you starting, too?
It's a coincidence.
1397
01:26:20,225 --> 01:26:21,572
Otello!
1398
01:26:23,651 --> 01:26:26,075
- Amalia, go home.
- Otello! - Go home.
1399
01:26:27,156 --> 01:26:28,946
- What's that?
- He's back.
1400
01:26:29,108 --> 01:26:31,216
- Who?
- Your wife's husband.
1401
01:26:31,578 --> 01:26:33,844
- Where is he?
- Inside. He wants to talk to you.
1402
01:26:47,991 --> 01:26:49,939
Otello! How's life?
1403
01:26:50,540 --> 01:26:53,123
I see you're nice and fat.
The good life, huh?
1404
01:26:53,488 --> 01:26:55,471
- Where'd you come from?
- Tortona.
1405
01:26:55,918 --> 01:26:59,340
...and I made the trip
in the sleeping car!
1406
01:27:01,017 --> 01:27:04,393
You're wearing sneakers, a safari
jacket and you travel in sleeper car?
1407
01:27:04,522 --> 01:27:07,627
- Who paid for your ticket?
- Never mind.
1408
01:27:07,789 --> 01:27:11,561
I've been invited to a nice trial
and depending on what you say...
1409
01:27:11,733 --> 01:27:15,347
- What will you do? - Either I go
back to Tortona or I say who I am.
1410
01:27:15,557 --> 01:27:17,857
It's not won'th it,
you're living common-law.
1411
01:27:18,027 --> 01:27:18,933
They paid you, huh?
1412
01:27:19,102 --> 01:27:21,686
Do you mind if I finish this game
with my friend here?
1413
01:27:21,851 --> 01:27:23,754
- What's the score?
- 5 to 6. - Play!
1414
01:27:27,309 --> 01:27:28,260
Otello!
1415
01:27:28,942 --> 01:27:32,318
- Otello, what's going on?
- Did you know your husband was here?
1416
01:27:32,487 --> 01:27:35,274
- My husband?!
- He says he's here for the trial...
1417
01:27:35,435 --> 01:27:38,063
...and that we're common-law.
Now, he remembers!
1418
01:27:38,224 --> 01:27:41,566
You see? I was right.
I knew it would end like this.
1419
01:27:41,729 --> 01:27:44,357
- Another coincidence?
- You say they've cornered us?
1420
01:27:44,518 --> 01:27:47,259
- It was them!
- What can I do? What do I know?
1421
01:27:47,426 --> 01:27:50,564
- Easy! Let's not get ruffled.
- You should see your father!
1422
01:27:50,732 --> 01:27:53,474
- Why?
- They've subpoenaed him. - So?
1423
01:27:54,437 --> 01:27:55,422
Pap�...
1424
01:27:55,871 --> 01:27:58,170
...did they subpoena you?
- Look. I'm still trembling.
1425
01:27:58,341 --> 01:28:01,558
- Me too. I am trembling all over.
- Don't tremble!
1426
01:28:01,727 --> 01:28:05,341
- Don't be afraid. Look at me!
- Looks like you're trembling, too!
1427
01:28:05,511 --> 01:28:07,539
Did they give you
a couple of million?
1428
01:28:07,702 --> 01:28:10,806
A couple of million?!
Amalia! Do me a favor.
1429
01:28:10,969 --> 01:28:12,872
- Call my sister.
- What shall I say?
1430
01:28:13,040 --> 01:28:15,148
Tell her to be careful
who she massages.
1431
01:28:15,311 --> 01:28:16,580
To lay off for a day or two.
1432
01:28:16,745 --> 01:28:19,929
They are ruining the family
and you worry about your sister?
1433
01:28:20,091 --> 01:28:22,039
No!
What are you worrying about?
1434
01:28:22,202 --> 01:28:24,502
The monarchist party
will protect and defend us!
1435
01:28:24,672 --> 01:28:26,145
We have the best lawyers!
1436
01:28:26,385 --> 01:28:29,047
- Go and call my sister!
- I'm going.
1437
01:28:32,759 --> 01:28:34,390
What do we have to fear?
1438
01:28:35,109 --> 01:28:38,565
Otello, what shall I say tomorrow
if they ask me about the King?
1439
01:28:39,252 --> 01:28:43,275
Pap�, tell them the truth. You're
the only clean one in this family...
1440
01:28:43,794 --> 01:28:47,928
...because you had the luck to live
in an era when justice existed.
1441
01:28:48,096 --> 01:28:51,042
- I'm scared.
- What are you scared of?
1442
01:28:51,920 --> 01:28:55,421
- You go buy me a cigar!
- Let's go buy one.
1443
01:28:56,182 --> 01:28:59,366
- And if they make me swear?
- Do it. "I swear to tell the truth".
