All language subtitles for Il.vigile.1960.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,640 --> 00:02:35,174 Amalia, the garbage man is here. Arert you supposed to come at 6:00? 2 00:02:35,305 --> 00:02:38,285 - My shift starts at 6:00. - And you stop at every bar. 3 00:02:38,412 --> 00:02:39,443 Mind your own business. 4 00:02:39,567 --> 00:02:42,229 Live and let live. Do you always have to get involved? 5 00:02:42,396 --> 00:02:44,741 Go get me a half liter of genuine vinegar... 6 00:02:44,866 --> 00:02:47,415 ...the red label brand. You know the one I mean? - Yes. 7 00:02:47,535 --> 00:02:51,477 - 20, 40 and 50. - Give me another 100, so I can buy 10 cigarettes, too. 8 00:02:51,638 --> 00:02:54,459 Don't stop to chit-chat, the lamb's on the stove. 9 00:02:54,625 --> 00:02:57,843 Don't be a broken record. I know what I have to do. 10 00:02:58,011 --> 00:03:01,954 They're back again! Always the same story? 11 00:03:02,553 --> 00:03:04,422 Tearing up the road again? 12 00:03:04,983 --> 00:03:07,090 Smoking near the gas line? 13 00:03:07,771 --> 00:03:11,952 Sonny, do you want to blow us up? It could explode. 14 00:03:12,113 --> 00:03:13,302 Smoking my cigarettes? 15 00:03:13,428 --> 00:03:16,374 Quit pestering people trying to make an honest dollar! Beat it! 16 00:03:16,495 --> 00:03:19,599 Take it easy, you could ruin your eyes with that blow torch... 17 00:03:19,762 --> 00:03:22,027 ...and you only get two eyes in this life. 18 00:03:25,737 --> 00:03:29,159 - Any news on China, Sir? - Otello, forget China! 19 00:03:29,442 --> 00:03:32,660 But Sir, they're worse than ants. 600 million Chinese. 20 00:03:32,788 --> 00:03:34,691 If they move, then what will we do? 21 00:03:34,820 --> 00:03:37,641 I'll still be an accountant. You, think for yourself. 22 00:03:37,807 --> 00:03:41,184 - They'll put you to work. - A new Fiat 1100? 23 00:03:41,552 --> 00:03:42,775 Do you mind? 24 00:03:43,145 --> 00:03:47,916 Two-tone! Snazzy! Too snazzy for an old man like you. 25 00:03:48,085 --> 00:03:50,113 Here I am. I'll take care of it. 26 00:03:51,073 --> 00:03:54,687 Back up, there's room. Back up. Stop! 27 00:03:55,335 --> 00:03:56,400 Drop dead! 28 00:03:56,530 --> 00:03:58,320 I said "stop", you should have stopped! 29 00:03:58,442 --> 00:04:00,153 Who is this idiot? 30 00:04:00,275 --> 00:04:03,334 - It's not my fault if you can't drive. - Where are you going? 31 00:04:03,462 --> 00:04:06,996 - At least give us a hand! - A hand? You need a crane! 32 00:04:11,150 --> 00:04:12,974 - Good morning, Remo! - Hi, pap�. 33 00:04:14,098 --> 00:04:17,961 - Is it a 500? - No, it's a 250. - Wow! 34 00:04:21,906 --> 00:04:24,727 Easy! Don't do 2 things at once, like your mother. 35 00:04:24,854 --> 00:04:27,278 - First take out the carburetor. - Okay. 36 00:04:27,722 --> 00:04:30,464 - Take off the nut. - Pap�, don't mix me up! 37 00:04:30,630 --> 00:04:32,023 - Finished? - No. 38 00:04:32,183 --> 00:04:34,529 - Hurry up! - Good morning, Biancone! 39 00:04:34,773 --> 00:04:36,959 How's my boy doing? Is he doing a good job? 40 00:04:37,123 --> 00:04:40,148 The kid is smart. I can't say the same of the grown-ups! 41 00:04:40,310 --> 00:04:41,261 - Really? - Yes. 42 00:04:41,386 --> 00:04:44,966 - Let me take a ride. - I can't. The customer's on his way. 43 00:04:45,090 --> 00:04:47,718 - You afraid I'll wreck it? - Do you have nothing to do? 44 00:04:47,839 --> 00:04:50,739 - I have to go get some vinegar for mamma. - Well, go then! 45 00:04:53,257 --> 00:04:54,763 Who's the father here? 46 00:04:55,328 --> 00:04:57,469 Take it easy! Don't botch it! 47 00:04:57,917 --> 00:05:01,940 Motorcycles are like women: You have to treat them with care. 48 00:05:02,100 --> 00:05:05,046 You have to humor them. Good morning, everybody! 49 00:05:16,322 --> 00:05:20,219 - Don't let it get to you. Which vinegar? The red label brand? - Whatever. 50 00:05:20,982 --> 00:05:24,404 Whoever did it must think he's funny, but he's not... 51 00:05:24,807 --> 00:05:27,356 ...because vulgar is as vulgar does. 52 00:05:27,516 --> 00:05:28,988 I'm not the vulgar one here. 53 00:05:29,149 --> 00:05:30,700 What do you care, Otello? 54 00:05:31,579 --> 00:05:33,958 It's not the raspberries, I'd just like to know... 55 00:05:34,088 --> 00:05:37,827 ...why always me and no one else? - You must know! 56 00:05:39,187 --> 00:05:41,373 Perhaps, in your judgment... 57 00:05:41,538 --> 00:05:44,324 ...I am of below average intelligence. 58 00:05:44,565 --> 00:05:47,590 Instead, I say, you are too quick in judging me. 59 00:05:48,350 --> 00:05:51,534 And, I might add, no threat intended... 60 00:05:52,612 --> 00:05:55,988 ...one day you'll be sorry. - Here, take your vinegar and go. 61 00:05:56,436 --> 00:06:00,889 Furthermore, I know you all and I have your picture. Click! 62 00:06:01,057 --> 00:06:04,320 Look at yourselves! No hard feelings, but, just one more thing: 63 00:06:06,515 --> 00:06:08,418 ...be careful of what you do. 64 00:06:09,781 --> 00:06:11,367 - Good day. - Bye. 65 00:06:11,534 --> 00:06:13,437 Good day everyone. Good day. 66 00:06:15,996 --> 00:06:17,219 Try doing it again. 67 00:06:19,422 --> 00:06:21,325 Thanks! My turn next time! 68 00:06:22,051 --> 00:06:24,079 Remo, are you done? Shall we go home? 69 00:06:24,242 --> 00:06:26,587 Pap�, did they give you the raspberries again? 70 00:06:27,469 --> 00:06:29,655 - You heard them? - Loud and clear! 71 00:06:29,819 --> 00:06:31,609 Isn't it because of your jacket? 72 00:06:31,771 --> 00:06:33,356 My smoking jacket? No way! 73 00:06:33,524 --> 00:06:36,424 - Well, why do you put up with it? - I knew it! 74 00:06:37,069 --> 00:06:39,369 You can't understand, you're still a child. 75 00:06:39,539 --> 00:06:43,436 When you grow up, you'll understand that you can't get even right away. 76 00:06:43,602 --> 00:06:45,188 You've been waiting for 4 years! 77 00:06:45,355 --> 00:06:49,218 Deep down you're mad at me because I haven't been working for 4 years... 78 00:06:49,338 --> 00:06:52,953 ...but, for someone like me, is it harder to work or watch people work? 79 00:06:53,083 --> 00:06:55,066 Pap�, it's harder to work! 80 00:06:55,433 --> 00:06:58,141 Let us suppose that you are right... 81 00:06:58,302 --> 00:07:01,995 ...let me tell you that I have a clear conscience. I'll tell you why. 82 00:07:02,166 --> 00:07:03,717 - Are you listening? - Yes. 83 00:07:03,998 --> 00:07:08,292 - Take the concept of "motherland". Do you know what it is? - No. 84 00:07:08,460 --> 00:07:11,915 I'll tell you. She's what drafts you into the army. 85 00:07:12,085 --> 00:07:15,381 You serve her, you risk your life for 11 years, like I did... 86 00:07:15,590 --> 00:07:17,460 ...then, when the wars are over... 87 00:07:17,582 --> 00:07:20,482 ...she takes back your uniform and sends you home unemployed. 88 00:07:20,610 --> 00:07:22,955 And you, jobless, how do you eat? You steal! 89 00:07:23,079 --> 00:07:25,221 - If you rob, what does she do? - She arrests you. 90 00:07:25,350 --> 00:07:27,378 - Do you want your father to go to jail? - No. 91 00:07:27,501 --> 00:07:30,367 Then, I say: "Dear motherland, offer me a job! Come on!". 92 00:07:30,489 --> 00:07:32,472 Then, if I say no, send me to jail, like in Russia. 93 00:07:38,894 --> 00:07:39,925 Otello! 94 00:07:40,767 --> 00:07:43,112 Come and help me unload! 95 00:07:43,515 --> 00:07:46,099 - I'll help you. - And your husband? - He went out. 96 00:07:46,224 --> 00:07:50,247 Never here, huh? How many times have I asked him to be here to help? 97 00:07:50,367 --> 00:07:52,157 If I help you, isn't it the same thing? 98 00:07:52,279 --> 00:07:56,414 No, because if you werert my sister, I would have already knifed him. 99 00:07:56,581 --> 00:07:59,686 - What are you fighting about? - Pap�, don't make things worse! 100 00:07:59,848 --> 00:08:00,799 Ma'am! 101 00:08:01,441 --> 00:08:02,914 - There's mail. - What is it? 102 00:08:03,234 --> 00:08:05,500 - Sign please? - Do I have to sign for it? 103 00:08:05,664 --> 00:08:07,171 Yes, it's a registered letter. 104 00:08:08,293 --> 00:08:10,401 It's from City Hall. They want my husband! 105 00:08:10,524 --> 00:08:13,232 - They want to arrest him? - No, they want to hire him! 106 00:08:13,352 --> 00:08:16,174 What wonderful news! I bet he'll be happy! 107 00:08:16,300 --> 00:08:19,914 Bring me a chair, I want to see his face when you give him the letter. 108 00:08:20,045 --> 00:08:22,231 - Are you fighting? What's wrong? - Otello! 109 00:08:22,355 --> 00:08:25,380 - There's good news for you! - Let me see him! - See who? 110 00:08:25,542 --> 00:08:27,525 Your moment has finally arrived! 111 00:08:27,693 --> 00:08:28,838 - Here! - What is it? 112 00:08:29,008 --> 00:08:29,914 I'm so happy. 113 00:08:30,044 --> 00:08:32,990 - It's City Hall! - To spite those who always made fun of you... 114 00:08:33,111 --> 00:08:34,901 ...and who always humiliated us. 115 00:08:35,063 --> 00:08:37,442 - Are you speaking for me? - Yes, for you, too. 116 00:08:37,612 --> 00:08:40,909 You're my brother and I love you, but Otello is my husband... 117 00:08:41,038 --> 00:08:42,069 ...and I must tell you: 118 00:08:42,194 --> 00:08:45,218 ...for years you've made him suffer, and I've suffered in silence. 119 00:08:45,341 --> 00:08:48,320 What about me? How many times have I had to swallow my pride! 120 00:08:48,448 --> 00:08:50,997 Now you'll have to stop saying that Otello is a moocher... 121 00:08:51,117 --> 00:08:52,386 ...that he doesn't want to work. 122 00:08:52,511 --> 00:08:56,012 All this just because he's finally got a job! 123 00:08:56,375 --> 00:08:59,593 - And who says I'm going to accept the job? - What? 124 00:08:59,721 --> 00:09:01,942 - Have you read the letter? - No. What's it say? 125 00:09:02,072 --> 00:09:04,417 We inform you that you have been hired... 126 00:09:04,581 --> 00:09:08,558 ...by City Hall, as a common laborer for the city markets. 127 00:09:08,724 --> 00:09:11,590 - So what? - It's a good job and good money as well. 128 00:09:11,752 --> 00:09:16,363 Never mind money, can someone tell me what "common laborer" means? 129 00:09:16,532 --> 00:09:20,305 Docker! You get up at 3:00 am and at 4:00 you start unloading. 130 00:09:20,476 --> 00:09:22,504 And what must I unload, if I might ask? 131 00:09:22,627 --> 00:09:25,686 Everything. Sacks of potatoes, crates of fruit, blocks of ice. 132 00:09:25,814 --> 00:09:28,442 - Ice is cold, imagine in winter! - You don't want to? 133 00:09:28,563 --> 00:09:30,749 - Did I say anything? - And well you shouldn't! 134 00:09:30,873 --> 00:09:34,612 - You're lucky to start as a docker. - You think so? 135 00:09:34,777 --> 00:09:37,326 And who do I thank for this lovely little job? 136 00:09:37,446 --> 00:09:40,154 I applied for a job with the Municipal Police Department... 137 00:09:40,274 --> 00:09:42,982 ...not for a job as a docker. - It's written here. - Where? 138 00:09:43,103 --> 00:09:47,363 You have been given this job to grant the wish of a young heroic child. 139 00:09:52,942 --> 00:09:56,715 - And who might this heroic child be? - I am. Remember this summer... 140 00:09:56,846 --> 00:09:58,398 ...when I used to swim in the river... 141 00:09:58,519 --> 00:10:01,465 ...and I saved that boy who was drowning? - The Councilmars son? 142 00:10:01,626 --> 00:10:05,207 At the end of the school year, the Mayor came and made a speech. 143 00:10:05,371 --> 00:10:09,065 At the end, he said: "Did you save The Councilmars son?". I said: "Yes". 144 00:10:09,235 --> 00:10:12,691 - He said: "Do you have a wish to make?". - And what did you say? 145 00:10:12,860 --> 00:10:16,044 "Give my father a job, he really wants to work". 146 00:10:23,138 --> 00:10:26,718 I'll be right back, I'll just put this away. It's a good job... 147 00:10:26,882 --> 00:10:30,463 ...why don't you say something? - The motherland hasn't forgotten you. 148 00:10:30,587 --> 00:10:32,728 You come to the table with these filthy hands? 149 00:10:32,858 --> 00:10:35,837 - Go wash them! - No! Now you're in the wrong. 150 00:10:35,965 --> 00:10:38,911 - Don't take it out on the poor child! - I'm the father here: 151 00:10:39,032 --> 00:10:40,935 ...l'll slap him, if I want to. 152 00:10:41,104 --> 00:10:42,531 It's easy to be a hero, huh? 153 00:10:42,697 --> 00:10:45,994 To jump in the river and save the Councilmars son... 154 00:10:46,163 --> 00:10:47,748 And what reward does he ask for? 155 00:10:47,916 --> 00:10:49,785 To send his father off to be a docker? 156 00:10:49,947 --> 00:10:52,814 Otello, don't lose heart. I know it's hard... 157 00:10:52,935 --> 00:10:55,801 ...but you have to give in, especially for my brother's sake. 158 00:10:55,963 --> 00:10:58,420 What's wrong? Doesrt he want to be a docker? 159 00:10:58,592 --> 00:11:01,220 Excuse me, why should I lie to my family? 160 00:11:01,340 --> 00:11:03,085 If it's up to me, I don't feel like it! 161 00:11:03,213 --> 00:11:05,399 For 12 years I wore a Sergeant's uniform... 162 00:11:05,563 --> 00:11:07,387 ...and now you want me in overalls? 163 00:11:07,555 --> 00:11:10,183 Are you waiting for another war? Well, there isn't one. 164 00:11:10,343 --> 00:11:12,927 That's open to discussion. Right, pap�? 165 00:11:13,291 --> 00:11:16,509 Between one war and another you have to do something! 166 00:11:16,677 --> 00:11:19,940 I applied to work as a policeman, not as a docker! 167 00:11:20,063 --> 00:11:22,249 You can work as a policeman, but not as a docker? 168 00:11:22,374 --> 00:11:23,721 Why was Paganini a violinist? 169 00:11:23,848 --> 00:11:27,032 Everyone told him to be a barber. But he wanted to play the violin! 170 00:11:27,154 --> 00:11:28,377 That's how he became Paganini! 171 00:11:28,508 --> 00:11:31,692 But you don't play the violin! If you don't go to work on Monday... 172 00:11:31,815 --> 00:11:34,319 ...you won't be eating here anymore! Okay? 173 00:11:49,781 --> 00:11:52,126 Are you happy now that your father's a docker? 174 00:11:53,326 --> 00:11:56,034 Call the fire department, the Municipal Police! 175 00:11:56,274 --> 00:11:58,982 Recruit the jobless workers and send them on the spot! 176 00:11:59,142 --> 00:12:00,807 Better yet, you go personally! 177 00:12:00,975 --> 00:12:03,558 And don't forget it's election time! 178 00:12:03,684 --> 00:12:05,983 - What happened? - The Tiber's bursting it's banks. 179 00:12:06,114 --> 00:12:08,141 First the scarlet fever epidemic... 180 00:12:08,305 --> 00:12:10,128 ...then the town plan scandal... 181 00:12:10,296 --> 00:12:13,672 ...now the Tiber floods! And in the middle of elections! 182 00:12:13,842 --> 00:12:17,660 But, Mr. Mayor, these things are out of our control. 183 00:12:17,825 --> 00:12:20,046 Don't delude yourself, Father. You are too kind. 184 00:12:20,215 --> 00:12:22,673 We are running City Hall and, if the Tiber floods... 185 00:12:22,845 --> 00:12:24,272 ...the communists gloat. 186 00:12:24,518 --> 00:12:27,814 - What do you want? - A man wants to talk with Councilman Mandolesi. 187 00:12:27,944 --> 00:12:30,890 - Who is he? - The father of the boy who saved your sors life. 188 00:12:31,011 --> 00:12:33,753 Enough is enough! This child is trying my patience! 189 00:12:34,039 --> 00:12:37,381 - Tell him I'm in Rome. I'll be back in a month! 2! - Okay. 190 00:12:37,544 --> 00:12:41,407 - Why don't you want to see him? - Because I've had it! 191 00:12:41,568 --> 00:12:45,261 Okay, so he saved my son, besides, the water was shallow... 192 00:12:45,432 --> 00:12:47,414 ...but I think I've returned the favor. 193 00:12:47,543 --> 00:12:50,285 His mother wants welfare for her father-in-law, the hero. 194 00:12:50,411 --> 00:12:53,595 I use my precious time, here, there. I get him on welfare. 