All language subtitles for HI_VENUS_EPISODE_22_[VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,613 --> 00:00:05,486 ♫ You are a part of my life ♫ 2 00:00:05,486 --> 00:00:08,339 ♫ You're my shining armor ♫ 3 00:00:08,339 --> 00:00:11,567 ♫ Now I'm pretty sure ♫ 4 00:00:11,567 --> 00:00:17,367 ♫ We will come to the end. Trust me ♫ 5 00:00:17,367 --> 00:00:23,480 ♫ The dream makes it come true ♫ 6 00:00:23,480 --> 00:00:29,612 ♫ So from now on, I'll be with you ♫ 7 00:00:29,612 --> 00:00:36,120 ♫ So plan me into your future. Let me love you ♫ 8 00:00:36,120 --> 00:00:44,006 ♫ So I need you holding my heart, with you ♫ 9 00:00:44,006 --> 00:00:46,599 ♫ Just with you ♫ 10 00:00:46,600 --> 00:00:52,712 ♫ So from now on, I will be with you ♫ 11 00:00:52,713 --> 00:00:59,085 ♫ So plan me into your future. Let me love you ♫ 12 00:00:59,086 --> 00:01:08,699 ♫ So I need you holding my heart, with you ♫ 13 00:01:08,699 --> 00:01:15,386 ♫ Just with you ♫ 14 00:01:23,240 --> 00:01:27,285 [Hi Venus] 15 00:01:27,286 --> 00:01:29,846 [Episode 22] 16 00:02:01,190 --> 00:02:03,465 Why don't you turn on the lights? 17 00:02:03,465 --> 00:02:05,059 When did you come back? 18 00:02:05,059 --> 00:02:06,619 Just now. 19 00:02:06,619 --> 00:02:08,300 Didn't you hear me open the door? 20 00:02:08,300 --> 00:02:10,180 No, I didn't. 21 00:02:12,200 --> 00:02:15,900 Did you suddenly have inspiration and are writing here without changing your clothes? 22 00:02:15,965 --> 00:02:18,310 I want to stir up dark emotions. 23 00:02:18,310 --> 00:02:19,760 Let me turn off the light? 24 00:02:19,760 --> 00:02:22,019 No, that's enough. 25 00:02:23,162 --> 00:02:25,141 It's been a long time since I saw you write so smoothly. 26 00:02:25,141 --> 00:02:26,381 I'm not writing. 27 00:02:26,381 --> 00:02:27,459 What're you doing? 28 00:02:27,459 --> 00:02:31,390 Answering back the post spreading rumors about you and Lu Zhaoxi. 29 00:02:31,390 --> 00:02:32,918 I type too slowly on the phone. 30 00:02:32,918 --> 00:02:34,700 It's faster on the laptop. 31 00:02:34,700 --> 00:02:37,139 How dare they! 32 00:02:37,139 --> 00:02:40,239 I, Yao Jiajia, am a writer at least. 33 00:02:40,239 --> 00:02:41,820 If anyone scolds my friend, 34 00:02:41,820 --> 00:02:46,100 I'll bombard him or her with nightmarish criticism. 35 00:02:51,900 --> 00:02:53,660 How did you know? 36 00:02:53,660 --> 00:02:56,000 Lin Kaiwen told me. 37 00:02:56,819 --> 00:02:59,279 Why didn't you tell me? 38 00:02:59,279 --> 00:03:01,888 I intended to tell you when I got back home. 39 00:03:07,999 --> 00:03:10,440 I love you so much. 40 00:03:13,500 --> 00:03:17,540 If I fall into the water with Lu Zhaoxi, who will you save? 41 00:03:18,559 --> 00:03:20,980 Both of you can swim, 42 00:03:20,980 --> 00:03:25,819 I'll stay away so I don't fall and cause you trouble. 43 00:03:28,320 --> 00:03:32,319 All right. Don't waste time on such boring people. 44 00:03:32,319 --> 00:03:34,700 Come out to chat with me. 45 00:03:35,939 --> 00:03:37,840 Okay. 46 00:03:37,840 --> 00:03:40,170 Some duck necks were left in the refrigerator. 47 00:03:40,170 --> 00:03:41,558 With some cold beer. 48 00:03:41,558 --> 00:03:42,939 Perfect. 49 00:03:42,939 --> 00:03:45,238 Go. 50 00:03:48,579 --> 00:03:52,160 It turns out that someone deliberately tried to discredit you. 51 00:03:53,199 --> 00:03:58,179 So now I can only adjust my mentality and let them solve the problem. 52 00:03:58,179 --> 00:04:01,142 Aren't you angry at all? 53 00:04:01,142 --> 00:04:03,520 I can only shift my attention. 54 00:04:03,520 --> 00:04:07,279 Lu Zhaoxi watched a movie with me after work. 55 00:04:08,569 --> 00:04:10,280 Come on. 56 00:04:16,419 --> 00:04:22,000 Those people are so dumb, bad, and simple-minded. 57 00:04:22,000 --> 00:04:26,798 On browsing a fabricated post, they're so sincere and full of righteous indignation. 58 00:04:26,798 --> 00:04:30,499 It seems only by complaints and following the herd can it prove they're literate. 59 00:04:30,499 --> 00:04:35,539 As far as I can see, their central ideas are almost the same. 60 00:04:35,979 --> 00:04:41,300 Let alone the post is nonsense, even if it's real, you hurt no one. 61 00:04:41,300 --> 00:04:44,259 They're not moral models. 62 00:04:44,259 --> 00:04:46,959 A male peacock will court a female by flaunting its tail. 63 00:04:46,959 --> 00:04:49,970 Can't a woman radiate with charm? 64 00:04:49,970 --> 00:04:53,710 They're apt to use words like "seduce" and "shameless." 65 00:04:53,710 --> 00:04:55,619 They're so hostile to women. 66 00:04:55,619 --> 00:05:00,140 In my opinion, this is a very remarkable skill. 67 00:05:00,140 --> 00:05:02,359 I feel the same way. 68 00:05:02,359 --> 00:05:06,619 Either a woman pleasing a man, or a man pleasing a woman, 69 00:05:06,619 --> 00:05:09,298 as long as it's legal with no one getting hurt 70 00:05:09,298 --> 00:05:10,858 and both are happy, 71 00:05:10,858 --> 00:05:14,219 it's such a harmonious and beautiful thing. 72 00:05:14,219 --> 00:05:16,780 Exactly! 73 00:05:18,412 --> 00:05:21,499 And think about it, what's the fuss about a rich boyfriend? 74 00:05:21,499 --> 00:05:23,539 Can't a rich guy be loved? 75 00:05:23,539 --> 00:05:26,280 Do people only see him for money? 76 00:05:26,280 --> 00:05:29,820 As I see it, it's obvious that they only focus on money and don't see love, 77 00:05:29,820 --> 00:05:32,520 and I think others are also the same. 78 00:05:32,520 --> 00:05:37,480 On hearing your words, I've no reason to be angry. 