All language subtitles for Home Movies - 01x07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,673 --> 00:00:11,305 OKAY. 2 00:00:11,374 --> 00:00:14,875 FOR THIS SCENE, WE GOT TO FOCUS ON EMOTION, ON MOTIVATION. 3 00:00:14,944 --> 00:00:15,843 MELISSA, YOU LOOK GREAT. 4 00:00:15,911 --> 00:00:16,744 THANK YOU. 5 00:00:16,813 --> 00:00:17,411 BUT YOU DON'T FEEL GREAT. 6 00:00:17,480 --> 00:00:18,945 I DON'T? 7 00:00:19,013 --> 00:00:21,314 NO, YOU'RE RITA AND RITA'S TORMENTED, YOU KNOW. 8 00:00:21,382 --> 00:00:22,048 TORMENTED? 9 00:00:22,116 --> 00:00:22,916 YEAH. 10 00:00:22,984 --> 00:00:23,883 BRENDON, HOW DO I LOOK? 11 00:00:23,952 --> 00:00:24,884 YOU LOOK, UH, FORLORN, JASON. 12 00:00:24,953 --> 00:00:25,619 DO I LOOK GREAT? 13 00:00:25,687 --> 00:00:26,687 NO... NO. 14 00:00:26,721 --> 00:00:27,953 YOU LOOK FORLORN. 15 00:00:28,021 --> 00:00:29,354 I DON'T FEEL FORLORN. 16 00:00:29,423 --> 00:00:30,700 JASON, YOU'RE PLAYING THE PART OF RANDY. 17 00:00:30,724 --> 00:00:32,658 AND RANDY IS FORLORN. 18 00:00:32,726 --> 00:00:33,325 BRENDON? 19 00:00:33,394 --> 00:00:34,226 YEAH? 20 00:00:34,295 --> 00:00:35,493 UM, IS THIS FORLORN? 21 00:00:36,963 --> 00:00:37,973 NO, ACTUALLY NO——FORLORN... 22 00:00:37,997 --> 00:00:38,997 HOW ABOUT THIS... 23 00:00:41,334 --> 00:00:42,345 FORLORN IS SAD, JASON, YOU'VE GOT TO... 24 00:00:42,369 --> 00:00:43,400 HOW ABOUT THIS? 25 00:00:50,741 --> 00:00:52,086 MELISSA. YEAH? 26 00:00:52,110 --> 00:00:52,775 HOW DO YOU SPELL "SOPHISTICATED"? 27 00:00:52,843 --> 00:00:55,144 UM... 28 00:00:55,213 --> 00:00:57,580 OKAY, SOPHISTICATED: S—O—F... 29 00:00:57,648 --> 00:00:58,758 WAIT A MINUTE, WAIT A MINUTE. WHOA, WHOA, WHOA, WHOA, WHOA. 30 00:00:58,782 --> 00:00:59,581 SLOW DOWN. 31 00:00:59,649 --> 00:01:00,848 TAKE IT ONE LETTER AT A TIME. 32 00:01:00,917 --> 00:01:02,184 AS YOU WERE SAYING. 33 00:01:02,252 --> 00:01:03,718 SOPHISTICATED. S—O—F... 34 00:01:03,787 --> 00:01:05,554 WAIT, YOU KNOW WHAT? 35 00:01:05,622 --> 00:01:07,499 YOU DON'T HAVE TO DO THAT SPELLING BEE CRAP. 36 00:01:07,523 --> 00:01:09,368 IT'S JUST THE WAY THAT I KNOW HOW TO SPELL IT. 37 00:01:09,392 --> 00:01:12,159 BUT IN REALITY YOU DON'T HAVE TO SAY WORDS BEFORE YOU SAY THEM. 38 00:01:12,228 --> 00:01:14,338 LIKE I DON'T HAVE TO SAY SAY EVERY EVERY WORD WORD 39 00:01:14,362 --> 00:01:15,495 TWICE TWICE. 40 00:01:15,564 --> 00:01:16,229 ALL RIGHT? ALL RIGHT? 41 00:01:16,298 --> 00:01:17,930 OKAY. 42 00:01:17,999 --> 00:01:18,931 SOPHISTICATED. 43 00:01:19,000 --> 00:01:20,010 YOU DID IT AGAIN, MELISSA. 44 00:01:20,034 --> 00:01:21,134 I'M SORRY. 45 00:01:21,203 --> 00:01:22,767 JUST SPELL THE WORD. 46 00:01:22,836 --> 00:01:24,836 UM... I CAN'T DO IT WITHOUT SAYING IT. 47 00:01:24,871 --> 00:01:25,637 COME ON. 48 00:01:25,706 --> 00:01:27,239 S—O—F... 49 00:01:27,308 --> 00:01:28,073 ALL RIGHT, S—O—F... 50 00:01:28,142 --> 00:01:30,541 I—S... 51 00:01:30,610 --> 00:01:33,578 T—I... T... 52 00:01:33,646 --> 00:01:34,044 RIGHT. RIGHT. 53 00:01:34,114 --> 00:01:35,679 E... 54 00:01:35,748 --> 00:01:38,048 SOPHISTICATED—— D—C... 55 00:01:38,118 --> 00:01:38,815 I THOUGHT IT WAS OVER. 56 00:01:38,883 --> 00:01:39,782 D... 57 00:01:39,851 --> 00:01:41,218 C—D. 58 00:01:41,286 --> 00:01:42,685 AND THEN ANOTHER "D" AT THE END. 59 00:01:42,754 --> 00:01:44,121 TWO Ds AT THE END? 60 00:01:44,189 --> 00:01:45,021 DOES IT LOOK RIGHT WITH TWO Ds? 61 00:01:45,090 --> 00:01:45,555 NO. 62 00:01:45,624 --> 00:01:46,955 ONE "D." 63 00:01:47,024 --> 00:01:47,623 DO YOU HAVE AN ERASER? 64 00:01:47,691 --> 00:01:48,790 YEAH. 65 00:01:48,859 --> 00:01:50,292 WELL, GIVE IT TO ME. 66 00:01:50,361 --> 00:01:53,095 THE ERASER SMELLS LIKE STRAWBERRIES. 67 00:01:53,164 --> 00:01:54,574 WELL, IT DOESN'T TASTE LIKE STRAWBERRIES. 68 00:01:54,598 --> 00:01:56,731 C—D. 69 00:01:56,799 --> 00:01:58,266 WOW, THAT'S A LONG WORD. 70 00:01:58,335 --> 00:01:59,400 I KNOW. 71 00:01:59,469 --> 00:02:00,968 DO ME A FAVOR, WILL YOU? 72 00:02:01,037 --> 00:02:01,968 READ THIS AND TELL ME WHAT YOU THINK. 73 00:02:02,037 --> 00:02:03,103 WHAT IS IT? 74 00:02:03,172 --> 00:02:03,870 IT'S A PAPER I WROTE—... 75 00:02:03,939 --> 00:02:04,471 AN ARTICLE. 76 00:02:04,540 --> 00:02:05,038 WOW. 77 00:02:05,107 --> 00:02:06,507 YEAH. 78 00:02:06,575 --> 00:02:07,885 I WRITE FOR A NEWSPAPER OCCASIONALLY. 79 00:02:07,909 --> 00:02:09,343 THAT'S IMPRESSIVE. 80 00:02:09,411 --> 00:02:10,754 YEAH—— WELL, JUST READ IT, PLEASE. 81 00:02:10,778 --> 00:02:11,877 OKAY. 82 00:02:11,946 --> 00:02:15,948 "HANDSOME, SOFIS... HANDSOME..." 83 00:02:16,016 --> 00:02:17,382 "SOPHISTICATED," MELISSA. 84 00:02:17,452 --> 00:02:20,585 OH, RIGHT. "HANDSOME, SOFISTICATED MAN. 85 00:02:20,654 --> 00:02:22,921 ENJOYS FINE WINE AND LOTS OF IT..." 86 00:02:22,989 --> 00:02:24,288 YEAH, I LOVE THAT. 87 00:02:24,357 --> 00:02:26,590 "SEEKS BEAUTIFUL WOMAN FOR LONG WALKS." 88 00:02:26,659 --> 00:02:28,236 THAT'S REALLY SWEET, COACH McGUIRK. 89 00:02:28,260 --> 00:02:29,504 I CHANGED IT FROM "ENJOYS ALCOHOL." 90 00:02:29,528 --> 00:02:31,595 IT SOUNDS NICER. 91 00:02:31,664 --> 00:02:34,363 I HAVE TO BOIL DOWN MY WHOLE PERSONALITY IN ONE HUGE LIE. 92 00:02:34,432 --> 00:02:35,565 YOU DID A GOOD JOB. 93 00:02:35,633 --> 00:02:38,901 WELL, THANKS. 94 00:02:38,970 --> 00:02:40,903 JASON, STOP PICKING YOUR NOSE. 95 00:02:40,972 --> 00:02:42,236 MELISSA, I'M NOT PICKING IT. 96 00:02:42,305 --> 00:02:43,805 I'M PULLING THINGS OUT OF IT. 97 00:02:43,874 --> 00:02:45,084 OH, WHA... WE'RE SET FOR SATURDAY, RIGHT? 