All language subtitles for Home Movies - 1x12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,230 --> 00:01:03,008 BRENDON, THE POLICEMAN SAID THAT YOU WERE RIDING 2 00:01:03,032 --> 00:01:04,399 ON THE WRONG SIDE OF THE ROAD. 3 00:01:04,468 --> 00:01:07,969 SO, UNFORTUNATELY YOU MIGHT BE AT FAULT. 4 00:01:08,037 --> 00:01:09,805 FAULT? FAULT, SCHMAULT. 5 00:01:09,874 --> 00:01:11,741 THEY CAN'T PROVE CRAP. 6 00:01:11,809 --> 00:01:13,086 SHOULD'VE FLED THE SCENE—— NEXT TIME... 7 00:01:13,110 --> 00:01:14,656 NEXT TIME? NO NEXT TIME, BRENDON. 8 00:01:14,680 --> 00:01:15,979 YOU COULD'VE REALLY GOTTEN HURT. 9 00:01:16,047 --> 00:01:18,047 I KNOW. 10 00:01:18,116 --> 00:01:19,828 WAIT A MINUTE——WHERE'S MY BIKE? WHAT HAPPENED...? 11 00:01:19,852 --> 00:01:20,863 WE NEED TO TURN AROUND. 12 00:01:20,887 --> 00:01:23,354 BRENDON, YOUR BIKE IS TOTALED. 13 00:01:23,423 --> 00:01:24,734 ACTUALLY, IT'S... IT'S IN MY POCKET. 14 00:01:24,758 --> 00:01:26,925 HERE IT IS, I'M SORRY. 15 00:01:26,994 --> 00:01:29,562 GREAT—— I MOWED LAWNS FOR A YEAR TO GET THAT BIKE. 16 00:01:29,631 --> 00:01:31,864 I BOUGHT YOU THAT BIKE FOR YOUR BIRTHDAY. 17 00:01:31,933 --> 00:01:32,699 YOU'VE NEVER MOWED A LAWN IN YOUR LIFE. 18 00:01:32,768 --> 00:01:35,502 THAT'S NOT THE POINT. 19 00:01:35,571 --> 00:01:37,705 LOOK, I HAVE A CONCUSSION, OKAY? 20 00:01:37,773 --> 00:01:39,752 AND I'M NOT EVEN SURE WHO YOU ARE RIGHT NOW. 21 00:01:39,776 --> 00:01:41,216 'KAY? MOM? 22 00:01:41,277 --> 00:01:42,543 UH—HUH. 23 00:01:42,613 --> 00:01:44,558 HEY, THERE'S ANOTHER LADY IN THE CAR. 24 00:01:44,582 --> 00:01:44,980 WHAT'S THIS...? WHAT'S...? 25 00:01:45,049 --> 00:01:45,415 WHO...? 26 00:01:45,483 --> 00:01:46,682 HELLO. 27 00:01:46,751 --> 00:01:47,862 HI, LITTLE BRENDON, HOW'S YOUR BOO—BOO? 28 00:01:47,886 --> 00:01:49,586 HI, HI, YOU. 29 00:01:49,655 --> 00:01:50,487 HI. 30 00:01:50,556 --> 00:01:51,955 HI—— UH, WHO'S THIS? 31 00:01:52,024 --> 00:01:53,824 THIS IS STEPHANIE. 32 00:01:53,892 --> 00:01:54,525 I TOLD YOU THAT STEPHANIE WAS GOING TO COME... 33 00:01:54,594 --> 00:01:56,260 HELLO. 34 00:01:56,330 --> 00:01:58,007 I WAS PICKING HER UP FROM THE AIRPORT. 35 00:01:58,031 --> 00:01:59,108 REMEMBER, I TOLD YOU ABOUT STEPHANIE, SHE'S... 36 00:01:59,132 --> 00:01:59,799 I'M JUST PASSING THROUGH. 37 00:01:59,867 --> 00:02:00,933 JUST PASSING THROUGH. 38 00:02:01,001 --> 00:02:02,668 WE KNEW EACH OTHER IN COLLEGE. 39 00:02:02,737 --> 00:02:05,939 SORORITY SISTERS——PHI DELTS. 40 00:02:06,007 --> 00:02:08,119 ACTUALLY, UM, I WASN'T IN THE SORORITY—— THAT WAS ISABELLA. 41 00:02:08,143 --> 00:02:09,075 NO, NO, NO—— WE PLEDGED TOGETHER. 42 00:02:09,144 --> 00:02:11,278 YOU WERE THERE. 43 00:02:11,348 --> 00:02:13,693 ACTUALLY, YOU KNOW, UM, WE MET THROUGH ISABELLA, REMEMBER? 44 00:02:13,717 --> 00:02:16,518 OH, ISABELLA—— I LOVE HER SO MUCH, SHE IS THE BEST. 45 00:02:16,587 --> 00:02:17,853 YEAH, SHE SOUNDS GREAT. 46 00:02:17,921 --> 00:02:19,201 WHICH ONE OF YOU IS MY MOM AGAIN? 47 00:02:20,492 --> 00:02:22,792 BLESS YOU——I KNOW HER. SHE'S MY BROTHER. 48 00:02:22,861 --> 00:02:24,706 GOD, I THINK JOSIE'S COMING DOWN WITH SOMETHING. 49 00:02:24,730 --> 00:02:26,342 I'M PROBABLY GOING TO HAVE TO TAKE HER TO THE DOCTOR, TOO... 50 00:02:26,366 --> 00:02:28,477 YOU KNOW, I TALKED TO ISABELLA A MONTH AGO. 51 00:02:28,501 --> 00:02:30,880 SHE'S STILL IN ENGLAND WITH JACOB—— SHE SOUNDED GREAT. 52 00:02:30,904 --> 00:02:31,737 I SHOULD CALL HER, ACTUALLY. 53 00:02:31,805 --> 00:02:33,138 YOU SHOULD CALL HER. 54 00:02:33,206 --> 00:02:35,006 REMEMBER HOW WE USED 55 00:02:35,075 --> 00:02:38,010 TO SPEAK IN AUSTRALIAN ACCENTS SO WE'D FOOL GUYS AT BARS? 56 00:02:38,079 --> 00:02:39,790 HELLO, I'M FROM AUSTRALIA. 57 00:02:39,814 --> 00:02:42,949 LAND HO, GUV'NUH. 58 00:02:43,018 --> 00:02:44,396 I DON'T THINK I WAS THERE WHEN YOU DID THAT. 59 00:02:44,420 --> 00:02:46,461 I'M CONFUSED—— ARE WE DROPPING HER OFF? 60 00:02:56,902 --> 00:02:59,302 DUE TO MY UNFORESEEN INJURY, I REGRET TO ANNOUNCE 61 00:02:59,370 --> 00:03:02,139 A SLIGHT SETBACK IN OUR CURRENT PRODUCTION THE, UH, 62 00:03:02,208 --> 00:03:04,475 SLAPSTICK BARBARIAN PROJECT. 63 00:03:04,543 --> 00:03:06,812 WELL, CAN'T WE, UM, RECAST YOU? 64 00:03:06,880 --> 00:03:08,780 YEAH, WE CAN JUST GRAB ANYBODY OFF THE STREET. 65 00:03:08,849 --> 00:03:10,493 HEY, IF I THOUGHT THERE WAS ANOTHER ACTOR 66 00:03:10,517 --> 00:03:12,096 OUT THERE CAPABLE OF DOING WHAT I DO THEN, YOU KNOW, 67 00:03:12,120 --> 00:03:13,285 IN A HEARTBEAT I WOULD... 68 00:03:13,354 --> 00:03:14,465 BUT... BUT THAT'S NOT GOING TO HAPPEN 69 00:03:14,489 --> 00:03:16,188 AND WE'RE ALREADY HALFWAY FINISHED. 70 00:03:16,257 --> 00:03:16,890 IT... IS THE TAPE IN THERE? 71 00:03:16,959 --> 00:03:18,592 YEAH. 72 00:03:18,661 --> 00:03:21,629 HERE, LET'S TAKE A LOOK AT THIS AND SEE WHAT WE HAVE SO FAR. 73 00:03:28,039 --> 00:03:30,406 SO, UH, WE GOT SOME WORK TO DO. 74 00:03:30,475 --> 00:03:32,053 WHAT IF WE WROTE FUNNIER DIALOGUE 75 00:03:32,077 --> 00:03:34,088 AND DIDN'T RELY SO MUCH ON THE VIOLENCE? 76 00:03:34,112 --> 00:03:36,279 YEAH. 77 00:03:36,349 --> 00:03:37,794 NO, RIGHT—— NO, NO, NO, NO, I... I THINK YOU'RE RIGHT. 78 00:03:37,818 --> 00:03:39,016 JOKES—— JOKES. 79 00:03:39,085 --> 00:03:41,085 YEAH, WE'LL WRITE SOME JOKES. 