79 00:05:37,480 --> 00:05:41,179 I used to be scolded. I'm experienced. 80 00:05:41,179 --> 00:05:43,999 As long as you see the nature of the scolding, 81 00:05:43,999 --> 00:05:46,780 you'll be relieved. 82 00:05:47,728 --> 00:05:50,050 Learn from my predecessor. 83 00:05:50,660 --> 00:05:52,359 Come on. 84 00:06:08,540 --> 00:06:10,419 Dad. 85 00:06:10,419 --> 00:06:13,100 You're here. Sit. 86 00:06:17,340 --> 00:06:19,300 Eat some. 87 00:06:19,300 --> 00:06:21,179 I'm not hungry, you eat. 88 00:06:21,739 --> 00:06:23,640 Dislike it? 89 00:06:33,179 --> 00:06:37,300 You said it was an emergency. Go ahead. 90 00:06:37,300 --> 00:06:42,058 Why did you stop Ye Shilan's shift? 91 00:06:42,058 --> 00:06:43,519 You don't think I should have? 92 00:06:43,519 --> 00:06:45,500 No, you shouldn't. 93 00:06:45,500 --> 00:06:47,578 You know Gao Xuan spread rumors deliberately. 94 00:06:47,578 --> 00:06:50,160 You clearly know that this is a rumor intentionally created by Gao Xuan, 95 00:06:50,160 --> 00:06:52,690 isn't stopping Ye Shilan from her shift telling everyone that the group is punishing her? 96 00:06:52,699 --> 00:06:56,039 What does Ye Shilan think? Does she think so? 97 00:06:56,760 --> 00:07:00,160 She said she respected the group's decision, 98 00:07:00,160 --> 00:07:02,499 but I think she doesn't want to make things difficult for me. 99 00:07:02,499 --> 00:07:04,679 But why are you making things difficult for her? 100 00:07:04,679 --> 00:07:07,060 When did I make things difficult for her? 101 00:07:07,060 --> 00:07:10,579 You know clearly why you became president, 102 00:07:10,579 --> 00:07:13,679 but why did you want to have a girlfriend at this time? 103 00:07:14,179 --> 00:07:16,640 There's no conflict between them. 104 00:07:17,508 --> 00:07:19,500 I heard it from your mom 105 00:07:19,500 --> 00:07:24,158 that Ye Shilan wanted to keep your relationship a secret for fear of rumors. 106 00:07:26,699 --> 00:07:29,640 Weren't you worried about others' rumors? 107 00:07:30,500 --> 00:07:32,499 I think there is no need to worry. 108 00:07:32,499 --> 00:07:36,199 Yes, you think there was no need. 109 00:07:36,199 --> 00:07:38,959 That's why you took Ye Shilan's advice 110 00:07:38,959 --> 00:07:42,359 and praised her at the meeting 111 00:07:42,359 --> 00:07:45,200 for offering a free clinic service at Taoyuan Village. 112 00:07:45,200 --> 00:07:49,099 It was you who pushed her forward, you know? 113 00:07:49,099 --> 00:07:51,240 Yes, I understand 114 00:07:51,240 --> 00:07:55,020 you want others to know your girlfriend is excellent, 115 00:07:55,020 --> 00:07:59,899 but this became Gao Xuan's source of materials against you. 116 00:07:59,899 --> 00:08:02,200 Do you know how people are talking about you? 117 00:08:02,200 --> 00:08:07,779 They said Anxing Hospital's rules should be called Ye Shilan's rules. 118 00:08:10,979 --> 00:08:13,180 It's not the case. 119 00:08:13,180 --> 00:08:15,700 I'm considerate of all the staff. 120 00:08:15,700 --> 00:08:18,640 I know it's not the case, 121 00:08:18,640 --> 00:08:21,820 but what will ignorant people think? 122 00:08:22,419 --> 00:08:26,159 Do you still think their worries are ungrounded? 123 00:08:28,859 --> 00:08:33,859 If you had known earlier Gao Xuan would make an issue of this, 124 00:08:33,859 --> 00:08:36,679 you'd have been low-profile and taken precautions. 125 00:08:36,679 --> 00:08:40,639 But I know you could not foresee this 126 00:08:40,639 --> 00:08:42,818 for you never encountered any great setback. 127 00:08:42,818 --> 00:08:46,300 Your life has been so smooth that you'd never expect 128 00:08:46,300 --> 00:08:52,193 Gao Xuan would involve people around you in with unscrupulous and filthy tricks. 129 00:08:56,740 --> 00:08:58,680 Yes. 130 00:08:58,680 --> 00:09:02,520 It's my fault. 131 00:09:04,259 --> 00:09:09,779 There's nothing so clean in the world. 132 00:09:12,699 --> 00:09:16,039 Taste it. It's quite good. 133 00:09:42,908 --> 00:09:45,020 It went viral online at about 7:00 a.m. 134 00:09:45,020 --> 00:09:47,498 Some marketing accounts commented and forwarded it, 135 00:09:47,498 --> 00:09:50,179 probably to increase its influence. 136 00:09:50,179 --> 00:09:51,920 The hot search position is not very high, 137 00:09:51,920 --> 00:09:54,980 it will only take a few hours to go down naturally. 138 00:09:54,980 --> 00:09:57,179 He did spend a lot on this. 139 00:09:57,179 --> 00:09:59,838 Chairman Lu should've expected President Gao would do this. 140 00:09:59,838 --> 00:10:03,919 Stopping Dr. Ye's work is good for her. 141 00:10:03,919 --> 00:10:05,240 Why? 142 00:10:05,240 --> 00:10:08,378 This hot search does not rule out that there will be bored netizens 143 00:10:08,378 --> 00:10:11,859 deliberately seeking Dr. Ye to make Dr. Ye feel embarrassed. 144 00:10:15,259 --> 00:10:17,280 Is anyone really that bored? 145 00:10:17,280 --> 00:10:19,100 Maybe. 146 00:10:25,519 --> 00:10:27,320 I'm drinking it. 147 00:10:27,980 --> 00:10:30,080 Don't worry. I'm fine. 148 00:10:30,080 --> 00:10:32,219 Mind your business. 149 00:10:33,919 --> 00:10:36,380 Well, see you later. 150 00:10:54,379 --> 00:10:55,378 Hello? 151 00:10:55,378 --> 00:10:58,140 You're so shameless. You don't deserve to be a pediatrician. 152 00:10:58,140 --> 00:11:01,098 Damn you! With no conscience! 153 00:11:18,259 --> 00:11:21,750 Dr. Ye, is someone harassing you? 154 00:11:24,640 --> 00:11:27,713 I don't know how they got my number. 