98 00:02:45,108 --> 00:02:46,475 HI, BRENDON. 99 00:02:46,543 --> 00:02:48,120 HI, JASON. WE'RE SET FOR SATURDAY, GUYS? 100 00:02:48,144 --> 00:02:49,243 SATURDAY? 101 00:02:49,312 --> 00:02:50,110 Brendon: YEAH. 102 00:02:50,179 --> 00:02:51,812 UM, STOP PICKING YOUR NOSE. 103 00:02:51,881 --> 00:02:53,013 NO, BECAUSE THE, THE... 104 00:02:53,082 --> 00:02:54,960 ALL RIGHT, GUYS, SO WE'RE ON FOR SATURDAY? 105 00:02:54,984 --> 00:02:58,284 BRENDON, I THINK I'M AVAILABLE MAYBE EVEN NEXT SATURDAY. 106 00:02:58,353 --> 00:03:00,297 OKAY, YOU KNOW, I'M ONLY ACTUALLY INTERESTED IN, UH... 107 00:03:00,321 --> 00:03:02,655 ACTUALLY, BRENDON, I CAN'T MAKE IT. 108 00:03:02,724 --> 00:03:04,764 WHAT DO YOU MEAN, UH, YOU CAN'T MAKE IT? 109 00:03:04,793 --> 00:03:06,970 WELL, I'M GOING TO VISIT MY GRANDFATHER IN THE NURSING HOME. 110 00:03:06,994 --> 00:03:08,126 DO YOU HAVE TO GO? 111 00:03:08,195 --> 00:03:09,862 NO, BUT I LIKE VISITING HIM. 112 00:03:09,930 --> 00:03:11,229 I MEAN, HE'S REALLY OLD, 113 00:03:11,298 --> 00:03:12,898 BUT HE'S REALLY NICE. 114 00:03:12,967 --> 00:03:14,977 FOR YOUR OWN SAKE, DO NOT GO BECAUSE, YOU KNOW, 115 00:03:15,001 --> 00:03:17,434 IT'S NOT HEALTHY FOR YOU TO BE HANGING AROUND 116 00:03:17,504 --> 00:03:19,682 WITH OLD PEOPLE BECAUSE, YOU KNOW, YOU COULD CATCH 117 00:03:19,706 --> 00:03:22,338 AN OLD PERSON'S DISEASE AND, UH, SUDDENLY BECOME OLD. 118 00:03:22,407 --> 00:03:23,673 BRENDON, THAT'S A MYTH. 119 00:03:23,742 --> 00:03:24,886 YOU'D LIKE MY GRANDFATHER. 120 00:03:24,910 --> 00:03:26,275 HE'S A GREAT STORYTELLER. 121 00:03:26,344 --> 00:03:27,644 YOU KNOW TITANIC? 122 00:03:27,713 --> 00:03:28,723 YEAH, OF COURSE I DO. 123 00:03:28,747 --> 00:03:30,345 HE SAW THE ORIGINAL MOVIE. 124 00:03:30,414 --> 00:03:32,447 WHOA, WELL, THAT'S, UH... 125 00:03:32,517 --> 00:03:35,417 UH, BRENDON, MY GRANDFATHER CALLS ME DEBBIE 126 00:03:35,486 --> 00:03:38,019 AND TRIES TO KISS ME. 127 00:03:38,087 --> 00:03:42,189 NO, MY GRANDFATHER WAS, UM, A SURGEON AND LOST A, 128 00:03:42,258 --> 00:03:44,403 MALPRACTICE SUIT BECAUSE HE CUT OFF THE WRONG LEG. 129 00:03:44,427 --> 00:03:45,759 THAT'S AWFUL! 130 00:03:45,828 --> 00:03:47,494 IT'S... IT'S TERRIBLE, JASON. 131 00:03:47,563 --> 00:03:49,273 YEAH, THAT'S WHAT THE PATIENT SAID 132 00:03:49,297 --> 00:03:50,964 BUT HE WAS A LITTLE MORE ANGRY. 133 00:03:51,033 --> 00:03:52,811 IS YOUR GRANDFATHER STILL A SURGEON? 134 00:03:52,835 --> 00:03:56,002 NO. THAT'S THE SHORT STORY. 135 00:03:56,070 --> 00:03:58,351 THE LONG STORY IS THAT NOW HE IS A VERY SUCCESSFUL, 136 00:03:58,406 --> 00:04:01,840 UH, MALPRACTICE LAWYER. 137 00:04:03,844 --> 00:04:06,344 I'LL GET IT. I'LL GET IT. 138 00:04:06,413 --> 00:04:07,078 SMALL RESIDENCE. 139 00:04:07,147 --> 00:04:08,013 BRENDON? 140 00:04:08,081 --> 00:04:09,179 UH, WHO'S CALLING, PLEASE? 141 00:04:09,248 --> 00:04:09,780 IT'S ME. 142 00:04:09,849 --> 00:04:10,414 HEY. 143 00:04:10,482 --> 00:04:11,248 HEY. 144 00:04:11,316 --> 00:04:12,149 KEVIN. 145 00:04:12,217 --> 00:04:13,751 NO. IT'S MELISSA. 146 00:04:13,819 --> 00:04:14,952 OH. 147 00:04:15,021 --> 00:04:15,553 Melissa: WHAT ARE YOU DOING? 148 00:04:15,621 --> 00:04:16,853 TALKING TO YOU. 149 00:04:16,922 --> 00:04:19,133 I HAVE AN IDEA. ACTUALLY A PROPOSITION. 150 00:04:19,157 --> 00:04:20,501 Brendon: I'M LISTENING. 151 00:04:20,525 --> 00:04:22,269 DO YOU WANT TO DO A DOCUMENTARY ABOUT MY GRANDFATHER? 152 00:04:22,293 --> 00:04:23,492 I'M, UH, NOT LISTENING, NO. 153 00:04:23,562 --> 00:04:25,027 WHY? 154 00:04:25,095 --> 00:04:25,661 MELISSA, I DON'T DO DOCUMENTARIES. 155 00:04:25,729 --> 00:04:26,494 HOW COME? 156 00:04:26,564 --> 00:04:27,062 Brendon: BECAUSE I DON'T. 157 00:04:27,130 --> 00:04:28,931 OH, I SEE. 158 00:04:28,999 --> 00:04:30,076 YOU DON'T DO THEM BECAUSE THEY'RE TOO HARD. 159 00:04:30,100 --> 00:04:31,667 WHAT? NO. 160 00:04:31,735 --> 00:04:33,512 OH, MAYBE BECAUSE A DOCUMENTARY'S 161 00:04:33,536 --> 00:04:35,603 NOT LIKE A REGULAR MOVIE. 162 00:04:35,672 --> 00:04:37,416 MELISSA, I KNOW THE DIFFERENCE BETWEEN A DOCUMENTARY 163 00:04:37,440 --> 00:04:38,773 AND A REGULAR MOVIE, OKAY, SO. 164 00:04:38,841 --> 00:04:39,607 YEAH? 165 00:04:39,676 --> 00:04:40,941 YEAH, I DO. 166 00:04:41,009 --> 00:04:42,086 AND I HAVE THE VERSATILITY TO DO BOTH. 167 00:04:42,110 --> 00:04:43,944 YEAH? 168 00:04:44,012 --> 00:04:47,380 YEAH, AND I WILL DO YOUR DOCUMENTARY OF YOUR GRANDFATHER. 169 00:04:47,449 --> 00:04:48,992 I WILL, BECAUSE AS A DIRECTOR I DON'T WANT 170 00:04:49,016 --> 00:04:50,215 TO BE PIGEON—TOED, ALL RIGHT? 171 00:04:50,284 --> 00:04:51,116 YOU MEAN PIGEONHOLED? 172 00:04:51,185 --> 00:04:51,984 YES. 173 00:04:52,053 --> 00:04:52,985 SO YOU'LL DO IT? 174 00:04:53,054 --> 00:04:54,954 YEAH, OF COURSE I WILL. 175 00:04:55,022 --> 00:04:56,599 OKAY, GOOD, BECAUSE HERE'S THE BEST PART. 176 00:04:56,623 --> 00:04:58,300 MY FATHER SAID THAT HE'LL PAY YOU 177 00:04:58,324 --> 00:05:00,202 BECAUSE HE WANTS TO SHOW THE VIDEO 178 00:05:00,226 --> 00:05:02,271 AT MY GRANDFATHER'S 75th BIRTHDAY PARTY NEXT WEEK. 179 00:05:02,295 --> 00:05:03,094 PAY? AS IN MONEY? 180 00:05:03,162 --> 00:05:04,162 MM—HMM. 181 00:05:04,197 --> 00:05:05,306 FOR DOING WHAT I LOVE TO DO? 182 00:05:05,330 --> 00:05:06,597 THROW A NUMBER OUT, YOU KNOW. 183 00:05:06,665 --> 00:05:07,530 TEN. 184 00:05:07,600 --> 00:05:08,364 THAT SOUNDS GREAT. 