195 00:12:53,837 --> 00:12:57,700 At Christmas I send a package. But no, they want 4! 196 00:12:57,860 --> 00:12:59,764 I send 4, I think it's over with... 197 00:12:59,892 --> 00:13:02,917 And now I have to wait a month? It's a matter of life or death. 198 00:13:03,039 --> 00:13:05,939 I'm the one unloading the sacks! Let me speak with him! 199 00:13:06,106 --> 00:13:07,454 This is a very busy period. 200 00:13:07,580 --> 00:13:09,960 He sees no one and works in the office until midnight. 201 00:13:10,090 --> 00:13:13,908 - But he must go home to eat and drink! - Don't even consider that! 202 00:13:14,074 --> 00:13:16,101 He hates to be bothered at home! 203 00:13:16,344 --> 00:13:18,292 - Miss... - Let's go, pap�. 204 00:13:18,456 --> 00:13:20,167 Shall we go home and wait? 205 00:13:20,328 --> 00:13:22,356 It's really becoming a problem. 206 00:13:22,718 --> 00:13:25,346 They ask for a pass to the movies and I give them the pass. 207 00:13:25,507 --> 00:13:27,648 They ask the Mayor for a job for the father... 208 00:13:27,817 --> 00:13:32,315 ...and the Mayor gives him a great job at the city markets! 209 00:13:32,558 --> 00:13:34,189 What more could they ask for? 210 00:13:34,509 --> 00:13:38,770 Are they at least grateful for all you have done for them? 211 00:13:38,931 --> 00:13:41,481 That's the problem: They are too grateful! 212 00:13:41,680 --> 00:13:44,308 At Christmas they sent 10 lbs. Of meat to my home. 213 00:13:44,508 --> 00:13:46,173 I refused it and they sent it back. 214 00:13:46,301 --> 00:13:48,963 We ate it and ended up in the hospital with food poisoning. 215 00:13:49,289 --> 00:13:51,917 - Does the Mayor live here? - On the first floor. 216 00:13:52,675 --> 00:13:55,620 Take this meat and don't drop it. It's fresh. 217 00:13:55,782 --> 00:13:58,728 - Like the meat for the Councilman? - Remember what to tell the Mayor? 218 00:13:58,889 --> 00:14:00,917 - I can't remember anything. - Oh, wonderful! 219 00:14:01,080 --> 00:14:03,788 Ring the doorbell and say: "I am the heroic child". 220 00:14:04,068 --> 00:14:07,092 "Pap� thanks you for the job as docker, but he can't accept". 221 00:14:07,215 --> 00:14:10,557 "He has 2 pieces of shrapnel in his thigh so he can't do heavy work". 222 00:14:10,680 --> 00:14:13,388 "And he did apply for a job with the Municipal Police..." 223 00:14:13,549 --> 00:14:16,256 "...as a motorcyclist!" - It's too long. I can't remember it. 224 00:14:16,417 --> 00:14:17,448 Okay, just say: 225 00:14:17,612 --> 00:14:21,034 ..."Look out the window and invite my father up, he'll explain it all". 226 00:14:21,197 --> 00:14:23,066 - Can you remember that? - Let's hope for the best! 227 00:14:23,229 --> 00:14:24,418 Do a good job. 228 00:14:24,703 --> 00:14:27,569 I'm counting on you! Pap� is here waiting for you. 229 00:14:29,085 --> 00:14:31,464 Keep your chin up! Show the Mayor what you're made of! 230 00:14:31,594 --> 00:14:33,305 Shoulders back! Chest out! 231 00:14:34,024 --> 00:14:35,972 They even told me where that woman lives! 232 00:14:36,136 --> 00:14:39,002 I'm surprised you believe these slanderous lies being spread... 233 00:14:39,123 --> 00:14:40,517 ...by my political enemies. 234 00:14:40,677 --> 00:14:43,657 Well then, if they're lies, swear to me that it's not true! 235 00:14:44,421 --> 00:14:47,084 You know I don't swear, but we have 3 children... 236 00:14:47,250 --> 00:14:50,388 ...we have always stayed together, through thick and thin. 237 00:14:50,516 --> 00:14:54,335 - Mr. Mayor! - Don't you knock before entering? 238 00:14:54,500 --> 00:14:57,718 - What is it? - There's a child. - What child? - It's me. 239 00:14:57,926 --> 00:14:59,909 Pap�, he brought you some meat! 240 00:15:00,515 --> 00:15:02,815 It's you, the little hero! 241 00:15:03,144 --> 00:15:06,487 I cannot accept the meat, I am the Mayor! You do understand? 242 00:15:07,407 --> 00:15:10,353 - Pap� said to leave it here. - Shall I put it in the fridge? 243 00:15:10,514 --> 00:15:14,286 Heavens, no! Let's send it to the flood victims, with the used clothing. 244 00:15:15,215 --> 00:15:18,399 Thank you for the meat. What else do you want? 245 00:15:18,561 --> 00:15:21,019 - Pap� doesn't want the job. - Why not? 246 00:15:21,230 --> 00:15:22,975 He doesn't feel like working. 247 00:15:23,102 --> 00:15:25,764 - And what does he feel like doing? - Ride motorcycles. 248 00:15:26,568 --> 00:15:29,310 Did you hear that? And then they talk about unemployment! 249 00:15:29,476 --> 00:15:32,772 I'd let them feel the whip. Listen, dear child... 250 00:15:33,300 --> 00:15:36,325 Filomena, see the child to the door! I am sorry for you... 251 00:15:36,487 --> 00:15:39,909 ...tell him my name's not Mandolesi, and to be ashamed of himself. 252 00:15:40,072 --> 00:15:43,176 And if he shows his face here again asking not to work... 253 00:15:43,339 --> 00:15:45,162 ...l'll have him arrested. Go! 254 00:15:48,717 --> 00:15:52,013 No, first brush back and forth and then up and down... 255 00:15:52,182 --> 00:15:55,921 ...otherwise it leaves brush marks. - How about a brush in the head? Scat! 256 00:15:56,086 --> 00:15:58,590 - Big deal! - Pap�! - Oh, Remo! 257 00:15:59,950 --> 00:16:01,933 - Did you give him that nice piece of meat? - Yes. 258 00:16:02,101 --> 00:16:02,974 Was he nice to you? 259 00:16:03,137 --> 00:16:06,162 - He said that if we bother him again he'll have you arrested. - Come on! 260 00:16:06,324 --> 00:16:08,952 - And why? - Because you have to work. - Work? 261 00:16:09,113 --> 00:16:10,223 Hello, my friend! 262 00:16:10,348 --> 00:16:12,455 - Who's that? - The kid I saved at the river. 263 00:16:12,578 --> 00:16:15,716 - Carrying an axe, are you? - Luckily your son knew how to swim. 264 00:16:15,845 --> 00:16:18,473 But you should learn too, otherwise, if you can't swim... 265 00:16:18,594 --> 00:16:22,774 ...it means trouble for you and others! - You know, my head still hurts! 266 00:16:22,936 --> 00:16:26,040 - Why? - He was hanging on my neck and I was about to drown... 267 00:16:26,202 --> 00:16:29,386 ...so I gave him a shot in the head. - Next time hit him harder. 268 00:16:29,548 --> 00:16:30,533 - I'm on my way. - So, go! 269 00:16:30,704 --> 00:16:33,842 - Bye, my friend. - Bye! He has his father's sly eyes. 270 00:16:34,169 --> 00:16:36,627 Tell me exactly what the Mayor said. 271 00:16:36,759 --> 00:16:37,948 That he'll have you arrested. 272 00:16:38,073 --> 00:16:41,098 Did you tell him about the shrapnel in my thigh? 273 00:16:41,260 --> 00:16:43,005 - He wouldn't let me talk! - No? 274 00:16:43,172 --> 00:16:46,072 I guess your mother's right: You do need their help. 275 00:16:46,200 --> 00:16:48,421 I want to see how he acts in front of real Authority. 276 00:16:48,550 --> 00:16:50,057 Let's go home and get the shrapnel! 277 00:16:50,741 --> 00:16:52,610 Mr. Mayor, here's the mail. 278 00:16:52,773 --> 00:16:55,231 A letter with something very heavy in it. 279 00:16:57,872 --> 00:16:59,583 - Ouch! - Did you cut yourself? 280 00:17:00,063 --> 00:17:02,442 But, what is it? A piece of shrapnel. 281 00:17:02,612 --> 00:17:04,436 Careful, you could get tetanus! 282 00:17:04,604 --> 00:17:09,057 - Look how rusty it is. - I'd like to know who this scoundrel is! 283 00:17:09,225 --> 00:17:10,290 Look here! 284 00:17:13,846 --> 00:17:16,350 Dear Mr. Mayor, I am the heroic child's pap�. 285 00:17:16,515 --> 00:17:19,778 This is a piece of shrapnel that was removed from my flesh. 286 00:17:19,941 --> 00:17:22,399 This is why I cannot accept hard work. 287 00:17:22,690 --> 00:17:25,907 How can we get rid of this homicidal maniac? 288 00:17:26,076 --> 00:17:29,973 May I? Excuse me, It's Monsignor Olivieri. 289 00:17:30,537 --> 00:17:32,723 Let him in... Let him in... 290 00:17:32,927 --> 00:17:34,072 Please, enter. 291 00:17:35,318 --> 00:17:39,532 - My dear Augusto! Are you very busy? - I always have time for you. 292 00:17:39,699 --> 00:17:42,566 I don't want to take up your time. I only need a moment. 293 00:17:42,767 --> 00:17:45,350 I would like to introduce you to... Just a moment. 294 00:17:46,910 --> 00:17:48,417 Come in, come in. 295 00:17:48,583 --> 00:17:51,483 ...this fine young man. - Honorable Mayor, good morning! 296 00:17:51,610 --> 00:17:54,318 I already know this fine young man. 297 00:17:54,718 --> 00:17:57,459 We even gave him a job. What more can I do? 298 00:17:57,626 --> 00:18:00,254 - I even got cut on your shrapnel! - Huh? 299 00:18:00,414 --> 00:18:01,762 It's not serious. 300 00:18:01,928 --> 00:18:04,590 I had two pieces stuck right here in my flesh. 301 00:18:04,756 --> 00:18:07,306 Indeed, if I may, I'd like to show you the scars... 302 00:18:07,465 --> 00:18:10,966 ...so you'll understand why I can't do heavy work. - No, please. 303 00:18:11,130 --> 00:18:12,557 I want you to see firsthand... 304 00:18:12,723 --> 00:18:15,385 - No! See what? - Otello! - There are ladies present! 305 00:18:15,552 --> 00:18:17,137 Pull up your pants! 306 00:18:17,305 --> 00:18:20,329 I told you not to pull down your pants in front of the Mayor! 307 00:18:20,491 --> 00:18:22,236 I told him, but he never listens! 308 00:18:22,404 --> 00:18:24,148 Ma'am, maybe you can make him listen. 309 00:18:24,276 --> 00:18:26,021 Can I work as a docker, in this condition? 310 00:18:26,148 --> 00:18:27,859 Leave her alone, for Heavers sake! 311 00:18:28,020 --> 00:18:30,649 Pardon, the gentleman can make me lose my patience. 312 00:18:30,809 --> 00:18:33,108 If not a docker, what would you like to do? 313 00:18:33,279 --> 00:18:36,145 I can ride a motorcycle. I'd like to be a municipal policeman. 314 00:18:36,306 --> 00:18:39,366 Tell me, what else can you do besides ride a motorcycle. 315 00:18:39,493 --> 00:18:41,283 - What do you mean? - Can you type? - No. 316 00:18:41,405 --> 00:18:43,308 - Do you know anything keeping books? - No. 317 00:18:43,437 --> 00:18:45,498 - How about filing? - No. - Just as I thought! 318 00:18:45,628 --> 00:18:48,086 If the truth must be told today, allow me to say... 319 00:18:48,217 --> 00:18:50,007 ...that this fine young man can do nothing. 320 00:18:50,129 --> 00:18:52,509 - If that is the case... - Remember what I said? 321 00:18:52,639 --> 00:18:54,508 - What? - I am a very good motorcyclist. 322 00:18:54,631 --> 00:18:57,655 - Let's put him in the police. - Municipal Police! - Municipal. 323 00:18:58,853 --> 00:19:00,439 Find me the chief officer. 324 00:19:00,606 --> 00:19:03,234 - Do you have a clean record? - Sure! And there's more! 325 00:19:03,395 --> 00:19:06,419 Everyone in my family is of one mind, we know who to vote for. 326 00:19:06,542 --> 00:19:09,601 I've always been for the Government, my wife's in the womers club... 327 00:19:09,729 --> 00:19:10,873 ...and my brother-in-law... 328 00:19:11,123 --> 00:19:12,074 ...is a "doroteo". 329 00:19:42,394 --> 00:19:43,663 - How much? - 400. 330 00:19:44,147 --> 00:19:45,098 Here. 331 00:19:45,262 --> 00:19:47,052 - Thank you. Good day. - Good day. 332 00:19:47,214 --> 00:19:49,162 - Congratulations to your husband! - Thank you. 333 00:19:49,724 --> 00:19:53,418 - Amalia, does your husband start today? - Yes, he's so excited. 334 00:19:54,982 --> 00:19:56,965 What's going on? 335 00:19:58,607 --> 00:20:01,825 Pap�! What are you doing? Playing with the gun? 336 00:20:02,073 --> 00:20:03,784 You gave the gun to your father? 337 00:20:03,945 --> 00:20:04,852 He's a soldier! 338 00:20:04,981 --> 00:20:07,689 - You told me the safety was on! - No! This is the safety! 339 00:20:07,809 --> 00:20:09,282 With the safety, it doesn't shoot! 340 00:20:11,076 --> 00:20:13,625 Damn! With all this noise I can't think! 341 00:20:13,785 --> 00:20:16,288 I have to get dressed! My things! Give me some air! 342 00:20:16,454 --> 00:20:18,243 Havert you ever seen a policeman? 343 00:20:18,844 --> 00:20:21,552 - Why do you need a gun? - What do you mean, why? 344 00:20:21,752 --> 00:20:24,256 If the thief has the loot, I order him to stop... 345 00:20:24,381 --> 00:20:26,602 ...then I shoot in the air and then at the tires. 346 00:20:26,851 --> 00:20:29,751 How you carry on. Shoot him in the head right away... 347 00:20:29,878 --> 00:20:31,589 ...or he'll shoot you first. 348 00:20:32,189 --> 00:20:33,934 - And pap�? - He's getting dressed. 349 00:20:48,641 --> 00:20:51,383 Well then? What's wrong? Frightening, huh? 350 00:20:52,266 --> 00:20:53,977 Pap�, you look like a Martian. 351 00:20:54,258 --> 00:20:57,997 How good you look! You're more handsome than when you were sergeant. 352 00:20:58,162 --> 00:21:00,745 - How do you feel? - I don't know. 353 00:21:01,269 --> 00:21:04,329 I feel like a new person, stronger, taller. 354 00:21:04,775 --> 00:21:06,916 Even my voice comes out better, clearer. 355 00:21:07,125 --> 00:21:09,391 But mostly, I'm at ease. 356 00:21:09,754 --> 00:21:12,212 Come on, come out! Let us look at you! 357 00:21:15,013 --> 00:21:16,836 - What's wrong? - Did you slip? 358 00:21:17,004 --> 00:21:18,907 My boots are stiff, they won't bend. 359 00:21:19,076 --> 00:21:20,787 - Oh my heavens! - What's wrong? 360 00:21:20,948 --> 00:21:22,613 - He's fainted! - Everyone calm down! 361 00:21:22,741 --> 00:21:25,199 It's this helmet! It's heavy! I have to get used to it. 362 00:21:25,330 --> 00:21:27,075 I have to walk, I have to limber up! 363 00:21:27,242 --> 00:21:29,746 - You have to do me a favor. - Do you know Amilcare? 364 00:21:29,911 --> 00:21:31,814 Who, the coal man? Rub here. 365 00:21:31,983 --> 00:21:35,846 I've been waiting 20 years. You have to give him a nice 20.000 lira fine. 366 00:21:36,006 --> 00:21:38,872 He can't. What about me? I have 4 or 5 accounts to settle! 367 00:21:39,034 --> 00:21:40,461 Calm down! What are you thinking? 368 00:21:40,627 --> 00:21:44,083 I have a uniform that gives me authority, but not to use for revenge. 369 00:21:44,252 --> 00:21:48,025 And then, your enemies have to wait, mine come first. 370 00:21:48,196 --> 00:21:49,465 - What time is it? - Noon. 371 00:21:49,590 --> 00:21:51,573 I got dressed an hour early. What do I do now? 372 00:21:51,701 --> 00:21:53,922 - Do you want to eat? - No. Better to stay light. 373 00:21:54,092 --> 00:21:56,675 You're nervous, huh? How about a cup of chamomile? 374 00:21:56,840 --> 00:21:59,390 - Me? Nervous?! - How about a glass of wine! 375 00:21:59,549 --> 00:22:01,928 - Now you're talking. - Why not at the bar? 376 00:22:02,099 --> 00:22:04,965 - Why? - So we can see if they give you the raspberries. 377 00:22:05,246 --> 00:22:07,273 Good idea. Come on, let's go. 378 00:22:07,954 --> 00:22:10,504 - Are you holding me up? - I'm afraid you'll fall. 379 00:22:10,663 --> 00:22:12,884 I have to get used to walking on my own! 380 00:22:13,053 --> 00:22:14,605 Hey! Just kidding. 381 00:22:21,459 --> 00:22:24,245 What's that on your head? You look like a goose-stepper. 382 00:22:24,606 --> 00:22:26,509 - Who are you? - D'Ambrogi, the tax collector. 383 00:22:26,637 --> 00:22:28,189 Don't be such a wise guy! 384 00:22:30,223 --> 00:22:31,696 Hey, you still here? 385 00:22:32,015 --> 00:22:33,238 Get this work done! 386 00:22:33,410 --> 00:22:36,355 We can't have you digging here in the neighborhood forever! 387 00:22:36,517 --> 00:22:40,051 - Don't forget the red taillight at sundown! - Of course, officer. 388 00:22:47,751 --> 00:22:49,733 Good day to all! 389 00:23:00,777 --> 00:23:02,805 - Congratulations, Otello! - Thank you. 390 00:23:03,048 --> 00:23:04,237 You look great! 391 00:23:05,039 --> 00:23:06,704 - Really? - You're frightening. 392 00:23:07,868 --> 00:23:09,057 Do you think so? 393 00:23:47,943 --> 00:23:49,687 Here's to your career, Otello! 394 00:23:51,289 --> 00:23:54,585 - I hope it's all you've dreamed of! - Thanks, to your health... 