All language subtitles for Glorious Revenge of Ye Feng Episode 80 Subtitles - Dongsub - Watch ChineseDonghua Anime with Multi Subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,860 Subtitle by (dongsub.com) Thank you for faithfully watching (www.dongsub.com) 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,066 Too much intimidation 3 00:00:04,466 --> 00:00:06,733 Ye Feng knew that Zhou Jin was a guest of the Xuan Family 4 00:00:06,733 --> 00:00:07,666 but he still killed him 5 00:00:08,266 --> 00:00:10,000 Doesn't he take us seriously 6 00:00:10,933 --> 00:00:12,133 That's right, elder Zhou 7 00:00:12,566 --> 00:00:15,500 do as I say,,, we should also thank Ye Feng 8 00:00:17,466 --> 00:00:18,333 thank him 9 00:00:18,966 --> 00:00:22,366 However Zhuji Pavilion and Zho Jing's activities,,, if this spreads 10 00:00:22,666 --> 00:00:24,466 the Xuan family would be very embarrassed 11 00:00:25,100 --> 00:00:28,000 Ye Feng,,, has broken the hidden danger for us. 12 00:00:28,800 --> 00:00:30,300 it also had to be resolved by the Xuan family 13 00:00:30,700 --> 00:00:32,000 what is this Ye Feng? 14 00:00:32,665 --> 00:00:35,066 Although Yu'er recognized him as her little master 15 00:00:35,533 --> 00:00:37,133 But without family permission. 16 00:00:37,166 --> 00:00:38,533 however he is an outsider 17 00:00:38,733 --> 00:00:39,800 There is something wrong 18 00:00:40,266 --> 00:00:41,566 elder Yun is right 19 00:00:42,200 --> 00:00:43,000 penatua Xiao 20 00:00:43,733 --> 00:00:44,666 what do you mean? 21 00:00:45,900 --> 00:00:47,566 what you guys say makes sense 22 00:00:47,966 --> 00:00:51,700 but here,, only elder bu was the one who actually saw that Ye Feng 23 00:00:52,000 --> 00:00:53,700 I don't know what Elder Bu thinks 24 00:00:54,300 --> 00:00:55,400 . Let me see. 25 00:00:55,733 --> 00:00:57,600 Elder Zhou is right. 26 00:00:58,466 --> 00:01:02,666 But,,, what Elder Luo said,, does not make sense 27 00:01:05,966 --> 00:01:08,066 head of the house,,little Zhao jingshi 28 00:01:08,900 --> 00:01:11,866 but Ye Feng, this matter also disturbed the Xuan family's trial 29 00:01:12,066 --> 00:01:13,600 cannot be left alone 30 00:01:13,700 --> 00:01:15,366 this must be done 31 00:01:21,666 --> 00:01:22,500 junior brother jing 32 00:01:23,766 --> 00:01:26,733 I heard that the Xuan family's trial was to utilize evil to eliminate evil. 33 00:01:27,266 --> 00:01:29,533 don't you guys know I'm going to kill this bad guy from Zhuji pavilion 34 00:01:29,900 --> 00:01:31,533 why are you disrupting the trial 35 00:01:31,933 --> 00:01:34,766 ye feng 36 00:01:34,933 --> 00:01:36,766 Boy,,,you have courage. 37 00:01:37,666 --> 00:01:40,533 Ye Feng, You killed Young Brother Zhou Jin 38 00:01:40,966 --> 00:01:43,000 dared to enter the Xuan family 39 00:01:49,266 --> 00:01:51,066 you are the head of the Xuan family 40 00:01:51,600 --> 00:01:54,200 That's right... She is my little princess Yu'er 41 00:01:54,566 --> 00:01:56,866 . Father, he is the little master I mentioned. 42 00:01:57,200 --> 00:01:58,800 My little master is very kind. 43 00:01:58,966 --> 00:02:00,200 he made potions to cure diseases 44 00:02:00,500 --> 00:02:02,966 Please ask him to look at your recent cough 45 00:02:04,466 --> 00:02:06,566 no need, just mild pain 46 00:02:06,733 --> 00:02:07,800 nothing serious. 47 00:02:08,765 --> 00:02:11,500 However, your little master has caused a lot of trouble 48 00:02:13,200 --> 00:02:14,800 what Elder Zhu said before 49 00:02:15,000 --> 00:02:16,400 makes sense 50 00:02:19,130 --> 00:02:21,100 because my family head said the same thing, 51 00:02:21,466 --> 00:02:23,700 Ye Feng, you killed my little brother 52 00:02:23,900 --> 00:02:24,933 and interfere with the master's order. 53 00:02:25,400 --> 00:02:26,466 For the sake of the Xuan family 54 00:02:26,800 --> 00:02:28,733 , I can't let you be arrogant anymore. 