185 00:05:08,433 --> 00:05:10,968 OKAY. I GOT TO GO. 186 00:05:11,036 --> 00:05:11,802 I ALREADY HUNG UP. 187 00:05:11,870 --> 00:05:13,936 OH. BRENDON? 188 00:05:14,005 --> 00:05:14,870 ♪ BA BOO BOO ♪ 189 00:05:14,939 --> 00:05:18,373 WE'RE SORRY, THE CALL YOU... 190 00:05:21,544 --> 00:05:22,777 ♪ A DOODY DOODY DEE... ♪ 191 00:05:22,846 --> 00:05:24,557 BRENDON, THAT'S ENOUGH OF THE SONG! 192 00:05:24,581 --> 00:05:26,748 MOM! HEY, I'M BEING CREATIVE. 193 00:05:26,817 --> 00:05:27,982 ♪ THE LIGHTS ARE RED... ♪ 194 00:05:28,050 --> 00:05:29,294 LOOK AT THIS GUY. IT'S A CAR, NOT A COUCH. 195 00:05:29,318 --> 00:05:30,785 COME ON, YOU OLD FART. 196 00:05:30,853 --> 00:05:33,353 OH, MOM! YEAH! 197 00:05:33,422 --> 00:05:34,800 COME ON, GRAMPS, LET'S GO, MOVE IT! 198 00:05:34,824 --> 00:05:37,256 YEAH, OLD PEOPLE! 199 00:05:37,325 --> 00:05:37,824 HE'S SLEEPING. 200 00:05:37,893 --> 00:05:38,525 SLEEPING! 201 00:05:38,593 --> 00:05:39,225 MOVE IT! 202 00:05:39,294 --> 00:05:40,326 MOVE IT! 203 00:05:40,395 --> 00:05:40,827 THANK YOU. 204 00:05:40,896 --> 00:05:42,028 THANK YOU. 205 00:05:44,732 --> 00:05:47,532 OH, MOM, WE HAVE SO MUCH FUN ON OUR CAR RIDES. 206 00:05:47,601 --> 00:05:48,399 DON'T WE? 207 00:05:48,468 --> 00:05:50,969 MOM, MOM, MOM... 208 00:05:52,005 --> 00:05:52,837 HEY, IS THIS MOZART? 209 00:05:52,905 --> 00:05:54,271 I THINK VIVALDI. 210 00:05:54,340 --> 00:05:55,340 NO, NO, BEHIND YOU. 211 00:05:56,643 --> 00:05:58,175 DAD, NOT TOO MUCH BUTTER. 212 00:05:58,244 --> 00:05:59,754 YOU'VE GOT TO WATCH YOUR CHOLESTEROL. 213 00:05:59,778 --> 00:06:01,244 YOU'RE ABSOLUTELY RIGHT. YOU HAVE IT. 214 00:06:01,312 --> 00:06:02,879 SO, DAD, HOW WAS YOUR DAY? 215 00:06:02,948 --> 00:06:03,579 I DIDN'T TELL YOU? 216 00:06:03,649 --> 00:06:05,081 I SOLD TWO HOUSES. 217 00:06:05,150 --> 00:06:06,516 THAT'S GREAT! 218 00:06:06,584 --> 00:06:07,595 YEAH, AND ONE OF THEM WAS FOR SALE. 219 00:06:07,619 --> 00:06:08,517 DAD. 220 00:06:08,585 --> 00:06:09,685 HOW WAS SCHOOL? 221 00:06:09,754 --> 00:06:11,620 I GOT A STAR ON MY PAPER. 222 00:06:11,689 --> 00:06:13,856 WELL, YOU CAN GET IT OFF. DON'T WORRY. 223 00:06:13,924 --> 00:06:14,623 NO, THAT—THAT'S GOOD. 224 00:06:14,692 --> 00:06:15,323 DID YOU SELL A HOUSE? 225 00:06:15,392 --> 00:06:15,857 NO. 226 00:06:15,925 --> 00:06:16,925 LOSER! 227 00:06:18,762 --> 00:06:20,272 NO... BUT I AM SO PROUD OF YOU, MELISSA. 228 00:06:20,296 --> 00:06:20,695 YOU KNOW THAT, DON'T YOU? 229 00:06:20,764 --> 00:06:22,429 YES. 230 00:06:22,498 --> 00:06:24,931 HEY, I'M EXCITED ABOUT THIS VIDEO RECORDING PROJECT. 231 00:06:25,000 --> 00:06:30,003 GRANDPA IS REALLY GOING TO LOVE IT OR HATE IT. 232 00:06:30,072 --> 00:06:31,771 HE'S GOING TO REACT. 233 00:06:31,839 --> 00:06:32,916 TWO KIDS' CHEESEBURGERS AND ONE ADULT. 234 00:06:32,940 --> 00:06:33,572 TWO SMALL FRIES. 235 00:06:33,641 --> 00:06:35,708 YES, MOTHER. 236 00:06:35,777 --> 00:06:36,275 NO, FORGET THE SMALL FRIES... JUST ONE LARGE. 237 00:06:36,343 --> 00:06:37,009 BUT MOM... 238 00:06:37,078 --> 00:06:38,711 TWO SMALL ORANGE SODAS. 239 00:06:38,780 --> 00:06:41,112 MOM, MOM, I WANT MY OWN FRIES. 240 00:06:41,181 --> 00:06:41,612 NO, WE'RE GOING TO SPLIT IT. 241 00:06:41,682 --> 00:06:43,014 NO, MOM... 242 00:06:43,083 --> 00:06:44,293 TWO SMALL ORANGE SODAS AND A LARGE... 243 00:06:44,317 --> 00:06:45,416 MOM, I WANT MY OWN! 244 00:06:45,485 --> 00:06:46,785 YOU NEVER FINISH YOUR FRIES—... 245 00:06:46,853 --> 00:06:49,053 IT'S A WASTE OF FOOD AND MONEY. 246 00:06:49,121 --> 00:06:49,920 BUT SOMEDAY I'M GOING TO FINISH THEM, MOM 247 00:06:49,989 --> 00:06:50,688 AND TODAY COULD BE THAT DAY. 248 00:06:50,756 --> 00:06:51,889 DON'T YOU FEEL IT, MOM? 249 00:06:51,957 --> 00:06:53,290 COME ON! 250 00:06:53,359 --> 00:06:54,636 Man: Come on! 251 00:06:54,660 --> 00:06:56,637 YEAH, MOM, SEE, MOM, EVEN THE SPEAKER GUY SAYS 252 00:06:56,661 --> 00:06:57,672 I SHOULD HAVE MY OWN FRIES AND HE DOES THIS FOR A LIVING. 253 00:06:57,696 --> 00:06:58,561 IT'S TRUE. 254 00:06:58,630 --> 00:06:59,061 MOM, HE DEALS WITH FRIES ALL DAY! 255 00:06:59,130 --> 00:07:00,596 NO! 256 00:07:00,665 --> 00:07:02,442 HOW ABOUT I HANDLE MY KIDS, OKAY, MISTER? 257 00:07:02,466 --> 00:07:04,032 Just trying to help. 258 00:07:04,101 --> 00:07:04,566 DO YOU HAVE MONEY ON YOU? 259 00:07:04,634 --> 00:07:06,134 NO. 260 00:07:06,203 --> 00:07:08,737 OKAY, LOOK—— YOU DISTRACT THE WAITER. 261 00:07:08,806 --> 00:07:10,150 I'M GOING TO SLIP OUT THE BACK AND START THE CAR, OKAY? 262 00:07:10,174 --> 00:07:11,638 DAD. 263 00:07:11,708 --> 00:07:12,306 OKAY, YOU DISTRACT THE WAITER; I'LL START THE CAR. 264 00:07:12,374 --> 00:07:13,808 DAD. 265 00:07:13,876 --> 00:07:15,520 OKAY, YOU KNOW WHAT? FORGET THE CAR. 266 00:07:15,544 --> 00:07:16,944 LET'S JUST BOTH DISTRACT THE WAITER. 267 00:07:18,247 --> 00:07:19,423 HOW'S YOUR CHEESEBURGER, BRENDON? 268 00:07:19,447 --> 00:07:20,925 IS THAT WHAT THIS IS SUPPOSED TO BE? 269 00:07:20,949 --> 00:07:22,326 FUNNY, HOW ARE THOSE FRIES COMING ALONG? 270 00:07:22,350 --> 00:07:23,828 UM, I DON'T KNOW WHAT YOU'RE TALKING ABOUT. 271 00:07:23,852 --> 00:07:24,962 I THINK I STILL SEE SOME FRIES THERE. 272 00:07:24,986 --> 00:07:26,952 WELL, I, UH, CAN'T FINISH THEM. 273 00:07:27,021 --> 00:07:27,920 THANK YOU FOR ASKING. 274 00:07:27,988 --> 00:07:28,787 WHY CAN'T YOU FINISH THEM? 275 00:07:28,856 --> 00:07:29,354 BECAUSE THERE ARE TOO MANY. 276 00:07:29,423 --> 00:07:30,289 OH, DARN. 277 00:07:30,357 --> 00:07:31,656 TOO MANY FRIES, HUH? 278 00:07:31,725 --> 00:07:32,557 YOU JUST CAN'T FINISH YOUR OWN FRIES. 