395 00:23:54,914 --> 00:23:59,095 ...and to all of your clients, because I never hold a grudge. 396 00:24:16,186 --> 00:24:17,818 See you all later! 397 00:24:38,773 --> 00:24:41,753 Celletti, your first day and already you're a minute late. 398 00:24:42,956 --> 00:24:44,179 Yes sir, Lieutenant. 399 00:24:44,589 --> 00:24:46,492 Your beat is that section of the beltway... 400 00:24:46,621 --> 00:24:48,604 ...going from Porta Maggiore to Porta Romana. 401 00:24:48,732 --> 00:24:50,477 It's a pretty normal stretch. 402 00:24:50,644 --> 00:24:53,862 2 km ahead there's a dangerous curve, dead mars curve... 403 00:24:54,070 --> 00:24:57,016 ...and, at rush hour this intersection is a little busy. 404 00:24:57,177 --> 00:25:00,077 - Just keep an eye on it. - Don't worry, Lieutenant. 405 00:25:09,447 --> 00:25:10,557 Damn! 406 00:25:13,032 --> 00:25:13,983 What are you doing here? 407 00:25:14,068 --> 00:25:15,779 We want to see you give your first ticket. 408 00:25:15,860 --> 00:25:18,126 - Oh, please! - We've been waiting for this moment. 409 00:25:18,251 --> 00:25:19,519 - Get out of here! - Humor us. 410 00:25:19,645 --> 00:25:21,468 I'm working. Don't embarrass me. 411 00:25:21,637 --> 00:25:23,902 - Are you excited? - Look, you're trembling. 412 00:25:24,067 --> 00:25:26,650 - Leave! - Give someone a ticket, then we'll go. 413 00:25:26,815 --> 00:25:30,316 Move out of the way! I don't need my relatives creating a traffic jam! 414 00:25:30,679 --> 00:25:32,345 Don't force me to punish you! 415 00:25:50,398 --> 00:25:53,060 Did you remove the ball from your father's whistle? 416 00:25:53,266 --> 00:25:54,818 No, I didn't do it! 417 00:26:07,488 --> 00:26:08,995 - What's wrong? - What's wrong? 418 00:26:09,241 --> 00:26:12,186 Nothing, just trying my whistle. Move along. Move, move! 419 00:26:13,622 --> 00:26:14,607 Go! 420 00:26:37,126 --> 00:26:38,439 There's another! 421 00:26:43,101 --> 00:26:44,608 Now you'll see how it's done! 422 00:26:47,682 --> 00:26:50,424 Good morning! Didrt you see the no waiting sign? 423 00:26:50,989 --> 00:26:54,093 Don't you see that there's no waiting from 8:00 am to 2:00 pm? 424 00:26:55,410 --> 00:26:56,361 Look at that! 425 00:26:59,075 --> 00:27:01,783 - Do you have a triangle? - Yes. Here it is. 426 00:27:04,334 --> 00:27:06,203 May I see your license, please? 427 00:27:15,527 --> 00:27:19,221 - Why is there no stamp? - Don't you know it's on the last page? 428 00:27:20,905 --> 00:27:23,851 Forgive me for both the first and the second error. 429 00:27:35,645 --> 00:27:39,021 - Otello, were you wrong? - Leave! I'm off on a car chase! 430 00:27:40,624 --> 00:27:42,176 - Just a minute. - What's wrong? 431 00:27:42,536 --> 00:27:43,409 Try now. 432 00:27:43,572 --> 00:27:45,157 Thanks! 433 00:27:45,325 --> 00:27:47,546 Now where did he go? I'll catch him! 434 00:27:52,296 --> 00:27:54,482 - How will he catch up with him? - Who knows! 435 00:28:29,184 --> 00:28:32,130 If the iron rod projects from the back of the vehicle... 436 00:28:32,291 --> 00:28:35,271 ...it must be marked with red and white striped card! 437 00:28:35,438 --> 00:28:36,752 - Oh yeah? - Who said "Oh yeah"? 438 00:28:36,912 --> 00:28:39,053 - We didn't know. - Are you going to fine us? 439 00:28:39,223 --> 00:28:40,650 I'll let you off easy this time! 440 00:28:40,776 --> 00:28:43,676 Don't touch me or I'll take your badge number and report you. 441 00:28:43,804 --> 00:28:45,117 Report who? Who? 442 00:28:45,278 --> 00:28:48,337 I told you! Whenever you have stolen goods... 443 00:28:48,504 --> 00:28:50,646 ...the can't has to meet regulations. 444 00:28:50,815 --> 00:28:55,664 Slow down! Go slow! Dead mars curve ahead! Slow! 445 00:28:57,229 --> 00:29:01,761 The road is slick! Easy! Dead mars curve up ahead! 446 00:29:01,929 --> 00:29:04,115 Slow down, you'll skid! 447 00:29:10,733 --> 00:29:12,556 Otello! Did you fall? 448 00:29:12,765 --> 00:29:15,064 I can't wait to tell the guys at the bar... 449 00:29:15,234 --> 00:29:17,976 ...we'll laugh 'til we cry! So long! 450 00:29:21,329 --> 00:29:22,360 Wait. 451 00:29:34,276 --> 00:29:36,383 Nando! Nando! 452 00:29:36,905 --> 00:29:38,616 Have you seen Otello? 453 00:29:39,016 --> 00:29:41,520 - That bum? I sure have. - What happened? 454 00:29:41,685 --> 00:29:44,427 - He fined me. - A fine?! 455 00:29:44,593 --> 00:29:45,907 But that's the least of it. 456 00:29:46,067 --> 00:29:48,447 He made me unload and reload all of the goods. 457 00:29:48,617 --> 00:29:51,403 He inspected the entire truck, piece by piece. 458 00:29:51,963 --> 00:29:55,147 He started with the turn signals, the high beams, the low beams... 459 00:29:55,309 --> 00:29:59,172 ...the hand brake, the pedal brake. Then, after a while, I said: 460 00:29:59,333 --> 00:30:02,392 ..."Otello, think you're funny?". And you know what he said? 461 00:30:02,559 --> 00:30:06,582 - What? - Don't be such a wise guy and show me the registration. 462 00:30:07,579 --> 00:30:10,763 I give it to him, he looks at it, leafs through it, and says: 463 00:30:10,925 --> 00:30:14,188 ..."The address isn't clear here. Where do you live?". 464 00:30:14,550 --> 00:30:16,057 That son of a... 465 00:30:16,661 --> 00:30:19,845 "Not clear? You eat and sleep for 7 years at my house..." 466 00:30:19,968 --> 00:30:20,760 "...and you ask for my address?" 467 00:30:48,052 --> 00:30:51,586 - You turned on the wrong side. - But when you whistled I stopped. 468 00:30:51,717 --> 00:30:53,903 No, you tried to pull a sly one. Are you honking? 469 00:30:54,027 --> 00:30:56,373 - May I pull over? - You pull over when I tell you to! 470 00:30:57,254 --> 00:30:59,157 Honking is a violation! Why are you honking? 471 00:30:59,326 --> 00:31:03,302 - He's in the middle of the road! - Stop! Move back! Back up! 472 00:31:03,548 --> 00:31:04,692 Go, keep moving! 473 00:31:06,934 --> 00:31:09,313 I said to back up! Why are you coming forward? 474 00:31:09,922 --> 00:31:13,218 Back up! Back up! Move! 475 00:31:15,180 --> 00:31:18,636 Stop! Halt! Go! Move! Come forward! 476 00:31:20,000 --> 00:31:20,907 Go! 477 00:31:22,789 --> 00:31:23,933 Stop, bus! 478 00:31:25,856 --> 00:31:26,921 Back up! 479 00:31:27,768 --> 00:31:31,541 - American? - No, Roman. - Back up! 480 00:31:32,469 --> 00:31:33,420 Stop! 481 00:31:35,337 --> 00:31:36,288 Halt! 482 00:31:36,971 --> 00:31:38,953 Everybody, forward! Stop! 483 00:31:41,631 --> 00:31:44,011 Oh great! A bunch of wise guys? 484 00:31:49,120 --> 00:31:51,068 Hey you, come forward! 485 00:31:53,901 --> 00:31:55,612 You too, forward! 486 00:31:56,610 --> 00:31:59,238 Stop! I said stop! You, stop! 487 00:32:00,912 --> 00:32:03,778 Go! Stop! Stop! 488 00:32:04,617 --> 00:32:07,801 Keep moving! Honking won't help, there's a traffic jam. 489 00:32:09,676 --> 00:32:11,817 What are you doing? Are you blocking my way? 490 00:32:12,225 --> 00:32:15,250 - Back up! - Don't you see, it's a funeral? 491 00:32:15,412 --> 00:32:18,278 It may be a funeral, but you're blocking the way! Back up! 492 00:32:18,599 --> 00:32:21,227 What's going on? 493 00:32:35,171 --> 00:32:38,513 - What has he done? - He's blocked the road! - I said so! 494 00:32:40,628 --> 00:32:43,086 Can't you see you've blocked the way? 495 00:32:43,257 --> 00:32:47,280 - Amalia! Not you! - But he's an idiot! 496 00:32:47,440 --> 00:32:50,227 Hey, watch what you say! I've been driving for 15 years! 497 00:32:51,424 --> 00:32:54,880 Amalia, go home! Don't you see what's happening? 498 00:32:57,160 --> 00:32:58,066 Stop! 499 00:33:01,263 --> 00:33:02,895 What's wrong? Road blocked? 500 00:33:03,175 --> 00:33:05,883 The Flaminia is blocked. Take the Tiberina. 501 00:33:06,322 --> 00:33:08,588 - Who is that policeman? - He's new. 502 00:33:09,708 --> 00:33:11,136 Keep moving! 503 00:33:11,302 --> 00:33:13,523 What are you doing, peddlers? 504 00:33:13,692 --> 00:33:15,119 I'll lock you up! 505 00:33:16,799 --> 00:33:19,349 What's your problem? Honking? You'll be sorry! 506 00:33:20,185 --> 00:33:22,609 We only see each other once a week, for an hour... 507 00:33:22,775 --> 00:33:24,996 ...and you don't even show up. 508 00:33:25,205 --> 00:33:28,229 It's not my fault, my love. The road was blocked. 509 00:33:28,670 --> 00:33:32,251 At least come Saturday, at 3:00 pm. Don't be late, dear. 510 00:33:32,455 --> 00:33:35,004 Saturday, at 3:00 pm on the dot, I'll be all yours. 511 00:33:35,243 --> 00:33:38,143 - The officer in command. - Come in. - Sit down. 512 00:33:38,311 --> 00:33:41,019 Okay, I'll see you on Saturday at 3:00 pm, Chief. 513 00:33:41,179 --> 00:33:45,552 - I'll bring all of the documents. - Saturday at 3:00 pm, pussycat. 514 00:33:47,553 --> 00:33:51,450 Excuse me, commander, on his first day, you assign that officer... 515 00:33:51,576 --> 00:33:54,318 ...to the Porta Romana intersection. Did you see what he did? 516 00:33:54,444 --> 00:33:56,472 You are right. I've already taken care of it. 517 00:33:56,635 --> 00:34:00,215 I've transferred him to a very quiet zone, where he can't make trouble. 518 00:34:07,192 --> 00:34:09,219 Hey, shepherd, stop! You and your flock! 519 00:34:09,383 --> 00:34:12,567 And you call it a flock? This isn't a flock, they're sheep! 520 00:34:12,729 --> 00:34:15,312 - Show me your red light. - I only have this one. 521 00:34:15,438 --> 00:34:17,817 - This is a white light. - I don't have a red one. 522 00:34:17,947 --> 00:34:21,052 I should fine you, you should have a white light at the head... 523 00:34:21,214 --> 00:34:24,590 ...and a red one at the back. - A fine? To me? Do you know who I am? 524 00:34:24,759 --> 00:34:28,622 - I am Prince Monscalco's head shepherd. - So what? 525 00:34:28,862 --> 00:34:32,080 The Prince said that I don't need a red light. 526 00:34:32,248 --> 00:34:33,676 That it's a waste of time. 527 00:34:33,842 --> 00:34:35,903 On the road, I'm in charge. Tell your Prince... 528 00:34:36,073 --> 00:34:38,338 ...that you need a red taillight, or I'll fine you. 529 00:34:38,503 --> 00:34:42,638 Look at him! You're a poor working stiff like me! 530 00:34:42,805 --> 00:34:45,229 Be on your way, before I change my mind! 531 00:34:45,394 --> 00:34:48,578 - There's a car stopped at km 70. - Who cares! 532 00:34:48,741 --> 00:34:51,845 It's up to you! But, it's Sylva Koscina's car. 533 00:34:52,007 --> 00:34:53,876 - Sylva Koscina? The actress? - Yes. 534 00:35:25,310 --> 00:35:26,862 - Sylva Koscina... - Good day! 535 00:35:27,023 --> 00:35:29,402 I heard about your accident and I came right away. 536 00:35:29,572 --> 00:35:32,552 How kind of you. I'm lucky that you've come... 537 00:35:32,719 --> 00:35:35,937 ...otherwise I'd be blocked here. - No problem. I am a policeman: 538 00:35:36,105 --> 00:35:39,527 ...step out of line and I stop you, ask for help and I fly to your aid... 539 00:35:39,651 --> 00:35:41,758 ...especially if Sylva Koscina calls me. 540 00:35:41,921 --> 00:35:43,666 How kind, I truly am in a hurry. 541 00:35:43,794 --> 00:35:45,980 Mario Riva expects me at 4:00 pm for rehearsal... 542 00:35:46,104 --> 00:35:48,325 ...this evening I am the guest of honor on Musichiere. 543 00:35:48,455 --> 00:35:49,599 Nothing less than... 544 00:35:50,367 --> 00:35:51,273 Pardon... 545 00:35:51,442 --> 00:35:54,705 - You rehearse for Musichiere? - Yes, of course. - Imagine that. 546 00:35:54,868 --> 00:35:57,418 - I knew there must be a trick... - Pardon. 547 00:35:57,577 --> 00:36:00,636 Ah! What ever happened to that fatso with the double bassoon? 548 00:36:00,804 --> 00:36:03,988 How should I know! But you, do you know motors? 549 00:36:04,150 --> 00:36:06,529 - I do, if I say so myself! - Thank goodness! 550 00:36:06,938 --> 00:36:08,921 - Shall we take a look? - Yes, please! 551 00:36:10,643 --> 00:36:13,271 - Will it take long? - Why? Are you in a hurry? 552 00:36:21,518 --> 00:36:23,466 We'll have it fixed in a flash. 553 00:36:23,630 --> 00:36:26,609 A "once over" to the carburetor, fill it with gasoline... 554 00:36:26,777 --> 00:36:28,442 ...and the car should start right up. 555 00:36:30,282 --> 00:36:33,783 So tell me, Sylva Koscina, is the coffee spoon story true? 556 00:36:33,947 --> 00:36:34,820 What story? 557 00:36:34,983 --> 00:36:37,362 They say you eat your soup with a coffee spoon... 558 00:36:37,532 --> 00:36:41,951 ...so you won't ruin your mouth. Is it true? - Soup with a coffee spoon? 559 00:36:45,340 --> 00:36:48,048 - Who spreads these silly stories? - How should I know? 560 00:36:48,567 --> 00:36:50,357 I think I read it in a magazine. 561 00:36:50,519 --> 00:36:53,578 I even read that it's very difficult to get into Cinecitt�... 562 00:36:53,746 --> 00:36:55,457 ...without a special pass. Is it true? 563 00:36:55,618 --> 00:36:58,122 What have you done? Gas is leaking all over! 564 00:36:58,287 --> 00:36:59,318 Where's the problem? 565 00:36:59,482 --> 00:37:01,589 The carburetor is full so the gas leaks out. 566 00:37:01,753 --> 00:37:04,653 Be careful, Sylva Koscina. Now I'll ground the wires. 567 00:37:04,820 --> 00:37:07,958 Please try to start the motor, you'll see what happens. 568 00:37:08,126 --> 00:37:11,072 - Floor it! - Isn't that dangerous? 569 00:37:11,234 --> 00:37:13,420 Not at all! Dangerous, my eye! I'm here! 570 00:37:13,584 --> 00:37:16,530 I ground the wires. You start the motor... 571 00:37:16,691 --> 00:37:17,960 ...the rest is automatic. 572 00:37:19,679 --> 00:37:22,387 - Sylva Koscina, accelerate! - But isn't it dangerous? 573 00:37:22,547 --> 00:37:24,813 I told you it's not dangerous! Floor it! 574 00:37:25,057 --> 00:37:26,167 - Again? - Yes. 575 00:37:26,650 --> 00:37:30,264 - Like this? - All the way to the floor! 576 00:37:30,434 --> 00:37:34,649 Floor it! Listen to that motor hum! 577 00:37:36,131 --> 00:37:38,034 Oh God! What happened? 578 00:37:38,203 --> 00:37:40,264 What a flare-up! These Italian cars. 579 00:37:40,433 --> 00:37:43,175 Why don't you buy a Mercedes? You can afford one. 580 00:37:43,341 --> 00:37:45,687 You've burned the motor! It's full of smoke! 581 00:37:45,891 --> 00:37:48,077 - Now what? - Give me that blanket. 582 00:37:48,241 --> 00:37:51,063 But it's a plaid! I bought it in London! I paid 25,000 lira! 583 00:37:51,229 --> 00:37:54,095 That's a pittance! With what you earn in Cinecitt�! 584 00:37:54,256 --> 00:37:56,714 Would you look at this! Hurry up! 585 00:37:56,846 --> 00:37:58,794 Sylva Koscina, you must have a lot of money! 586 00:37:58,917 --> 00:38:00,469 - All done. - What a mess! 587 00:38:00,949 --> 00:38:02,772 There. 588 00:38:03,259 --> 00:38:06,284 The worst is over. I've put out the fire. 589 00:38:06,446 --> 00:38:09,392 - And now what? - And now what, Sylva Koscina? 590 00:38:09,633 --> 00:38:11,423 Now, how can I get to Rome? 591 00:38:11,545 --> 00:38:13,969 We have some good mechanics in our lovely little city. 592 00:38:14,095 --> 00:38:16,916 We'll call the best! This and more, for Sylva Koscina! 593 00:38:17,082 --> 00:38:18,634 - Oh my! - Do you have a triangle? 594 00:38:18,795 --> 00:38:22,058 - Of course I have one! - What? Don't take it lightly. 595 00:38:22,221 --> 00:38:24,645 Sylva Koscina, a triangle is indispensable! 596 00:38:24,970 --> 00:38:30,465 If someone's coming, the triangle prevents another disaster. 597 00:38:30,706 --> 00:38:32,689 Let's put it at the right distance. 598 00:38:33,415 --> 00:38:37,358 Now we can go and call a mechanic. Bellavista restaurant! 599 00:38:37,877 --> 00:38:42,137 And we can even have a drink. Otherwise, they won't let us phone. 600 00:38:42,259 --> 00:38:44,638 - Look at this! - Would you like some spirits? 601 00:38:52,018 --> 00:38:54,239 Pardon, if I ask you a question... 602 00:38:54,966 --> 00:38:58,026 ...but I really would like to know. 603 00:38:58,910 --> 00:39:02,128 - Yes? - Am I photogenic? 