80 00:03:41,154 --> 00:03:41,619 YOU GUYS, UH, GET... GET THE PENS OUT. 81 00:03:41,688 --> 00:03:42,788 OKAY. 82 00:03:42,857 --> 00:03:44,357 LET'S, UM, GET COOKING. 83 00:03:44,425 --> 00:03:46,392 LET'S GET THIS THING, UH, MOVING. 84 00:03:46,461 --> 00:03:48,373 BRENDON, HOW ABOUT YOU ASK JASON WHAT TIME IT IS? 85 00:03:48,397 --> 00:03:50,630 UH, OKAY, UH, WHAT TIME IS IT? 86 00:03:50,699 --> 00:03:53,334 UH, 7:00—ISH. 87 00:03:53,403 --> 00:03:55,169 IS THAT IT? 88 00:03:55,238 --> 00:03:56,515 I WAS HOPING THAT WOULD GET YOU GUYS STARTED. 89 00:03:56,539 --> 00:03:57,650 LET'S DO THIS, OKAY? 90 00:03:57,674 --> 00:03:58,918 I'M A BARBARIAN, SO ARE YOU, JASON... 91 00:03:58,942 --> 00:04:01,276 OH, I HAVE A GOOD, UM, JOKE. 92 00:04:01,345 --> 00:04:02,489 OH, YEAH? OKAY, LET'S HEAR IT. 93 00:04:02,513 --> 00:04:03,758 IF WE'RE BOTH BARBARIANS, RIGHT? 94 00:04:03,782 --> 00:04:05,348 RIGHT, SURE. 95 00:04:05,417 --> 00:04:07,717 THEN I WOULD COME UP TO YOU AND SAY "UM, EXCUSE ME, 96 00:04:07,786 --> 00:04:10,954 CAN I 'AX' YOU A QUESTION?" 97 00:04:11,023 --> 00:04:12,601 THAT'S PRETTY GOOD. 98 00:04:12,625 --> 00:04:14,070 BECAUSE, YOU KNOW... IT'S KIND OF A PLAY ON WORDS. 99 00:04:14,094 --> 00:04:15,660 WE BOTH HAVE BATTLE AXES. 100 00:04:15,729 --> 00:04:18,264 YEAH... RIGHT, I GOT IT, YEAH. 101 00:04:18,332 --> 00:04:19,665 AND THEN YOU'RE, LIKE, 102 00:04:19,734 --> 00:04:21,467 "WHAT KIND OF QUESTION WOULD YOU 'AX' ME?" 103 00:04:21,536 --> 00:04:23,202 RIGHT. 104 00:04:23,271 --> 00:04:26,973 AND I WOULD, LIKE "WELL, I HAVE A LOT OF QUESTIONS TO 'AX' YOU" 105 00:04:27,042 --> 00:04:29,977 AND THEN YOU WOULD SAY, LIKE, "WELL, 'AX' AWAY," 106 00:04:30,046 --> 00:04:31,323 AND THEN I WOULD SAY, LIKE... 107 00:04:31,347 --> 00:04:32,447 WE GET IT. 108 00:04:32,516 --> 00:04:34,216 "WHICH SHOULD I 'AX' FIRST?" 109 00:04:34,285 --> 00:04:35,484 WE GET IT—— I'M GOING TO... 110 00:04:35,553 --> 00:04:36,952 AND, BRENDON, YOU WOULD SAY, 111 00:04:37,021 --> 00:04:38,265 "I DON'T KNOW. "JUST PICK ONE TO 'AX'..." 112 00:04:38,289 --> 00:04:39,489 YOU GUYS, I'M GOING TO... 113 00:04:39,558 --> 00:04:41,636 "RIGHT NOW," AND THEN I WOULD SAY... 114 00:04:41,660 --> 00:04:43,405 IT'S BASICALLY... YOU'RE PLAYING ON THE WORD "AX," I THINK. 115 00:04:43,429 --> 00:04:44,896 YES, BUT FOR A LONG TIME. 116 00:04:44,964 --> 00:04:47,331 BUT YOU DON'T EVEN HAVE AXES, YOU HAVE CLUBS. 117 00:04:47,400 --> 00:04:48,511 YEAH, WELL, YOU KNOW THIS IS LIKE... 118 00:04:48,535 --> 00:04:49,713 NO, BARBAR... OH. 119 00:04:49,737 --> 00:04:51,136 YEAH. 120 00:04:51,204 --> 00:04:52,638 SO MAYBE SOMETHING ABOUT 121 00:04:52,706 --> 00:04:54,184 "HEY, YOU WANT TO GO TO THAT NEW CLUB?" 122 00:04:54,208 --> 00:04:54,974 RIGHT. 123 00:04:55,043 --> 00:04:55,675 I DON'T LIKE THAT ONE. 124 00:04:55,744 --> 00:04:57,944 MMM. 125 00:04:58,012 --> 00:04:59,947 I'M VERY SPIRITUAL NOW. 126 00:05:00,015 --> 00:05:01,915 UM, I GUESS I BELIEVE THAT EVERYTHING 127 00:05:01,984 --> 00:05:03,416 HAPPENS FOR A REASON, YOU KNOW? 128 00:05:03,485 --> 00:05:04,630 RIGHT, YEAH. 129 00:05:04,654 --> 00:05:06,888 MM—HMM, AND IT'S KARMA, TOO. 130 00:05:06,957 --> 00:05:08,301 BUT I... I HAVE THESE NEW CHINESE FRIENDS NOW 131 00:05:08,325 --> 00:05:10,459 AND THEY ARE GREAT. 132 00:05:10,527 --> 00:05:14,296 AND, UM, THEY'VE TAUGHT ME SO MUCH... SO MUCH, UM, CHINESE. 133 00:05:14,365 --> 00:05:16,010 WELL, YEAH, YOU SOUND BUSY, YOU SOUND... 134 00:05:16,034 --> 00:05:19,402 OH, I AM——ARE YOU KIDDING? I AM. 135 00:05:19,471 --> 00:05:20,004 HEY, HOW'S YOUR HUSBAND? 136 00:05:20,073 --> 00:05:21,505 RICHARD? 137 00:05:21,574 --> 00:05:25,010 HE'S FANTASTIC. FANTASTIC GUY. 138 00:05:25,079 --> 00:05:26,544 BUSY AS A BEE—— BIZ, BUZZ, BUZZ. 139 00:05:26,613 --> 00:05:28,080 YOU KNOW, HE'S DOING... 140 00:05:28,148 --> 00:05:31,084 HE'S DOING EVERY... EVERY... EVERYTHING. 141 00:05:31,152 --> 00:05:32,986 HOW ABOUT YOU? ANY MEN? 142 00:05:33,054 --> 00:05:36,790 OH NO, NOT NOW——NOPE, UH—UH. 143 00:05:36,859 --> 00:05:38,370 GOD, I HAVEN'T SEEN RICHARD SINCE YOUR WEDDING. 144 00:05:38,394 --> 00:05:40,239 WOW, THAT WAS LIKE, UM, FIVE YEARS AGO. 145 00:05:40,263 --> 00:05:42,230 YUP, FIVE YEARS, YUP, YUP, YUP. 146 00:05:42,299 --> 00:05:44,565 OH, MY GOD! 147 00:05:44,634 --> 00:05:46,769 WE SHOULD TOTALLY GO OUT DANCING! 148 00:05:46,837 --> 00:05:49,338 YOU AND ME, COME ON—— THE SORORITY SISTERS, THE GIRLS. 149 00:05:49,407 --> 00:05:50,172 I DON'T KNOW—— BRENDON'S IN BAD SHAPE, JOSIE'S GOT A COLD... 150 00:05:50,241 --> 00:05:51,474 OH, COME ON—... 151 00:05:51,543 --> 00:05:53,076 IT'LL BE LIKE OLD TIMES. 152 00:05:53,145 --> 00:05:54,778 YEAH, UH, I DON'T THINK SO. 153 00:05:54,846 --> 00:05:57,215 HEY, HOW OFTEN DO YOU SEE ME? 154 00:05:57,284 --> 00:05:58,416 NEVER, REALLY. 155 00:05:58,484 --> 00:06:00,551 THAT'S RIGHT, SO YOU'RE COMING. 156 00:06:00,620 --> 00:06:01,731 YOU'RE COMING, WE'RE GOING—— LET'S GO. 157 00:06:01,755 --> 00:06:02,521 NO—— YOU KNOW WHAT, STEPHANIE? 