279 00:07:32,626 --> 00:07:34,259 MOM... 280 00:07:34,328 --> 00:07:36,627 AND I FORGOT TO BRING MY BAG OF I—TOLD—YOU—SOs. 281 00:07:36,696 --> 00:07:38,896 YOU GOT A NEW BAG OF I—TOLD—YOU— SOs? 282 00:07:38,965 --> 00:07:41,165 YEAH, REMIND ME TO GIVE YOU A GREAT, BIG, FAT BAG 283 00:07:41,234 --> 00:07:43,111 OF I—TOLD—YOU—SOs WHEN WE GET HOME, OKAY, BRENDON? 284 00:07:43,135 --> 00:07:44,879 MOM, WE HARDLY HAVE ENOUGH MONEY FOR FRIES AND YOU'RE, 285 00:07:44,903 --> 00:07:45,836 LIKE, SPENDING MONEY ON BAGS OF I—TOLD—YOU—SOs? 286 00:07:45,904 --> 00:07:50,573 WATCH IT, BRENDON. 287 00:07:50,642 --> 00:07:53,175 "WHERE WERE YOU WHEN KENNEDY WAS SHOT?" 288 00:07:53,244 --> 00:07:55,878 IT BECAME AMERICA'S QUESTION. 289 00:07:55,947 --> 00:07:57,980 I, MYSELF, I WAS AT WORK. 290 00:07:59,316 --> 00:08:02,050 AL STEELE CAME INTO MY OFFICE. 291 00:08:02,118 --> 00:08:05,119 HE SAID TO ME, "KENNEDY HAS BEEN SHOT." 292 00:08:05,188 --> 00:08:07,888 AND I SAW A TEAR ROLLING DOWN HIS CHEEK. 293 00:08:07,957 --> 00:08:08,957 HE WAS CRYING. 294 00:08:08,991 --> 00:08:09,991 SO... 295 00:08:10,526 --> 00:08:11,692 THIS SUCKS. 296 00:08:11,761 --> 00:08:13,661 THIS IS SO BORING. 297 00:08:13,729 --> 00:08:15,306 MELISSA'S DAD IS GOING TO ASK FOR HIS MONEY BACK 298 00:08:15,330 --> 00:08:18,364 AND I'VE ALREADY SPENT IT AND HE HASN'T EVEN PAID ME YET. 299 00:08:18,433 --> 00:08:19,833 YOU KNOW, IT'S VERY EDUCATIONAL. 300 00:08:19,901 --> 00:08:22,168 SO'S A BOOK! 301 00:08:22,236 --> 00:08:25,103 YOU KNOW, I CAN'T HAVE MY NAME ATTACHED TO SOMETHING LIKE THIS. 302 00:08:25,172 --> 00:08:26,783 BRENDON, IT'S WHAT MELISSA WANTED. 303 00:08:26,807 --> 00:08:28,318 I BET I CAN MAKE IT BETTER, JASON. 304 00:08:28,342 --> 00:08:31,075 I CAN SAVE THIS PUPPY. 305 00:08:31,143 --> 00:08:32,809 GRANDPA NED, GRAM... 306 00:08:34,613 --> 00:08:36,080 HEY, HEY, CAPTAIN. 307 00:08:36,148 --> 00:08:37,860 HEY, WAKE UP. HOW ARE YOU? 308 00:08:37,884 --> 00:08:39,182 OKAY? 309 00:08:39,251 --> 00:08:40,049 TO THE LEFT—— OVER TO THE LEFT. 310 00:08:40,118 --> 00:08:40,649 OKAY. 311 00:08:40,718 --> 00:08:42,352 NICE. 312 00:08:42,420 --> 00:08:45,588 TELL US SOME STORIES ABOUT THE WAR AND STUFF. 313 00:08:45,657 --> 00:08:48,223 OH, YES, WORLD WAR II. 314 00:08:48,292 --> 00:08:50,225 WE CALLED IT W—W—II. 315 00:08:50,294 --> 00:08:51,437 WHAT ABOUT WHEN YOU USED TO LISTEN 316 00:08:51,461 --> 00:08:52,661 TO THE RADIO ALL THE TIME? 317 00:08:52,730 --> 00:08:54,528 TELL ME ABOUT THAT. 318 00:08:54,597 --> 00:08:58,032 OH, WE USED TO ACTUALLY LISTEN TO THE RADIO. 319 00:08:58,835 --> 00:08:59,835 TELL ME ABOUT THAT. 320 00:09:04,472 --> 00:09:06,639 OKAY, EVERYBODY, HERE IS THE GUEST OF HONOR. 321 00:09:06,709 --> 00:09:08,241 EVERYBODY SING. 322 00:09:08,310 --> 00:09:09,342 ♪ HAPPY... ♪ 323 00:09:11,112 --> 00:09:12,678 DAD... 324 00:09:12,747 --> 00:09:13,645 HEY, DAD, WAKE UP. 325 00:09:13,715 --> 00:09:15,014 WE'RE GOING TO WATCH... 326 00:09:15,083 --> 00:09:15,881 WE'RE GOING TO WATCH THE VIDEO NOW. 327 00:09:15,950 --> 00:09:17,683 HUH? OH, YES. 328 00:09:17,752 --> 00:09:18,549 WHERE IS THAT? 329 00:09:18,618 --> 00:09:20,185 BRENDON, WILL YOU DO THE HONORS? 330 00:09:20,253 --> 00:09:23,755 YEAH, EVERYONE PLEASE FOCUS YOUR ATTENTION TO THE TV. 331 00:09:23,824 --> 00:09:24,989 THANK YOU. 332 00:09:25,058 --> 00:09:27,791 IT WAS 1938. 333 00:09:27,859 --> 00:09:30,294 WE WERE LISTENING TO THE RADIO. 334 00:09:30,362 --> 00:09:34,763 WE ALWAYS LISTENED TO THE RADIO, BECAUSE TV WASN'T BORN YET. 335 00:09:34,833 --> 00:09:36,399 I WAS... 336 00:09:36,467 --> 00:09:38,034 THE RADIO. 337 00:09:38,102 --> 00:09:41,070 IN THE 1930s, IT WAS THE SIZE OF A REFRIGERATOR 338 00:09:41,139 --> 00:09:43,671 AND EVERYBODY LOVED THE RADIO. 339 00:09:43,740 --> 00:09:47,242 I LOVE YOU, RADIO. 340 00:09:47,311 --> 00:09:50,677 ♪ I'M A LITTLE TEAPOT, SHORT AND STOUT... ♪ 341 00:09:50,746 --> 00:09:51,979 TURN IT OFF, PLEASE. 342 00:09:52,048 --> 00:09:53,425 BRENDON, IS THIS SOME SORT OF JOKE? 343 00:09:53,449 --> 00:09:55,582 UH, UM, UH... YEAH. 344 00:09:55,651 --> 00:09:56,694 BRENDON, HOW COULD YOU? 345 00:09:56,718 --> 00:09:58,918 UM, JASON. 346 00:09:58,987 --> 00:10:01,888 WHAT DID YOU DO... TO THE VIDEO, JASON? 347 00:10:01,957 --> 00:10:02,957 UM... 348 00:10:03,024 --> 00:10:04,190 BRENDON, I AM SO... 349 00:10:04,259 --> 00:10:05,891 MELISSA, DON'T EVEN... 350 00:10:05,960 --> 00:10:08,393 YOU LOOK SO ANGRY RIGHT NOW, THIS IS PERFECT. 351 00:10:08,462 --> 00:10:09,706 I WISH I HAD A CAMERA, BECAUSE, UH... 352 00:10:09,730 --> 00:10:13,664 WHERE ARE YOU GOING? 353 00:10:28,247 --> 00:10:29,356 SO WHAT DID MELISSA SAY ABOUT ME? 354 00:10:29,380 --> 00:10:31,313 IS SHE... IS SHE STILL MAD AT ME? 355 00:10:31,382 --> 00:10:33,560 OH, SHE SAID SHE WAS UPSET BECAUSE YOU MADE POTTERY 356 00:10:33,584 --> 00:10:34,950 OUT OF HER GRANDFATHER. 357 00:10:35,019 --> 00:10:36,618 POTTERY, WHAT DOES THAT MEAN? 358 00:10:36,687 --> 00:10:39,220 POTTERY, LIKE A VASE OR... 359 00:10:39,289 --> 00:10:41,990 OKAY, ARE YOU SURE SHE DIDN'T SAY "MOCKERY?" 360 00:10:42,059 --> 00:10:43,803 MOCKERY WOULD MAKE MORE SENSE, WOULDN'T IT? 361 00:10:43,827 --> 00:10:45,026 UH, YEAH. 362 00:10:45,095 --> 00:10:47,061 BECAUSE, UM, YOU DID MAKE A MOCKERY 363 00:10:47,129 --> 00:10:48,462 OF HER GRANDFATHER'S BIRTHDAY. 364 00:10:48,530 --> 00:10:50,130 WELL, I MEAN, I GUESS. 