604 00:39:04,328 --> 00:39:09,937 - Where is the car? - Here he is! Finally! We've been waiting for you. 605 00:39:10,144 --> 00:39:12,013 - And who is this? - I'm the mechanic! 606 00:39:12,175 --> 00:39:14,759 But, who did you call? He's just a child! 607 00:39:14,884 --> 00:39:17,263 Yes, but already a little man and very good. He's my son. 608 00:39:17,394 --> 00:39:19,342 If I may, allow me to present Sylva Koscina. 609 00:39:19,505 --> 00:39:21,646 Offer your little finger because your hand us filthy. 610 00:39:22,373 --> 00:39:23,324 Pleased to meet you. 611 00:39:23,608 --> 00:39:27,189 - What's wrong with the car? - The motor stopped, I stopped the car... 612 00:39:27,353 --> 00:39:29,981 ...then, this gentleman arrived. - I was taking a look... 613 00:39:30,102 --> 00:39:33,478 ...when all at once there was a flare-up and then smoke. What's that? 614 00:39:33,647 --> 00:39:37,227 - Did he touch the carburetor? - Yes. 615 00:39:37,352 --> 00:39:39,221 - Did he say he was grounding it? - Yes. 616 00:39:39,343 --> 00:39:41,054 - Did you hear an explosion? - Yes. 617 00:39:41,574 --> 00:39:44,917 - He already blew-up a motorcycle on me. - Really? 618 00:39:45,080 --> 00:39:46,031 Really! 619 00:39:46,833 --> 00:39:48,101 May I have the keys? 620 00:39:48,346 --> 00:39:52,209 Okay. But be careful. I am in your hands. 621 00:39:52,370 --> 00:39:55,746 I have to be in Rome by 8:30 pm at the latest. Mind you! 622 00:39:55,875 --> 00:39:58,775 You little rascal! Sylva Koscina is going to be on Musichiere. 623 00:39:58,903 --> 00:40:01,124 Mind you now, do a good job! 624 00:40:02,488 --> 00:40:04,946 - Your son is a lovely child. - Thank you. 625 00:40:05,117 --> 00:40:08,777 I'm happy. He's a good boy. He has a talent for mechanics... 626 00:40:08,981 --> 00:40:11,689 ...for engines, for manual work, in short. 627 00:40:12,009 --> 00:40:14,989 Personally, I am more ideologically inclined: 628 00:40:15,475 --> 00:40:18,975 ...contemplation, observation, d�tente. 629 00:40:19,259 --> 00:40:22,477 Observing others, studying the human psychology. 630 00:40:22,605 --> 00:40:24,871 If pressed to say what my inclinations are... 631 00:40:24,995 --> 00:40:29,130 ...I must say I'm more inclined to art, song, music... 632 00:40:29,417 --> 00:40:30,765 ...theatre. 633 00:40:33,002 --> 00:40:34,985 May I recite a lovely poem for you? 634 00:40:36,269 --> 00:40:38,297 I'd like a little air, if you don't mind. 635 00:40:38,420 --> 00:40:41,604 - Allow me. - No, thank you. You're on duty. I don't want to impose. 636 00:40:41,727 --> 00:40:42,678 Impose? 637 00:40:42,842 --> 00:40:44,427 At your service, Sylva Koscina. 638 00:41:07,142 --> 00:41:09,249 - Where did they go? - Back there. 639 00:41:09,731 --> 00:41:12,189 - To do what? - How should I know? Go and see! 640 00:41:14,432 --> 00:41:15,621 I love you... 641 00:41:16,702 --> 00:41:19,082 ...oh pious ox;... 642 00:41:20,009 --> 00:41:27,215 ...a gentle feeling of strength and of peace... 643 00:41:27,936 --> 00:41:30,077 ...instills my soul. 644 00:41:30,605 --> 00:41:35,454 Thou art as solemn as a statue, as you watch the free, fertile fields... 645 00:41:36,023 --> 00:41:39,241 ...or when you bend contented to the yoke... 646 00:41:39,449 --> 00:41:42,395 ...to ease mars labor. 647 00:41:42,715 --> 00:41:44,663 Pap�, I'm done. 648 00:41:44,827 --> 00:41:47,851 That was quick! You're quite good! How much do I owe you? 649 00:41:48,013 --> 00:41:50,155 Don't talk of money, You'll offend me! 650 00:41:50,324 --> 00:41:52,782 Offend? You? I worked two hours! 651 00:41:52,953 --> 00:41:56,567 And I spent 1000 lira on a seal. Let' say 1,500 lira in all. 652 00:41:56,738 --> 00:41:59,287 - What brass! - And thank you, dear! 653 00:41:59,566 --> 00:42:03,588 You cheeky child, go buy yourself a giant cone with whipped cream! 654 00:42:05,223 --> 00:42:08,282 - If I may, I'll accompany you. - Thank you, but let's hurry. 655 00:42:08,449 --> 00:42:11,349 I'm so pleased you had this little accident! 656 00:42:11,477 --> 00:42:14,185 Here in the country it's hard to find someone who appreciates... 657 00:42:14,305 --> 00:42:16,650 ...a classic piece recited with the sunset as a backdrop. 658 00:42:16,775 --> 00:42:19,154 - Recite it for your wife. - My wife? Never! 659 00:42:19,643 --> 00:42:23,144 My wife is hopeless. Even if I tried to instill her with culture... 660 00:42:23,308 --> 00:42:25,211 ...she wouldn't understand. 661 00:42:25,459 --> 00:42:28,009 You know how I manage to resist in that house? 662 00:42:28,168 --> 00:42:31,386 Thanks to my old, cranky father, an intrepid WWI veteran. 663 00:42:32,271 --> 00:42:33,382 What happened? 664 00:42:33,546 --> 00:42:37,080 - My goodness, what happened? - Ouch! Help! 665 00:42:38,087 --> 00:42:39,639 My heavens! My heavens! 666 00:42:40,119 --> 00:42:42,781 - Come on, mate. Come on. - Good Lord, what a knock! 667 00:42:42,947 --> 00:42:45,769 - Did you run into the parked car? - No, into the triangle. 668 00:42:45,935 --> 00:42:47,963 Who invented this idiocy of the triangle? 669 00:42:48,126 --> 00:42:50,912 - If you offend the triangle, I'll lock you up! - Really? 670 00:42:51,034 --> 00:42:52,937 It's used to signal a parked car on the road! 671 00:42:53,065 --> 00:42:56,011 But I saw the car! It's the triangle I didn't see! 672 00:42:56,173 --> 00:42:59,197 - Let's take him to the bar. - No, take him to the hospital! 673 00:42:59,360 --> 00:43:02,226 Get the plate number, I want payment for damages! 674 00:43:02,387 --> 00:43:05,843 Next time keep your eyes on the road, and don't interfere with the police! 675 00:43:06,012 --> 00:43:06,963 Sylva Koscina. 676 00:43:08,163 --> 00:43:11,539 - Is he badly hurt? - Don't worry. It's nothing. 677 00:43:11,709 --> 00:43:13,532 He had a hole in his head like this. 678 00:43:13,700 --> 00:43:16,204 - And now what? - Because of that idiot... 679 00:43:16,369 --> 00:43:19,349 ...I have to report the accident. - More time wasted! 680 00:43:19,517 --> 00:43:23,573 - May I see your license, Sylva Koscina? - Actually, I don't have it. 681 00:43:23,739 --> 00:43:26,843 - And why not? - I gave it to my secretary to get it stamped. 682 00:43:27,006 --> 00:43:29,634 - This is a serious problem. - I left in a hurry... 683 00:43:29,794 --> 00:43:31,663 Let me see the car registration then. 684 00:43:31,826 --> 00:43:34,534 I gave that to my secretary as well, to have it renewed. 685 00:43:34,654 --> 00:43:37,362 - Your registration isn't renewed? - Is it a serious offense? 686 00:43:37,483 --> 00:43:41,017 You know I can fine you and even send you to jail for this offense? 687 00:43:41,187 --> 00:43:44,484 You're not going to arrest me, are you? You're such a dear man. 688 00:43:44,613 --> 00:43:47,513 Just think: Otello Celletti puts Sylva Koscina in the slammer. 689 00:43:47,641 --> 00:43:49,192 A great publicity stunt! 690 00:43:49,632 --> 00:43:51,818 Let's not talk about publicity now, please. 691 00:43:51,983 --> 00:43:55,359 Let me go, just this time. I really am late. 692 00:43:55,528 --> 00:43:58,474 There are 18 million TV viewers waiting for me. 693 00:43:58,635 --> 00:44:01,740 - Do me this favor, let me go. - Of course! I was just joking. 694 00:44:01,902 --> 00:44:03,692 - Really? - Who am I, next to a star... 695 00:44:03,814 --> 00:44:07,110 ...18 million Italians are waiting for? I bow to you, my respects... 696 00:44:07,240 --> 00:44:10,026 ...please go. - Thank you, so much. 697 00:44:10,188 --> 00:44:13,688 You are a true gentleman. How can I repay you? 698 00:44:13,853 --> 00:44:15,598 - I'll write you a note. - Please do. 699 00:44:15,765 --> 00:44:17,158 Sylva Koscina, have a look here. 700 00:44:17,318 --> 00:44:19,188 - No problem. - Really? 701 00:44:19,350 --> 00:44:21,616 - I can't wait to see their faces. - Count on it. 702 00:44:21,780 --> 00:44:24,918 - What luck to have met you! - Goodbye and thank you again. 703 00:44:25,206 --> 00:44:26,237 For so little? 704 00:44:27,118 --> 00:44:28,069 Halt! 705 00:44:33,611 --> 00:44:34,834 - Hi, uncle Nando. - Hi. 706 00:44:35,165 --> 00:44:36,558 Mamma, here's my pay. 707 00:44:36,719 --> 00:44:40,095 There's 500 more because pap� had me do a little job. 708 00:44:40,224 --> 00:44:41,969 Good boy! Go take a bath, it's Saturday. 709 00:44:42,096 --> 00:44:44,238 Then we'll eat and go watch Musichiere. 710 00:44:44,765 --> 00:44:46,351 What job did your father have you do? 711 00:44:46,518 --> 00:44:48,704 He had me fix Sylva Koscina's car. 712 00:44:48,868 --> 00:44:52,086 - Sylva Koscina? - Yeah, the actress. 713 00:44:52,573 --> 00:44:53,524 Sylva Koscina? 714 00:44:54,445 --> 00:44:57,346 - Come back down here. - What do you want, mamma? 715 00:44:57,513 --> 00:45:00,062 - Where did you leave your father? - Behind the haystack. 716 00:45:00,222 --> 00:45:03,168 - With who? - With Sylva Koscina! 717 00:45:03,409 --> 00:45:07,181 - And what was he doing? - He was reciting "Pious Ox". 718 00:45:07,472 --> 00:45:10,180 - "Pious Ox"?! What in the world? - Beats me! 719 00:45:10,460 --> 00:45:12,329 Something to do with a butcher. 720 00:45:14,483 --> 00:45:18,097 Tonight on the Musichiere, we are honored by... 721 00:45:18,267 --> 00:45:20,725 ...no less than the lovely Sylva Koscina! 722 00:45:26,991 --> 00:45:29,099 Good evening, Sylva, and welcome to Musichiere. 723 00:45:29,262 --> 00:45:31,970 - Good evening. Thank you, Mario. - Tell me your secret. 724 00:45:32,130 --> 00:45:35,110 - Why? - I saw you 3 days ago, you werert this lovely. 725 00:45:35,277 --> 00:45:37,339 So? What's your secret? Tell us! 726 00:45:37,508 --> 00:45:39,774 That way I can use it! I'm tired of being so ugly! 727 00:45:39,898 --> 00:45:41,371 - Do you really want to know? - Yes. 728 00:45:41,492 --> 00:45:45,106 - I drink milk all day long. - Ah. Okay, I'll stay ugly! 729 00:45:45,515 --> 00:45:47,498 You're beautiful enough for both of us, no? 730 00:45:48,941 --> 00:45:51,365 I don't think she's so great. What do you see in her? 731 00:45:51,929 --> 00:45:53,956 Nothing. What's there to see? 732 00:45:54,319 --> 00:45:58,057 - Are you sure she was behind the haystack with your father? - Yes! 733 00:46:03,043 --> 00:46:04,266 Sylva Koscina! 734 00:46:04,597 --> 00:46:08,290 - Oh, she's much better in person! Hi, Amalia. - Hi. 735 00:46:08,540 --> 00:46:10,251 - Do you know her? - Of course! 736 00:46:10,891 --> 00:46:13,190 - He says he knows her. - Stop it! 737 00:46:13,878 --> 00:46:14,989 Lucky you! 738 00:46:15,790 --> 00:46:16,741 What's wrong? 739 00:46:17,663 --> 00:46:18,569 He says... 740 00:46:19,933 --> 00:46:21,044 What's wrong? 741 00:46:23,359 --> 00:46:26,259 Mario, before we start, can I say hello to someone? 742 00:46:26,506 --> 00:46:28,772 - Already with the hellos? - But, I must. 743 00:46:29,056 --> 00:46:30,483 Well, if you must, then do it! 744 00:46:30,769 --> 00:46:33,227 A special hello to Otello Celletti! 745 00:46:34,195 --> 00:46:38,296 - See? She said hello to you. - She knows you! Good going! 746 00:46:38,736 --> 00:46:42,192 Shh! Let her talk! Clowns! 747 00:46:42,719 --> 00:46:44,781 - Amalia, she said hello to me. - Really? 748 00:46:45,349 --> 00:46:46,300 Do you mind? 749 00:46:46,942 --> 00:46:49,570 - Sylva, but we didn't rehearse this. - I know. 750 00:46:49,731 --> 00:46:53,231 Now you must explain to 18 million TV viewers who Otello is. 751 00:46:53,396 --> 00:46:55,503 I can't. It's our little secret. 752 00:46:55,666 --> 00:46:59,167 - Is this Otello handsome? - Yes. 753 00:46:59,371 --> 00:47:01,194 - Roman? - Yes, and a real charmer, too. 754 00:47:01,363 --> 00:47:02,473 A charmer? 755 00:47:02,717 --> 00:47:05,697 Otello, what are you waiting for? Here's your chance. 756 00:47:06,103 --> 00:47:09,366 The papers say you're about to get engaged. Is it true? 757 00:47:09,529 --> 00:47:12,079 Otello Celletti, you lucky man! 758 00:47:12,357 --> 00:47:14,815 - No, where did you hear that? - What's she saying? 759 00:47:14,987 --> 00:47:18,408 - She's talking about me. - I hear her talking about you! 760 00:47:19,966 --> 00:47:21,552 You're really terrible. 761 00:47:21,719 --> 00:47:24,064 You're forcing me to tell my little secret. 762 00:47:24,268 --> 00:47:27,248 He's a policeman. He stopped me today 70km from Rome... 763 00:47:27,415 --> 00:47:30,475 ...but then he let me go. - Well, he did his duty. 764 00:47:30,642 --> 00:47:33,304 - Actually, he made an exception. - Why's that? 765 00:47:33,630 --> 00:47:35,295 I'll whisper it to you. 766 00:47:36,100 --> 00:47:39,714 No license, no driver's license stamp and no registration... 767 00:47:39,884 --> 00:47:41,515 ...and he let me go. 768 00:47:41,637 --> 00:47:43,664 - No driver's license stamp? - Right. - No license? 769 00:47:43,788 --> 00:47:45,771 - No car registration? - Right. 770 00:47:45,939 --> 00:47:47,729 - And he let you go? - Yes. 771 00:47:48,409 --> 00:47:51,151 Officer Celletti, I understand! 772 00:47:51,556 --> 00:47:52,983 You're a lucky man. 773 00:47:53,269 --> 00:47:57,087 I wouldn't have fined her either in your place. 774 00:47:58,806 --> 00:48:00,029 Now what?! 775 00:48:00,957 --> 00:48:02,985 - Are you done saying hello? - Yes. 776 00:48:03,148 --> 00:48:05,935 - Now, you know you have to pay the penalty. - I know, I know. 777 00:48:06,096 --> 00:48:10,197 - What will you sing? - I'll sing "ll tuo bacio � come un rock". 778 00:48:10,358 --> 00:48:13,304 And who shall we dedicate this kiss to? 779 00:48:13,466 --> 00:48:15,811 - Let me se... - To Otello, I know. 780 00:48:16,533 --> 00:48:18,357 A song too, huh? 781 00:48:20,955 --> 00:48:26,371 Thank you. Thank you. Thank you. Is it my fault? 782 00:49:18,916 --> 00:49:23,131 - Walk with mummy. - Remo, walk ahead with your uncle. 783 00:49:23,418 --> 00:49:25,083 Don't raise your hands to me... 784 00:49:25,250 --> 00:49:27,357 ...assaulting an officer! - Let's go home. 785 00:49:27,521 --> 00:49:29,265 - Can't we talk here? - No! At home! 786 00:49:29,632 --> 00:49:32,181 Nothing happened between me and Sylva Koscina! 787 00:49:32,341 --> 00:49:34,844 We had tea and sweets, nothing more! 788 00:49:35,010 --> 00:49:38,544 You made me look like a fool! Did you see how they looked at me? 789 00:49:38,675 --> 00:49:39,864 I want to meet this air-head! 790 00:49:39,989 --> 00:49:42,289 I'll wipe that simper off her face, permanently. 791 00:49:42,459 --> 00:49:44,680 - Don't offend Sylva Koscina. - Don't offend Sylva Koscina? 792 00:49:44,849 --> 00:49:48,271 Today you didn't fine her, you risked losing your job... 793 00:49:48,434 --> 00:49:52,094 ...and she goes and tells 8 million viewers? - 18! 794 00:49:52,219 --> 00:49:54,643 Do you mind if I bask in the glow of popularity... 795 00:49:54,768 --> 00:49:56,796 ...and let all of Italy hear my name? 796 00:49:56,959 --> 00:50:00,177 - Ah, you told her to do it! - No, you don't understand. 797 00:50:00,345 --> 00:50:03,007 - You never understand. - I never understand? 798 00:50:03,174 --> 00:50:04,443 Who has always defended you? 799 00:50:04,608 --> 00:50:07,394 When you had no job and everyone said: "Send him to work"... 800 00:50:07,556 --> 00:50:10,184 ...l'd steal from the grocery money to buy you cigarettes! 801 00:50:10,344 --> 00:50:12,372 - That doesn't count, - Ah, it doesn't? 802 00:50:12,535 --> 00:50:15,197 Today I lived an hour with a person who opened up... 803 00:50:15,364 --> 00:50:17,187 ...new horizons. - What horizons? 804 00:50:17,355 --> 00:50:19,939 My dear Amalia, never once in our 12 years together... 805 00:50:20,104 --> 00:50:23,526 ...have you ever fixed me tea and sweets. 806 00:50:24,088 --> 00:50:27,033 Go to hell! You and Sylva Koscina! 