155 00:11:27,713 --> 00:11:31,109 As long as you are active online, it is easy to leak out. 156 00:11:31,109 --> 00:11:34,498 You've answered questions on medical websites before, right? 157 00:11:34,498 --> 00:11:36,139 Yes. 158 00:11:36,139 --> 00:11:37,819 It's possible. 159 00:11:37,819 --> 00:11:38,979 Turn off the phone today. 160 00:11:38,979 --> 00:11:42,320 No one will care about this once the trending search is over. 161 00:11:42,320 --> 00:11:46,760 I know. People like trendy topics. 162 00:11:47,222 --> 00:11:49,739 There are always some people who like to stand on the moral high ground 163 00:11:49,739 --> 00:11:51,938 to criticize others in an immoral way. 164 00:11:51,938 --> 00:11:54,559 It's schizophrenia. 165 00:11:54,559 --> 00:11:56,779 They're sick in the head. 166 00:11:56,779 --> 00:11:58,759 Don't be fussy with them. 167 00:11:58,759 --> 00:11:59,985 I'm okay. 168 00:11:59,985 --> 00:12:02,110 You do have a strong heart. 169 00:12:03,159 --> 00:12:05,139 Is President investigating this? 170 00:12:05,139 --> 00:12:07,240 Who's behind it? 171 00:12:07,240 --> 00:12:09,640 Isn't it enough? 172 00:12:11,579 --> 00:12:13,479 I don't know. 173 00:12:24,860 --> 00:12:26,939 Have you been busy these days? 174 00:12:26,939 --> 00:12:30,280 Yes, handling the trending topic. 175 00:12:30,280 --> 00:12:32,894 Have a break. Have some tea. 176 00:12:34,019 --> 00:12:36,440 Come on, sit down. 177 00:12:41,100 --> 00:12:44,240 How's President Lu? 178 00:12:44,240 --> 00:12:47,960 Not so good. After all, the president grew up pampered. 179 00:12:47,960 --> 00:12:49,499 It's his first time to be scolded by so many people. 180 00:12:49,499 --> 00:12:52,579 I heard he was severely criticized by his dad. 181 00:12:53,220 --> 00:12:56,133 It's not a bad thing at all for him. 182 00:12:56,133 --> 00:13:01,299 It's good for a youngster to have a little setback for the sake of his future development. 183 00:13:01,299 --> 00:13:03,219 You're right. 184 00:13:05,200 --> 00:13:08,870 You know, these days the group leaders 185 00:13:08,870 --> 00:13:12,200 call me from time to time about what happened. 186 00:13:12,200 --> 00:13:14,678 I told them I didn't know and it wasn't clear. 187 00:13:14,678 --> 00:13:19,554 But President Lu works dutifully, doesn't he? 188 00:13:19,555 --> 00:13:24,550 Yes, he does. But the incident did have a bad effect on the hospital's reputation. 189 00:13:24,550 --> 00:13:27,100 The leaders said the same. 190 00:13:27,100 --> 00:13:30,860 They also said that they didn't want Lu Zhaoxi to be the president at the beginning. 191 00:13:30,860 --> 00:13:32,859 It was Chairman Lu who insisted. 192 00:13:32,859 --> 00:13:35,379 That's why he's so angry. 193 00:13:35,379 --> 00:13:37,220 I know him best. 194 00:13:37,220 --> 00:13:41,740 He hates this kind of person who has an improper relationship between men and women. 195 00:13:42,440 --> 00:13:46,900 Do you think he'll believe the post? 196 00:13:47,459 --> 00:13:49,440 I don't know. 197 00:13:50,540 --> 00:13:52,040 Do you believe it? 198 00:13:52,040 --> 00:13:54,719 I don't, of course. 199 00:13:54,719 --> 00:13:57,400 but some people do. 200 00:13:57,400 --> 00:14:03,199 Since it was exposed, President Lu and Dr. Ye haven't come forward to say anything. 201 00:14:04,559 --> 00:14:07,700 President Gao, with your knowledge of Chairman Lu, 202 00:14:07,700 --> 00:14:10,779 will there be any personnel changes? 203 00:14:11,939 --> 00:14:15,580 Lin, that's why I appreciate you. 204 00:14:15,580 --> 00:14:18,340 Capable and understanding the times. 205 00:14:18,340 --> 00:14:24,280 I'm telling you... This personnel change is just a matter of time. 206 00:14:24,280 --> 00:14:28,959 Associate Dean Xu may be the next president. 207 00:14:28,959 --> 00:14:31,280 Why not you? 208 00:14:31,280 --> 00:14:33,759 Let professionals do professional things. 209 00:14:33,759 --> 00:14:37,059 Isn't it good for us to assist them? 210 00:14:37,059 --> 00:14:38,880 Us? 211 00:14:39,599 --> 00:14:41,860 You and me. 212 00:14:42,420 --> 00:14:44,600 Lin, don't worry. 213 00:14:44,600 --> 00:14:46,519 Whoever the president is, 214 00:14:46,519 --> 00:14:51,659 I'll try my best to recommend you to stay. 215 00:14:51,659 --> 00:14:53,019 Thank you in advance. 216 00:14:53,019 --> 00:14:55,459 Welcome. Have some tea. 217 00:14:56,640 --> 00:15:01,430 You're right. President Gao probably still has some things in his hands that haven't been released. 218 00:15:01,430 --> 00:15:04,020 When you assigned Dr. Ye as the assistant, 219 00:15:04,020 --> 00:15:06,820 he may have investigated Dr. Ye. 220 00:15:07,479 --> 00:15:10,375 Okay. I'll wait for your call. 221 00:15:13,260 --> 00:15:16,420 [Anxing Hospital] 222 00:15:26,699 --> 00:15:28,859 Hello, Anxing Hospital's Pediatrics Department. 223 00:15:28,859 --> 00:15:31,479 Yezi, why did you turn off your phone? 224 00:15:31,479 --> 00:15:35,260 Your mom is try urgently to find you and called me. 225 00:15:35,260 --> 00:15:38,060 I know. I'll get back to her. 226 00:15:38,060 --> 00:15:40,019 Are you okay? 227 00:15:40,540 --> 00:15:45,480 Fine, I'll tell you later. I'll hang up. 228 00:15:53,220 --> 00:15:55,219 Nobody knows it around me. 229 00:15:55,219 --> 00:15:57,038 Your brother found it first. 230 00:15:57,038 --> 00:15:59,459 What happened? 231 00:15:59,459 --> 00:16:03,100 Mom, it's all lies. Don't care about it. 232 00:16:03,100 --> 00:16:06,119 Why do they smear you? 233 00:16:06,119 --> 00:16:08,060 It's a long story. 234 00:16:08,060 --> 00:16:10,960 Is Lu really your president? 