1444
01:28:59,489 --> 01:29:02,197
If I tell the truth, the monarchists
won't help us anymore...
1445
01:29:02,317 --> 01:29:04,300
...and they'll give us
a good thrashing, too.
1446
01:29:05,863 --> 01:29:09,477
Why? Isn't it true that that night
the King came and surprised you?
1447
01:29:10,762 --> 01:29:12,235
Yes, it's true.
1448
01:29:13,153 --> 01:29:15,577
- But I didn't recognize him.
- No?
1449
01:29:17,415 --> 01:29:23,182
It was 3:00 am, it was foggy
and I'd had a few drinks...
1450
01:29:24,466 --> 01:29:29,157
...when I see a shadow approach.
I point my rifle and say:
1451
01:29:29,445 --> 01:29:32,505
..."Who goes there?".
"I'm the King. Let me in".
1452
01:29:33,110 --> 01:29:35,093
"Do you know the password?"
1453
01:29:35,261 --> 01:29:38,558
"No, but I want in anyway
because I'm the King".
1454
01:29:39,365 --> 01:29:43,897
- And what did you do?
- What could I do? I shot him.
1455
01:29:46,774 --> 01:29:50,909
- You shot at the King?
- 7 shots.
1456
01:29:51,993 --> 01:29:54,020
Thank God I'd been
drinking, otherwise...
1457
01:29:54,184 --> 01:29:57,288
...l'd have hit him in the head.
- And how did the King react?
1458
01:29:57,450 --> 01:30:00,985
He ran off like a bat out of hell
cursing a blue streak.
1459
01:30:01,314 --> 01:30:03,942
But, when I was a child,
you didn't tell it like that.
1460
01:30:04,103 --> 01:30:07,445
- Should I have told you
I'd been in jail? - In jail!
1461
01:30:07,608 --> 01:30:10,712
3 years of jail, because
I dared to stop the King.
1462
01:30:11,114 --> 01:30:13,141
Oh great! That's just great!
1463
01:30:14,380 --> 01:30:16,646
So, it's always been
the same story!
1464
01:30:16,890 --> 01:30:22,306
Worse. Back then no one
offered you millions to be quiet.
1465
01:30:23,144 --> 01:30:24,458
Otello!
1466
01:30:25,295 --> 01:30:28,989
- Did you call my sister?
- She's right here. - Here?!
1467
01:30:29,359 --> 01:30:32,973
- Otello!
- Assuntina! Assuntina!
1468
01:30:33,143 --> 01:30:34,094
Let me look at you!
1469
01:30:35,215 --> 01:30:39,271
- Look at her! All grown-up!
- Yes, she's grown-up!
1470
01:30:40,632 --> 01:30:47,283
- What's wrong? - You've changed.
You're a blonde, a curly blonde.
1471
01:30:47,444 --> 01:30:51,467
Look at that hair!
If our poor mother saw you!
1472
01:30:51,707 --> 01:30:54,369
Otello, I had to split town.
But what happened?
1473
01:30:55,411 --> 01:30:56,918
You're asking me?
1474
01:31:00,072 --> 01:31:01,579
What exactly do you do in Milan?
1475
01:31:01,705 --> 01:31:04,005
Don't you worry about what I do,
worry for yourself!
1476
01:31:04,135 --> 01:31:06,083
For me?
What do you mean, Assuntina?
1477
01:31:07,123 --> 01:31:08,188
Otello...
1478
01:31:09,593 --> 01:31:11,416
...be careful of what you say.
1479
01:31:40,187 --> 01:31:41,172
Hello!
1480
01:31:45,804 --> 01:31:48,670
Everyone is equal under the law...
1481
01:31:48,991 --> 01:31:52,413
...the last
as well as the first citizens.
1482
01:31:52,895 --> 01:31:56,871
That this severe warning
not end in derision...
1483
01:31:57,197 --> 01:32:02,408
...and a mockery for justice,
for before us we have a man...
1484
01:32:02,654 --> 01:32:06,235
...who outside of this court
tried to mock the law!
1485
01:32:07,076 --> 01:32:13,364
Look at him, your Honor!
Look at his sarcastic smile.
1486
01:32:13,689 --> 01:32:17,745
But soon we'll wipe
that smile off his face...
1487
01:32:18,270 --> 01:32:22,213
...because a simple policeman,
a humble servant of justice...
1488
01:32:22,612 --> 01:32:26,951
...has risen up against him like a titan.
Otello Celletti, stand up!
1489
01:32:27,631 --> 01:32:33,603
You are the voice of our conscience,
the voice that will strike all!
1490
01:32:34,085 --> 01:32:36,146
We won't invoke lightening.
1491
01:32:37,909 --> 01:32:40,016
We are not here to talk
about the weather.