807 00:50:31,258 --> 00:50:32,481 Please, come in. 808 00:50:34,007 --> 00:50:35,117 Good morning, Mr. Mayor. 809 00:50:35,282 --> 00:50:38,182 Oh, Lieutenant! To what do I owe this pleasure? 810 00:50:38,429 --> 00:50:41,612 - Actually, you told us to come immediately. - Immediately?! 811 00:50:41,815 --> 00:50:44,794 Excuse me, with everything I have to do for the elections... 812 00:50:44,962 --> 00:50:48,655 - This is Officer Celletti. - Ah, we've already met. 813 00:50:48,826 --> 00:50:54,400 - Yes. Thanks to you I have this job. - I only suggested you. - Pardon. 814 00:50:55,438 --> 00:50:59,302 - Yes? - 700 stuffed giraffes for the flood victims have arrived. 815 00:50:59,502 --> 00:51:02,402 - Who sent them? - A toy factory in Parma. 816 00:51:02,689 --> 00:51:04,320 Good. Did you hear that: 817 00:51:04,441 --> 00:51:07,466 ...l'm supposed to win the elections giving out stuffed giraffes... 818 00:51:07,588 --> 00:51:09,095 ...to the flood victims. 819 00:51:10,018 --> 00:51:11,083 Please, sit down! 820 00:51:12,050 --> 00:51:15,154 You may ask why I called you with such urgency. Help yourself. 821 00:51:15,317 --> 00:51:17,378 After what happened last night on TV... 822 00:51:17,547 --> 00:51:21,366 I rarely watch TV, actually almost never, but by chance last night... 823 00:51:21,690 --> 00:51:23,876 ...I was in front of the screen... 824 00:51:24,041 --> 00:51:27,701 ...and I heard our city mentioned in glowing terms. 825 00:51:27,865 --> 00:51:32,046 - Did you stop that actress, Ms. Pampanini? - Koscina, Sir. 826 00:51:32,207 --> 00:51:35,187 Oh yes, Sylva Koscina. Sit down. 827 00:51:35,354 --> 00:51:39,727 - You saw her in person, what's she like? Please... - Thank you. 828 00:51:39,895 --> 00:51:42,557 - A woman of culture? - Oh yes. 829 00:51:42,843 --> 00:51:44,951 Blonde, beautiful blue eyes... 830 00:51:45,154 --> 00:51:47,453 ...pure white skin, and what perfume... 831 00:51:47,624 --> 00:51:50,445 So, there's no trick in what we see on TV. 832 00:51:50,611 --> 00:51:52,118 No, it's all true. 833 00:51:52,364 --> 00:51:54,267 Her mouth, did you see it up close? 834 00:51:54,435 --> 00:51:56,815 Very up close. I took my time. 835 00:51:58,937 --> 00:52:03,197 Because I read in a magazine that Sylva Koscina eats soup... 836 00:52:03,359 --> 00:52:04,582 - Please. - Thank you. 837 00:52:04,753 --> 00:52:07,211 ...with a coffee spoon, not to ruin her mouth. 838 00:52:07,382 --> 00:52:08,333 - Seriously? - Why? 839 00:52:08,498 --> 00:52:10,877 I assure you, all journalistic lies. 840 00:52:11,047 --> 00:52:14,231 Freedom of the press is a good thing, but we'd be better off without it. 841 00:52:14,393 --> 00:52:16,104 In fact! Give me a light? 842 00:52:16,505 --> 00:52:17,773 Excuse me a moment. 843 00:52:18,656 --> 00:52:20,129 See, Lieutenant? 844 00:52:21,444 --> 00:52:22,475 Yes? 845 00:52:23,038 --> 00:52:24,431 Yes, Excellency. 846 00:52:26,543 --> 00:52:29,409 In the presence of Ms. Koscina... 847 00:52:32,359 --> 00:52:36,132 I totally agree. You're right. It's most serious. 848 00:52:37,100 --> 00:52:38,210 600 million! 849 00:52:38,653 --> 00:52:41,553 As hard as we try to instill a sense of duty... 850 00:52:41,721 --> 00:52:43,590 ...there's always a black sheep. 851 00:52:44,748 --> 00:52:47,252 Yes, Excellency. My respects, Excellency. 852 00:52:50,285 --> 00:52:54,182 - So, you said that the actress... - A vision... 853 00:52:54,349 --> 00:52:57,771 ...uncommonly beautiful. - And so, you let her go. 854 00:52:57,934 --> 00:53:01,276 - Was I wrong? - Wrong? Don't you understand what you've done? 855 00:53:01,439 --> 00:53:04,702 - That woman had no identification. - Mr. Mayor... 856 00:53:05,144 --> 00:53:07,330 ...in the presence of Ms. Koscina! - What? 857 00:53:07,494 --> 00:53:10,916 The Ministry has spent 600 million to instill the Italians... 858 00:53:11,040 --> 00:53:14,574 ...with respect for the Highway code, that under the law everyone is equal. 859 00:53:14,705 --> 00:53:17,843 With your move, you've shown 18 million TV viewers... 860 00:53:18,011 --> 00:53:20,595 ...that a simple actress is above the law! 861 00:53:20,760 --> 00:53:24,340 But I thought, in the presence of a film star... 862 00:53:24,465 --> 00:53:27,093 ...I could make an exception. - Let's get it into our heads... 863 00:53:27,213 --> 00:53:28,878 ...that all are equal before the law... 864 00:53:29,006 --> 00:53:32,065 ...from the President of the Republic down to the most lowly citizen! 865 00:53:32,193 --> 00:53:36,804 When you are on duty, make no exceptions for anyone! Understand? 866 00:53:37,650 --> 00:53:38,523 Yes sir. 867 00:53:38,646 --> 00:53:40,867 You are one step away from losing your uniform! 868 00:53:40,996 --> 00:53:42,741 One mistake, and you lose it! 869 00:53:44,183 --> 00:53:45,328 Take your leave! 870 00:54:04,380 --> 00:54:07,881 Dear, I'll be there at 3:00 pm. Kiss, kiss... 871 00:55:08,994 --> 00:55:11,294 What are you trying to do? Run me off the road? 872 00:55:14,770 --> 00:55:16,753 Let's go! Hurry up! 873 00:55:18,634 --> 00:55:19,699 So? 874 00:55:21,303 --> 00:55:22,254 What's wrong? 875 00:55:22,419 --> 00:55:24,764 - Didrt you see the sign? - What sign? 876 00:55:24,928 --> 00:55:28,463 The speed limit in residential areas is 50 km an hour. 877 00:55:28,633 --> 00:55:30,899 How fast was I going? I didn't even notice. 878 00:55:31,063 --> 00:55:32,887 No? I'll tell you how fast. 879 00:55:33,135 --> 00:55:38,188 - 65 km an hour. - For 15 km the world won't stop turning! 880 00:55:38,353 --> 00:55:39,860 Instead, it's quite serious! 881 00:55:40,026 --> 00:55:43,289 Up to 55, there's a fine. Over 55, I can even arrest you. 882 00:55:43,452 --> 00:55:46,035 - Stop joking. - Far be it from me, to joke. 883 00:55:46,161 --> 00:55:48,789 You were going 65 km an hour and continued to accelerate. 884 00:55:48,910 --> 00:55:52,852 There's a dangerous curve ahead. Did you know? Dead mars curve! 885 00:55:53,013 --> 00:55:54,882 Don't try my patience. 886 00:55:55,243 --> 00:55:58,348 I have been driving this road for 15 years at every speed. 887 00:55:58,550 --> 00:56:01,530 - Please, may I see your license. - Do you know who I am? 888 00:56:01,737 --> 00:56:04,637 - Your license, please. - Don't you recognize me... 889 00:56:04,804 --> 00:56:06,356 ...or are you pretending not to? 890 00:56:06,517 --> 00:56:09,021 I'm sorry, but when on duty, I recognize no one. 891 00:56:11,656 --> 00:56:13,604 The stamp isn't renewed either? 892 00:56:13,767 --> 00:56:16,667 The stamp is here, in the registration papers! 893 00:56:16,835 --> 00:56:19,021 I haven't had time to cut it out and apply it. 894 00:56:19,185 --> 00:56:21,564 The stamp should be here on the windshield. 895 00:56:21,734 --> 00:56:25,110 - Easy! - Anyway, it's not serious. May I see the triangle, please. 896 00:56:29,901 --> 00:56:31,928 - Come, come! - What are you doing? 897 00:56:38,426 --> 00:56:39,377 What is it? 898 00:56:40,139 --> 00:56:41,283 Are you showing me the giraffe? 899 00:56:41,453 --> 00:56:42,846 - Is this okay? - Okay. 900 00:56:44,003 --> 00:56:47,187 - Can I go now? - However, the more serious infraction remains: 901 00:56:47,349 --> 00:56:50,611 ...you were speeding. May I see some ID, please? 902 00:56:50,934 --> 00:56:52,645 At this point, I have this to say. 903 00:56:54,440 --> 00:56:57,702 Mr. Mayor, don't leave! It's a crime! Wait! 904 00:57:19,616 --> 00:57:21,723 Did you see a big car pass this way? 905 00:57:21,887 --> 00:57:23,280 It turned left! 906 00:58:01,045 --> 00:58:04,025 Mamma mia, ouch, my foot! My foot! Mamma mia! 907 00:58:04,511 --> 00:58:06,539 Mr. Mayor! Mr. Mayor! 908 00:58:07,220 --> 00:58:08,533 He tried to kill me! 909 00:58:19,410 --> 00:58:21,993 - Can I help you? - I'd like to see the Mayor. 910 00:58:22,158 --> 00:58:23,109 - The Mayor? - Yes! 911 00:58:29,568 --> 00:58:30,961 Lisa, what's wrong? 912 00:58:36,937 --> 00:58:41,232 - Ma'am? - Yes? - May I come in? - Yes. 913 00:58:41,957 --> 00:58:44,460 - There's a man asking for the Mayor. - Who is he? 914 00:58:44,626 --> 00:58:46,767 - He's in uniform. - A policeman? - Yes. 915 00:58:46,896 --> 00:58:49,320 - Where's the Mayor? - He's locked himself in the parlor. 916 00:58:49,446 --> 00:58:52,664 - Have no fear. Municipal Highway Patrol! - Close the door! 917 00:58:52,832 --> 00:58:54,735 - I'm sorry. - Would you please leave? 918 00:58:54,864 --> 00:58:57,367 I didn't know it was the bathroom. I'll wait outside. 919 00:58:57,493 --> 00:59:01,469 I should say so! Leave! The police even patrol bathrooms, now? 920 00:59:01,676 --> 00:59:05,448 - Lisa, accompany the gentleman out. - You heard. Leave! 921 00:59:22,749 --> 00:59:24,538 - But who is she? - Why? 922 00:59:25,497 --> 00:59:26,562 Because... 923 00:59:28,087 --> 00:59:29,638 I think I recognize her. 924 00:59:32,907 --> 00:59:35,887 - Whose house is this? - Is it any of your business? 925 00:59:37,368 --> 00:59:39,316 Good day. How can I help you? 926 00:59:39,719 --> 00:59:41,905 Pardon, ma'am, perhaps I've made a mistake... 927 00:59:42,029 --> 00:59:44,295 ...but I thought I'd find the Mayor here. 928 00:59:44,459 --> 00:59:47,960 The Mayor? In my home? What made you think he was here? 929 00:59:48,284 --> 00:59:51,818 I was tailing him on the provincial then he took this road... 930 00:59:51,988 --> 00:59:55,172 ...and I thought he turned here. - Did you see him turn in? 931 00:59:55,334 --> 00:59:58,790 No, but I saw two little hands pulling down the garage door. 932 00:59:59,796 --> 01:00:04,215 No, you're mistaken. Those were my cousirs hands. 933 01:00:04,696 --> 01:00:07,720 There are a lot of homes around here. Try checking the others. 934 01:00:07,843 --> 01:00:10,789 I'll gladly take your advice. I'll nab him somewhere else. 935 01:00:27,641 --> 01:00:30,021 - What are you looking at? - The giraffe. 936 01:00:30,788 --> 01:00:34,323 - That was in the Mayor's car. - You see the Mayor everywhere! 937 01:00:34,453 --> 01:00:37,353 - Italy is full of giraffes, assembly line production. - Really? 938 01:00:37,481 --> 01:00:39,747 Isn't that giraffe for the flood victims? 939 01:00:39,911 --> 01:00:42,210 Listen, stop playing detective in my house! 940 01:00:42,381 --> 01:00:44,726 I told you. The Mayor has never been here... 941 01:00:44,890 --> 01:00:47,190 ...and you must believe me! - And do I believe you. 942 01:00:48,476 --> 01:00:50,583 But if it's a lie, you'll be in big trouble. 943 01:00:50,746 --> 01:00:52,298 You're stubborn, you know? 944 01:00:52,897 --> 01:00:55,118 Lisa, show the gentleman to the door. 945 01:01:02,099 --> 01:01:03,731 It's a flood victim giraffe. 946 01:01:04,410 --> 01:01:05,520 This way, please. 947 01:01:07,557 --> 01:01:10,299 - If you confess, I'll forgive you. - This way, please. 948 01:01:17,476 --> 01:01:20,898 - He recognized the giraffe. - Well, he has some doubts... 949 01:01:21,061 --> 01:01:24,086 You too, with your penchant for stuffed animals! 950 01:01:27,594 --> 01:01:30,144 Look! What a numskull! What a forehead! 951 01:01:30,662 --> 01:01:33,880 And then that fixed gaze, typical of the slow-witted! 952 01:01:34,964 --> 01:01:37,309 And that smile, it somehow frightens me... 953 01:01:37,713 --> 01:01:39,934 You don't think your wife sent him after you? 954 01:01:40,103 --> 01:01:43,207 My wife? He followed me to give me a fine, me, the Mayor! 955 01:01:43,369 --> 01:01:47,312 - But you gave him the job... - He so wanted to wear a uniform... 956 01:01:47,473 --> 01:01:51,291 - The ones who want it most shouldn't wear one! - You can say that again! 957 01:01:57,432 --> 01:01:59,097 Do want to take a little rest? 958 01:02:00,220 --> 01:02:05,194 Who can rest? That troublemaker has worked me up into such a state! 959 01:02:05,598 --> 01:02:07,977 Then I'll fix you some chamomile. 960 01:02:18,364 --> 01:02:21,661 When charged with speeding at 65 km an hour... 961 01:02:21,830 --> 01:02:25,014 ...he refused to show his license and drove off at high speed... 962 01:02:25,176 --> 01:02:27,442 ...uttering in the direction of the undersigned... 963 01:02:29,001 --> 01:02:32,501 ...a seriously injurious and unutterable word. 964 01:02:34,020 --> 01:02:38,597 - Are you sure you heard the word? - I heard it and I affirm it. 965 01:02:38,920 --> 01:02:41,899 A word can escape anyone in a moment of anger. 966 01:02:42,146 --> 01:02:46,043 - I would suggest... forgetting it. - What? And the speeding? 967 01:02:46,847 --> 01:02:50,665 I would suggest that you not apply the law bluntly and mechanically... 968 01:02:50,870 --> 01:02:55,481 ...that you interpret it. After all, he is our city's Mayor. 969 01:02:55,651 --> 01:02:58,279 But it was he who said that all are equal under the law... 970 01:02:58,439 --> 01:03:00,309 ...and that I must make no exceptions. 971 01:03:00,471 --> 01:03:04,334 - Celletti, can I talk to you like a brother? - Yes. 972 01:03:04,614 --> 01:03:06,359 Forget it, you have a family! 973 01:03:06,685 --> 01:03:09,235 Has the Mayor called asking you to rip up the report? 974 01:03:09,394 --> 01:03:11,456 - Of course not! - Well than, I'm right! 975 01:03:12,581 --> 01:03:15,164 You see, Captain, I am a man who reflects on things! 976 01:03:15,569 --> 01:03:17,630 With due modesty I am also a psychologist. 977 01:03:17,879 --> 01:03:20,541 I am sure that after the Koscina incident, the Mayor... 978 01:03:20,668 --> 01:03:23,964 ...wants to put me to the test. - What?! - To see if I am impartial. 979 01:03:24,133 --> 01:03:27,193 And I am sure he will be happy when he sees the report. 980 01:03:28,515 --> 01:03:30,147 I really nabbed him! 981 01:03:31,184 --> 01:03:34,527 Children! Are you still up? Off to bed! 982 01:03:34,690 --> 01:03:37,556 - Good evening, pap�. - Hello, dear, hello. 983 01:03:38,355 --> 01:03:39,419 Welcome home! 984 01:03:41,621 --> 01:03:43,842 - Are you very tired? - If you only knew... 985 01:03:44,012 --> 01:03:46,674 Today was hell, in and out of Ministry offices. 986 01:03:46,920 --> 01:03:49,185 - Where did you have lunch? - Where? 987 01:03:50,067 --> 01:03:51,494 Ah, with the deputy minister. 988 01:03:51,660 --> 01:03:53,325 - Do you know what he said? - No. 989 01:03:53,492 --> 01:03:55,520 "Why don't you ever bring your wife?" 990 01:03:55,723 --> 01:03:56,992 In fact... 991 01:03:57,436 --> 01:03:59,622 - Why don't you ever bring me? - You know... 992 01:04:00,782 --> 01:04:01,734 You pig! 993 01:04:01,898 --> 01:04:03,371 Teresa! The children! 994 01:04:03,531 --> 01:04:06,193 Here's where you had lunch, with that floozy! 995 01:04:06,877 --> 01:04:08,588 The speeding ticket! 996 01:04:08,750 --> 01:04:10,732 You didn't get it on the road to Rome... 997 01:04:10,901 --> 01:04:12,690 ...but on the street where that hussy lives! 998 01:04:12,853 --> 01:04:14,326 And who says I was going to her house? 999 01:04:14,486 --> 01:04:15,517 Read it for yourself! 1000 01:04:15,681 --> 01:04:18,231 The Mayor turned into Via Acqua Cupa. 1001 01:04:18,390 --> 01:04:21,494 And disappeared into one of the 5 small estates in the area. 1002 01:04:22,055 --> 01:04:26,190 But this troublemaker is a boldfaced liar! 1003 01:04:26,357 --> 01:04:28,102 Really? Why should he lie? 1004 01:04:28,229 --> 01:04:30,971 How naive you are, my dear! He was paid by my adversaries. 1005 01:04:31,098 --> 01:04:34,077 They want a scandal so I lose the elections. 1006 01:04:34,364 --> 01:04:38,783 Dear, I swear, I was in Rome and I lunched with the deputy minister. 1007 01:04:39,264 --> 01:04:43,479 - Okay. Then, I'll call him. - No, no. You'll humiliate me! 1008 01:04:43,606 --> 01:04:45,589 I want to get to the bottom of this story! 1009 01:04:45,717 --> 01:04:49,093 We will get to the bottom of it! This is one ticket I'm not paying! 