235 00:16:12,496 --> 00:16:15,919 Did you stay at Taoyuan Village for half a year? 236 00:16:17,619 --> 00:16:19,100 Yes. 237 00:16:19,100 --> 00:16:22,479 Why didn't you tell me? How can you lie to me? 238 00:16:22,479 --> 00:16:26,220 What is true and what is false in the news? 239 00:16:26,220 --> 00:16:28,560 I didn't want to worry you. 240 00:16:28,560 --> 00:16:32,359 I'm more worried when you are so vague and don't make it clear. 241 00:16:32,359 --> 00:16:34,750 Do you also think I'm such a person? 242 00:16:34,750 --> 00:16:36,559 I know you aren't, of course. 243 00:16:36,559 --> 00:16:39,459 I'm afraid you will be wronged. 244 00:16:39,459 --> 00:16:42,519 Lanlan, be honest with me. 245 00:16:42,519 --> 00:16:44,740 Does Lu really like you? 246 00:16:44,740 --> 00:16:46,780 Does he pressure you? 247 00:16:46,780 --> 00:16:49,119 Is he serious? 248 00:16:50,019 --> 00:16:54,019 Mom, don't worry. 249 00:16:54,019 --> 00:16:58,140 He does like me and is nice to me. 250 00:16:58,140 --> 00:17:00,599 I like him as well. 251 00:17:01,300 --> 00:17:03,579 It's not because his family is decent, 252 00:17:03,579 --> 00:17:06,619 nor for he is the president. 253 00:17:06,619 --> 00:17:08,059 I understand, 254 00:17:08,059 --> 00:17:10,180 and I have a bottom line. 255 00:17:10,180 --> 00:17:12,378 If an acquaintance sees it or gossips about you, 256 00:17:12,378 --> 00:17:14,500 I'll fight back. 257 00:17:14,500 --> 00:17:19,520 Mom, next month I'll go back with Lu Zhaoxi 258 00:17:19,520 --> 00:17:21,439 to explain it to you. 259 00:17:21,439 --> 00:17:24,179 All right. You go and do your work. 260 00:17:24,179 --> 00:17:26,100 Mom, bye. 261 00:17:34,420 --> 00:17:36,500 Why're you here? 262 00:17:39,219 --> 00:17:41,359 You said you'd phone your mom. 263 00:17:41,359 --> 00:17:44,711 I'm here to see if I needed to explain to her. 264 00:17:46,379 --> 00:17:48,079 No need. 265 00:17:48,739 --> 00:17:51,140 I just made it clear. 266 00:17:51,140 --> 00:17:54,760 I heard it just now. Well done. 267 00:17:56,660 --> 00:18:00,419 See? It's not that hard to explain. 268 00:18:00,419 --> 00:18:03,140 Auntie is very reasonable. 269 00:18:05,499 --> 00:18:08,480 Maybe it's my own fault. 270 00:18:08,480 --> 00:18:12,439 I can't help being afraid. 271 00:18:13,019 --> 00:18:14,880 Afraid of what? 272 00:18:17,379 --> 00:18:22,040 I've never told anyone about this. 273 00:18:25,480 --> 00:18:28,039 After my dad passed away, 274 00:18:29,979 --> 00:18:35,939 I saw by chance my mom's suicide note in which... 275 00:18:38,540 --> 00:18:40,479 she said... 276 00:18:42,300 --> 00:18:47,939 life was so hard and tiring. 277 00:18:51,180 --> 00:18:53,859 I put it back as if untouched. 278 00:18:53,859 --> 00:18:56,620 She hasn't found out yet. 279 00:18:58,859 --> 00:19:03,960 I don't know why she gave up after that, 280 00:19:05,019 --> 00:19:07,459 but I told myself... 281 00:19:08,979 --> 00:19:12,119 I can't give her any more trouble... 282 00:19:13,399 --> 00:19:15,130 otherwise... 283 00:19:19,130 --> 00:19:22,210 I'd even lose my mom. 284 00:19:29,859 --> 00:19:34,140 Later she got remarried... 285 00:19:34,833 --> 00:19:36,950 and had another child. 286 00:19:38,000 --> 00:19:45,100 Our house couldn't afford all of us, so I offered to go to a boarding house when I was in junior high school, 287 00:19:45,100 --> 00:19:50,400 and I worked hard to earn living expenses just to lighten her burden a little. 288 00:19:51,900 --> 00:19:58,200 Later, my mother worried that I would not live well outside alone, 289 00:19:58,200 --> 00:20:04,800 that's why I lie over and over again about having a boyfriend. 290 00:20:06,399 --> 00:20:08,560 I just hope... 291 00:20:09,339 --> 00:20:15,060 she can live an easier life, and enjoy it... 292 00:20:16,619 --> 00:20:18,900 unlike my dad. 293 00:20:35,219 --> 00:20:39,819 I can tell for sure Auntie loves you so much. 294 00:20:40,940 --> 00:20:45,859 She must have chosen to give up because she couldn't let go of you. 295 00:20:46,540 --> 00:20:49,239 And you're not her burden at all, 296 00:20:49,900 --> 00:20:53,200 but the courage for her to live. 297 00:20:55,820 --> 00:20:58,000 Is that so? 298 00:20:58,619 --> 00:21:00,599 It must be. 299 00:21:01,219 --> 00:21:04,740 Please don't be afraid anymore. 300 00:21:06,700 --> 00:21:08,760 Aren't I still here? 301 00:21:11,019 --> 00:21:15,639 I feel at ease with you. 302 00:21:26,020 --> 00:21:27,740 [Dad] 303 00:21:28,480 --> 00:21:31,179 Hello, Dad, what's up? 304 00:21:32,639 --> 00:21:34,880 You have a stomachache? 305 00:21:35,499 --> 00:21:38,659 I told you not to have street food. Your stomach is weak. 306 00:21:38,659 --> 00:21:40,439 Now you... 307 00:21:46,404 --> 00:21:48,560 When is your business trip? 308 00:21:49,300 --> 00:21:53,378 All right. Let Secretary Chen send me the information. 309 00:21:54,420 --> 00:21:56,400 Pay attention to your body. 310 00:21:58,139 --> 00:22:02,239 What's up? He has a stomachache? 311 00:22:02,239 --> 00:22:04,714 It's said he has to take medicine for a few days. 312 00:22:04,714 --> 00:22:06,899 He is having me replace him on the business trip. 313 00:22:06,899 --> 00:22:08,620 When? 314 00:22:08,620 --> 00:22:12,379 Tonight. And it will take several days. 315 00:22:15,420 --> 00:22:18,319 Was it another harassing phone call just now? 316 00:22:18,820 --> 00:22:20,580 Maybe. 317 00:22:20,580 --> 00:22:23,600 Let me buy you another SIM card. 318 00:22:33,900 --> 00:22:41,100 Use this new phone number for online shopping and phone numbers reserved for patients. 