158 00:06:02,589 --> 00:06:03,422 I'M REALLY SORRY, NO. 159 00:06:03,490 --> 00:06:05,657 OH, COME ON. 160 00:06:05,726 --> 00:06:07,727 I DON'T THINK SO. 161 00:06:07,796 --> 00:06:10,397 WELL, WELL, THAT'S OKAY. YOU KNOW, UM... 162 00:06:10,465 --> 00:06:11,332 BUT YOU KNOW WHAT? 163 00:06:11,401 --> 00:06:13,834 I... I THINK I'M GOING TO GO. 164 00:06:13,903 --> 00:06:16,371 YEAH, I'M GOING TO GO OUT DANCING BECAUSE I WANT TO. 165 00:06:16,440 --> 00:06:19,041 AND YOU SHOULD JUST HAVE... YOU SHOULD GO. 166 00:06:19,109 --> 00:06:20,586 WELL, I WILL, AND I'LL BE BACK. AND NOT TOO LATE. 167 00:06:20,610 --> 00:06:22,412 OKAY, DON'T DANCE TOO MUCH. 168 00:06:22,480 --> 00:06:25,014 HEY, I WON'T, DON'T WORRY. 169 00:06:25,083 --> 00:06:27,617 THANKS, MATE. HAVE FUN. 170 00:06:27,686 --> 00:06:30,720 WHAT IF, UM, BRENDON, YOU, UM... YOU'RE A BARBARIAN... 171 00:06:30,789 --> 00:06:31,588 UH—HUH, I LIKE IT. 172 00:06:31,657 --> 00:06:32,324 AND I'M A BARBARIAN... 173 00:06:32,392 --> 00:06:34,225 RIGHT, YEAH. 174 00:06:34,294 --> 00:06:38,831 THEN I COME UP TO YOU AND SAY, "ACH, YOU ARE ACTING BARBARIC" 175 00:06:38,899 --> 00:06:41,667 AND THEN YOU SAY, "BECAUSE I'M A BARBARIAN." 176 00:06:41,735 --> 00:06:42,436 ALL RIGHT, SHOULD WE TRY THAT? 177 00:06:42,504 --> 00:06:43,937 AND THEN I SAY, LIKE, 178 00:06:44,006 --> 00:06:47,575 "WELL, THAT STILL IS NO EXCUSE FOR YOU BEING SO BARBARIC." 179 00:06:47,643 --> 00:06:50,203 AND THEN YOU SAY "I CAN'T HELP IT BECAUSE I'M A BARBARIAN." 180 00:06:50,246 --> 00:06:52,080 JASON, I THINK YOU GOT TO LEARN WHEN TO STOP 181 00:06:52,148 --> 00:06:53,726 BECAUSE YOU'RE STARTING OUT STRONG BUT THEN 182 00:06:53,750 --> 00:06:55,784 THE MORE YOU DO IT, IT'S NOT AS FUNNY ANYMORE. 183 00:06:55,853 --> 00:06:56,685 IT COMES AROUND. 184 00:06:56,753 --> 00:06:58,021 RIGHT. 185 00:06:58,090 --> 00:07:00,134 MELISSA IS NOT REALLY ADDING ANYTHING 186 00:07:00,158 --> 00:07:02,270 SO WHY ARE YOU BEING SO, UM, CRITICAL? 187 00:07:02,294 --> 00:07:04,661 THAT'S PART OF WHAT... I'M TRYING TO HELP. 188 00:07:04,730 --> 00:07:05,596 OKAY, WELL, UM... I THINK WE'RE HAVING... 189 00:07:05,664 --> 00:07:06,330 I THINK WE'RE... 190 00:07:06,399 --> 00:07:07,098 WHAT DOES THAT MEAN? 191 00:07:07,166 --> 00:07:07,866 WE'VE GOT A LOT... 192 00:07:07,935 --> 00:07:08,600 WHO'S WRITING THIS DOWN? 193 00:07:08,668 --> 00:07:10,502 I AM. 194 00:07:10,570 --> 00:07:12,448 SO READ THAT LAST THING BACK TO ME AND REALLY SELL IT BIG. 195 00:07:12,472 --> 00:07:14,374 OKAY, JASON COMES IN 196 00:07:14,442 --> 00:07:16,609 AND HE SAYS, "YOU'RE ACTING LIKE A BARBARIAN." 197 00:07:16,677 --> 00:07:17,717 "ACTING LIKE A BARBARIAN." 198 00:07:19,115 --> 00:07:20,225 AND THEN I STOPPED WRITING... 199 00:07:20,249 --> 00:07:22,182 THAT WAS NOT EVEN NEARLY... 200 00:07:22,251 --> 00:07:25,020 BECAUSE THAT'S WHERE I THINK THE JOKE IS. 201 00:07:25,088 --> 00:07:25,921 NO, MELISSA, THE SCENE WENT ON FOR ANOTHER THREE MINUTES. 202 00:07:25,989 --> 00:07:27,322 NO, BECAUSE THE... 203 00:07:27,390 --> 00:07:28,969 I KNOW, BUT THE... IRONY OF YOU SAYING TO HIM... 204 00:07:28,993 --> 00:07:30,326 BRENDON, SHE'S, UM... 205 00:07:31,129 --> 00:07:32,594 OKAY, YOU KNOW WHAT? 206 00:07:32,663 --> 00:07:34,364 BECAUSE I THINK THE IRONY OF IT IS FUNNY. 207 00:07:34,433 --> 00:07:35,699 I THINK I KNOW A FEW THI... 208 00:07:35,767 --> 00:07:37,567 I DON'T WANT MY SCENES EDITED BY YOU, MELISSA. 209 00:07:37,602 --> 00:07:39,215 OKAY, WELL, UM, THIS IS TOUGH AND, UH, 210 00:07:39,239 --> 00:07:41,806 I THINK I HATE DOING THIS. 211 00:07:46,848 --> 00:07:47,958 Stephanie: I'M GOING TO FIND OUT WHERE SHE KEEPS THE LIQUOR. 212 00:07:47,982 --> 00:07:50,283 OH, YEAH! 213 00:07:50,352 --> 00:07:52,096 Man: HEY, HEY, DO THAT AUSTRALIAN THING AGAIN. 214 00:07:52,120 --> 00:07:53,865 YOU KNOW THAT... 215 00:07:53,889 --> 00:07:56,623 GOOD DAY, MARSUPIAL DINGO... 216 00:07:56,692 --> 00:07:57,891 MATE. 217 00:07:57,960 --> 00:07:59,628 KEEP GOING. 218 00:07:59,696 --> 00:08:02,142 Paula: HI. UH, I DON'T MEAN TO BE RUDE, BUT, UM... 219 00:08:02,166 --> 00:08:03,676 HEY, MISSY. 220 00:08:03,700 --> 00:08:05,401 HELLO, MISTER... 221 00:08:07,973 --> 00:08:10,340 YEAH, OKAY, THE NOISE WOKE UP THE BABY. 222 00:08:10,409 --> 00:08:14,913 OH, OH, OH, I'M SO SORRY. THIS IS PAULA. 223 00:08:14,982 --> 00:08:18,016 HEY, PAULA. 224 00:08:18,085 --> 00:08:18,817 OKAY. 225 00:08:18,886 --> 00:08:20,386 PAULA. 226 00:08:20,454 --> 00:08:22,574 YEAH, I HATE TO DO THIS BUT IT IS 1:30 IN THE MORNING. 227 00:08:23,491 --> 00:08:25,225 COULD YOU CALL IT A NIGHT? 228 00:08:25,294 --> 00:08:26,626 OH, SURE, SURE—... 229 00:08:26,695 --> 00:08:28,695 OH, I'M SO SORRY. 230 00:08:28,764 --> 00:08:30,131 WHO THE HELL IS THAT? 231 00:08:30,200 --> 00:08:34,169 OH, LITTLE B. OH, WE WOKE YOU UP, I'M SORRY. 232 00:08:34,237 --> 00:08:37,139 UM, ACTUALLY, THE SMELL OF CHEAP COLOGNE AND WHISKEY WOKE ME UP. 233 00:08:37,208 --> 00:08:38,107 I JUST CAME DOWN TO SEE WHOSE... 234 00:08:38,176 --> 00:08:39,541 WELL, OKAY, GREAT, THEN. 235 00:08:39,610 --> 00:08:42,056 THE NIGHT'S OVER, EVERYBODY GO TO BED. 236 00:08:43,782 --> 00:08:45,382 AM I THAT LOUD WHEN I SLEEP? 237 00:08:45,451 --> 00:08:47,852 YOU KNOW, BRENDON, LEARN A LESSON FROM TONIGHT. 238 00:08:47,921 --> 00:08:49,464 IF YOU'RE EVER A HOUSEGUEST, DON'T BRING STRANGE MEN OVER. 239 00:08:49,488 --> 00:08:51,190 I CAN'T MAKE ANY PROMISES. 240 00:08:51,258 --> 00:08:53,491 WELL, AT LEAST NOT TRUMPETEERS. 241 00:08:53,560 --> 00:08:55,439 YOU KNOW, IT'S FUNNY, I REMEMBER HER BEING A LITTLE LESS... 242 00:08:55,463 --> 00:08:57,496 GREGARIOUS. 