365 00:10:50,199 --> 00:10:52,766 BUT SHE SAID "POTTERY." 366 00:10:56,771 --> 00:10:57,604 WELL, IT WAS SUPPOSED TO BE FUNNY, YOU KNOW 367 00:10:57,672 --> 00:10:59,706 BUT POIGNANT FUNNY. 368 00:10:59,774 --> 00:11:01,918 I MEAN, I DIDN'T REALLY MEAN TO MAKE FUN OF THE GUY 369 00:11:01,942 --> 00:11:03,609 BUT IT WAS SO EASY. 370 00:11:03,677 --> 00:11:05,077 FIRST OF ALL, LIFE SUCKS. 371 00:11:05,145 --> 00:11:05,611 ALL RIGHT? 372 00:11:05,679 --> 00:11:06,544 YEAH. 373 00:11:06,614 --> 00:11:08,324 PERIOD. DONE DEAL. 374 00:11:08,348 --> 00:11:08,747 YOU GOT IT? 375 00:11:08,816 --> 00:11:09,513 GOT IT. 376 00:11:09,582 --> 00:11:10,622 THERE'S YOUR LESSON. 377 00:11:10,683 --> 00:11:11,548 GO ENJOY IT. 378 00:11:11,618 --> 00:11:12,282 SEE YOU LATER. 379 00:11:12,351 --> 00:11:14,151 WAIT A MINUTE. 380 00:11:14,220 --> 00:11:14,952 THERE'S TWO KINDS OF FUNNY, BRENDON, RIGHT? 381 00:11:15,021 --> 00:11:16,587 OKAY. 382 00:11:16,656 --> 00:11:18,265 THERE'S MEAN FUNNY, WHICH IS, YOU KNOW 383 00:11:18,289 --> 00:11:21,390 WHEN YOU MAKE FUN OF SOMEONE AND GET LAUGHS AT THEIR EXPENSE. 384 00:11:21,459 --> 00:11:22,470 LIKE STUFFING THAT NERDY KID IN A LOCKER. 385 00:11:22,494 --> 00:11:23,326 WHAT'S HIS NAME? 386 00:11:23,394 --> 00:11:24,661 UM... BRIAN? 387 00:11:24,730 --> 00:11:27,362 CARLO, THE ITALIAN KID. WITH THE FUNNY ACCENT. 388 00:11:27,431 --> 00:11:28,097 THAT'S FUNNY, TOO. 389 00:11:28,165 --> 00:11:30,032 ACCENTS ARE FUNNY. 390 00:11:30,101 --> 00:11:32,178 OKAY, YEAH, BUT I DON'T SEE HOW THAT'S GOING TO HELP. 391 00:11:32,202 --> 00:11:33,735 THEN THERE'S NICE FUNNY—... 392 00:11:33,803 --> 00:11:36,804 LIKE MAYBE A LITTLE LIGHT SARCASM OR A CLEVER TWIST 393 00:11:36,873 --> 00:11:37,739 OR A KNOCK—KNOCK JOKE. 394 00:11:37,807 --> 00:11:38,339 I LIKE THOSE. 395 00:11:38,407 --> 00:11:38,840 YOU LIKE THOSE? 396 00:11:38,908 --> 00:11:39,674 UM... 397 00:11:39,743 --> 00:11:40,341 KNOCK—KNOCK. 398 00:11:40,409 --> 00:11:41,141 HUH. 399 00:11:41,209 --> 00:11:42,709 BRENDON, KNOCK—KNOCK. 400 00:11:42,778 --> 00:11:43,409 I'M DOING A KNOCK—KNOCK JOKE. 401 00:11:43,478 --> 00:11:44,611 KNOCK—KNOCK. 402 00:11:44,680 --> 00:11:45,712 UH, HELLO. 403 00:11:45,781 --> 00:11:47,814 WHAT DO YOU MEAN, "HELLO"? 404 00:11:47,883 --> 00:11:49,381 YOU SAY "WHO'S THERE?" BRENDON. 405 00:11:49,450 --> 00:11:50,116 DO YOU KNOW A KNOCK—KNOCK JOKE? 406 00:11:50,184 --> 00:11:51,851 YEAH, UH... 407 00:11:51,919 --> 00:11:52,618 I SAY "KNOCK—KNOCK," YOU SAY "WHO'S THERE?" 408 00:11:52,687 --> 00:11:53,385 YEAH, RIGHT. 409 00:11:53,454 --> 00:11:54,531 I'M NOT A BIG FAN OF... 410 00:11:54,555 --> 00:11:55,420 YOU KNOW WHAT? DO IT. 411 00:11:55,489 --> 00:11:56,055 KNOCK—KNOCK. 412 00:11:56,124 --> 00:11:57,388 WHO'S THERE? 413 00:11:57,457 --> 00:11:58,635 NO, WAIT A MINUTE, YOU SAY "KNOCK—KNOCK." 414 00:11:58,659 --> 00:11:59,736 I DON'T... KNOCK—KNOCK. 415 00:11:59,760 --> 00:12:01,192 WHO'S THERE? 416 00:12:01,261 --> 00:12:02,694 I DON'T KNOW. 417 00:12:02,763 --> 00:12:04,062 "I DON'T KNOW" WHO? 418 00:12:04,131 --> 00:12:06,363 I DON'T KNOW, I HATE THIS JOKE. 419 00:12:06,431 --> 00:12:07,831 THAT'S NOT FUNNY. 420 00:12:07,900 --> 00:12:09,177 IT'S GOT TO BE A PUN OR SOMETHING. 421 00:12:09,201 --> 00:12:10,278 YOU KNOW WHAT? FORGET IT. 422 00:12:10,302 --> 00:12:11,334 WHERE WAS I? 423 00:12:11,403 --> 00:12:13,136 OH, YEAH, NICE FUNNY. 424 00:12:13,204 --> 00:12:13,970 YOU KNOW, WHAT YOU DID TO MELISSA'S GRANDFATHER 425 00:12:14,039 --> 00:12:14,904 WAS MEAN FUNNY, BRENDON. 426 00:12:14,973 --> 00:12:16,438 OKAY. 427 00:12:16,507 --> 00:12:18,285 PUTTING A WIG AND MAKEUP ON SOME OLD MAN WHILE HE'S SLEEPING. 428 00:12:18,309 --> 00:12:19,008 DID YOU PUT LIPSTICK ON HIM? 429 00:12:19,077 --> 00:12:20,876 YEAH. 430 00:12:20,944 --> 00:12:22,689 YOU DID? THAT'S GOOD. 431 00:12:22,713 --> 00:12:24,858 DID YOU PUSH THE CALL BUTTON OR DO THE BED THING WHERE, 432 00:12:24,882 --> 00:12:26,026 YOU KNOW, YOU GO UP AND DOWN? 433 00:12:26,050 --> 00:12:27,060 HE'S IN PRETTY BAD SHA... 434 00:12:27,084 --> 00:12:28,482 NO, WE DIDN'T IMPAIR HIS HEALTH. 435 00:12:28,551 --> 00:12:28,983 OH. 436 00:12:29,052 --> 00:12:30,117 NO. 437 00:12:30,186 --> 00:12:31,752 THAT'S HOW MY GRANDFATHER DIED. 438 00:12:31,821 --> 00:12:34,088 YOU KNOW, ACTUALLY, UH, COACH, MELISSA'S MAD AT ME 439 00:12:34,157 --> 00:12:35,890 ABOUT THE WHOLE THING. 440 00:12:35,958 --> 00:12:37,068 WELL, ALL YOU GOT TO DO IS MAKE IT UP TO HER. 441 00:12:37,092 --> 00:12:38,424 OKAY, OKAY, BUT HOW? 442 00:12:38,493 --> 00:12:40,359 USUALLY I JUST SAY "I'M SORRY." 443 00:12:40,428 --> 00:12:41,906 YEAH, WELL, I MEAN, THAT COULD WORK... 444 00:12:41,930 --> 00:12:43,163 OR YOU GIVE SOMEONE MONEY. 445 00:12:43,231 --> 00:12:44,429 RIGHT. 446 00:12:44,498 --> 00:12:46,043 PAY THEM, LIKE A GIFT. BUY HER A... 447 00:12:46,067 --> 00:12:47,733 CASH GIFT. 448 00:12:47,802 --> 00:12:50,803 OF COURSE, SOMETIMES I HAVE TO PAY A FINE. 449 00:12:56,142 --> 00:12:56,940 DAD? 450 00:12:57,010 --> 00:12:57,741 YEAH. 451 00:12:57,810 --> 00:12:58,810 WHAT ARE YOU DOING? 452 00:12:59,712 --> 00:13:01,744 CRYING. 453 00:13:01,813 --> 00:13:03,779 YOU WERE LAUGHING. 454 00:13:03,848 --> 00:13:04,514 YOU'RE RIGHT. 455 00:13:04,582 --> 00:13:06,216 BUT IT'S FUNNY. 456 00:13:06,284 --> 00:13:07,817 A 75—YEAR—OLD MAN IN DRAG? 457 00:13:07,885 --> 00:13:08,984 WHAT'S NOT TO LIKE? 458 00:13:09,053 --> 00:13:10,986 BUT AREN'T YOU MAD AT BRENDON? 