319 00:22:41,100 --> 00:22:43,079 I think so. 320 00:22:43,079 --> 00:22:45,618 Well, I'm going on a business trip. 321 00:22:45,618 --> 00:22:47,240 Will you miss me? 322 00:22:48,060 --> 00:22:51,419 - Maybe? - Maybe? 323 00:22:51,419 --> 00:22:54,618 I've never been separated from you for over 24 hours, 324 00:22:54,618 --> 00:22:57,460 so I don't know. 325 00:22:58,560 --> 00:23:03,279 Then, will you suddenly find that it is better to be single these days? 326 00:23:04,540 --> 00:23:07,739 I think you can try. 327 00:23:07,739 --> 00:23:08,919 I don't need it. 328 00:23:08,919 --> 00:23:11,440 Now I'm already missing you. 329 00:23:13,920 --> 00:23:16,959 Do you want to go home and pack your luggage? 330 00:23:16,959 --> 00:23:19,471 I'll buy necessities this afternoon first. 331 00:23:19,471 --> 00:23:21,219 I'll take the afternoon off to accompany you, 332 00:23:21,219 --> 00:23:23,140 and see you off at the airport. 333 00:23:23,140 --> 00:23:24,113 Great. 334 00:23:24,113 --> 00:23:26,320 I just want more time with you. 335 00:23:32,560 --> 00:23:33,919 Thanks. 336 00:23:34,940 --> 00:23:36,440 Thanks. 337 00:23:51,640 --> 00:23:53,460 Hello, Secretary Chen. 338 00:23:54,759 --> 00:23:59,369 Okay, I'll read the information first, and I'll ask you if there's anything I don't understand. 339 00:23:59,369 --> 00:24:00,800 Thanks. 340 00:24:03,653 --> 00:24:06,440 Mind your work. I'll pack it for you. 341 00:24:07,040 --> 00:24:08,379 Okay. 342 00:24:16,379 --> 00:24:17,551 I'm coming. 343 00:24:17,551 --> 00:24:20,102 It should be the necessities you ordered. 344 00:24:20,102 --> 00:24:21,900 It should be. 345 00:24:24,820 --> 00:24:28,438 Everything you need on the business trip, I'll put them in a box for you. 346 00:24:30,339 --> 00:24:31,619 Let me do it. 347 00:24:31,619 --> 00:24:33,319 Just tell me what to do. 348 00:24:33,319 --> 00:24:35,580 I'm afraid you'll mix them up. 349 00:24:35,580 --> 00:24:37,700 I'm not a fool. 350 00:24:37,700 --> 00:24:41,136 I've memorized all the things you need on a business trip. 351 00:24:48,979 --> 00:24:50,580 Let go. 352 00:25:05,580 --> 00:25:07,600 This is not for the business trip. 353 00:25:07,600 --> 00:25:11,438 There's a marketing campaign for every hundred-yuan order. 354 00:25:11,439 --> 00:25:13,360 I just added it in. 355 00:25:13,360 --> 00:25:14,979 It's for free. 356 00:25:16,239 --> 00:25:17,339 Really? 357 00:25:17,339 --> 00:25:18,722 Of course. 358 00:25:18,722 --> 00:25:20,571 I'll show you the receipt. 359 00:25:23,719 --> 00:25:25,550 Why is there no receipt? 360 00:25:25,551 --> 00:25:27,706 I'll complain about them. 361 00:25:27,706 --> 00:25:29,680 Check the receipt online. 362 00:25:29,680 --> 00:25:31,700 That's it. 363 00:25:31,700 --> 00:25:34,079 Let me find it for you. 364 00:25:34,079 --> 00:25:35,984 Forget it, I don't want to know. 365 00:25:35,985 --> 00:25:38,136 Whether it's bought or for free, 366 00:25:38,136 --> 00:25:40,959 you'll use it sooner or later. 367 00:25:40,959 --> 00:25:43,370 Let me put it on your nightstand. 368 00:26:20,911 --> 00:26:22,700 Hello, Assistant Lin. 369 00:26:22,700 --> 00:26:24,562 I'm downstairs at the president's house. 370 00:26:24,562 --> 00:26:26,239 Is there a problem? 371 00:26:28,440 --> 00:26:30,460 Chairman Lu wants to see me? 372 00:26:38,800 --> 00:26:41,400 - You, please. - Chairman Lu. 373 00:26:41,400 --> 00:26:44,020 You're here. Take a seat. 374 00:26:49,920 --> 00:26:51,900 Have some hot tea. 375 00:26:51,900 --> 00:26:54,318 The tea here isn't bad. 376 00:26:54,319 --> 00:26:55,639 Thank you. 377 00:26:56,219 --> 00:26:59,279 Now don't take me as Chairman Lu, 378 00:26:59,279 --> 00:27:02,600 but Lu Zhaoxi's father. 379 00:27:03,760 --> 00:27:06,019 Do you feel better now? 380 00:27:07,499 --> 00:27:10,139 I don't have a stomachache at all. 381 00:27:12,180 --> 00:27:16,039 Do you know why I asked Assistant Lin to call you? 382 00:27:17,099 --> 00:27:18,600 No, I don't. 383 00:27:19,214 --> 00:27:21,635 Come on, have a taste. 384 00:27:26,139 --> 00:27:31,000 I assigned Lu Zhaoxi as the president 385 00:27:31,000 --> 00:27:35,100 since I wanted to test and temper him. 386 00:27:35,100 --> 00:27:38,299 The environment in which he grew up is really great. 387 00:27:38,299 --> 00:27:41,160 It's been smooth sailing along the way. 388 00:27:41,200 --> 00:27:47,500 I'm worried that he won't understand the complexity of people and society deeply enough in the future, 389 00:27:47,560 --> 00:27:50,740 and his vigilance against failure will not be high enough. 390 00:27:50,740 --> 00:27:54,920 So I ask Assistant Lin to report to me from time to time, 391 00:27:54,920 --> 00:27:58,960 and see how he thinks and how he solves problems. 392 00:28:00,139 --> 00:28:04,399 So I can't tell him that you called me here? 393 00:28:06,300 --> 00:28:10,259 Did Lu Zhaoxi tell you the purpose of being the president? 394 00:28:10,259 --> 00:28:14,839 Yes, he said it's mainly because of President Gao. 395 00:28:16,060 --> 00:28:18,860 Then I won't explain that much. 396 00:28:18,860 --> 00:28:21,300 You shouldn't have been involved. 397 00:28:21,300 --> 00:28:23,479 You're innocent. 398 00:28:23,479 --> 00:28:26,279 Luckily, I heard you had a strong heart. 399 00:28:26,979 --> 00:28:29,740 I'm used to worrying about the future, 400 00:28:29,740 --> 00:28:33,380 and I'm more calm when things happen. 