243 00:08:57,565 --> 00:09:00,433 WHAT, YOU MEAN, LIKE, IN THE HIPS? 244 00:09:11,615 --> 00:09:12,759 DO YOU NEED SOME HELP PUTTING THOSE AWAY? 245 00:09:12,783 --> 00:09:14,650 OH, SURE, THANKS—— SURE. 246 00:09:14,719 --> 00:09:17,420 Stephanie: OW, OH, I'M SLEEPY. 247 00:09:17,489 --> 00:09:18,421 OH, YEAH? 248 00:09:18,490 --> 00:09:20,590 I'LL BE FINE. 249 00:09:20,659 --> 00:09:22,171 YOU KNOW I... I WAS HOPING TO TALK TO YOU 250 00:09:22,195 --> 00:09:23,706 ABOUT THAT GUY YOU BROUGHT HOME LAST NIGHT. 251 00:09:23,730 --> 00:09:24,929 OH, SURE—— WHAT? 252 00:09:24,998 --> 00:09:26,866 I... I'M NOT SURE IF I... 253 00:09:26,934 --> 00:09:28,145 OKAY, HERE'S THE THING, STEPHANIE. 254 00:09:28,169 --> 00:09:29,847 I DON'T REALLY LIKE EXPOSING MY KIDS 255 00:09:29,871 --> 00:09:31,181 TO STRANGE DRUNK MEN INSIDE HERE. 256 00:09:31,205 --> 00:09:33,073 OH, LET ME APOLOGIZE FOR THAT. 257 00:09:33,142 --> 00:09:35,842 I THINK I HAD A FEW TOO MANY YOU—KNOW—WHATS. 258 00:09:35,911 --> 00:09:37,589 DRINKS—— YEAH, YOU GUYS WERE LOADED. 259 00:09:37,613 --> 00:09:39,413 YEAH, I GUESS I GOT A LITTLE SILLY. 260 00:09:39,482 --> 00:09:42,350 BUT NO MORE DRUNK MEN—— I APOLOGIZE. 261 00:09:42,419 --> 00:09:43,618 DO WHAT YOU WANT AT HOME. 262 00:09:43,687 --> 00:09:45,187 I KNOW, I KNOW—— OKAY, OKAY. 263 00:09:45,256 --> 00:09:47,701 OH, UH, I GUESS I REALLY MESSED UP, HUH? 264 00:09:47,725 --> 00:09:50,193 WELL, IT JUST, IT KIND OF PUTS ME IN A WEIRD PLACE AND... 265 00:09:50,262 --> 00:09:52,396 IT PUTS YOU IN A WEIRD PLACE? 266 00:09:52,464 --> 00:09:53,508 I KEPT THINKING, WHAT IF YOUR HUSBAND CALLED 267 00:09:53,532 --> 00:09:55,766 LOOKING FOR YOU WHILE THAT GUY WAS HERE? 268 00:09:55,835 --> 00:09:58,536 WHOA, OKAY, PAULA, YOU'RE ABOUT TO CROSS A LINE. 269 00:09:58,605 --> 00:09:59,871 I'M NOT JUDGING YOU. 270 00:09:59,940 --> 00:10:01,317 MM—HMM—— HEY, JUST, PLEASE, OKAY? 271 00:10:02,577 --> 00:10:04,154 Paula: HOLD ON TO THAT THOUGHT, THERE. 272 00:10:04,178 --> 00:10:06,945 UH, HI, SIR, CAN I HELP YOU? 273 00:10:07,014 --> 00:10:08,693 YEAH, I'VE GOT A SUMMONS HERE 274 00:10:08,717 --> 00:10:10,950 FOR A BRENDON SMALL TO APPEAR IN JUVENILE COURT. 275 00:10:11,019 --> 00:10:12,185 WHY? 276 00:10:12,254 --> 00:10:13,588 RACKETEERING. 277 00:10:13,656 --> 00:10:14,922 WHAT? 278 00:10:14,991 --> 00:10:15,991 OH, WAIT, LET'S SEE HERE. 279 00:10:17,694 --> 00:10:19,072 APPARENTLY, HE BROKE THE LAW BY RIDING 280 00:10:19,096 --> 00:10:21,563 ON THE WRONG SIDE OF THE ROAD AND CAUSED AN ACCIDENT. 281 00:10:21,632 --> 00:10:22,431 HE HAS TO GO TO COURT FOR THAT? 282 00:10:22,500 --> 00:10:24,134 HEY, DID I STUTTER? 283 00:10:24,202 --> 00:10:26,436 NO, BUT IT SOUNDED LIKE YOU LISPED A FEW TIMES. 284 00:10:26,505 --> 00:10:28,639 DON'T MAKE ME "ARRETHT" YOU. 285 00:10:45,327 --> 00:10:46,226 BRENDON, WAKE UP. 286 00:10:46,295 --> 00:10:47,528 I AM AWAKE. 287 00:10:47,596 --> 00:10:49,364 THIS IS HOW I EAT. 288 00:10:49,432 --> 00:10:50,976 I'VE GOT TO TAKE YOUR SISTER TO THE DOCTOR TODAY 289 00:10:51,000 --> 00:10:52,645 AND I CAN'T TAKE YOU TO YOUR COURT DATE. 290 00:10:52,669 --> 00:10:54,736 GOOD, I DON'T WANT TO GO ANYWAY. 291 00:10:54,805 --> 00:10:56,316 NO, YOU HAVE TO GO, BECAUSE THEY'LL THROW YOU IN JAIL 292 00:10:56,340 --> 00:10:58,006 PLUS IT'LL MAKE ME LOOK BAD. 293 00:10:58,075 --> 00:10:59,609 HEY, LET THEM THROW ME IN JAIL. 294 00:10:59,678 --> 00:11:02,512 I'VE SEEN ESCAPE FROM ALCATRAZ, AND THE ROCK 295 00:11:02,581 --> 00:11:04,493 AND THAT ATTICA DOCUMENTARY, AND STRIPES... 296 00:11:04,517 --> 00:11:05,517 NO, BRENDON. 297 00:11:05,585 --> 00:11:06,317 AND GOODFELLAS... 298 00:11:06,386 --> 00:11:08,118 I'LL FIND YOU A RIDE. 299 00:11:08,188 --> 00:11:10,667 YOU KNOW WHAT, I CAN'T BELIEVE I HAVE TO DEFEND MYSELF IN COURT 300 00:11:10,691 --> 00:11:12,057 FOR ALMOST GETTING KILLED. 301 00:11:12,125 --> 00:11:13,993 I LEARNED MY STUPID LESSON. 302 00:11:14,062 --> 00:11:15,373 DON'T THESE PEOPLE HAVE ANYTHING BETTER TO DO 303 00:11:15,397 --> 00:11:16,862 THAN REPRIMAND CHILDREN? 304 00:11:16,931 --> 00:11:18,431 I MEAN, WE'RE EASY TARGETS. 305 00:11:18,500 --> 00:11:20,379 YOU'RE GOING TO GO, AND I'M GOING TO FIND YOU A RIDE 306 00:11:20,403 --> 00:11:21,980 BECAUSE YOU CAN'T AFFORD ANY MORE TROUBLE, BRENDON. 307 00:11:22,004 --> 00:11:23,770 UM, I CAN TAKE HIM. 308 00:11:23,839 --> 00:11:25,173 OH, NO. 309 00:11:25,242 --> 00:11:25,873 REALLY? 310 00:11:25,942 --> 00:11:27,375 SURE. 311 00:11:27,444 --> 00:11:29,412 WHEN DO YOU NEED ME TO DO IT? 312 00:11:29,480 --> 00:11:30,624 RIGHT AFTER SOCCER PRACTICE, RIGHT? 313 00:11:30,648 --> 00:11:32,381 YEAH. 314 00:11:32,450 --> 00:11:33,483 THANKS, STEPHANIE. 315 00:11:33,551 --> 00:11:35,085 NO PROBLEM, REALLY. 316 00:11:35,154 --> 00:11:37,099 I MEAN, I'D... I'D LOVE TO HELP OUT, OKAY? 317 00:11:37,123 --> 00:11:38,355 AS LONG AS I'M HERE, RIGHT? 318 00:11:38,424 --> 00:11:40,558 RIGHT, WELL, THANK YOU. 319 00:11:40,627 --> 00:11:43,395 YEAH, WHOOPIDY—DOO, STEPH. THANKS A BUNCH. 320 00:11:47,001 --> 00:11:48,600 BRENDON, WHAT ARE YOU DOING? 321 00:11:48,669 --> 00:11:50,470 SOCCER PRACTICE IS OVER—— GET OUT OF HERE. 322 00:11:50,539 --> 00:11:52,450 I'M WAITING TO BE PICKED UP, AND THEY'RE LATE. 323 00:11:52,474 --> 00:11:54,607 RIGHT—— WHAT'S REALLY GOING ON HERE, BRENDON? 