1010 01:04:49,223 --> 01:04:51,364 I refuse to allow my adversaries to provoke me! 1011 01:04:51,494 --> 01:04:54,790 I'll go all the way to court and we'll see if the judge believes me... 1012 01:04:54,919 --> 01:04:56,743 ...or the lowest of policemen... 1013 01:04:56,911 --> 01:05:00,174 ...who just happens to be that bum who sent us that rotten meat! 1014 01:05:00,457 --> 01:05:03,833 Lmagine we are in Peschiera, way back in November of 1912. 1015 01:05:04,241 --> 01:05:06,462 It's night, the fog is thick. 1016 01:05:07,030 --> 01:05:09,896 The munitions depot has sentinels posted all around it. 1017 01:05:10,774 --> 01:05:14,751 The King, passing through Peschiera, is with the Queen at the Bellavista. 1018 01:05:14,997 --> 01:05:18,769 It's 3:00 am, the Queen awakens to find that the King is not in bed. 1019 01:05:19,020 --> 01:05:22,283 She turns on the light and finds the King pulling on his pants. 1020 01:05:22,884 --> 01:05:25,944 "Where are you going?", she asks. "Wherever I want". 1021 01:05:26,111 --> 01:05:28,014 "Do you have a lover in Peschiera, too?" 1022 01:05:28,182 --> 01:05:31,400 "Leave me alone!", says the King. "I'm going to see the sentinels". 1023 01:05:31,529 --> 01:05:34,746 "Why must you to pick on those poor sentries? Maybe they're asleep." 1024 01:05:34,875 --> 01:05:37,741 "Exactly", says the King, "I want to put them to the test." 1025 01:05:37,863 --> 01:05:41,726 - What's it got to do with the Mayor? - Don't interrupt, let me finish. 1026 01:05:42,005 --> 01:05:42,990 Where were we? 1027 01:05:43,161 --> 01:05:46,775 The King was pulling on his pants to test the sentinels. 1028 01:05:46,945 --> 01:05:47,896 Right. 1029 01:05:48,300 --> 01:05:51,404 Who was on guard that night at the Desenzano munitions depot? 1030 01:05:51,566 --> 01:05:52,631 Your father. 1031 01:05:53,080 --> 01:05:56,104 My father was falling asleep from the cold... 1032 01:05:57,103 --> 01:06:01,476 ...when all at once, through the fog, in the distance... 1033 01:06:02,282 --> 01:06:05,420 ...appears a tiny little man. Who was it? 1034 01:06:05,588 --> 01:06:06,733 - The King! - Right. 1035 01:06:07,301 --> 01:06:10,995 "Halt! Who goes there?", says my father, pointing his rifle at him. 1036 01:06:11,763 --> 01:06:15,864 "I'm the King. Can't you see me?" "What do you want?", asks my father. 1037 01:06:16,304 --> 01:06:18,094 "Let me in the munitions depot!" 1038 01:06:18,256 --> 01:06:20,397 "Do you know the password?" "No", says the King. 1039 01:06:20,527 --> 01:06:22,872 "Then, even if you're the King, I won't let you in". 1040 01:06:22,997 --> 01:06:24,027 "If you move, I'll shoot". 1041 01:06:24,152 --> 01:06:26,735 "Good soldier!", says the King and goes back to sleep. 1042 01:06:26,901 --> 01:06:29,404 - And the Queen? - Who cares about the Queen! 1043 01:06:30,287 --> 01:06:33,311 The next morning the entire regiment is lined up in the barracks. 1044 01:06:33,473 --> 01:06:34,901 The King arrives with the Queen. 1045 01:06:35,266 --> 01:06:39,039 "Bravo, Private Celletti!", says the King and pins a medal on his chest. 1046 01:06:39,210 --> 01:06:42,744 Listen, the Mayor isn't like the King who got up at 3:00 am... 1047 01:06:42,915 --> 01:06:45,498 ...to put you to the test! Times have changed! 1048 01:06:45,663 --> 01:06:47,566 I think you're risking your uniform. 1049 01:06:47,735 --> 01:06:50,443 I told you this story to draw a parallel. 1050 01:06:50,603 --> 01:06:55,100 Times have changed. Mayors don't wake in the night like the King... 1051 01:06:55,224 --> 01:06:58,600 ...but if the King gave my father a medal, then at the very least... 1052 01:06:58,849 --> 01:07:00,718 ...the Mayor... 1053 01:07:00,960 --> 01:07:03,588 ...will give me a couple of sergeant's stripes. 1054 01:07:03,749 --> 01:07:06,490 You go to Porta Romana. Km 17. 1055 01:07:07,692 --> 01:07:08,677 Porta Latina. 1056 01:07:09,883 --> 01:07:13,180 - Where do I go? - Nowhere. Leave the motorcycle and go home. 1057 01:07:13,309 --> 01:07:15,689 You, take the motorcycle and helmet to the stockroom. 1058 01:07:15,819 --> 01:07:18,481 - What's going on? Have they dismounted me? - Yes. 1059 01:07:18,608 --> 01:07:21,349 They've transferred you to the city kennel, then we'll see. 1060 01:07:21,476 --> 01:07:22,903 We'll see? What have I done? 1061 01:07:23,029 --> 01:07:24,615 I told you you were headed for trouble! 1062 01:07:24,742 --> 01:07:27,246 Why are you persecuting me? Because of the Mayor's fine? 1063 01:07:27,411 --> 01:07:29,711 Were you expecting them to give you a medal? 1064 01:07:29,881 --> 01:07:32,385 I guess my wife was right, times have changed. 1065 01:07:32,550 --> 01:07:35,054 If I lose my job for having done my duty... 1066 01:07:35,179 --> 01:07:38,555 ...then allow me to shout one word from my heart: Long live the King! 1067 01:07:38,685 --> 01:07:39,998 - What? - Long live the King! 1068 01:07:40,159 --> 01:07:41,982 Celletti, do whatever you want! 1069 01:07:42,310 --> 01:07:46,173 #Long live the King! The horns gladly blare. # 1070 01:07:46,333 --> 01:07:49,630 #Long live the King! Our voices in chorus echo. # 1071 01:07:49,799 --> 01:07:52,223 - The royal march. Do you know it? - I know nothing. 1072 01:07:55,695 --> 01:07:59,195 #Long live the King! Our voices in chorus echo. # 1073 01:08:10,076 --> 01:08:11,582 - MONARCHIC UNION - 1074 01:08:11,828 --> 01:08:17,164 They took his helmet, his holster and gun... 1075 01:08:17,525 --> 01:08:23,371 ...his boots, the uniform he had fought for! 1076 01:08:23,660 --> 01:08:29,551 He's been dismounted! And now he's been sent to the city kennel! 1077 01:08:32,463 --> 01:08:34,604 Citizens! Citizens! 1078 01:08:34,774 --> 01:08:37,323 For 10 years we have had the same Mayor. 1079 01:08:38,120 --> 01:08:45,042 At the last elections he won by a difference of 25 miserable votes... 1080 01:08:45,251 --> 01:08:49,386 ...gotten who knows how, who knows where, and by what tricks! 1081 01:08:49,872 --> 01:08:56,239 Now, I turn to these 25 undecided constituents, and I ask them: 1082 01:08:56,405 --> 01:08:59,226 ...will you vote for him again? 1083 01:09:02,579 --> 01:09:04,800 - What's that? - Catcalls, Mr. Mayor. 1084 01:09:04,969 --> 01:09:08,550 Rather than bowing before the law, enjoined by the fine... 1085 01:09:08,714 --> 01:09:13,371 ...this man responded with an unutterable word... 1086 01:09:13,534 --> 01:09:17,749 ...which we shall reveal at the trial, and it shall remain as a black mark... 1087 01:09:17,916 --> 01:09:20,102 ...in the history of this city. 1088 01:09:20,227 --> 01:09:22,730 - What has he told them? - Don't pay attention to them! 1089 01:09:22,856 --> 01:09:27,467 How could I've known that fool would have told all to the monarchists? 1090 01:09:27,636 --> 01:09:30,740 For our childrers sake, there's one thing I hope he didn't talk about: 1091 01:09:30,903 --> 01:09:34,358 ...that hussy. - Teresa, Please! Not now! 1092 01:09:34,607 --> 01:09:37,667 - We must take measures. - What measures? 1093 01:09:37,834 --> 01:09:39,896 I'll fire him, give him the boot! 1094 01:09:40,065 --> 01:09:43,487 Great! That way he's not only a hero, but a martyr, too! 1095 01:09:43,610 --> 01:09:46,986 - What should I do? - It would have been much simpler to pay the fine. 1096 01:09:47,116 --> 01:09:49,902 When he asked for you license, you shouldn't have run away... 1097 01:09:50,024 --> 01:09:52,970 ...because he may be full of defects, but he wears a uniform. 1098 01:09:53,091 --> 01:09:53,997 Who ran away? 1099 01:09:54,127 --> 01:09:57,661 I continued on the main road, then I turned off onto a country road. 1100 01:09:57,832 --> 01:10:01,650 So you did turn onto a country road! 1101 01:10:02,253 --> 01:10:05,754 Teresa, my candidature is at risk and you worry about country roads! 1102 01:10:05,918 --> 01:10:08,705 What? Yes, it's very serious. 1103 01:10:08,906 --> 01:10:12,962 Mr. Mayor, there's a mob at the Kennel. They're cheering Celletti. 1104 01:10:13,129 --> 01:10:15,678 - Lieutenant! - Yes sir! - Do something! At once! 1105 01:10:15,837 --> 01:10:19,860 - What? - Send the fire department with hoses to disperse the crowd! - Okay. 1106 01:10:20,020 --> 01:10:22,286 This time we're going to lose the elections, I feel it! 1107 01:10:22,450 --> 01:10:24,512 You feel what? Let's not exaggerate! 1108 01:10:24,681 --> 01:10:28,295 I've never had rivals! My grandfather was Mayor with Giolitti... 1109 01:10:28,665 --> 01:10:32,687 ...my father governed for 20 years when the roads were paved... 1110 01:10:32,847 --> 01:10:35,985 ...albeit narrow, but they were paved. 1111 01:10:36,154 --> 01:10:39,100 Teresa can vouch for me, since I left the convent... 1112 01:10:39,261 --> 01:10:41,447 ...I have always worked in the interest of the City! 1113 01:10:41,611 --> 01:10:44,716 - And your own interest! - But this time, you're going to lose! 1114 01:10:44,878 --> 01:10:47,778 Come now! I may have committed an error of weakness... 1115 01:10:47,945 --> 01:10:52,284 ...but who can replace me? What adversary has my moral... 1116 01:10:52,447 --> 01:10:53,840 ...and physical stature? 1117 01:10:54,000 --> 01:10:59,812 Otello Celletti is the name we should engrave in gold letters... 1118 01:10:59,976 --> 01:11:05,471 ...on our electoral list. Will you all vote for Otello Celletti? 1119 01:11:05,632 --> 01:11:06,901 Yes! 1120 01:11:08,222 --> 01:11:13,751 Vote for Otello Celletti! Vote for the Monarchic Union! 1121 01:11:14,476 --> 01:11:17,818 Vote for Otello Celletti! 1122 01:11:18,300 --> 01:11:23,274 As the new Mayor vote for Otello Celletti! 1123 01:11:24,076 --> 01:11:29,572 If you want an efficient Government, vote for Otello Celletti! 1124 01:11:30,410 --> 01:11:35,181 With Otello Celletti, you'll have an honest Government! 1125 01:11:35,748 --> 01:11:39,929 My fellow citizens, I come from an honest family. 1126 01:11:40,130 --> 01:11:43,314 My father was a humble shoemaker... 1127 01:11:43,875 --> 01:11:47,455 ...but on his chest brightly shines... 1128 01:11:48,137 --> 01:11:49,802 ...a bronze medal... 1129 01:11:50,209 --> 01:11:52,112 ...which the King himself... 1130 01:11:52,639 --> 01:11:57,296 ...pinned on the chest of the intrepid, valorous "Gl"... 1131 01:11:57,618 --> 01:12:06,818 ...while the arrogant Hapsburg eagles bore down on the immaculate bastions... 1132 01:12:07,219 --> 01:12:10,719 ...set by nature Hapsburg... 1133 01:12:10,884 --> 01:12:14,305 - What does "Hapsburg" mean? - I told the attorney: 1134 01:12:14,469 --> 01:12:16,972 ..."We have to use words that everyone can understand". 1135 01:12:17,138 --> 01:12:19,324 "The populace can't grasp difficult thoughts!" 1136 01:12:19,488 --> 01:12:22,626 - Do you grasp what you say? - Why? Not all of it. 1137 01:12:22,834 --> 01:12:25,496 Otello, you can't appear in a public square. 1138 01:12:25,663 --> 01:12:26,976 You don't have good diction. 1139 01:12:27,137 --> 01:12:29,720 You get nervous, you're pale even before you begin. 1140 01:12:29,885 --> 01:12:31,596 You don't even understand what you're reading. 1141 01:12:31,758 --> 01:12:34,817 But the ones who wrote it are real brains. 1142 01:12:34,984 --> 01:12:38,247 They'll use you as long as they need you, then they'll drop you. 1143 01:12:38,410 --> 01:12:43,021 - Do you really want to become Mayor? - Yes. Why not? Is it against the law? 1144 01:12:43,310 --> 01:12:45,734 But you don't know history, geography... 1145 01:12:46,298 --> 01:12:48,246 You have no education. 1146 01:12:48,409 --> 01:12:51,196 You're a traffic cop! How do you expect to become Mayor? 1147 01:12:51,357 --> 01:12:54,813 I am a traffic cop. But Khrushchev? He was a miner in Siberia. 1148 01:12:54,982 --> 01:12:56,851 And Mao? He was a simple poet. 1149 01:12:57,014 --> 01:12:59,914 But now he commands 600 million Chinese, and if they move... 1150 01:13:00,081 --> 01:13:04,296 - What is it with these Chinese?! - Okay. Let's talk about the Americans. 1151 01:13:05,857 --> 01:13:09,199 - What did Truman do? - How should I know? - He sold ties. 1152 01:13:09,642 --> 01:13:11,669 Then, one fine day they made him President. 1153 01:13:11,833 --> 01:13:14,654 For 5 years he ruled the world, he dropped the atom bomb... 1154 01:13:14,820 --> 01:13:16,451 ...he won the war, and now? 1155 01:13:16,931 --> 01:13:18,517 He's back selling ties. 1156 01:13:18,644 --> 01:13:22,179 Okay, so they make you Councilman, or even Mayor. What's in it for you? 1157 01:13:22,309 --> 01:13:26,886 I know what's in it for us! We buy 10,000 meters of land at 1 lira a meter. 1158 01:13:27,050 --> 01:13:30,744 Then, he, as Mayor, orders them to build roads, sewers, water lines. 1159 01:13:30,914 --> 01:13:32,499 They bring power and gas... 1160 01:13:32,667 --> 01:13:35,771 ...and we resell what we bought at 1 for a thousand, no? 1161 01:13:36,690 --> 01:13:39,035 - Would you listen to your uncle? - Isn't he right? 1162 01:13:39,200 --> 01:13:40,547 Already, we start stealing? 1163 01:13:40,714 --> 01:13:43,773 Did you start? Just do what they did before you. 1164 01:13:43,940 --> 01:13:48,075 In the end, you do good for the City and there's something left for you. 1165 01:13:48,243 --> 01:13:50,304 If it were so easy to move up in the world... 1166 01:13:50,553 --> 01:13:53,578 The usual materialists, anything for a piece of bread! 1167 01:13:53,740 --> 01:13:56,720 For once in your life aspire to some ideals! 1168 01:13:56,887 --> 01:14:00,025 - Does Otello Celletti live here? - Yes, the door to the right! 1169 01:14:00,153 --> 01:14:02,577 - Otello, two men are asking for you. - Who are they? 1170 01:14:02,703 --> 01:14:06,884 - I think they're here to arrest you. - I told you: Don't fight City Hall. 1171 01:14:07,045 --> 01:14:09,707 - They hold all the cards. - Stop worrying! 1172 01:14:10,551 --> 01:14:12,612 - May we? - Yes? - Who are you? 1173 01:14:12,981 --> 01:14:15,609 - Mr. Celletti, please. - I'm Celletti. 1174 01:14:15,769 --> 01:14:18,319 Don't hurt him. The others put him up to it. 1175 01:14:18,478 --> 01:14:22,579 - Calm down! Stay out of it. - Commendatore Marinetti sent us. 1176 01:14:23,856 --> 01:14:25,329 Commendatore Marinetti? 1177 01:14:28,955 --> 01:14:33,056 Commendatore Marinetti and wife invite Mr. Celletti and wife... 1178 01:14:33,217 --> 01:14:38,791 ...to a cocktail party to be held at 5:00 pm in their Poggioscuro villa. 1179 01:14:38,954 --> 01:14:40,585 12 February 1960. 1180 01:14:40,746 --> 01:14:43,533 - What's a cocktail party? - A small reception. 1181 01:14:43,694 --> 01:14:45,405 - And they're invited? - Yes. 1182 01:14:45,566 --> 01:14:49,985 But is this Mr. Marinetti related to the builder? 1183 01:14:50,148 --> 01:14:52,255 - Related? It's him in person. - What? 1184 01:14:53,812 --> 01:14:55,081 Come with me! 1185 01:14:56,720 --> 01:15:00,414 Do you know who he is? The most important builder in the province. 1186 01:15:01,102 --> 01:15:03,323 - He's got millions! - Millions?! 1187 01:15:03,493 --> 01:15:04,444 What's he want from him? 1188 01:15:04,608 --> 01:15:08,630 He made his millions with the new town plan in cahoots with the Mayor. 1189 01:15:08,870 --> 01:15:11,737 Now he's afraid that the Mayor may lose the elections... 1190 01:15:11,898 --> 01:15:15,920 ...and he wants to buy you. - If only it were true! 1191 01:15:16,758 --> 01:15:20,180 Listen, if he offers you a million, don't accept. 1192 01:15:20,343 --> 01:15:22,971 Why? You think I would lower myself to this level? 1193 01:15:23,132 --> 01:15:26,316 Tow the hard line. 2-3-4 million, no deal. 1194 01:15:26,478 --> 01:15:28,699 If they offer 5, take it and run... 1195 01:15:28,868 --> 01:15:31,927 ...no checks and no receipts. That's how it goes today. 