401 00:28:33,380 --> 00:28:36,139 But this matter is not over yet. 402 00:28:36,139 --> 00:28:38,680 If I didn't take action, 403 00:28:38,680 --> 00:28:42,760 there is a high probability that Gao Xuan will make another wave of revelations. 404 00:28:42,760 --> 00:28:45,820 Then your family may even be involved. 405 00:28:46,820 --> 00:28:51,159 I heard from Assistant Lin today you received harassing phone calls. 406 00:28:54,219 --> 00:28:57,980 I don't want such things to happen to your family. 407 00:28:58,700 --> 00:29:06,800 Including your father's suicide may be discussed and over-interpreted as someone's after-dinner gossip. 408 00:29:07,480 --> 00:29:12,419 So, I have to separate you from this dilemma first. 409 00:29:12,420 --> 00:29:14,340 I need your cooperation. 410 00:29:15,139 --> 00:29:16,919 What shall I do? 411 00:29:16,919 --> 00:29:18,940 Break up with Lu Zhaoxi. 412 00:29:20,319 --> 00:29:21,800 Break up? 413 00:29:21,800 --> 00:29:23,520 Don't misunderstand. 414 00:29:23,520 --> 00:29:25,139 Pretend to. 415 00:29:25,139 --> 00:29:27,759 Just to make Gao Xuan believe it. 416 00:29:27,759 --> 00:29:30,219 You're not Gao Xuan's target at all. 417 00:29:30,219 --> 00:29:32,679 As long as you've nothing to do with Lu Zhaoxi, 418 00:29:32,680 --> 00:29:34,919 he won't trouble you. 419 00:29:36,300 --> 00:29:40,580 Can't I let Lu Zhaoxi know this? 420 00:29:41,219 --> 00:29:43,799 He won't agree. 421 00:29:43,799 --> 00:29:48,519 And he's so sensitive about your relationship. 422 00:29:48,519 --> 00:29:50,665 It would be easy to be noticed by Gao Xuan. 423 00:29:50,666 --> 00:29:53,348 So I entrusted him with a business trip on purpose. 424 00:29:53,348 --> 00:29:55,539 I hope you can hide it from him for a few days. 425 00:29:55,539 --> 00:29:59,660 Assistant Lin should make some progress soon. 426 00:29:59,660 --> 00:30:03,460 After he comes back from a business trip, I'll explain it to him. 427 00:30:06,219 --> 00:30:08,780 What shall I do in detail? 428 00:30:09,660 --> 00:30:12,600 Did you agree with Lu Zhaoxi's dad? 429 00:30:12,600 --> 00:30:14,839 I think he's right. 430 00:30:14,839 --> 00:30:19,459 There's no stronger evidence for a breakup than my leaving. 431 00:30:19,459 --> 00:30:22,532 The documentary's about to be filmed at the Department of Pediatrics. 432 00:30:22,532 --> 00:30:25,691 I'm neither fit to show up nor have a schedule. 433 00:30:25,691 --> 00:30:28,910 I've things to do in Taoyuan Village. 434 00:30:28,910 --> 00:30:30,799 Must you break up? 435 00:30:30,800 --> 00:30:33,838 It's not a breakup. Just pretending. 436 00:30:34,859 --> 00:30:39,499 This is definitely the best plan after his father's comprehensive consideration. 437 00:30:39,499 --> 00:30:41,378 A fake breakup is okay, 438 00:30:41,378 --> 00:30:44,299 but the key is you have to hide it from Lu Zhaoxi. 439 00:30:44,299 --> 00:30:47,919 But that's what his dad asked for. 440 00:30:47,919 --> 00:30:49,919 I can't object to it. 441 00:30:52,060 --> 00:30:54,639 How about you secretly tell Lu Zhaoxi? 442 00:30:54,640 --> 00:30:56,659 I can't. 443 00:30:56,659 --> 00:31:01,300 What if his dad finds out? I'll be someone who breaks her word. 444 00:31:01,300 --> 00:31:02,699 That's it. 445 00:31:02,699 --> 00:31:05,259 He is your future father-in-law after all. 446 00:31:06,460 --> 00:31:07,779 I'm so sad. 447 00:31:07,779 --> 00:31:09,639 Don't tease me. 448 00:31:10,300 --> 00:31:11,999 Isn't that what you are worried about? 449 00:31:12,000 --> 00:31:13,860 Don't tell anyone. 450 00:31:13,860 --> 00:31:17,160 Stop being pissy. Enlighten me quickly. 451 00:31:20,379 --> 00:31:21,859 Let me tell you. 452 00:31:21,859 --> 00:31:25,519 These problems are not actually problems. 453 00:31:25,519 --> 00:31:27,139 Not a problem? 454 00:31:27,139 --> 00:31:30,440 - Do you have confidence in your love? - Yes, I do. 455 00:31:30,440 --> 00:31:36,120 So as long as you have love, all problems are not problems. 456 00:31:36,120 --> 00:31:37,979 Are you writing a novel? 457 00:31:38,000 --> 00:31:42,800 No, think about it. You are just worried that Lu Zhaoxi might be angry with you. Right? 458 00:31:44,580 --> 00:31:46,899 But it's his father's idea. 459 00:31:46,899 --> 00:31:49,059 You are nothing more than a passive enforcer. 460 00:31:49,059 --> 00:31:51,419 But after all, I'm lying to him. 461 00:31:51,419 --> 00:31:53,900 Okay, let's take a step back. 462 00:31:53,900 --> 00:31:56,575 If Lu Zhaoxi is really angry with you, 463 00:31:56,575 --> 00:31:59,080 are you confident of changing his mind? 464 00:32:01,820 --> 00:32:03,379 I don't know. 465 00:32:04,319 --> 00:32:05,979 How can't you know? 466 00:32:05,979 --> 00:32:08,138 You have to have confidence in your charms, 467 00:32:08,138 --> 00:32:10,460 in Lu Zhaoxi's love for you, 468 00:32:11,820 --> 00:32:13,859 and faith in me, too. 469 00:32:15,660 --> 00:32:17,579 Have faith in you? 470 00:32:17,579 --> 00:32:20,900 I will provide you with professional technical guidance. 471 00:32:22,660 --> 00:32:25,599 Then I still have confidence in the first two. 472 00:32:25,599 --> 00:32:27,459 Don't think I've no experience. 473 00:32:27,459 --> 00:32:29,879 It was Lin Kaiwen's advice that 474 00:32:29,880 --> 00:32:32,200 made you realize your love for him. 475 00:32:32,200 --> 00:32:35,059 He's just an apprentice of mine. 476 00:32:35,059 --> 00:32:40,219 As the master, it'll just be a piece of cake. 477 00:32:44,420 --> 00:32:48,258 Since I have no other choice but to have confidence. 