324 00:11:54,676 --> 00:11:56,088 YOU THINKING ABOUT RUNNING AWAY OR SOMETHING? 325 00:11:56,112 --> 00:11:57,256 NO, I'M NOT GOING TO RUN AWAY. 326 00:11:57,280 --> 00:11:58,179 LET ME TELL YOU SOMETHING: 327 00:11:58,248 --> 00:11:59,981 YOU SHOULD——IT BUILDS CHARACTER. 328 00:12:00,050 --> 00:12:00,749 IS THAT A FACT? 329 00:12:00,818 --> 00:12:01,984 YEAH... I DID IT. 330 00:12:02,053 --> 00:12:04,386 RUNNING AWAY FROM HOME IS GREAT. 331 00:12:04,455 --> 00:12:07,123 WELL, THE FIRST TIME I RAN AWAY, BRENDON, I WAS EIGHT, 332 00:12:07,192 --> 00:12:08,903 AND I WANTED TO GO WORK ON AN OIL RIG. 333 00:12:08,927 --> 00:12:09,725 THAT WAS MY DREAM. 334 00:12:09,794 --> 00:12:11,095 RIGHT. 335 00:12:11,164 --> 00:12:13,464 SO I POINTED MYSELF IN THE DIRECTION OF ALASKA 336 00:12:13,532 --> 00:12:14,598 AND STARTED RUNNING. 337 00:12:14,667 --> 00:12:15,800 HOW FAR DID YOU GET? 338 00:12:15,869 --> 00:12:16,568 I GOT TO THE PIZZA PLACE. 339 00:12:16,636 --> 00:12:17,936 RIGHT. 340 00:12:18,005 --> 00:12:19,085 BUT I GOT A JOB THERE. 341 00:12:19,139 --> 00:12:20,305 THAT'S NOT BAD. 342 00:12:20,374 --> 00:12:22,641 YEAH, AND UH... THEY PRETTY MUCH RAISED ME—... 343 00:12:22,710 --> 00:12:23,809 THE GREEK GUY WHO OWNED IT. 344 00:12:23,878 --> 00:12:24,989 IS THAT TRUE? 345 00:12:25,013 --> 00:12:27,781 I CAME HOME ABOUT LIKE 5 1/2 YEARS LATER 346 00:12:27,850 --> 00:12:30,484 WITH MY NEW GREEK DAD AND MY GREEK MOM 347 00:12:30,552 --> 00:12:32,988 AND MY GREEK BROTHERS AND SISTERS AND SAID 348 00:12:33,056 --> 00:12:35,101 "THIS IS MY NEW FAMILY" AND INTRODUCED THEM TO MY OLD FAMILY. 349 00:12:35,125 --> 00:12:35,890 HOW'D THE FOLKS TAKE IT? 350 00:12:35,959 --> 00:12:37,259 WE HAD A PARTY. 351 00:12:37,328 --> 00:12:38,760 YEAH, THAT'S A GOOD STORY. 352 00:12:38,829 --> 00:12:40,863 ALL RIGHT. ANYWAY, WHAT WAS I SAYING? 353 00:12:40,931 --> 00:12:42,010 OH, YEAH, GET OUT OF HERE. 354 00:12:42,034 --> 00:12:43,333 WHERE IS SHE? 355 00:12:43,402 --> 00:12:45,313 LOOK, RICHARD, WE HAVE BEEN GOING OVER THIS 356 00:12:45,337 --> 00:12:47,271 IT IS MY COUCH. 357 00:12:47,340 --> 00:12:48,039 Richard: NO, IT'S NOT. 358 00:12:48,108 --> 00:12:49,148 RICHARD, I BOUGHT IT. 359 00:12:49,175 --> 00:12:50,108 Richard: NO, I BOUGHT IT. 360 00:12:50,176 --> 00:12:51,376 BUT I PICKED IT OUT, RICHARD. 361 00:12:51,445 --> 00:12:52,277 Richard: NO, I PICKED OUT THE COUCH. 362 00:12:52,346 --> 00:12:54,713 I PICKED OUT THE RED COUCH. 363 00:12:54,781 --> 00:12:55,825 Richard: STEPHANIE, YOU DIDN'T HAVE ANYTHING TO DO WITH THIS COUCH. 364 00:12:55,849 --> 00:12:58,551 OKAY, BUT IT WAS MY IDEA TO GO SHOPPING. 365 00:12:58,620 --> 00:12:59,452 Richard: IT WAS YOUR IDEA TO GO SHOPPING, BUT... 366 00:12:59,521 --> 00:13:01,722 EXACTLY, THANK YOU. 367 00:13:01,790 --> 00:13:03,068 STEPHANIE, YOU'RE NOT GETTING ANY OF THE COUCH, 368 00:13:03,092 --> 00:13:03,857 SO GET USED TO NOT HAVING THAT COUCH! 369 00:13:03,926 --> 00:13:05,726 I AM GETTING HALF THAT COUCH! 370 00:13:05,794 --> 00:13:07,073 Richard: I SHOULD'VE HAD YOU SIGN A PRENUPTIAL AGREEMENT. 371 00:13:07,097 --> 00:13:10,865 I SHOULD'VE HAD YOU SIGN A PRENUPTIAL AGREEMENT! 372 00:13:10,934 --> 00:13:11,945 Richard: YOU'RE TOO EMOTIONAL—— I CAN'T LISTEN TO YOU. 373 00:13:11,969 --> 00:13:13,080 I HAVE EVERY RIGHT TO BE EMOTIONAL. 374 00:13:13,104 --> 00:13:14,737 YOU HAVE MADE ME THIS WAY. 375 00:13:14,805 --> 00:13:15,405 Richard: OH, EVERYTHING'S MY FAULT. 376 00:13:15,473 --> 00:13:16,739 THAT'S RIGHT. 377 00:13:16,807 --> 00:13:17,508 Richard: I'M SITTING ON IT NOW. 378 00:13:17,576 --> 00:13:19,510 IT'S MY COUCH. 379 00:13:19,578 --> 00:13:20,277 Richard: I'M LAYING ON IT! 380 00:13:20,346 --> 00:13:22,613 RICHARD! 381 00:13:22,682 --> 00:13:24,293 Richard: YEAH, IT'S A GOOD COUCH. 382 00:13:24,317 --> 00:13:26,396 I'VE GOT MY SHOES ON THE COUCH—- WHAT DO YOU THINK ABOUT THAT? 383 00:13:26,420 --> 00:13:27,980 Richard: THEY'RE THERE, AND YOU'RE GONE. 384 00:13:29,323 --> 00:13:33,693 THAT'S FOR YOUR COUCH... AND YOUR STUPID CAR 385 00:13:33,762 --> 00:13:36,696 AND YOUR GOLF CLUBS AND YOUR FACIAL STEAMER, 386 00:13:36,765 --> 00:13:37,932 AND YOUR... YOUR... 387 00:13:39,269 --> 00:13:41,669 YOUR DEODORIZER, YOUR WATER PICK... 388 00:13:41,737 --> 00:13:43,872 AND YOUR MOTHER'S STUPID CHINA! 389 00:13:43,941 --> 00:13:45,374 THAT'S WHAT I'M SAYING: 390 00:13:45,443 --> 00:13:47,187 YOU GET YOURSELF A PET LIKE I HAVE A FISH, RIGHT? 391 00:13:47,211 --> 00:13:49,045 YEAH. 392 00:13:49,114 --> 00:13:51,581 IT TEACHES YOU RESPONSIBILITY BRENDON, WHICH IS WHAT YOU NEED. 393 00:13:51,649 --> 00:13:52,793 IT'S A RESPONSIBILITY TESTER, RIGHT? 394 00:13:52,817 --> 00:13:54,651 SURE. 395 00:13:54,720 --> 00:13:56,965 I'LL TELL YOU, I'VE GONE THROUGH A MILLION FISH——THEY ALL DIE. 396 00:13:56,989 --> 00:13:58,201 YEAH. 397 00:13:58,225 --> 00:14:00,125 BUT YOU GET OVER IT. YOU GET ANOTHER FISH. 398 00:14:00,194 --> 00:14:02,327 THERE'S A BILLION FISH FOR SALE IN STORES EVERYWHERE. 399 00:14:02,396 --> 00:14:03,507 YEAH, YEAH... 400 00:14:03,531 --> 00:14:05,264 COACH, I GOT TO ASK YOU A FAVOR. 401 00:14:05,333 --> 00:14:08,133 YOU'VE GOT A CAR, RIGHT? 402 00:14:08,202 --> 00:14:09,881 Judge: SO, YOU RODE DOWN THE WRONG SIDE OF THE STREET 403 00:14:09,905 --> 00:14:11,838 INTO ONCOMING TRAFFIC? 