459 00:13:11,055 --> 00:13:13,133 UH, WELL, HE MAY HAVE GONE A LITTLE TOO FAR 460 00:13:13,157 --> 00:13:14,901 BUT I DON'T THINK HE WAS BEING MALICIOUS, MELISSA. 461 00:13:14,925 --> 00:13:16,624 BOY, SAY THAT THREE TIMES FAST. 462 00:13:16,692 --> 00:13:18,570 DON'T BE TAKEN IN BY HIS BOYISH CHARM. 463 00:13:18,594 --> 00:13:22,363 BUT HE IS A BOY. 464 00:13:22,432 --> 00:13:24,131 HI, GUYS. 465 00:13:24,199 --> 00:13:25,877 IT'S GOING TO TAKE MORE THAN BALLOONS AND FLOWERS 466 00:13:25,901 --> 00:13:27,578 FOR ME TO FORGIVE YOU, BRENDON SMALL. 467 00:13:27,602 --> 00:13:30,737 WOW, BOTH NAMES. 468 00:13:30,805 --> 00:13:31,815 HEY, CAN I HAVE SOME OF THAT CANDY? 469 00:13:31,839 --> 00:13:38,977 NO. 470 00:13:39,046 --> 00:13:40,123 WOULD YOU LIKE A BALLOON, ANYTHING? 471 00:13:40,147 --> 00:13:42,347 THANKS, BRENDON, THAT'S A LITTLE... 472 00:13:42,415 --> 00:13:43,014 BRENDON. WHAT, JASON? 473 00:13:43,082 --> 00:13:46,284 BRENDON. 474 00:13:46,353 --> 00:13:48,718 HELP, I'M STUCK IN THE RAVINE. 475 00:13:48,787 --> 00:13:52,088 OH, BABY, I CAN'T GET ENOUGH OF THIS STUFF! 476 00:13:52,158 --> 00:13:56,192 ♪ A—B—C—D—E—F—G... ♪ 477 00:13:59,930 --> 00:14:01,375 OH, HERE, CAN I GET THAT FOR YOU, MA'AM? 478 00:14:01,399 --> 00:14:02,097 THAT'S A MAN. 479 00:14:02,167 --> 00:14:03,998 LADY, MAN. 480 00:14:04,067 --> 00:14:05,107 LET ME HELP YOU WITH THAT. 481 00:14:06,836 --> 00:14:07,902 HEY, BUTTER FINGERS. 482 00:14:07,971 --> 00:14:08,971 BRENDON, LET'S GO. 483 00:14:09,039 --> 00:14:10,116 IT'S NOT ME! MY MOM DID IT! 484 00:14:10,140 --> 00:14:13,607 BRENDON! 485 00:14:13,676 --> 00:14:14,919 THAT WAS REAL NICE OF YOU TO HELP HER, MOM. 486 00:14:14,943 --> 00:14:16,488 THE ELDERLY SHOULD BE TREATED WITH RESPECT. 487 00:14:16,512 --> 00:14:17,789 YEAH, BUT NOT ALL THE TIME, RIGHT? 488 00:14:17,813 --> 00:14:19,146 ALWAYS. 489 00:14:19,214 --> 00:14:21,681 YEAH, BUT, UM, YOU SAID THEY WERE OLD FARTS. 490 00:14:21,750 --> 00:14:23,316 BRENDON, I NEVER SAID THAT. 491 00:14:23,385 --> 00:14:24,629 YES, YOU DID—— IN THE CAR. 492 00:14:24,653 --> 00:14:26,153 MOM, I HAVE IT ON TAPE. 493 00:14:26,221 --> 00:14:28,487 BRENDON, STOP TAPING OUR CONVERSATIONS. 494 00:14:28,555 --> 00:14:29,555 WHAT'S GOING ON? 495 00:14:31,125 --> 00:14:32,302 I GUESS I DID SOMETHING THAT MIGHT HAVE 496 00:14:32,326 --> 00:14:34,193 HURT SOMEBODY'S FEELINGS. 497 00:14:34,262 --> 00:14:35,760 AN OLD PERSON'S FEELINGS? 498 00:14:35,829 --> 00:14:36,694 WHAT MAKES YOU SAY THAT? 499 00:14:36,763 --> 00:14:37,561 JUST A GUESS. 500 00:14:37,630 --> 00:14:38,963 NO, IT'S MELISSA. 501 00:14:39,032 --> 00:14:40,932 WELL, DID YOU APOLOGIZE? 502 00:14:41,001 --> 00:14:42,400 YES, I DID, IN FACT. 503 00:14:42,469 --> 00:14:43,400 WELL, THAT'S GOOD, AND...? 504 00:14:43,468 --> 00:14:45,368 SHE'S STILL MAD. 505 00:14:45,437 --> 00:14:46,681 OKAY, WELL, YOU KNOW WHAT YOU COULD DO? 506 00:14:46,705 --> 00:14:47,604 WHAT? 507 00:14:47,672 --> 00:14:48,738 FLOWERS AND CANDY. 508 00:14:48,807 --> 00:14:50,173 I DID THAT. 509 00:14:50,242 --> 00:14:51,974 OH, BOTH? 510 00:14:52,043 --> 00:14:53,809 Brendon: YEAH. 511 00:14:53,878 --> 00:14:54,810 Paula: I GUESS I'M ALL OUT OF IDEAS. 512 00:14:54,879 --> 00:14:55,879 OKAY. 513 00:14:55,947 --> 00:14:57,513 OKAY, SO THAT'S DONE. 514 00:14:57,581 --> 00:14:58,414 SO WE'RE FINISHED TALKING ABOUT THAT. 515 00:14:58,482 --> 00:15:03,118 YEAH, WE'LL JUST SHOP NOW. 516 00:15:03,186 --> 00:15:04,630 COACH McGUIRK, I THINK I KNOW WHAT I CAN DO 517 00:15:04,654 --> 00:15:05,553 TO MAKE IT UP TO MELISSA. 518 00:15:05,622 --> 00:15:07,187 GOOD FOR YOU, BRENDON. 519 00:15:07,256 --> 00:15:09,667 I'M GOING TO DO A REENACTMENT OF MELISSA'S GRANDFATHER'S LIFE. 520 00:15:09,691 --> 00:15:11,158 DAVID, DON'T USE YOUR HANDS! 521 00:15:11,227 --> 00:15:12,659 THIS IS NOT TENNIS. 522 00:15:12,728 --> 00:15:15,228 I CAN KEEP SOME OF HIS NARRATION BUT INTERCUT IT 523 00:15:15,297 --> 00:15:16,374 WITH NEW SCENES AND... 524 00:15:16,398 --> 00:15:17,530 DAVID. 525 00:15:17,598 --> 00:15:19,299 SOCCER—— NO HANDS. 526 00:15:19,367 --> 00:15:21,412 COACH, I MEAN, HE SAVED A GUY'S LIFE IN THE WAR 527 00:15:21,436 --> 00:15:23,146 AND, YOU KNOW, THAT'S WHAT I WANT TO SHOW... 528 00:15:23,170 --> 00:15:24,881 DAVID, I'M GOING TO COME OUT THERE AND CUT THOSE OFF! 529 00:15:24,905 --> 00:15:26,438 YOU THINK I'M KIDDING, DAVID? 530 00:15:26,507 --> 00:15:28,273 IT'S JUST A NEW... 531 00:15:28,342 --> 00:15:31,108 WHAT'S THE STUPID LOOK FOR? THAT KID'S GOT TO LEARN. 532 00:15:31,177 --> 00:15:32,721 YOU DON'T USE YOUR HANDS. THAT'S THE BASIC RULE. 533 00:15:32,745 --> 00:15:34,545 I KNOW THAT, I KNOW THAT. 534 00:15:34,613 --> 00:15:36,225 ALL RIGHT, SO WHAT ARE YOU TELLING ME, BRENDON? 535 00:15:36,249 --> 00:15:38,648 I NEED SOMEONE BIG AND STRONG TO PLAY THE LEAD ROLE AND... 536 00:15:38,716 --> 00:15:40,716 LEAD ROLE? 537 00:15:40,785 --> 00:15:41,451 YOU'RE THINKING OF ME FOR THE LEAD? 538 00:15:41,520 --> 00:15:43,286 UH, UH, WELL, YEAH. 539 00:15:43,355 --> 00:15:45,133 I'LL DO IT, BUT ON ONE CONDITION. 540 00:15:45,157 --> 00:15:48,457 OKAY, WHATEV... ANYTHING. 541 00:15:48,526 --> 00:15:50,625 I, UM, I DIDN'T HEAR WHAT YOU SAID. 542 00:15:50,694 --> 00:15:51,360 I COULDN'T THINK OF ANYTHING TO SAY. 543 00:15:51,429 --> 00:15:52,827 HMM. 544 00:15:52,896 --> 00:15:54,595 DAVID, I'LL CUT THEM OFF! 545 00:15:54,664 --> 00:15:55,496 OUCH! 546 00:15:55,565 --> 00:15:56,897 SAVE THIS FOR THE... 547 00:15:56,967 --> 00:15:59,167 THINK ABOUT YOUR LIFE WITH NO HANDS. 