478 00:32:48,258 --> 00:32:50,338 That's it. Take it easy. 479 00:32:50,338 --> 00:32:53,019 Just a tiny challenge to love. 480 00:33:17,860 --> 00:33:23,480 [Ye Shilan] 481 00:33:33,780 --> 00:33:36,060 Why are you up so late? 482 00:33:36,060 --> 00:33:37,600 I'll go to bed soon. 483 00:33:37,600 --> 00:33:39,440 Just showered? 484 00:33:40,479 --> 00:33:42,018 I'm going to start going to the countryside tomorrow. 485 00:33:42,018 --> 00:33:43,645 With many meetings to attend, 486 00:33:43,645 --> 00:33:45,379 I won't have that much time to talk to you. 487 00:33:45,379 --> 00:33:48,559 It's okay. You are busy with work. 488 00:33:49,880 --> 00:33:53,220 Next time, let's find a place to travel. 489 00:33:53,220 --> 00:33:55,580 Is there any place you want to go in particular? 490 00:33:58,580 --> 00:34:01,660 I want to watch the flag-raising ceremony at Tian'anmen, 491 00:34:01,660 --> 00:34:04,080 and climb the Great Wall. 492 00:34:04,979 --> 00:34:06,759 So classic. 493 00:34:06,759 --> 00:34:09,979 It was my dad's dream, but he failed. 494 00:34:09,979 --> 00:34:12,419 Okay, I'll go with you. 495 00:34:12,419 --> 00:34:14,980 Deal. No regrets. 496 00:34:15,639 --> 00:34:18,339 When did my words count? 497 00:34:21,420 --> 00:34:27,359 Then... can you love me forever? 498 00:34:30,372 --> 00:34:31,839 I can. Do you believe me? 499 00:34:31,840 --> 00:34:32,979 Yes, I do. 500 00:34:32,979 --> 00:34:35,419 Since when have you become so childlike? 501 00:34:35,419 --> 00:34:38,199 Just tell me. 502 00:34:40,579 --> 00:34:43,519 How about you try being coquettish again? 503 00:34:45,339 --> 00:34:46,740 Okay. 504 00:34:47,959 --> 00:34:52,119 Handsome, can you? 505 00:34:54,800 --> 00:34:56,039 I can. 506 00:34:56,039 --> 00:34:58,580 Okay, that's a deal. 507 00:34:58,580 --> 00:35:01,779 Why are you so strange today? 508 00:35:01,779 --> 00:35:03,220 How is that? 509 00:35:04,779 --> 00:35:06,360 It's getting late. 510 00:35:06,360 --> 00:35:09,478 I'm going to bed. You should rest early. 511 00:35:11,000 --> 00:35:14,060 Okay, I'll sleep early. 512 00:35:14,060 --> 00:35:15,360 Good night. 513 00:35:34,580 --> 00:35:38,099 [Outpatient] 514 00:35:38,100 --> 00:35:40,140 [Medical Aid Application Form] 515 00:35:44,159 --> 00:35:49,079 Ye, You are going to Taoyuan Village for medical assistance? 516 00:35:51,370 --> 00:35:52,979 Did President ask you to? 517 00:35:52,979 --> 00:35:56,499 No, it's my idea. 518 00:35:56,499 --> 00:35:59,639 Is it because of things online? 519 00:35:59,639 --> 00:36:02,920 The group has stopped my shift schedule. 520 00:36:03,700 --> 00:36:06,300 I've nothing to do here. 521 00:36:08,260 --> 00:36:11,759 Does President agree? 522 00:36:12,660 --> 00:36:14,360 We... 523 00:36:16,579 --> 00:36:18,400 We broke up. 524 00:36:19,579 --> 00:36:21,700 Broke up? 525 00:36:21,700 --> 00:36:25,620 For such a trifle thing, you broke up? 526 00:36:25,620 --> 00:36:28,239 Those online are just rumors, 527 00:36:28,239 --> 00:36:31,179 but it's no small matter for us. 528 00:36:31,179 --> 00:36:33,460 Our hospital's reputation is suffering. 529 00:36:33,460 --> 00:36:35,400 President is under a lot of pressure. 530 00:36:36,339 --> 00:36:39,919 I can't feel at ease seeing this. 531 00:36:39,919 --> 00:36:42,640 Some things are true. 532 00:36:42,640 --> 00:36:44,880 As the netizens said, 533 00:36:45,759 --> 00:36:48,703 there's a huge gap between President and me. 534 00:36:48,703 --> 00:36:52,379 We'll have more disputes in the future. 535 00:36:53,987 --> 00:36:56,394 It's better for us to break up early. 536 00:36:59,099 --> 00:37:02,819 I'm sorry. Did I say too much? 537 00:37:02,819 --> 00:37:04,338 Not at all. 538 00:37:04,338 --> 00:37:08,059 I just feel it's a pity. 539 00:37:09,740 --> 00:37:12,279 Well, 540 00:37:12,279 --> 00:37:15,479 how about I think about it? 541 00:37:15,479 --> 00:37:16,811 You go back first. 542 00:37:16,811 --> 00:37:18,940 I'll reply to you later. 543 00:37:18,940 --> 00:37:20,339 Okay. 544 00:37:35,779 --> 00:37:37,679 Hi, President Gao. 545 00:37:37,679 --> 00:37:40,660 - Is President here? - He's on a business trip. 546 00:37:56,580 --> 00:37:58,260 [Vice President Gao] 547 00:38:01,400 --> 00:38:06,420 [Vice President's Office] 548 00:38:10,679 --> 00:38:12,380 Come in. 549 00:38:12,380 --> 00:38:14,819 President Gao, were you looking for me? 550 00:38:15,560 --> 00:38:17,579 Assistant Lin, sit down please. 551 00:38:17,579 --> 00:38:18,959 Okay. 552 00:38:24,211 --> 00:38:25,400 [Vice President's Office] 553 00:38:28,669 --> 00:38:30,059 Is President Lu on a business trip? 554 00:38:30,059 --> 00:38:32,759 Yes, he set off last night. 555 00:38:32,759 --> 00:38:34,701 It's said that Chairman Lu has a bad stomach, 556 00:38:34,701 --> 00:38:39,041 so he in place of Chairman Lu paid a field trip to an investment project. 557 00:38:39,059 --> 00:38:40,736 It may take a few days. 558 00:38:40,737 --> 00:38:44,095 I just notified the staff not to bother the president. 559 00:38:44,096 --> 00:38:46,980 If they needed anything, they were to contact you or Associate Dean Xu. 560 00:38:49,619 --> 00:38:51,940 Are you looking for the president for something? 561 00:38:53,159 --> 00:38:54,740 That's right. 562 00:38:54,740 --> 00:38:58,160 Dr. Ye just submitted her application. 563 00:38:58,160 --> 00:38:59,899 She said she broke up with the president, 564 00:38:59,899 --> 00:39:02,519 and is going to Taoyuan Village for medical assistance. 565 00:39:02,519 --> 00:39:07,860 You said it's not for me to decide on my own, right? 