404 00:14:11,907 --> 00:14:12,639 WHAT WERE YOU THINKING, BRENDON? 405 00:14:12,708 --> 00:14:13,709 NOTHING. 406 00:14:13,743 --> 00:14:15,309 I... WAIT, NO, I REMEMBER. 407 00:14:15,378 --> 00:14:16,756 I WAS TRYING TO REMEMBER THE NAME OF THE GUY 408 00:14:16,780 --> 00:14:19,448 WHO PLAYED TRON IN THE MOVIE TRON. 409 00:14:19,517 --> 00:14:21,650 BRENDON, BRENDON, YOU BROKE THE LAW. 410 00:14:21,719 --> 00:14:23,920 YOU CAUSED AN ACCIDENT. 411 00:14:23,988 --> 00:14:25,900 I'M AFRAID THAT ACCORDING TO THE LAW, YOU HAVE TO BE PUNISHED. 412 00:14:25,924 --> 00:14:26,790 PUNISHED? ARE YOU SERIOUS? 413 00:14:26,858 --> 00:14:28,425 YES, I AM. 414 00:14:28,493 --> 00:14:29,794 I... I THINK THAT'S ABSURD. 415 00:14:29,862 --> 00:14:31,540 WHAT MY CLIENT IS TRYING TO SAY, YOUR HONOR... 416 00:14:31,564 --> 00:14:33,497 WHO IS THIS? 417 00:14:33,566 --> 00:14:36,167 LOOK, I TOLD YOU YOU COULD COME BUT YOU COULDN'T TALK, OKAY. 418 00:14:36,236 --> 00:14:37,480 TRUST ME, I'VE TALKED MYSELF OUT OF A MILLION THINGS LIKE THIS. 419 00:14:37,504 --> 00:14:38,870 NO, JUST... DO NOT TALK. 420 00:14:38,939 --> 00:14:40,217 JUST SHUT UP AND LET ME HANDLE THIS. 421 00:14:40,241 --> 00:14:41,040 YOU SHUT UP. 422 00:14:41,108 --> 00:14:42,608 BRENDON, IS THIS YOUR GUARDIAN? 423 00:14:42,677 --> 00:14:43,342 I DON'T KNOW. 424 00:14:43,411 --> 00:14:45,245 JON MCGUIRK, YOUR HONOR. 425 00:14:45,314 --> 00:14:47,380 HAVE I SEEN YOU IN COURT BEFORE? 426 00:14:47,450 --> 00:14:50,017 YES, SEVERAL TIMES, BUT THAT'S NOT IMPORTANT, SIR. 427 00:14:50,086 --> 00:14:52,787 WHAT'S IMPORTANT IS THAT MY RETARDED NEPHEW IS INNOCENT. 428 00:14:52,856 --> 00:14:54,221 I'M NOT RETARDED. 429 00:14:54,290 --> 00:14:56,091 YES, YOU ARE, BRENDON, NOW, SHUT UP. 430 00:14:56,160 --> 00:14:57,893 YOUR HONOR, DURING THE DAY OF THE ACCIDENT 431 00:14:57,962 --> 00:15:01,364 BRENDON WAS SUFFERING FROM A SEVERE BOUT OF, UH, 432 00:15:01,433 --> 00:15:04,000 MENTALLY CHALLENGED... STUFF. 433 00:15:04,069 --> 00:15:05,080 WHAT ARE YOU DOING?! 434 00:15:05,104 --> 00:15:06,737 MISTRIAL, BRENDON. 435 00:15:06,806 --> 00:15:10,476 ALSO, YOUR HONOR, BRENDON WAS SUFFERING FROM DEMENTIA, 436 00:15:10,544 --> 00:15:12,578 WHICH WAS PASSED DOWN TO HIM FROM ME. 437 00:15:12,646 --> 00:15:13,779 NOW, WAIT. 438 00:15:13,848 --> 00:15:15,593 I DON'T EVEN KNOW WHERE I AM, YOUR HONOR. 439 00:15:15,617 --> 00:15:17,517 I GOT HIT... I WAS HIT BY A CAR. 440 00:15:17,586 --> 00:15:19,853 AH... YOU WERE HIT BY... RIGHT, SO... SO... 441 00:15:19,921 --> 00:15:21,856 WHAT ARE YOU TELLING ME HERE? 442 00:15:21,924 --> 00:15:25,527 WELL, THAT BRENDON WAS HIT BY A CAR AND THAT IT WAS HIS FAULT. 443 00:15:25,596 --> 00:15:27,662 YOU'D MAKE A FANTASTIC LAWYER. 444 00:15:27,731 --> 00:15:30,398 NOW, LISTEN, WE'RE NOT DISPUTING WHO'S AT FAULT HERE. 445 00:15:30,467 --> 00:15:32,568 WE HAVE AN EYEWITNESS AND POLICE REPORTS. 446 00:15:32,637 --> 00:15:35,137 WHAT I'M DOING IS DECIDING AN APPROPRIATE PUNISHMENT. 447 00:15:35,206 --> 00:15:37,474 THAT'S THE PHASE OF THE TRIAL WE'RE AT NOW. 448 00:15:37,543 --> 00:15:39,543 YOUR HONOR, MIGHT I SUGGEST A SPANKING ON HIS TUSH? 449 00:15:41,014 --> 00:15:42,625 THAT'S IT——ANOTHER WORD AND YOU'LL BE HELD IN CONTEMPT! 450 00:15:42,649 --> 00:15:44,916 THANK YOU, YOUR HONOR. 451 00:15:44,985 --> 00:15:46,830 OKAY—— ANYWAY, BRENDON, I'D LIKE TO START OFF BY... 452 00:15:46,854 --> 00:15:48,554 OH, BRUCE BOXLEITNER. 453 00:15:48,623 --> 00:15:49,700 WHAT DID I TELL YOU, MISTER? 454 00:15:49,724 --> 00:15:51,605 I'M JUST SAYING BRUCE BOXLEITNER 455 00:15:51,660 --> 00:15:53,538 WAS THE GUY IN TRON, YOUR HONOR. 456 00:15:53,562 --> 00:15:56,597 OH, RIGHT! THANK YOU. 457 00:15:56,666 --> 00:15:58,377 OH, THANK YOU. NOW I CAN SLEEP. 458 00:15:58,401 --> 00:15:59,300 McGuirk: GREAT MOVIE. 459 00:15:59,369 --> 00:16:00,813 Judge: PLEASE, BOTH OF YOU! 460 00:16:00,837 --> 00:16:02,403 AHEAD OF ITS TIME. 461 00:16:02,472 --> 00:16:05,573 NOW, LISTEN TO ME, BRENDON, I WANT YOU TO WRITE AN ESSAY 462 00:16:05,643 --> 00:16:07,755 DETAILING EXACTLY WHY WHAT YOU DID WAS ILLEGAL. 463 00:16:07,779 --> 00:16:09,312 OH, MAN! 464 00:16:09,380 --> 00:16:11,514 YES, YES. 465 00:16:11,584 --> 00:16:13,328 AND IF IT'S GOOD, MAYBE I'LL LET YOU OFF THE HOOK. 466 00:16:13,352 --> 00:16:14,184 THIS COURT IS A MOCKERY. 467 00:16:14,253 --> 00:16:16,019 AND YOU THERE, MCGUIRK—... 468 00:16:16,088 --> 00:16:17,166 I'D LIKE YOU TO WRITE AN ESSAY, TOO. 469 00:16:17,190 --> 00:16:19,658 WHOA, WHOA, WHOA... 470 00:16:22,597 --> 00:16:24,196 HELLO, YOUR HONOR. 471 00:16:24,265 --> 00:16:26,505 AS YOU CAN SEE, I'VE DECIDED TO MAKE A VIDEO ESSAY 472 00:16:26,568 --> 00:16:29,403 IN PLACE OF A WRITTEN ESSAY, AND TRUST ME, 473 00:16:29,472 --> 00:16:31,416 THIS WILL BE BETTER BECAUSE MY PENMANSHIP IS ATROCIOUS 474 00:16:31,440 --> 00:16:33,575 AND MY SPELLING IS TERRIBLE. 475 00:16:33,643 --> 00:16:36,811 ANYWAY, HERE'S MY PUNISHMENT AND I HOPE YOU LIKE IT. 476 00:16:36,880 --> 00:16:37,746 I LOVE THIS NEW CAR. 477 00:16:37,815 --> 00:16:39,247 ME, TOO. 478 00:16:39,316 --> 00:16:40,527 YOU KNOW WHAT ELSE I LOVE? 479 00:16:40,551 --> 00:16:41,050 WHAT'S THAT? 480 00:16:41,118 --> 00:16:42,552 YOU. 481 00:16:42,621 --> 00:16:44,320 WE SHOULD RUN OVER SOME CHILDREN. 