1196 01:15:32,095 --> 01:15:34,598 - Shh! They'll hear you. - Don't you want the money? 1197 01:15:34,764 --> 01:15:38,298 - Don't be greedy, let's be thankful! A month ago I was jobless. - So? 1198 01:15:38,429 --> 01:15:41,453 Now we're invited to one of the most important homes in the province... 1199 01:15:41,576 --> 01:15:43,479 ...with all the VIPs. What more do you want? 1200 01:15:43,647 --> 01:15:46,865 Are we so greedy? You'd do better to think about what to wear. 1201 01:15:46,993 --> 01:15:49,622 - Do you have a cocktail dress? - I have my black dress! 1202 01:15:49,742 --> 01:15:51,532 Are you going to a funeral? 1203 01:15:52,013 --> 01:15:55,117 Don't let everyone see us for what we are! 1204 01:15:55,478 --> 01:15:57,699 - What shall I wear? - Your blue suit. 1205 01:15:58,068 --> 01:15:59,653 - Pardon, sirs. - Yes. 1206 01:16:00,179 --> 01:16:03,601 - How far is the villa? - 16 km. 1207 01:16:03,963 --> 01:16:08,303 Since we don't have a car at the moment... 1208 01:16:08,465 --> 01:16:10,210 ...how do we get there? 1209 01:16:10,377 --> 01:16:13,243 The commendatore will send a car for you at 7:00 pm. 1210 01:16:13,365 --> 01:16:14,792 - We'll wait for you. - Of course. 1211 01:16:14,918 --> 01:16:17,184 - Good evening. - Good evening. - Thank you. 1212 01:16:17,348 --> 01:16:18,696 - Good evening. - Good evening. 1213 01:16:18,862 --> 01:16:20,335 - Pap�! - Now what? 1214 01:16:20,456 --> 01:16:23,356 I hope they don't take you in some dark alley to beat you up. 1215 01:16:23,483 --> 01:16:26,429 Listen to him! Beat-up pap�? Straighten up! Chest out! 1216 01:16:28,064 --> 01:16:31,599 When they take your hand, don't shake it... 1217 01:16:31,769 --> 01:16:34,987 ...because they bow to kiss it and you'll hit them on the nose. 1218 01:16:35,155 --> 01:16:37,216 - And if they ask me to dance? - You dance. 1219 01:16:37,386 --> 01:16:42,121 But don't drink. Please. One drink and you lose control. 1220 01:16:42,325 --> 01:16:44,954 Don't worry, I won't talk. My lips are sealed. 1221 01:16:45,433 --> 01:16:48,333 Sooner or later this day had to come after so many hard times. 1222 01:16:48,500 --> 01:16:49,973 What satisfaction. 1223 01:16:50,133 --> 01:16:52,433 - Are you happy? - It seems like a dream. 1224 01:17:00,889 --> 01:17:04,469 If they had told me that one day I'd be invited to your home... 1225 01:17:04,634 --> 01:17:08,089 ...and that I'd have danced with you, in person... 1226 01:17:08,259 --> 01:17:09,810 ...I wouldn't have believed it. 1227 01:17:09,972 --> 01:17:12,679 Why do you say that? Is it so unusual? 1228 01:17:12,840 --> 01:17:15,502 Well, I must tell you something: 1229 01:17:15,668 --> 01:17:19,486 ...my grandmother was a maid at your home. - What was her name? 1230 01:17:19,652 --> 01:17:24,342 - Ottavia. Do you remember her? - Ah! Our dear Ottavia! Of course! 1231 01:17:24,512 --> 01:17:27,491 Countess, you see me as a policeman, but it's a quirk of fate... 1232 01:17:27,659 --> 01:17:30,559 ...because my wife and I are of noble heritage... 1233 01:17:30,726 --> 01:17:32,391 ...but we never talk about it. 1234 01:17:32,638 --> 01:17:35,935 And then, if we really go and search, I think... 1235 01:17:36,104 --> 01:17:38,370 ...we all have a drop of noble blood. 1236 01:17:38,534 --> 01:17:40,595 - Really! I didn't know that. - No? 1237 01:17:41,761 --> 01:17:44,026 Thank you. Pardon. Thank you. 1238 01:17:44,191 --> 01:17:47,374 Otello! The commendatore didn't know that my granny Ottavia... 1239 01:17:47,537 --> 01:17:52,952 ...used to work here? - A grand, hardworking woman! 1240 01:17:53,114 --> 01:17:56,252 - She worked her fingers to the bone. - Amalia, easy on the Champagne! 1241 01:17:56,420 --> 01:17:57,927 Whenever you drink, must I remind you? 1242 01:17:58,093 --> 01:17:59,963 But this is my first champagne! 1243 01:18:00,125 --> 01:18:02,629 - See? You've lost control. - I didn't know. 1244 01:18:03,272 --> 01:18:06,138 - Good evening. - Good evening. - Hello, dear. - Good evening. 1245 01:18:06,260 --> 01:18:08,401 Ma'am, may I present you to my husband? 1246 01:18:08,570 --> 01:18:10,360 Amalia Celletti, pleased to meet you. 1247 01:18:11,120 --> 01:18:14,575 Our policeman is the man of the hour and everyone wants to talk to him. 1248 01:18:14,745 --> 01:18:17,962 - Pardon, would you come with me? - My pleasure, commendatore. 1249 01:18:18,131 --> 01:18:19,638 You will forgive me. 1250 01:18:20,043 --> 01:18:23,940 You see how the poor misjudge the rich? And do you know why? 1251 01:18:24,066 --> 01:18:25,652 - Why? - Because they don't know them. 1252 01:18:25,779 --> 01:18:28,158 - Do you know what they say about you in my neighborhood? - No. 1253 01:18:28,289 --> 01:18:30,510 - Pardon, if I speak openly. - Please so. 1254 01:18:30,679 --> 01:18:35,574 They say you're one son of a... Thief, exploiter and spy! 1255 01:18:35,738 --> 01:18:38,525 And every insult ends with "cuckold". 1256 01:18:38,686 --> 01:18:42,221 - Pay no mind. - Right. And now that I've met you... 1257 01:18:42,351 --> 01:18:44,696 ...and you've received me in your home as an equal... 1258 01:18:44,821 --> 01:18:47,607 ...I say, we have a true gentleman before us! 1259 01:18:51,155 --> 01:18:53,783 - Who are they? - Do you know these gentlemen? 1260 01:18:54,182 --> 01:18:56,686 Councilman Mandolesi, Tropia, Rizzi. 1261 01:18:57,011 --> 01:19:00,433 - But these are the Mayor's friends. - Here, we are all friends. 1262 01:19:00,596 --> 01:19:04,810 - Sit down and let's talk business. - Yes, I've been standing for hours! 1263 01:19:05,057 --> 01:19:08,354 - What business? - Tomorrow there's a case in court... 1264 01:19:08,842 --> 01:19:14,451 ...involving you and the Mayor, over a silly little fine. 1265 01:19:14,658 --> 01:19:20,391 Can we discuss it calmly here, over a glass of Champagne? 1266 01:19:20,554 --> 01:19:22,298 What is there to discuss? 1267 01:19:22,665 --> 01:19:25,248 I know nothing. If you know something, you talk. 1268 01:19:25,573 --> 01:19:28,235 - Come now... - Was that a caress? - No... 1269 01:19:28,879 --> 01:19:31,065 Mandolesi, you tell him how things stand. 1270 01:19:31,349 --> 01:19:35,960 - The speed limit is 50 km an hour. - Yes. So? 1271 01:19:36,329 --> 01:19:40,589 You say in your report that the Mayor was going 65 km. 1272 01:19:40,830 --> 01:19:46,008 - We believe you're right. - I'm glad to hear it. 1273 01:19:46,168 --> 01:19:50,541 The Mayor says he was going 45 km and we believe he's right, too. 1274 01:19:50,749 --> 01:19:55,360 Really? The Mayor's right, I'm right... Who's wrong? 1275 01:19:55,769 --> 01:19:56,833 The speedometer. 1276 01:19:58,079 --> 01:19:59,824 But, isn't it a good idea? 1277 01:20:00,031 --> 01:20:02,852 At the trial, you say that the speedometer was broken... 1278 01:20:03,019 --> 01:20:04,922 ...and all's well that end's well. 1279 01:20:05,210 --> 01:20:11,577 You get your nice job back, helmet, goggles and motorcycle. 1280 01:20:12,022 --> 01:20:15,160 And if you ever need anything, at any time... 1281 01:20:15,328 --> 01:20:18,070 ...you know you have friends. Count on us. 1282 01:20:19,790 --> 01:20:22,611 Things are starting to get hot. Are you scared? 1283 01:20:22,777 --> 01:20:26,074 Fear has nothing to do with it, we just want a quick trial... 1284 01:20:26,243 --> 01:20:28,543 ...so things don't get complicated. 1285 01:20:28,713 --> 01:20:31,262 And so certain facts that make you shake don't come out. 1286 01:20:31,422 --> 01:20:32,452 What facts? 1287 01:20:34,648 --> 01:20:37,911 First, on the tail of the Mayor I entered a villa... 1288 01:20:38,074 --> 01:20:41,020 ...where there was a nude woman taking a shower. 1289 01:20:41,182 --> 01:20:42,575 I shart go on. 1290 01:20:42,735 --> 01:20:45,601 All of the land around the villa are in her name... 1291 01:20:45,763 --> 01:20:48,312 ...and, while she showers, the land value goes up... 1292 01:20:48,432 --> 01:20:51,570 ...because at the City's expense, the Mayor brings roads, power, gas... 1293 01:20:51,698 --> 01:20:53,046 ...and you build the buildings. 1294 01:20:53,212 --> 01:20:55,670 You're in cahoots with them and take bribes. 1295 01:20:55,841 --> 01:20:59,784 My honorable Councilmen of the City Council! 1296 01:20:59,944 --> 01:21:01,814 My dear industrialists! 1297 01:21:02,255 --> 01:21:05,517 Mr. Mayor, I'll bring your Government down! 1298 01:21:06,039 --> 01:21:07,353 Good evening to all. 1299 01:21:09,545 --> 01:21:12,841 Our dear steadfast policeman! 1300 01:21:15,799 --> 01:21:17,906 - What? You refuse my hand? - Yes! 1301 01:21:18,109 --> 01:21:20,489 I won't shake that bloodstained hand. 1302 01:21:23,527 --> 01:21:27,550 - What? - Listen to him! - He's lost his mind. 1303 01:21:27,710 --> 01:21:30,610 He says that at the trial he'll tell all he's found out. 1304 01:21:30,777 --> 01:21:33,361 - Found out what, from who? - From the monarchists... 1305 01:21:34,402 --> 01:21:37,427 ...who are behind me 100% in this bloody battle... 1306 01:21:37,589 --> 01:21:40,331 ...we know everything about everyone and I'll make a scandal. 1307 01:21:40,497 --> 01:21:41,562 Scandal? About what? 1308 01:21:41,732 --> 01:21:43,998 You, for the town plan. 1309 01:21:44,162 --> 01:21:46,904 Councilman Mandolesi for the street-cleaning contract. 1310 01:21:47,030 --> 01:21:49,896 Councilman Rizzi because he helped his sister-in-law's cousin... 1311 01:21:50,018 --> 01:21:52,726 ...buy the rest home to turn it into a rooming house. 1312 01:21:52,886 --> 01:21:55,470 And then I'll drop the bomb and it's over. Ba-boom! 1313 01:21:55,635 --> 01:21:57,618 - What bomb? - What bomb? 1314 01:21:57,866 --> 01:22:00,766 In the villa where I saw the giraffe, one night, all of you... 1315 01:22:00,933 --> 01:22:04,389 ...were dancing bare-chested with chorus girls from Rome. 1316 01:22:04,558 --> 01:22:07,696 - Giovanni Maria, the briefcase. - Giovanni Maria, the briefcase! 1317 01:22:07,864 --> 01:22:09,292 What's in the briefcase? 1318 01:22:09,498 --> 01:22:10,562 Let me tell you now: 1319 01:22:10,693 --> 01:22:12,958 ...if you want to buy me, you don't have enough money. 1320 01:22:13,083 --> 01:22:15,983 Don't you worry: We'll keep the millions. 1321 01:22:16,788 --> 01:22:21,320 You don't have enough money to keep me quiet. 1322 01:22:21,488 --> 01:22:24,196 - Why? - Because I have no skeletons in the closet. 1323 01:22:24,357 --> 01:22:28,095 - No skeletons in the closet? - Yes. 1324 01:22:28,260 --> 01:22:30,288 Giovanni Maria, give me that other paper. 1325 01:22:36,307 --> 01:22:38,052 What does your brother-in-law do? 1326 01:22:40,729 --> 01:22:42,360 You know it well, Mr. Mayor. 1327 01:22:43,796 --> 01:22:46,096 You've eaten some nice pieces of meat! 1328 01:22:47,222 --> 01:22:50,757 - He's a butcher. - But he butchers illegally. 1329 01:22:50,927 --> 01:22:53,068 He doesn't pay taxes and, what's worse... 1330 01:22:53,238 --> 01:22:55,900 ...he sells meat that hasn't been inspected... 1331 01:22:56,066 --> 01:22:59,680 ...risking people's lives. He could end up in jail. - So? 1332 01:22:59,850 --> 01:23:01,164 Are you using scare tactics? 1333 01:23:01,284 --> 01:23:03,834 What do I care if he goes to jail? Where am I in all this? 1334 01:23:03,953 --> 01:23:07,488 - Let's talk about your sister. - Leave my sister out of it! 1335 01:23:07,658 --> 01:23:09,165 Careful what you say! 1336 01:23:09,331 --> 01:23:12,594 - What does your sister do? - She's a masseuse in Milan. 1337 01:23:12,757 --> 01:23:15,499 Every ask her what kind of massages she gives? 1338 01:23:19,011 --> 01:23:21,311 She took a course with the Red Cross. Why? 1339 01:23:23,035 --> 01:23:25,618 She was crossed in love and left with an airman... 1340 01:23:25,783 --> 01:23:27,969 ...he was an impostor and they arrested him... 1341 01:23:28,811 --> 01:23:30,759 ...so she became a masseuse. 1342 01:23:32,396 --> 01:23:36,169 She says she's doing well. She has a washer, a fridge. 1343 01:23:37,017 --> 01:23:38,002 Pass it on. 1344 01:23:39,009 --> 01:23:40,594 What are you insinuating? 1345 01:23:42,793 --> 01:23:43,744 What? 1346 01:23:44,666 --> 01:23:46,297 - Does she have a record? - Read! 1347 01:23:48,211 --> 01:23:49,196 Read! 1348 01:23:53,589 --> 01:23:54,982 And how did you find out? 1349 01:23:55,143 --> 01:23:57,329 Don't worry, the information is good. 1350 01:23:57,891 --> 01:23:59,284 Sexual union... 1351 01:24:02,472 --> 01:24:04,217 Assunta, what have you done? 1352 01:24:04,783 --> 01:24:05,893 What have you done? 1353 01:24:06,416 --> 01:24:08,206 What would our poor mother say? 1354 01:24:08,328 --> 01:24:10,073 And what will the Judge say at the trial? 1355 01:24:10,201 --> 01:24:13,418 They are not on trial tomorrow! The trial is over the fine! 1356 01:24:13,547 --> 01:24:15,812 You said you wanted to talk about other things, too! 1357 01:24:15,937 --> 01:24:17,760 And I shall, even if you ruin my relatives. 1358 01:24:17,889 --> 01:24:19,520 I have no skeletons in the closet! 1359 01:24:19,681 --> 01:24:20,826 - Are you married? - What? 1360 01:24:20,996 --> 01:24:24,055 - Are you legally married? - Yes, I have an 11 year old son! 1361 01:24:24,223 --> 01:24:25,412 A lovely boy! 1362 01:24:25,577 --> 01:24:28,205 Not married, with a son. A common-law husband. 1363 01:24:28,366 --> 01:24:31,788 You live with a woman, but you're not married. A common-law couple! 1364 01:24:31,951 --> 01:24:34,693 - You werert aware? - No. What does common-law mean? 1365 01:24:34,819 --> 01:24:37,957 We've lived together for 12 years, we love each other. It's not enough? 1366 01:24:38,086 --> 01:24:40,431 - And why aren't you legally married? - Why? 1367 01:24:40,834 --> 01:24:43,214 Because my wife already has a husband... 1368 01:24:43,384 --> 01:24:45,967 ...a certain Barlocco from Tortona. - Let's suppose... 1369 01:24:46,132 --> 01:24:48,954 ...this Barlocco shows up and sues for adultery... 1370 01:24:49,120 --> 01:24:51,578 ...where do you end up? - In jail. - See? You did know. 1371 01:24:51,749 --> 01:24:55,522 You go to jail and your wife goes back to her legal husband. 1372 01:24:55,693 --> 01:24:58,877 Legal husband? Always drunk, in and out of prison. 1373 01:24:59,039 --> 01:25:01,067 And my wife, his "legal wife", pays the price. 1374 01:25:01,230 --> 01:25:03,688 And then he abandoned her, he left for Africa. 1375 01:25:03,859 --> 01:25:06,045 They say he knifed a pigmy. 1376 01:25:06,210 --> 01:25:08,396 We haven't had news of him for years. 1377 01:25:08,719 --> 01:25:11,665 We've even ask that he be declared presumed dead. 1378 01:25:11,827 --> 01:25:14,330 Do you know anything about it? Is he back in town? 1379 01:25:14,496 --> 01:25:18,156 - If he's only presumed dead, the danger exists. - Scat! 1380 01:25:21,865 --> 01:25:26,476 - Are you trying to scare me? - No. We want you to reflect... 1381 01:25:26,765 --> 01:25:31,422 ...and tell you what to say in court. - It's not up to you to tell me. 1382 01:25:31,585 --> 01:25:34,135 - Listen... - Let go! Harbinger of doom! 1383 01:25:34,294 --> 01:25:37,512 I have who protects me. I'm not afraid of anyone. What's that? 1384 01:25:38,756 --> 01:25:41,021 What's wrong? Why did we leave in such a hurry? 1385 01:25:41,186 --> 01:25:44,245 - We had to leave! - They were such nice people. 1386 01:25:44,412 --> 01:25:47,789 - We left without saying goodbye, without saying thank you. - To who? 1387 01:25:47,958 --> 01:25:51,414 Is it my fault if I didn't feel well? It must have been the ice cream! 1388 01:25:51,583 --> 01:25:54,291 What ice cream? Why did they send a car for us to come... 1389 01:25:54,411 --> 01:25:56,473 ...but sent us home on foot? - They're despicable! 