566 00:39:07,860 --> 00:39:09,959 Do you know what's going on? 567 00:39:09,959 --> 00:39:13,260 I don't know, but I guessed it would be like this. 568 00:39:14,539 --> 00:39:16,760 How come? 569 00:39:16,760 --> 00:39:20,479 Chairman Lu must know that someone wants to use public opinion to drive the president out. 570 00:39:20,479 --> 00:39:22,246 But it's not exactly a big deal. 571 00:39:22,246 --> 00:39:24,907 Using Chairman Lu's tricks to make the president break up 572 00:39:24,907 --> 00:39:28,069 is the easiest and most effective way to quell the controversy. 573 00:39:28,980 --> 00:39:32,399 This is so unexpected. 574 00:39:32,399 --> 00:39:35,900 He wanted Lu Zhaoxi to hang on to his position. 575 00:39:35,900 --> 00:39:38,330 Do you expect the president to leave? 576 00:39:40,420 --> 00:39:44,439 Assistant Lin, what do you mean? 577 00:39:44,439 --> 00:39:48,640 You have always taken care of me and I want to help you, too. 578 00:39:49,779 --> 00:39:53,899 Has Lu Zhaoxi treated you badly? 579 00:39:53,899 --> 00:39:58,620 No, but I know I can get more by following you. 580 00:40:00,099 --> 00:40:02,540 I knew I was right about you 581 00:40:02,540 --> 00:40:05,719 Young people have to be as ambitious as you. 582 00:40:05,719 --> 00:40:09,760 Tell me what you have in your hands. 583 00:40:10,539 --> 00:40:14,379 Do you remember President donated a B-ultrasonic machine 584 00:40:14,379 --> 00:40:18,180 - and some medicine to Taoyuan Village? - I know. 585 00:40:18,180 --> 00:40:20,690 The audit team hasn't left yet. 586 00:40:20,690 --> 00:40:24,520 You may wish to suggest that they check this account. 587 00:40:48,299 --> 00:40:50,660 - Assistant Lin. - Dr. Ye, 588 00:40:50,660 --> 00:40:52,799 sorry to keep you waiting. 589 00:40:52,800 --> 00:40:54,700 The meeting just ended. 590 00:40:54,700 --> 00:40:57,659 Never mind. I've no work now. 591 00:40:57,659 --> 00:40:59,259 I've persuaded President Gao. 592 00:40:59,259 --> 00:41:02,450 He'll just send a doctor to follow up on the free clinic. 593 00:41:02,450 --> 00:41:03,779 He'll leave it to you. 594 00:41:03,779 --> 00:41:06,180 Tomorrow morning you may leave for Taoyuan Village. 595 00:41:06,180 --> 00:41:07,618 Tomorrow? 596 00:41:07,618 --> 00:41:10,298 If you stay one more day, you'll act one more day. 597 00:41:10,298 --> 00:41:13,110 It's more credible to leave with no message. 598 00:41:14,740 --> 00:41:17,858 The president won't know about this from other places, will he? 599 00:41:17,858 --> 00:41:21,419 Don't worry. I've told all people concerned. 600 00:41:24,559 --> 00:41:26,319 Is it too cruel of us to hide it from him? 601 00:41:26,320 --> 00:41:29,720 At this time, you must be resolute. 602 00:41:30,699 --> 00:41:36,060 Assistant Lin, don't you feel guilty lying to him all the time? 603 00:41:36,060 --> 00:41:38,860 Not at all. He's not the only one who getting lied to. 604 00:41:38,860 --> 00:41:40,550 I'm numb now. 605 00:41:40,550 --> 00:41:47,790 Timing and Subtitles brought to you by Healing Love Team@Viki.com 606 00:41:47,790 --> 00:41:50,170 ♫ Shubi duba ♫ 607 00:41:50,170 --> 00:41:51,980 ♫ Shubi du ♫ 608 00:41:56,120 --> 00:41:59,140 ♫ Shubi duba baba ♫ 609 00:42:02,180 --> 00:42:05,079 ♫ Wear a smile and hit the headline ♫ 610 00:42:05,079 --> 00:42:10,400 ♫ Pack up all the bad news and throw it away ♫ 611 00:42:10,400 --> 00:42:13,139 ♫ Fly into outer space in a spacecraft ♫ 612 00:42:13,139 --> 00:42:19,380 ♫ Collect all the constellations and put them into your backpack ♫ 613 00:42:19,380 --> 00:42:21,479 ♫ Fix my shirt collar ♫ 614 00:42:21,479 --> 00:42:25,860 ♫ Prepare to take your first hug every morning ♫ 615 00:42:26,820 --> 00:42:29,639 ♫ The air is filled with wonderful music ♫ 616 00:42:29,639 --> 00:42:35,060 ♫ A naughty trick is a sweet antidote ♫ 617 00:42:35,860 --> 00:42:40,979 ♫ You're so beautiful, you're so beautiful, yeah ♫ 618 00:42:40,979 --> 00:42:44,759 ♫ I'm trapped in your world and have nowhere to escape ♫ 619 00:42:44,759 --> 00:42:49,109 ♫ Beautiful, you're so beautiful, my baby ♫ 620 00:42:49,109 --> 00:42:54,110 ♫ Looking forward to the next surprising heartbeat ♫ 621 00:42:54,110 --> 00:42:58,500 ♫ Se ludu, se dudu ♫ 622 00:42:58,500 --> 00:43:02,460 ♫ I can't help sniggering ♫ 623 00:43:02,460 --> 00:43:06,740 ♫ Se ludu, Se dudu ♫ 624 00:43:06,740 --> 00:43:09,659 ♫ Don't forget our pinky swear ♫ 625 00:43:09,659 --> 00:43:12,779 ♫ I like the soap bubbles today ♫ 626 00:43:12,779 --> 00:43:17,869 ♫ I also like the rainbow over the clouds after the rain ♫ 627 00:43:17,869 --> 00:43:20,499 ♫ My strange hobbies are just enough ♫ 628 00:43:20,499 --> 00:43:27,100 ♫ The fine weather this weekend is our exclusive secret code ♫ 629 00:43:27,100 --> 00:43:29,199 ♫ If you have any trouble ♫ 630 00:43:29,199 --> 00:43:34,380 ♫ Just wink and call for help ♫ 631 00:43:34,380 --> 00:43:37,359 ♫ I want to be a little planet ♫ 632 00:43:37,359 --> 00:43:42,300 ♫ Rotating just around you ♫ 633 00:43:43,440 --> 00:43:48,659 ♫ You're so beautiful, you're so beautiful, yeah ♫ 634 00:43:48,659 --> 00:43:52,449 ♫ I've got used to your quirks ♫ 635 00:43:52,449 --> 00:43:56,819 ♫ Beautiful, you're so beautiful, my baby ♫ 636 00:43:56,819 --> 00:44:01,800 ♫ I just want to be reliable and unique to you ♫ 637 00:44:01,800 --> 00:44:06,279 ♫ Se ludu, se dudu ♫ 638 00:44:06,279 --> 00:44:09,880 ♫ I can't get rid of your love anymore ♫ 45477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.