482 00:16:44,389 --> 00:16:45,433 YES, LET'S GO KILL CHILDREN. 483 00:16:45,457 --> 00:16:47,256 YEAH. 484 00:16:47,325 --> 00:16:48,971 LOOK, THERE'S ONE RIDING TOWARDS US NOW. 485 00:16:48,995 --> 00:16:50,427 WELL, PUT YOUR SEAT BELT ON. 486 00:16:50,496 --> 00:16:53,131 LET'S SEE WHAT THIS BABY CAN DO. 487 00:16:54,735 --> 00:16:57,636 OH, GOD, I LOVE MY MOTHER AND THE COUNTRY 488 00:16:57,705 --> 00:16:59,825 AND THE JUDICIAL SYSTEM. I REALLY LOVE ALL THAT STUFF. 489 00:17:00,976 --> 00:17:03,110 NO! 490 00:17:09,653 --> 00:17:11,665 Paula: YOU COME HERE YOU BRING SOME STRANGER INTO MY HOUSE 491 00:17:11,689 --> 00:17:12,899 YOU SAY YOU'LL PICK UP BRENDON, AND YOU DON'T. 492 00:17:12,923 --> 00:17:15,525 THEN YOU BREAK ALL MY PLATES? 493 00:17:15,593 --> 00:17:17,293 WHAT IS GOING ON HERE? 494 00:17:17,362 --> 00:17:18,640 Stephanie: I'LL REPLACE THE PLATES, OKAY? 495 00:17:18,664 --> 00:17:19,874 Paula: NO. YOU KNOW WHAT, HERE'S THE THING. 496 00:17:19,898 --> 00:17:21,765 YOU NEED TO TELL ME WHAT'S GOING ON. 497 00:17:21,834 --> 00:17:22,733 WHAT? I'M A SCREW—UP, OKAY! 498 00:17:22,802 --> 00:17:23,913 IS THAT WHAT YOU WANT TO HEAR? 499 00:17:23,937 --> 00:17:25,136 YES... NO... I MEAN NO. 500 00:17:25,205 --> 00:17:25,637 I'M A SCREW—UP! 501 00:17:25,706 --> 00:17:26,604 NO. 502 00:17:26,673 --> 00:17:27,071 I CAN'T DO ANYTHING RIGHT. 503 00:17:27,140 --> 00:17:27,939 NO. 504 00:17:28,007 --> 00:17:28,406 I CAN'T BALANCE MY CHECKBOOK. 505 00:17:28,475 --> 00:17:29,107 NO. 506 00:17:29,176 --> 00:17:29,608 I SPEND TOO MUCH. 507 00:17:29,677 --> 00:17:30,242 NO. 508 00:17:30,311 --> 00:17:30,743 I'M CLUMSY. 509 00:17:30,812 --> 00:17:31,944 MAYBE. 510 00:17:32,012 --> 00:17:34,091 I'M STUPID, TOO. HE EVEN HATES MY LASAGNA. 511 00:17:34,115 --> 00:17:34,681 WHAT DO YOU MEAN? 512 00:17:34,750 --> 00:17:35,315 RICHARD? 513 00:17:35,384 --> 00:17:36,950 YES! 514 00:17:37,018 --> 00:17:37,884 IS HE STILL ALIVE? 515 00:17:37,953 --> 00:17:39,286 YEAH. 516 00:17:39,355 --> 00:17:43,190 HEY, GO IN THE TRUNK, HOT STUFF AND GO GET DADDY THE BAT. 517 00:17:43,259 --> 00:17:44,270 SURE THING. 518 00:17:44,294 --> 00:17:47,629 WE'LL FINISH HIM OFF. 519 00:17:47,698 --> 00:17:48,775 OW, HEY, OW——NOT AS HARD. 520 00:17:48,799 --> 00:17:50,033 WELL, I'M TRYING TO KILL YOU. 521 00:17:50,101 --> 00:17:53,102 OKAY, THAT'S IT! 522 00:17:53,171 --> 00:17:55,005 Both: OW... OW... OW... 523 00:17:55,074 --> 00:17:57,708 STEPHANIE, YOU COULD HAVE TOLD ME ABOUT THE DIVORCE. 524 00:17:57,777 --> 00:18:01,045 I KNOW, I'M SORRY. I JUST... I HAD TO GET OUT OF TOWN. 525 00:18:01,114 --> 00:18:03,392 YOU KNOW, THE STRESS WAS KILLING ME. 526 00:18:03,416 --> 00:18:04,829 IT'S HIS FAULT. IT'S HIS FAULT 527 00:18:04,853 --> 00:18:06,185 I ACTED LIKE AN ASS AROUND HERE. 528 00:18:06,253 --> 00:18:07,620 WHO CARES WHOSE FAULT IT WAS? 529 00:18:07,689 --> 00:18:09,723 LOOK, YOU CAN DO ONE OF TWO THINGS: 530 00:18:09,792 --> 00:18:11,369 YOU CAN CRY LIKE A BABY AND RUIN YOUR OWN LIFE 531 00:18:11,393 --> 00:18:12,637 AND EVERYBODY'S LIFE AROUND YOU OR... 532 00:18:12,661 --> 00:18:14,661 YOU CAN TRY TO MOVE ON. 533 00:18:14,731 --> 00:18:15,563 BUT RICHARD... 534 00:18:15,632 --> 00:18:17,832 RICHARD'S A JERK! 535 00:18:17,901 --> 00:18:20,013 LOOK, YOU'RE ACTING LIKE A VICTIM AND YOU ARE NOT A VICTIM. 536 00:18:20,037 --> 00:18:21,203 SAY IT WITH ME. 537 00:18:21,271 --> 00:18:21,904 I'M NOT A VICTIM. 538 00:18:21,973 --> 00:18:22,605 NO, WAIT FOR ME, OKAY? 539 00:18:22,673 --> 00:18:23,739 SAY IT WITH ME. 540 00:18:23,808 --> 00:18:24,907 OKAY, YOU READY? 541 00:18:24,977 --> 00:18:25,709 OKAY, I'M READY. 542 00:18:25,777 --> 00:18:28,211 ONE, TWO, THREE... 543 00:18:28,279 --> 00:18:29,145 Both: I'M NOT A VICTIM. 544 00:18:29,214 --> 00:18:30,860 I AM A VICTIM! NOT THEM! 545 00:18:30,884 --> 00:18:33,384 THEY WERE ENCASED IN STEEL! 546 00:18:33,452 --> 00:18:37,389 I ONLY HAD MY FLESH ENCASEMENT OF FLESH. 547 00:18:37,457 --> 00:18:39,691 THEY SHOULD HAVE TO WRITE ESSAYS! 548 00:18:39,760 --> 00:18:43,663 THEY SHOULD BE PUNISHED. HIT IT, BOYS! 549 00:18:43,732 --> 00:18:45,677 ♪ DON'T KILL CHILDREN DON'T RUN THEM OVER ♪ 550 00:18:45,701 --> 00:18:48,002 ♪ LET 'EM LIVE THEIR LIVES LET 'EM GET OLDER ♪ 551 00:18:48,070 --> 00:18:50,404 ♪ DON'T KILL CHILDREN DON'T RUN THEM OVER ♪ 552 00:18:50,472 --> 00:18:52,619 ♪ LET 'EM LIVE THEIR LIVES LET 'EM GET OLDER ♪ 553 00:18:52,643 --> 00:18:56,879 ♪ BRENDON SMALL HE DIDN'T DO ANYTHING WRONG ♪ 554 00:18:56,948 --> 00:19:02,219 ♪ HE WAS RIDING HIS BIKE THEY TRIED TO TAKE HIS LIFE ♪ 555 00:19:02,287 --> 00:19:03,932 ♪ DON'T KILL CHILDREN DON'T RUN 'EM OVER ♪ 556 00:19:03,956 --> 00:19:05,556 ♪ LET 'EM LIVE... ♪ 557 00:19:05,624 --> 00:19:06,902 ALL RIGHT, I'VE SEEN ENOUGH OF THIS. 558 00:19:06,926 --> 00:19:09,227 BRENDON, I AM VERY DISAPPOINTED IN YOU. 559 00:19:09,295 --> 00:19:11,496 YOU BLATANTLY FABRICATED CONTEMPTUOUS MATERIALS 560 00:19:11,565 --> 00:19:12,845 AND MADE A MOCKERY OF THIS COURT. 561 00:19:14,101 --> 00:19:15,778 YOU REALIZE YOU'LL HAVE TO BE PUNISHED AGAIN. 562 00:19:15,802 --> 00:19:17,070 W—W—WAIT A... 563 00:19:17,138 --> 00:19:18,471 NO, BRENDON. 564 00:19:18,539 --> 00:19:20,184 YOU WON'T TALK YOURSELF OUT OF THIS. 565 00:19:20,208 --> 00:19:21,352 I WANT YOU TO SPEND THE NEXT FOUR MONTHS 566 00:19:21,376 --> 00:19:23,221 WORKING WEEKEND COMMUNITY SERVICE. 