548 00:15:59,235 --> 00:16:00,701 COACH, UH... 549 00:16:00,770 --> 00:16:02,847 BLOODY STUMPS IS ALL YOU'RE GOING TO HAVE. 550 00:16:02,871 --> 00:16:04,882 SOME OF THE PARENTS ARE HERE TO PICK UP THE KIDS AND, UH... 551 00:16:04,906 --> 00:16:07,207 I WAS JUST KIDDING, USE YOUR HANDS. 552 00:16:07,276 --> 00:16:09,076 IT'S FUN, THIS IS FOR FUN. 553 00:16:09,144 --> 00:16:09,576 THANK YOU, BRENDON. 554 00:16:09,644 --> 00:16:12,844 YEAH. 555 00:16:12,913 --> 00:16:14,980 OKAY, UH, LET'S TRY IT AGAIN. 556 00:16:15,049 --> 00:16:16,693 JASON, I NEED YOU TO BE A LITTLE... 557 00:16:16,717 --> 00:16:18,183 A LITTLE BIT MORE MENACING. 558 00:16:18,251 --> 00:16:19,995 JUST TRY YOUR LINE AGAIN, PLEASE? 559 00:16:20,019 --> 00:16:21,652 OKAY. 560 00:16:21,721 --> 00:16:23,288 UM, I'M GOING TO SHOOT YOU. 561 00:16:23,357 --> 00:16:27,124 OK, UH, DO YOU KNOW ANY GERMAN WORDS OR PHRASES OR...? 562 00:16:27,193 --> 00:16:28,193 OH ALR... 563 00:16:28,260 --> 00:16:29,026 ICH BIN... 564 00:16:29,095 --> 00:16:30,394 ICH BIN EIN BERLINER. 565 00:16:30,463 --> 00:16:31,962 THAT'S PRETTY GOOD. 566 00:16:32,031 --> 00:16:34,007 YOU KNOW, MAYBE WE SHOULD JUST TRY SOME MORE MAKEUP. 567 00:16:34,031 --> 00:16:37,133 UM, ASK NOT WHAT YOUR, UM, COUNTRY CAN DO... 568 00:16:37,202 --> 00:16:38,779 THAT'S NOT SO MUCH GERMAN, JASON. 569 00:16:38,803 --> 00:16:41,070 ASK WHAT YOU CAN DO FOR YOUR COUNTRY IN GERMANY—... 570 00:16:41,139 --> 00:16:43,105 IN GERMAN. 571 00:16:43,173 --> 00:16:45,373 ALL RIGHT, WELL, UM... 572 00:16:45,442 --> 00:16:46,453 NO, I'M ALL RIGHT, IT'S NOT A BIG DEAL. 573 00:16:46,477 --> 00:16:47,909 I CAN CARRY YOU. 574 00:16:47,978 --> 00:16:48,810 YOU'RE JUST SLIPPING THROUGH MY FINGERS HERE. 575 00:16:48,878 --> 00:16:51,445 WELL, I'M A LITTLE SORE, BUT... 576 00:16:51,514 --> 00:16:52,012 YOU KNOW, YOU HAVE A DECEPTIVE BODY. 577 00:16:52,081 --> 00:16:53,192 THANK YOU. 578 00:16:53,216 --> 00:16:55,048 I MEAN, YEAH. 579 00:16:55,118 --> 00:16:56,495 I'M GETTING THE WRONG SIGNALS FROM THE CLOTHES. 580 00:16:56,519 --> 00:16:57,696 UNDERNEATH, I DON'T KNOW WHAT'S GOING ON. 581 00:16:57,720 --> 00:16:59,819 YOU'RE LIGHTER THAN YOU LOOK. 582 00:16:59,887 --> 00:17:00,887 YOU'RE VERY LIGHT. 583 00:17:00,955 --> 00:17:02,122 I'M... I'M SVELTE. 584 00:17:02,190 --> 00:17:02,888 WHAT DOES THAT MEAN? 585 00:17:02,957 --> 00:17:03,556 SVELTE? 586 00:17:03,625 --> 00:17:05,158 MM—HMM. 587 00:17:05,227 --> 00:17:07,370 YOU KNOW, THAT I LOOK GOOD IN A SWEATER, SWEATER VEST. 588 00:17:07,394 --> 00:17:09,761 HEY, HOW DID I DO, BY THE WAY? 589 00:17:09,830 --> 00:17:12,231 EVER READ A BOOK CALLED AN ACTOR PREPARES? 590 00:17:12,299 --> 00:17:14,376 YOU KNOW, I'VE ONLY READ ONE BOOK IN THE LAST SEVEN YEARS 591 00:17:14,400 --> 00:17:16,134 AND THAT WAS NOT IT. 592 00:17:16,202 --> 00:17:17,779 BECAUSE THERE ARE SPECIAL TECHNIQUES 593 00:17:17,803 --> 00:17:19,148 THAT WILL HELP YOU GET INTO CHARACTER. 594 00:17:19,172 --> 00:17:20,738 DO YOU DO BREATHING EXERCISES? 595 00:17:20,806 --> 00:17:21,904 I KNOW HOW TO BREATHE. 596 00:17:21,973 --> 00:17:23,973 IT COMES AUTOMATICALLY. 597 00:17:24,042 --> 00:17:26,162 TRY THIS—— TRY TO BREATHE THROUGH YOUR NOSE LIKE THIS. 598 00:17:28,380 --> 00:17:30,112 BREATHE THROUGH MY NOSE. 599 00:17:30,181 --> 00:17:32,648 I'VE NEVER DONE THAT BEFORE. 600 00:17:32,716 --> 00:17:33,915 COVER YOUR MOUTH. 601 00:17:33,984 --> 00:17:35,795 I MEAN, UH, OKAY, EVERYBODY READY? 602 00:17:35,819 --> 00:17:36,485 YEAH. 603 00:17:36,554 --> 00:17:37,286 McGUIRK? YOU GUYS READY? 604 00:17:37,355 --> 00:17:38,520 UH... YEAH. 605 00:17:38,588 --> 00:17:41,055 ALL RIGHT, AND... ACTION. 606 00:17:41,124 --> 00:17:41,889 OKAY, WAIT—... 607 00:17:41,958 --> 00:17:43,158 ONE MORE QUESTION, BRENDON... 608 00:17:43,226 --> 00:17:44,825 CUT, CUT, CUT... YEAH? 609 00:17:44,894 --> 00:17:46,860 WHAT IS MY MOTIVATION IN THIS SCENE? 610 00:17:46,928 --> 00:17:48,640 YEAH, YOU'RE WOUNDED. YOU JUST WANT TO... 611 00:17:48,664 --> 00:17:51,024 I'M GOING TO BREATHE THROUGH MY NOSE DURING THIS SCENE. 612 00:17:51,066 --> 00:17:52,232 IS THAT ALL RIGHT WITH YOU? 613 00:17:52,301 --> 00:17:53,099 YEAH, WHATEVER MAKES YOU COMFORTABLE, MAN. 614 00:17:53,169 --> 00:17:53,799 THAT SOUNDS GREAT. 615 00:17:53,868 --> 00:17:55,701 OKAY, CUT. 616 00:17:55,770 --> 00:17:58,671 I MEAN, ACTION, ACTION. 617 00:17:58,739 --> 00:18:04,909 COME, UH... COME BACK HERE... GERMAN, GERMAN. 618 00:18:12,017 --> 00:18:14,685 I'LL SAVE YOU, SOLDIER. 619 00:18:14,753 --> 00:18:16,033 HEY, THAT'S SOME DEEP BREATHING. 620 00:18:16,522 --> 00:18:17,820 DON'T WORRY. 621 00:18:17,889 --> 00:18:19,422 HEY, WHO'S WORRYING? 622 00:18:19,491 --> 00:18:21,991 YOU'RE NED. 623 00:18:22,059 --> 00:18:23,459 BETTER NED THAN DEAD. 624 00:18:23,528 --> 00:18:24,394 RIGHT. 625 00:18:24,462 --> 00:18:25,582 BUT BETTER STILL, NEVER NED. 626 00:18:26,963 --> 00:18:28,530 WAIT A MINUTE, HOLD UP. 627 00:18:28,599 --> 00:18:29,742 WHAT'S THIS GUY DOING HERE? 628 00:18:29,766 --> 00:18:31,132 OKAY, YOU KNOW, CUT. 629 00:18:33,769 --> 00:18:35,869 THAT WAS ALL VERY FUNNY 630 00:18:35,938 --> 00:18:37,849 AND A LITTLE TOO MUCH NOSE BREATHING, McGUIRK. 631 00:18:37,873 --> 00:18:40,308 UM... ERIC, CAN I TALK TO YOU FOR A SECOND? 632 00:18:40,376 --> 00:18:41,786 OKAY, YOU'RE GOING TO WANT TO STICK TO THE SCRIPT. 633 00:18:41,810 --> 00:18:42,942 OKAY. 634 00:18:43,011 --> 00:18:44,311 THAT'S FUNNY, THAT'S CUTE... 635 00:18:44,379 --> 00:18:46,224 OKAY, BUT I'LL DO THE LINES AS WRITTEN. 