1390 01:25:56,602 --> 01:25:59,662 - Nando! Where are you going? - For a walk! 1391 01:25:59,829 --> 01:26:01,381 Did they catch you with the illegal meat? 1392 01:26:01,542 --> 01:26:04,804 - No. Who knows? - I'll get you out of jail! 1393 01:26:04,968 --> 01:26:08,310 Watch what you say or they'll never let me out! 1394 01:26:10,704 --> 01:26:11,893 No... Nothing. 1395 01:26:13,174 --> 01:26:16,675 - See, I was right? The Mayor is behind this. - Shut-up! 1396 01:26:16,919 --> 01:26:19,819 Are you starting, too? It's a coincidence. 1397 01:26:20,225 --> 01:26:21,572 Otello! 1398 01:26:23,651 --> 01:26:26,075 - Amalia, go home. - Otello! - Go home. 1399 01:26:27,156 --> 01:26:28,946 - What's that? - He's back. 1400 01:26:29,108 --> 01:26:31,216 - Who? - Your wife's husband. 1401 01:26:31,578 --> 01:26:33,844 - Where is he? - Inside. He wants to talk to you. 1402 01:26:47,991 --> 01:26:49,939 Otello! How's life? 1403 01:26:50,540 --> 01:26:53,123 I see you're nice and fat. The good life, huh? 1404 01:26:53,488 --> 01:26:55,471 - Where'd you come from? - Tortona. 1405 01:26:55,918 --> 01:26:59,340 ...and I made the trip in the sleeping car! 1406 01:27:01,017 --> 01:27:04,393 You're wearing sneakers, a safari jacket and you travel in sleeper car? 1407 01:27:04,522 --> 01:27:07,627 - Who paid for your ticket? - Never mind. 1408 01:27:07,789 --> 01:27:11,561 I've been invited to a nice trial and depending on what you say... 1409 01:27:11,733 --> 01:27:15,347 - What will you do? - Either I go back to Tortona or I say who I am. 1410 01:27:15,557 --> 01:27:17,857 It's not won'th it, you're living common-law. 1411 01:27:18,027 --> 01:27:18,933 They paid you, huh? 1412 01:27:19,102 --> 01:27:21,686 Do you mind if I finish this game with my friend here? 1413 01:27:21,851 --> 01:27:23,754 - What's the score? - 5 to 6. - Play! 1414 01:27:27,309 --> 01:27:28,260 Otello! 1415 01:27:28,942 --> 01:27:32,318 - Otello, what's going on? - Did you know your husband was here? 1416 01:27:32,487 --> 01:27:35,274 - My husband?! - He says he's here for the trial... 1417 01:27:35,435 --> 01:27:38,063 ...and that we're common-law. Now, he remembers! 1418 01:27:38,224 --> 01:27:41,566 You see? I was right. I knew it would end like this. 1419 01:27:41,729 --> 01:27:44,357 - Another coincidence? - You say they've cornered us? 1420 01:27:44,518 --> 01:27:47,259 - It was them! - What can I do? What do I know? 1421 01:27:47,426 --> 01:27:50,564 - Easy! Let's not get ruffled. - You should see your father! 1422 01:27:50,732 --> 01:27:53,474 - Why? - They've subpoenaed him. - So? 1423 01:27:54,437 --> 01:27:55,422 Pap�... 1424 01:27:55,871 --> 01:27:58,170 ...did they subpoena you? - Look. I'm still trembling. 1425 01:27:58,341 --> 01:28:01,558 - Me too. I am trembling all over. - Don't tremble! 1426 01:28:01,727 --> 01:28:05,341 - Don't be afraid. Look at me! - Looks like you're trembling, too! 1427 01:28:05,511 --> 01:28:07,539 Did they give you a couple of million? 1428 01:28:07,702 --> 01:28:10,806 A couple of million?! Amalia! Do me a favor. 1429 01:28:10,969 --> 01:28:12,872 - Call my sister. - What shall I say? 1430 01:28:13,040 --> 01:28:15,148 Tell her to be careful who she massages. 1431 01:28:15,311 --> 01:28:16,580 To lay off for a day or two. 1432 01:28:16,745 --> 01:28:19,929 They are ruining the family and you worry about your sister? 1433 01:28:20,091 --> 01:28:22,039 No! What are you worrying about? 1434 01:28:22,202 --> 01:28:24,502 The monarchist party will protect and defend us! 1435 01:28:24,672 --> 01:28:26,145 We have the best lawyers! 1436 01:28:26,385 --> 01:28:29,047 - Go and call my sister! - I'm going. 1437 01:28:32,759 --> 01:28:34,390 What do we have to fear? 1438 01:28:35,109 --> 01:28:38,565 Otello, what shall I say tomorrow if they ask me about the King? 1439 01:28:39,252 --> 01:28:43,275 Pap�, tell them the truth. You're the only clean one in this family... 1440 01:28:43,794 --> 01:28:47,928 ...because you had the luck to live in an era when justice existed. 1441 01:28:48,096 --> 01:28:51,042 - I'm scared. - What are you scared of? 1442 01:28:51,920 --> 01:28:55,421 - You go buy me a cigar! - Let's go buy one. 1443 01:28:56,182 --> 01:28:59,366 - And if they make me swear? - Do it. "I swear to tell the truth". 1444 01:28:59,489 --> 01:29:02,197 If I tell the truth, the monarchists won't help us anymore... 1445 01:29:02,317 --> 01:29:04,300 ...and they'll give us a good thrashing, too. 1446 01:29:05,863 --> 01:29:09,477 Why? Isn't it true that that night the King came and surprised you? 1447 01:29:10,762 --> 01:29:12,235 Yes, it's true. 1448 01:29:13,153 --> 01:29:15,577 - But I didn't recognize him. - No? 1449 01:29:17,415 --> 01:29:23,182 It was 3:00 am, it was foggy and I'd had a few drinks... 1450 01:29:24,466 --> 01:29:29,157 ...when I see a shadow approach. I point my rifle and say: 1451 01:29:29,445 --> 01:29:32,505 ..."Who goes there?". "I'm the King. Let me in". 1452 01:29:33,110 --> 01:29:35,093 "Do you know the password?" 1453 01:29:35,261 --> 01:29:38,558 "No, but I want in anyway because I'm the King". 1454 01:29:39,365 --> 01:29:43,897 - And what did you do? - What could I do? I shot him. 1455 01:29:46,774 --> 01:29:50,909 - You shot at the King? - 7 shots. 1456 01:29:51,993 --> 01:29:54,020 Thank God I'd been drinking, otherwise... 1457 01:29:54,184 --> 01:29:57,288 ...l'd have hit him in the head. - And how did the King react? 1458 01:29:57,450 --> 01:30:00,985 He ran off like a bat out of hell cursing a blue streak. 1459 01:30:01,314 --> 01:30:03,942 But, when I was a child, you didn't tell it like that. 1460 01:30:04,103 --> 01:30:07,445 - Should I have told you I'd been in jail? - In jail! 1461 01:30:07,608 --> 01:30:10,712 3 years of jail, because I dared to stop the King. 1462 01:30:11,114 --> 01:30:13,141 Oh great! That's just great! 1463 01:30:14,380 --> 01:30:16,646 So, it's always been the same story! 1464 01:30:16,890 --> 01:30:22,306 Worse. Back then no one offered you millions to be quiet. 1465 01:30:23,144 --> 01:30:24,458 Otello! 1466 01:30:25,295 --> 01:30:28,989 - Did you call my sister? - She's right here. - Here?! 1467 01:30:29,359 --> 01:30:32,973 - Otello! - Assuntina! Assuntina! 1468 01:30:33,143 --> 01:30:34,094 Let me look at you! 1469 01:30:35,215 --> 01:30:39,271 - Look at her! All grown-up! - Yes, she's grown-up! 1470 01:30:40,632 --> 01:30:47,283 - What's wrong? - You've changed. You're a blonde, a curly blonde. 1471 01:30:47,444 --> 01:30:51,467 Look at that hair! If our poor mother saw you! 1472 01:30:51,707 --> 01:30:54,369 Otello, I had to split town. But what happened? 1473 01:30:55,411 --> 01:30:56,918 You're asking me? 1474 01:31:00,072 --> 01:31:01,579 What exactly do you do in Milan? 1475 01:31:01,705 --> 01:31:04,005 Don't you worry about what I do, worry for yourself! 1476 01:31:04,135 --> 01:31:06,083 For me? What do you mean, Assuntina? 1477 01:31:07,123 --> 01:31:08,188 Otello... 1478 01:31:09,593 --> 01:31:11,416 ...be careful of what you say. 1479 01:31:40,187 --> 01:31:41,172 Hello! 1480 01:31:45,804 --> 01:31:48,670 Everyone is equal under the law... 1481 01:31:48,991 --> 01:31:52,413 ...the last as well as the first citizens. 1482 01:31:52,895 --> 01:31:56,871 That this severe warning not end in derision... 1483 01:31:57,197 --> 01:32:02,408 ...and a mockery for justice, for before us we have a man... 1484 01:32:02,654 --> 01:32:06,235 ...who outside of this court tried to mock the law! 1485 01:32:07,076 --> 01:32:13,364 Look at him, your Honor! Look at his sarcastic smile. 1486 01:32:13,689 --> 01:32:17,745 But soon we'll wipe that smile off his face... 1487 01:32:18,270 --> 01:32:22,213 ...because a simple policeman, a humble servant of justice... 1488 01:32:22,612 --> 01:32:26,951 ...has risen up against him like a titan. Otello Celletti, stand up! 1489 01:32:27,631 --> 01:32:33,603 You are the voice of our conscience, the voice that will strike all! 1490 01:32:34,085 --> 01:32:36,146 We won't invoke lightening. 1491 01:32:37,909 --> 01:32:40,016 We are not here to talk about the weather. 1492 01:32:40,897 --> 01:32:42,642 We shall stick to the facts. 1493 01:32:43,526 --> 01:32:46,744 The defense asks to call several witnesses... 1494 01:32:46,912 --> 01:32:49,257 ...who have something interesting to tell us. 1495 01:32:50,776 --> 01:32:53,880 The titars kind sister should be the first. 1496 01:32:54,600 --> 01:32:58,895 And after his sister, we shall hear Mrs. Amalia Rossignoli... 1497 01:32:59,819 --> 01:33:01,802 ...together with Mr. Barlocco. 1498 01:33:02,010 --> 01:33:04,593 They also can tell us some interesting facts. 1499 01:33:05,197 --> 01:33:09,570 And lastly, we shall call the policemars father... 1500 01:33:09,897 --> 01:33:13,920 ...the valorous soldier, the hero of a thousand rallies. 1501 01:33:14,279 --> 01:33:17,497 Their testimony is not pertinent, but we do not object... 1502 01:33:17,705 --> 01:33:19,846 ...because we do not fear the truth. 1503 01:33:20,056 --> 01:33:23,194 You want to hear these upright citizens? So be it! 1504 01:33:23,402 --> 01:33:25,951 You want to hear the hero? So be it! 1505 01:33:26,111 --> 01:33:28,252 His heroic deeds will leave you speechless. 1506 01:33:28,421 --> 01:33:30,800 It's better if I don't speak. Don't taunt them! 1507 01:33:30,971 --> 01:33:33,950 Leave him alone! He's a poor old man. Amalia, help my father! 1508 01:33:34,118 --> 01:33:36,825 Attorney, your Honor, my father is a poor old man... 1509 01:33:36,986 --> 01:33:40,520 ...he's losing his memory. And if someone must talk, it is I! 1510 01:33:40,691 --> 01:33:44,112 - I gave the fine! - It's about time! 1511 01:33:44,276 --> 01:33:45,941 I'll have no more interference. 1512 01:33:46,108 --> 01:33:48,816 Shall we deal with the facts in the report? 1513 01:33:48,976 --> 01:33:52,999 Yes, but before discussing the facts, if the court will allow... 1514 01:33:53,159 --> 01:33:56,219 ...I would like to talk a moment about the man you have before you. 1515 01:33:56,466 --> 01:33:57,734 Who is this man? 1516 01:34:04,273 --> 01:34:08,170 Your Honor, this man, victim of a sly political plot... 1517 01:34:08,337 --> 01:34:10,285 ...with the sole aim of creating a scandal... 1518 01:34:10,448 --> 01:34:12,669 ...is a man without blame and without sin. 1519 01:34:14,511 --> 01:34:15,542 Uneard-of! 1520 01:34:22,120 --> 01:34:24,147 But didn't you say he was a son of a bitch? 1521 01:34:24,311 --> 01:34:26,532 I guess he's changed his mind. 1522 01:34:30,286 --> 01:34:33,152 Are you counsel for the defense? 1523 01:34:33,314 --> 01:34:37,132 - Your Honor, allow him to speak. - But you already have a lawyer! 1524 01:34:37,297 --> 01:34:40,481 - Yes, but he's so spontaneous... - Thank you, Mr. Mayor. 1525 01:34:41,042 --> 01:34:43,625 I am spontaneous, as well as psychologist. 1526 01:34:44,069 --> 01:34:50,958 And I tell you that a man with such a broad forehead cannot be wrong! 1527 01:34:56,379 --> 01:34:58,010 Enough! Turncoat! 1528 01:34:58,610 --> 01:35:01,555 - We are leaving and we leave you to... - Go! 1529 01:35:01,876 --> 01:35:05,456 Who knows you anyway? I don't even know them, your Honor. 1530 01:35:05,621 --> 01:35:08,645 Enough! I'll have no more digressions. 1531 01:35:09,007 --> 01:35:11,148 Respond to the questions that I ask you. 1532 01:35:11,755 --> 01:35:14,860 How fast was the car going when you stopped it? 1533 01:35:15,779 --> 01:35:18,158 45 km an hour. 1534 01:35:19,125 --> 01:35:21,391 But the report says 65. 1535 01:35:21,754 --> 01:35:26,093 65? Lt' obviously due to an error. 1536 01:35:26,256 --> 01:35:30,912 - An error? - I only realized afterwards... 1537 01:35:31,076 --> 01:35:34,056 ...that when my speedometer, which is not standard equipment... 1538 01:35:34,223 --> 01:35:37,485 ...and not made in Italy, reads 65... 1539 01:35:37,649 --> 01:35:42,022 ...the vehicle going 65 is really going 45 km an hour! 1540 01:35:42,190 --> 01:35:46,133 45... You could have checked the speedometer before! 1541 01:35:46,293 --> 01:35:49,001 You're right, your Honor. I'm sorry. 1542 01:35:49,759 --> 01:35:53,702 Well... Let's see what else is written in the report. 1543 01:35:54,539 --> 01:35:59,672 The defendant, declared to have said "crass". 1544 01:36:00,037 --> 01:36:04,727 Crass? It could well be because when he said it... 1545 01:36:04,896 --> 01:36:09,394 ...the window was closed and I only saw his lips move. 1546 01:36:11,151 --> 01:36:14,097 So, you are withdrawing everything you wrote in the report! 1547 01:36:14,776 --> 01:36:18,276 I enjoin you to the truth! No need to fear. 1548 01:36:18,441 --> 01:36:20,865 And who should I fear? 1549 01:36:21,588 --> 01:36:23,333 They are all so kind to me. 1550 01:36:24,097 --> 01:36:27,281 So, you cannot be sure that the word here in the report... 1551 01:36:27,444 --> 01:36:30,344 ...is unutterable - No, no, no. 1552 01:36:30,511 --> 01:36:35,484 No, your Honor. Before the innocent eyes of my son... 1553 01:36:36,048 --> 01:36:37,838 ...I declare that I cannot be sure. 1554 01:36:38,000 --> 01:36:40,221 Pap�, if you don't remember it, I do. 1555 01:36:40,390 --> 01:36:42,101 Shh! Do you want to ruin him? 1556 01:36:42,382 --> 01:36:47,389 And so, in your opinion, did the Mayor intend to offend you? 1557 01:36:47,561 --> 01:36:49,509 No, no, no... 1558 01:36:49,672 --> 01:36:53,615 ...and even if he had said that word so similar to "crass"... 1559 01:36:54,213 --> 01:36:57,827 ...in the whereabouts it is commonly used... 1560 01:36:58,038 --> 01:36:59,669 ...and it's not the least bit offensive... 1561 01:36:59,790 --> 01:37:05,048 ...to the contrary, in all of Italy it means a man who's too honest. 1562 01:37:05,447 --> 01:37:08,268 But didn't he say he would ruin the Government at the trial? 1563 01:37:08,435 --> 01:37:10,984 - Things said in anger... - But it's not fair. 1564 01:37:11,144 --> 01:37:15,086 Get used to it while you're young, because you can't when you're old. 1565 01:37:15,406 --> 01:37:17,785 You are the only witness to the facts. 1566 01:37:18,035 --> 01:37:24,165 And now you say the facts are different from those in the report. 1567 01:37:24,967 --> 01:37:27,391 - Why? - Why, your Honor? 1568 01:37:28,154 --> 01:37:31,258 Because sometimes a man reflects, thinks... 1569 01:37:32,894 --> 01:37:34,401 ...he thinks hard... 1570 01:37:36,200 --> 01:37:37,469 ...and then... 1571 01:37:55,003 --> 01:37:58,697 Slow down! Slow down! Slow down! Go slow! 1572 01:37:58,867 --> 01:38:01,167 The road is slick! Slow down! 1573 01:38:01,496 --> 01:38:05,519 Why hurry? Dead mars curve ahead, a ditch. 1574 01:38:05,679 --> 01:38:08,465 Slow down! You'll be sorry! You'll skid! Slo... 1575 01:38:11,973 --> 01:38:13,287 Stop! Stop! 1576 01:38:13,447 --> 01:38:17,344 Everybody stop! Let the Mayor's fast car through! 1577 01:38:17,590 --> 01:38:22,405 The road is yours, Mr. Mayor! My compliments! On your way! 1578 01:38:22,569 --> 01:38:24,235 Why stop us and not him? 1579 01:38:24,362 --> 01:38:27,024 - Do you have a family? - Yes. - Me too. Mind your own business. 1580 01:38:27,150 --> 01:38:30,017 - Where is he going at that speed? - There he is! 1581 01:38:32,409 --> 01:38:36,828 Move back! Move back! Boys, move back! 1582 01:38:37,667 --> 01:38:42,562 Clear the way! Move back! Back! 1583 01:38:44,439 --> 01:38:47,419 Mr. Mayor, here I am. 1584 01:38:49,180 --> 01:38:50,324 Mr. Mayor... 1585 01:38:52,327 --> 01:38:55,307 - Who are you, dear boy? - Officer Celletti. 1586 01:38:56,231 --> 01:38:57,976 Go to hell... 1587 01:39:03,959 --> 01:39:05,749 Clear the way! Clear out! 1588 01:39:08,301 --> 01:39:09,648 Move! Move! 1589 01:39:13,639 --> 01:39:15,462 Make way for the Mayor! 134852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.