567 00:19:23,245 --> 00:19:25,746 OH, YOU'VE GOT TO BE KIDDING ME. 568 00:19:25,815 --> 00:19:27,248 I DON'T THINK HE'S KIDDING. 569 00:19:27,317 --> 00:19:29,637 AND THESE NICE FOLKS HAVE AN ESTIMATE FOR THE CAR ACCIDENT. 570 00:19:33,191 --> 00:19:36,092 GIVE ME THAT! HERE, TAKE THIS. 571 00:19:36,160 --> 00:19:38,406 900 DOLLARS?! YOU HAVE GOT TO BE KIDDING. 572 00:19:38,430 --> 00:19:39,697 I DON'T THINK THEY'RE KIDDING. 573 00:19:39,765 --> 00:19:40,598 BRENDON, YOU'LL HAVE TO HELP ME WITH THIS. 574 00:19:40,666 --> 00:19:42,767 YES, BRENDON. 575 00:19:42,836 --> 00:19:44,346 AND I DON'T WANT TO SEE YOU AROUND HERE AGAIN, GOT IT? 576 00:19:44,370 --> 00:19:46,304 YEAH, I GOT IT. 577 00:19:46,372 --> 00:19:48,052 LOOK, I'LL DO THE COMMUNITY SERVICE. 578 00:19:48,076 --> 00:19:50,020 MOM, I'LL HELP PAY YOU BACK FOR THE CAR DAMAGE. 579 00:19:50,044 --> 00:19:52,056 BUT YOUR HONOR, I WANT YOU TO KNOW THIS: 580 00:19:52,080 --> 00:19:55,181 I HAVE LEARNED ABSOLUTELY NOTHING. 581 00:19:55,250 --> 00:19:56,449 GOOD DAY. 582 00:19:56,518 --> 00:19:57,418 BRENDON. 583 00:19:57,487 --> 00:20:01,055 I BELIEVE I SAID "GOOD DAY." 584 00:20:04,662 --> 00:20:06,006 HEY, WE SHOULD ALL HANG OUT AGAIN 585 00:20:06,030 --> 00:20:06,929 WHEN ISABELLA COMES BACK INTO TOWN. 586 00:20:06,998 --> 00:20:07,999 OH, YEAH, YEAH. 587 00:20:08,066 --> 00:20:09,198 YEAH, IT WOULD BE GREAT. 588 00:20:09,267 --> 00:20:10,734 IT WOULD BE "MAHVELOUS," MATE! 589 00:20:10,802 --> 00:20:13,904 "KANGAROO," "BOOMERANG," YOU KNOW? 590 00:20:13,973 --> 00:20:16,774 YEAH, I NEVER DID THAT THING WITH YOU GUYS, REMEMBER? 591 00:20:16,843 --> 00:20:18,810 RIGHT. 592 00:20:18,879 --> 00:20:21,290 WELL, SERIOUSLY, PAULA, THANK YOU. 593 00:20:21,314 --> 00:20:22,458 ARE... ARE YOU SURE YOU DON'T NEED TO STAY LONGER? 594 00:20:22,482 --> 00:20:24,984 NAH, I REALLY, YOU KNOW, BETTER GET BACK. 595 00:20:25,053 --> 00:20:26,931 I'VE GOT A LOT OF STUFF TO SORT THROUGH. 596 00:20:26,955 --> 00:20:28,900 WELL, I HOPE EVERYTHING GOES SMOOTHLY, I REALLY DO. 597 00:20:28,924 --> 00:20:31,692 THAT'S MY CAB. THANK YOU AGAIN. 598 00:20:31,761 --> 00:20:34,495 OKAY. WHOA, OKAY. 599 00:20:34,564 --> 00:20:35,030 GOOD—BYE. 600 00:20:35,098 --> 00:20:35,764 ALL RIGHT, 601 00:20:35,832 --> 00:20:37,431 STEPHANIE! 602 00:20:37,500 --> 00:20:38,901 STEPHANIE, YOU FORGOT YOUR, UH... 603 00:20:40,004 --> 00:20:40,435 YOU HAVE BEEN IN THERE THE WHOLE TIME. 604 00:20:40,504 --> 00:20:41,904 YEAH. 605 00:20:42,707 --> 00:20:43,708 RIGHT. 606 00:20:48,815 --> 00:20:50,092 SAMMY? GUESS WHO'S HOME. 607 00:20:50,116 --> 00:20:51,683 DADDY'S HOME. 608 00:20:51,751 --> 00:20:53,751 WHO'S HUNGRY, HUH? 609 00:20:53,821 --> 00:20:55,754 I AM. 610 00:20:55,823 --> 00:20:59,458 I'M GOING TO EAT IN FRONT OF YOU WHILE YOU JUST LIE... LIE THERE. 611 00:20:59,527 --> 00:21:01,861 SAMMY? LITTLE GUY? 612 00:21:01,930 --> 00:21:03,763 SAMMY, TALK TO ME. 613 00:21:03,832 --> 00:21:05,066 YOU'RE JUST SLEEPING, RIGHT? 614 00:21:05,134 --> 00:21:06,233 WAKE UP. 615 00:21:06,302 --> 00:21:08,669 SAMMY, WAKE UP! 616 00:21:12,076 --> 00:21:14,911 OH, MY GOD, SAMMY, WHAT AM I GOING TO DO WITH YOU? 617 00:21:14,979 --> 00:21:18,214 MAYBE BURY YOU IN THE BACKYARD OR, UM... 618 00:21:18,282 --> 00:21:20,082 I DON'T KNOW, WHAT DO YOU DO WITH A DEAD FISH? 619 00:21:23,956 --> 00:21:26,858 MAYBE I'LL PUT YOU IN A LITTLE BOX OR SOMETHING 620 00:21:26,927 --> 00:21:28,426 AND I'LL DRIVE YOU OUT TO THE... 621 00:21:29,831 --> 00:21:32,164 HOLD ON, I'M COMING. 622 00:21:32,233 --> 00:21:34,366 JON MCQUIRK? 623 00:21:34,435 --> 00:21:36,970 UH... NO, McQUIRK LIVES NEXT DOOR. 624 00:21:37,039 --> 00:21:38,772 I'M JON McGUIRK. 625 00:21:38,841 --> 00:21:40,252 WHO WANTS TO KNOW? YOU? 626 00:21:40,276 --> 00:21:41,286 I'M AFRAID YOU HAVE TO COME WITH ME. 627 00:21:41,310 --> 00:21:42,343 FOR WHAT? 628 00:21:42,412 --> 00:21:43,477 MURDER ONE. 629 00:21:43,546 --> 00:21:44,445 HUH? 630 00:21:44,514 --> 00:21:47,282 OH, HOLD ON. 631 00:21:47,351 --> 00:21:50,297 APPARENTLY, YOU FAILED TO TURN IN AN ESSAY THAT WAS DUE EARLIER TODAY. 632 00:21:50,321 --> 00:21:51,565 WHOA, WHOA, WAIT, WAIT! NO, I THOUGHT HE WAS KIDDING. 633 00:21:51,589 --> 00:21:53,623 AFRAID NOT, SIR. 634 00:21:53,692 --> 00:21:55,760 OH, MY GOD, THIS ISN'T MY DAY. 635 00:21:55,828 --> 00:21:57,339 YOU HAVE THE RIGHT TO REMAIN SILENT. 636 00:21:57,363 --> 00:21:59,241 ANYTHING YOU SAY CAN AND WILL BE USED AGAINST YOU... 637 00:21:59,265 --> 00:22:03,869 McGUIRK: OH, NO, NO! NO! SAMMY! 638 00:22:07,508 --> 00:22:09,588 ♪ DON'T KILL CHILDREN DON'T RUN THEM OVER ♪ 639 00:22:09,644 --> 00:22:11,912 ♪ LET 'EM LIVE THEIR LIVES LET 'EM GET OLDER ♪ 640 00:22:11,981 --> 00:22:14,247 ♪ DON'T KILL CHILDREN DON'T RUN THEM OVER ♪ 641 00:22:14,316 --> 00:22:16,495 ♪ LET 'EM LIVE THEIR LIVES AND LET THEM GET OLDER ♪ 642 00:22:16,519 --> 00:22:20,689 ♪ BRENDON SMALL HE DIDN'T DO ANYTHING WRONG ♪ 643 00:22:20,757 --> 00:22:24,459 ♪ HE WAS RIDING HIS BIKE THEY TRIED TO TAKE HIS LIFE ♪ 644 00:22:24,528 --> 00:22:27,130 ♪ WHOO! ♪ 645 00:22:27,199 --> 00:22:32,203 CAPTIONING PERFORMED BY THE TRANSCRIPTION COMPANY BURBANK, CA WWW.TRANSCRIPTS.NET 46689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.