636 00:18:46,248 --> 00:18:48,847 OKAY, I'M GOING TO START YOU GUYS OFF AGAIN. 637 00:18:48,916 --> 00:18:50,194 SO YOU WANT ME TO PULL BACK ON THE NOSE BREATHING. 638 00:18:50,218 --> 00:18:54,086 RIGHT—— READY AND, UH, ACTION. 639 00:18:54,154 --> 00:18:56,222 BRENDON, I FORGOT MY LINE. 640 00:18:56,290 --> 00:18:57,300 HE HAS TO SAY, "COME BACK HERE." 641 00:18:57,324 --> 00:18:58,856 ALL RIGHT. 642 00:18:58,925 --> 00:19:00,291 COME BACK HERE. 643 00:19:00,360 --> 00:19:01,837 THAT'S GREAT. 644 00:19:01,861 --> 00:19:02,871 I'LL SAVE YOU, SOLDIER, DON'T WORRY. 645 00:19:02,895 --> 00:19:03,728 HEY, WHO'S WORRIED? 646 00:19:03,796 --> 00:19:05,162 YOU'RE NED—... 647 00:19:05,231 --> 00:19:07,498 ONE OF THE BEST SOLDIERS AROUND. 648 00:19:07,566 --> 00:19:09,666 THANK YOU, NED, FOR SAVING MY LIFE. 649 00:19:09,735 --> 00:19:10,867 YOU'RE WELCOME, SOLDIER. 650 00:19:10,936 --> 00:19:11,979 OKAY, CUT—— GREAT, PERFECT. 651 00:19:12,003 --> 00:19:13,436 THAT WAS GREAT, GUYS. 652 00:19:13,504 --> 00:19:15,015 THANK YOU, NED, FOR SAVING MY LIFE. 653 00:19:15,039 --> 00:19:15,604 YEAH, YOU KNOW, ERIC, 654 00:19:15,673 --> 00:19:16,338 UH, WE CUT. 655 00:19:16,407 --> 00:19:17,339 WE STOPPED ROLLING. 656 00:19:17,408 --> 00:19:19,207 YOU GUYS DID FANTASTIC. 657 00:19:19,276 --> 00:19:20,287 ALL RIGHT, BRENDON, CAN WE DO MY THING NOW? 658 00:19:20,311 --> 00:19:21,643 YEAH, YOU KNOW, THAT'S FINE. 659 00:19:21,711 --> 00:19:22,544 I'LL JUST CHANGE RIGHT HERE. 660 00:19:22,612 --> 00:19:24,145 YEAH, OKAY. 661 00:19:24,213 --> 00:19:27,649 IT'S NOT MY NEIGHBORHOOD. 662 00:19:27,717 --> 00:19:28,993 WHY, WHY DON'T YOU JUST TELL THEM ABOUT YOURSELF. 663 00:19:29,017 --> 00:19:30,094 JUST, YOU KNOW, GO CRAZY. 664 00:19:30,118 --> 00:19:31,217 JUST SAY ANYTHING? 665 00:19:31,286 --> 00:19:33,206 YEAH, JUST START TALKING, YOU KNOW. 666 00:19:33,255 --> 00:19:35,923 OKAY, ALL RIGHT. 667 00:19:35,991 --> 00:19:37,457 HEY, UH... 668 00:19:37,525 --> 00:19:41,026 HEY, LADIES, UH, MY NAME IS JOHN McGUIRK. 669 00:19:45,666 --> 00:19:48,399 I, UH, AM A PROFESSIONAL SOCCER COACH 670 00:19:48,469 --> 00:19:52,703 AT THE ELEMENTARY SCHOOL LEVEL AND I OWN A NICE CAR 671 00:19:52,772 --> 00:19:55,205 THOUGH I DO NOT CURRENTLY HAVE LEGAL ACCESS TO IT. 672 00:19:55,274 --> 00:19:57,808 UM, AS YOU CAN SEE, 673 00:19:57,877 --> 00:20:01,444 I USED TO BE IN GOOD SHAPE AND, UH, IN THE LAST TWO YEARS 674 00:20:01,513 --> 00:20:05,782 I'VE SUCCESSFULLY COMPLETED FOUR OUT OF FIVE REHAB PROGRAMS. 675 00:20:05,851 --> 00:20:07,994 THE KIND OF WOMAN I'M INTERESTED IN IS THE ONE, I GUESS, 676 00:20:08,018 --> 00:20:09,317 WHO'S STILL WATCHING THIS VIDEO. 677 00:20:10,788 --> 00:20:12,098 CUT—— I'M GOING TO STOP YOU RIGHT THERE. 678 00:20:12,122 --> 00:20:14,000 WHAT? THAT WAS, UH, THAT WAS NOT GOOD OR... 679 00:20:14,024 --> 00:20:15,068 WE GOT IT—— WE GOT THIS. 680 00:20:15,092 --> 00:20:16,524 I THINK YOU NAILED IT. 681 00:20:21,097 --> 00:20:22,163 FEED ME. 682 00:20:22,232 --> 00:20:23,864 CHANGE ME. 683 00:20:23,932 --> 00:20:25,399 THIS IS MY PROUDEST MOMENT—... 684 00:20:25,467 --> 00:20:28,768 THE BIRTH OF MY GRANDDAUGHTER, MELISSA. 685 00:20:31,574 --> 00:20:33,939 SO, UH, WHAT DID YOU THINK, MELISSA? 686 00:20:34,008 --> 00:20:35,519 I THINK YOU JUST DON'T GET IT, DO YOU, BRENDON? 687 00:20:35,543 --> 00:20:36,141 I MEAN... 688 00:20:36,211 --> 00:20:38,043 WHOA, WHAT? 689 00:20:38,112 --> 00:20:39,278 I'M JUST KIDDING. 690 00:20:39,347 --> 00:20:40,812 I THOUGHT IT WAS REALLY GOOD. 691 00:20:40,880 --> 00:20:41,779 I REALLY LIKED IT, BRENDON. 692 00:20:41,848 --> 00:20:43,248 THANKS. 693 00:20:44,551 --> 00:20:45,817 DAD? 694 00:20:45,885 --> 00:20:47,951 THAT WAS THE BIGGEST PIECE OF... 695 00:20:50,523 --> 00:20:51,523 DAD? 696 00:20:53,225 --> 00:20:54,491 UM, HOW LONG WAS I ASLEEP? 697 00:20:55,561 --> 00:20:55,958 AH, THANK GOD—... 698 00:20:56,027 --> 00:20:57,027 WOW. 699 00:20:58,663 --> 00:20:59,663 DAD. 700 00:21:01,133 --> 00:21:02,943 WHOA! I FEEL LIKE I'VE BEEN HIT BY A TRUCK. 701 00:21:03,900 --> 00:21:05,500 DAD? 702 00:21:05,569 --> 00:21:07,002 IS SOMEONE BURNING TOAST? 703 00:21:09,673 --> 00:21:11,772 WHO KEEPS TOUCHING ME? I CAN'T... 704 00:21:13,476 --> 00:21:14,586 DAD? I GOT TO HIT THE ROAD HERE. 705 00:21:14,610 --> 00:21:16,877 THIS IS NOT... 706 00:21:16,946 --> 00:21:18,779 DAD, WE GOT TO GET OUT OF HERE. 707 00:21:18,848 --> 00:21:20,825 WHO'S KILLING THIS PARTY? EVERYONE'S LEAVING. 708 00:21:20,849 --> 00:21:21,969 GET OVER HERE! I'M NOT FIN... 709 00:21:27,155 --> 00:21:28,331 HI—— HOW WOULD YOU LIKE TO WAKE UP NEXT TO THIS? 710 00:21:28,355 --> 00:21:30,756 OKAY, CUT. 711 00:21:30,825 --> 00:21:33,191 NO, MY IDEAL WOMAN IS A WOMAN WHO CARES ABOUT THE WORLD, 712 00:21:33,260 --> 00:21:34,893 PLUS 15%. 713 00:21:34,962 --> 00:21:37,562 I'D LIKE A, YOU KNOW, TALL WOMAN, ABOUT MY HEIGHT. 714 00:21:41,868 --> 00:21:45,502 MY IDEAL WOMAN IS MY MOTHER, ACTUALLY, WHO I HATE. 715 00:21:45,571 --> 00:21:49,405 I NEED A NICE YOUNG WOMAN TO CUT MY TOENAILS. 716 00:21:49,474 --> 00:21:52,007 I'M LOOKING FOR A WOMAN WHO WILL ACCEPT ME FOR WHO I AM 717 00:21:52,076 --> 00:21:54,276 AND NOT FOR MY MONEY, ALTHOUGH I'LL... 718 00:21:54,344 --> 00:21:56,264 I'LL GIVE YOU $50. 719 00:22:00,417 --> 00:22:04,457 CAPTIONING PERFORMED BY THE TRANSCRIPTION COMPANY BURBANK, CA WWW.TRANSCRIPTS.NET 47864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.