1492
01:32:40,897 --> 01:32:42,642
We shall stick to the facts.
1493
01:32:43,526 --> 01:32:46,744
The defense asks to call
several witnesses...
1494
01:32:46,912 --> 01:32:49,257
...who have something
interesting to tell us.
1495
01:32:50,776 --> 01:32:53,880
The titars kind sister
should be the first.
1496
01:32:54,600 --> 01:32:58,895
And after his sister,
we shall hear Mrs. Amalia Rossignoli...
1497
01:32:59,819 --> 01:33:01,802
...together with Mr. Barlocco.
1498
01:33:02,010 --> 01:33:04,593
They also can tell us
some interesting facts.
1499
01:33:05,197 --> 01:33:09,570
And lastly, we shall call
the policemars father...
1500
01:33:09,897 --> 01:33:13,920
...the valorous soldier,
the hero of a thousand rallies.
1501
01:33:14,279 --> 01:33:17,497
Their testimony is not pertinent,
but we do not object...
1502
01:33:17,705 --> 01:33:19,846
...because we do not fear the truth.
1503
01:33:20,056 --> 01:33:23,194
You want to hear
these upright citizens? So be it!
1504
01:33:23,402 --> 01:33:25,951
You want to hear the hero?
So be it!
1505
01:33:26,111 --> 01:33:28,252
His heroic deeds
will leave you speechless.
1506
01:33:28,421 --> 01:33:30,800
It's better if I don't speak.
Don't taunt them!
1507
01:33:30,971 --> 01:33:33,950
Leave him alone! He's a poor old man.
Amalia, help my father!
1508
01:33:34,118 --> 01:33:36,825
Attorney, your Honor,
my father is a poor old man...
1509
01:33:36,986 --> 01:33:40,520
...he's losing his memory.
And if someone must talk, it is I!
1510
01:33:40,691 --> 01:33:44,112
- I gave the fine!
- It's about time!
1511
01:33:44,276 --> 01:33:45,941
I'll have no more interference.
1512
01:33:46,108 --> 01:33:48,816
Shall we deal
with the facts in the report?
1513
01:33:48,976 --> 01:33:52,999
Yes, but before discussing the facts,
if the court will allow...
1514
01:33:53,159 --> 01:33:56,219
...I would like to talk a moment
about the man you have before you.
1515
01:33:56,466 --> 01:33:57,734
Who is this man?
1516
01:34:04,273 --> 01:34:08,170
Your Honor, this man,
victim of a sly political plot...
1517
01:34:08,337 --> 01:34:10,285
...with the sole aim
of creating a scandal...
1518
01:34:10,448 --> 01:34:12,669
...is a man
without blame and without sin.
1519
01:34:14,511 --> 01:34:15,542
Uneard-of!
1520
01:34:22,120 --> 01:34:24,147
But didn't you say
he was a son of a bitch?
1521
01:34:24,311 --> 01:34:26,532
I guess he's changed his mind.
1522
01:34:30,286 --> 01:34:33,152
Are you counsel for the defense?
1523
01:34:33,314 --> 01:34:37,132
- Your Honor, allow him to speak.
- But you already have a lawyer!
1524
01:34:37,297 --> 01:34:40,481
- Yes, but he's so spontaneous...
- Thank you, Mr. Mayor.
1525
01:34:41,042 --> 01:34:43,625
I am spontaneous,
as well as psychologist.
1526
01:34:44,069 --> 01:34:50,958
And I tell you that a man with such
a broad forehead cannot be wrong!
1527
01:34:56,379 --> 01:34:58,010
Enough! Turncoat!
1528
01:34:58,610 --> 01:35:01,555
- We are leaving
and we leave you to... - Go!
1529
01:35:01,876 --> 01:35:05,456
Who knows you anyway?
I don't even know them, your Honor.
1530
01:35:05,621 --> 01:35:08,645
Enough!
I'll have no more digressions.
1531
01:35:09,007 --> 01:35:11,148
Respond to the questions
that I ask you.
1532
01:35:11,755 --> 01:35:14,860
How fast was the car going
when you stopped it?
1533
01:35:15,779 --> 01:35:18,158
45 km an hour.
1534
01:35:19,125 --> 01:35:21,391
But the report says 65.
1535
01:35:21,754 --> 01:35:26,093
65? Lt' obviously due to an error.
1536
01:35:26,256 --> 01:35:30,912
- An error?
- I only realized afterwards...
1537
01:35:31,076 --> 01:35:34,056
...that when my speedometer,
which is not standard equipment...
1538
01:35:34,223 --> 01:35:37,485
...and not made in Italy,
reads 65...
1539
01:35:37,649 --> 01:35:42,022
...the vehicle going 65
is really going 45 km an hour!
1540
01:35:42,190 --> 01:35:46,133
45... You could have checked
the speedometer before!