55 00:02:29,366 --> 00:02:30,166 oh 56 00:02:30,766 --> 00:02:31,933 for the sake of the family 57 00:02:32,800 --> 00:02:33,600 ye feng 58 00:02:49,400 --> 00:02:50,166 father 59 00:02:50,166 --> 00:02:51,366 little master he is 60 00:02:51,900 --> 00:02:53,100 , you have your own sense of proportion. 61 00:02:56,400 --> 00:02:59,300 Son, I will give you breath 62 00:02:59,333 --> 00:03:02,000 So that you remember this lesson for the rest of your life, 63 00:03:05,100 --> 00:03:06,166 die 64 00:03:07,500 --> 00:03:10,100 lesson,,, Elder Zhou please use your strength. 65 00:03:10,800 --> 00:03:11,900 let me study hard 66 00:03:13,366 --> 00:03:14,733 You asked for it 67 00:03:21,666 --> 00:03:22,866 , just that. 68 00:03:23,333 --> 00:03:25,100 Hasn't Elder Zhou t eaten today? 69 00:03:26,066 --> 00:03:26,866 Ye Feng 70 00:03:33,733 --> 00:03:34,933 , been a long time. 71 00:03:35,500 --> 00:03:38,533 Elder Zhou couldn't even break through ye feng's defense 72 00:03:40,366 --> 00:03:42,200 He didn't even let Ye Feng take a step forward. 73 00:03:43,200 --> 00:03:45,133 Ye Feng was so arrogant 74 00:03:45,333 --> 00:03:46,600 must kill his pride 75 00:03:49,800 --> 00:03:52,866 Elder Yun, don't underestimate Elder Zhou either 76 00:03:53,500 --> 00:03:55,766 Didn't he fight pretty well? 77 00:03:56,000 --> 00:03:57,566 What Elder Fu said was absolutely correct 78 00:04:01,860 --> 00:04:02,933 you want to die 79 00:04:03,466 --> 00:04:04,600 Chongtian sword art 80 00:04:14,466 --> 00:04:15,966 Elder Zhong must be tired too 81 00:04:16,333 --> 00:04:19,000 You won't just let me teach you? 82 00:04:31,000 --> 00:04:34,200 I don't know elder Zhou,,, have you learned anything 83 00:04:34,600 --> 00:04:37,300 son,, I want your life 84 00:05:02,466 --> 00:05:05,900 to use such hidden weapons and despicable methods at such a young age. 85 00:05:06,466 --> 00:05:09,366 You are really thick skinned than I thought 86 00:05:11,000 --> 00:05:13,400 Don't kill me, elders 87 00:05:13,566 --> 00:05:15,066 , stop it. 88 00:05:17,133 --> 00:05:18,666 It seems you still don't understand 89 00:05:19,000 --> 00:05:21,333 You have been abandoned 90 00:05:26,933 --> 00:05:30,133 Elder Zhou was beaten like this and no one took action. 91 00:05:30,266 --> 00:05:33,533 It seemed that the position of elder was meaningless in the Xuan family 92 00:05:37,860 --> 00:05:39,900 that was his bad tactic. 93 00:05:39,933 --> 00:05:41,066 it's your own fault 94 00:05:41,733 --> 00:05:43,366 Master has completed it for the Xuan family. 95 00:05:43,366 --> 00:05:45,766 I should thank you. 96 00:05:47,966 --> 00:05:49,700 the head of the family is very large 97 00:05:50,133 --> 00:05:52,333 but anyway I killed master Xun Yu, 98 00:05:52,466 --> 00:05:53,866 Zhou Lin's younger brother 99 00:05:54,200 --> 00:05:56,566 you must have a reason to take action 100 00:05:57,066 --> 00:05:59,800 . Moreover, I believe in Yu.Er's eyes. 101 00:06:00,300 --> 00:06:02,400 In this case, 102 00:06:03,066 --> 00:06:04,600 I will give you another big gift. 103 00:06:05,166 --> 00:06:08,400 It's your business to clean 104 00:06:08,900 --> 00:06:11,366 a list of people who have contact with Zhuji Pavilion in the Xuan family. 105 00:06:11,933 --> 00:06:14,166 Ye Xiaoyou will help me deal with the hidden dangers in the Xuan family 106 00:06:14,566 --> 00:06:16,100 . Please ask the people at home. 107 00:06:16,733 --> 00:06:20,133 No need. The things on the list are enough for you to handle. 108 00:06:20,266 --> 00:06:21,066 little master 109 00:06:21,300 --> 00:06:22,133 oh right... 110 00:06:22,266 --> 00:06:23,400 I don't have many students 111 00:06:23,666 --> 00:06:24,866 but Xuanyu was the only one 112 00:06:25,800 --> 00:06:28,400 , so it doesn't matter if I choose the head of the family 113 00:06:28,966 --> 00:06:30,133 try it 114 00:06:30,733 --> 00:06:33,166 . Anyone who tries to trick him 115 00:06:33,700 --> 00:06:36,066 would end up like Zhou Lingshi 116 00:06:51,866 --> 00:06:56,900 The two life-locking talismans,, really,, it's not easy to press them 117 00:06:59,660 --> 00:06:59,860 sister8403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.