1541
01:35:46,293 --> 01:35:49,001
You're right, your Honor.
I'm sorry.
1542
01:35:49,759 --> 01:35:53,702
Well... Let's see what else
is written in the report.
1543
01:35:54,539 --> 01:35:59,672
The defendant,
declared to have said "crass".
1544
01:36:00,037 --> 01:36:04,727
Crass? It could well be
because when he said it...
1545
01:36:04,896 --> 01:36:09,394
...the window was closed
and I only saw his lips move.
1546
01:36:11,151 --> 01:36:14,097
So, you are withdrawing
everything you wrote in the report!
1547
01:36:14,776 --> 01:36:18,276
I enjoin you to the truth!
No need to fear.
1548
01:36:18,441 --> 01:36:20,865
And who should I fear?
1549
01:36:21,588 --> 01:36:23,333
They are all so kind to me.
1550
01:36:24,097 --> 01:36:27,281
So, you cannot be sure
that the word here in the report...
1551
01:36:27,444 --> 01:36:30,344
...is unutterable
- No, no, no.
1552
01:36:30,511 --> 01:36:35,484
No, your Honor.
Before the innocent eyes of my son...
1553
01:36:36,048 --> 01:36:37,838
...I declare that I cannot be sure.
1554
01:36:38,000 --> 01:36:40,221
Pap�, if you don't remember it,
I do.
1555
01:36:40,390 --> 01:36:42,101
Shh! Do you want to ruin him?
1556
01:36:42,382 --> 01:36:47,389
And so, in your opinion,
did the Mayor intend to offend you?
1557
01:36:47,561 --> 01:36:49,509
No, no, no...
1558
01:36:49,672 --> 01:36:53,615
...and even if he had said that word
so similar to "crass"...
1559
01:36:54,213 --> 01:36:57,827
...in the whereabouts
it is commonly used...
1560
01:36:58,038 --> 01:36:59,669
...and it's not
the least bit offensive...
1561
01:36:59,790 --> 01:37:05,048
...to the contrary, in all of Italy
it means a man who's too honest.
1562
01:37:05,447 --> 01:37:08,268
But didn't he say he would
ruin the Government at the trial?
1563
01:37:08,435 --> 01:37:10,984
- Things said in anger...
- But it's not fair.
1564
01:37:11,144 --> 01:37:15,086
Get used to it while you're young,
because you can't when you're old.
1565
01:37:15,406 --> 01:37:17,785
You are the only witness
to the facts.
1566
01:37:18,035 --> 01:37:24,165
And now you say the facts are
different from those in the report.
1567
01:37:24,967 --> 01:37:27,391
- Why?
- Why, your Honor?
1568
01:37:28,154 --> 01:37:31,258
Because sometimes a man
reflects, thinks...
1569
01:37:32,894 --> 01:37:34,401
...he thinks hard...
1570
01:37:36,200 --> 01:37:37,469
...and then...
1571
01:37:55,003 --> 01:37:58,697
Slow down! Slow down! Slow down!
Go slow!
1572
01:37:58,867 --> 01:38:01,167
The road is slick! Slow down!
1573
01:38:01,496 --> 01:38:05,519
Why hurry?
Dead mars curve ahead, a ditch.
1574
01:38:05,679 --> 01:38:08,465
Slow down! You'll be sorry!
You'll skid! Slo...
1575
01:38:11,973 --> 01:38:13,287
Stop! Stop!
1576
01:38:13,447 --> 01:38:17,344
Everybody stop!
Let the Mayor's fast car through!
1577
01:38:17,590 --> 01:38:22,405
The road is yours, Mr. Mayor!
My compliments! On your way!
1578
01:38:22,569 --> 01:38:24,235
Why stop us and not him?
1579
01:38:24,362 --> 01:38:27,024
- Do you have a family? - Yes.
- Me too. Mind your own business.
1580
01:38:27,150 --> 01:38:30,017
- Where is he going at that speed?
- There he is!
1581
01:38:32,409 --> 01:38:36,828
Move back! Move back!
Boys, move back!
1582
01:38:37,667 --> 01:38:42,562
Clear the way!
Move back! Back!
1583
01:38:44,439 --> 01:38:47,419
Mr. Mayor, here I am.
1584
01:38:49,180 --> 01:38:50,324
Mr. Mayor...
1585
01:38:52,327 --> 01:38:55,307
- Who are you, dear boy?
- Officer Celletti.
1586
01:38:56,231 --> 01:38:57,976
Go to hell...
1587
01:39:03,959 --> 01:39:05,749
Clear the way! Clear out!
1588
01:39:08,301 --> 01:39:09,648
Move! Move!
1589
01:39:13,639 --> 01:39:15,462
Make way for the Mayor!
134852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.