All language subtitles for Forgetfulness.S01E15.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:01,448 --> 00:03:04,328 That doorman is detained here after yesterday's raid 2 00:03:05,848 --> 00:03:07,488 That's what the officer told me 3 00:03:10,088 --> 00:03:12,808 Ask him to allow you to meet him and ask him about my son 4 00:03:15,888 --> 00:03:17,688 He has a son other than Sharara 5 00:03:18,368 --> 00:03:20,168 But he's not his real son his name is Naseem 6 00:03:21,328 --> 00:03:22,848 He may be our son 7 00:03:24,968 --> 00:03:26,768 Meet Abu Ammar and ask him 8 00:03:30,528 --> 00:03:31,528 I already met him 9 00:03:34,088 --> 00:03:35,368 Did you ask him? 10 00:03:36,488 --> 00:03:37,848 What did he tell you? 11 00:03:40,528 --> 00:03:42,048 Tell me what he told you? 12 00:03:44,808 --> 00:03:49,008 Didn't you always say that a mother can recognize the scent of her kids 13 00:03:50,368 --> 00:03:51,728 out of hundreds of kids? 14 00:03:54,088 --> 00:03:56,608 When you were buying drugs from that kid 15 00:03:57,568 --> 00:03:58,888 off the street... 16 00:04:01,608 --> 00:04:02,728 Didn't you smell his scent? 17 00:04:03,408 --> 00:04:04,568 Didn't you recognize him? 18 00:04:05,448 --> 00:04:06,608 Weren't you the one 19 00:04:07,088 --> 00:04:10,648 who came up with the eyes sparkle theory and that a mother 20 00:04:11,248 --> 00:04:13,008 can recognize the sparkle in her kids' eyes 21 00:04:13,088 --> 00:04:15,208 even when the world is engulfed in darkness? 22 00:04:16,808 --> 00:04:18,848 Didn't you recognize the sparkle in your son's eyes? 23 00:04:23,128 --> 00:04:27,368 Aren't you the one with a mother's heart 24 00:04:28,608 --> 00:04:30,648 that guides you and tells you? 25 00:04:34,008 --> 00:04:35,488 Didn't it guide you? 26 00:04:38,648 --> 00:04:39,888 Didn't it tell you? 27 00:04:41,328 --> 00:04:43,048 Didn't it tell you that he's Zain? 28 00:04:45,408 --> 00:04:48,488 Zain who you used to buy drugs from on the street? 29 00:04:58,688 --> 00:05:00,248 You lying 30 00:05:02,648 --> 00:05:05,128 You're saying that to make me feel guilty 31 00:05:14,888 --> 00:05:15,888 Hazem! 32 00:05:17,928 --> 00:05:19,168 Hazem! 33 00:05:21,008 --> 00:05:22,328 Is he okay? 34 00:05:23,248 --> 00:05:25,968 Did you see him? Where is he? 35 00:05:26,248 --> 00:05:28,448 He's fine, don't worry, Mia 36 00:05:29,368 --> 00:05:30,608 The officer reassured me 37 00:05:31,408 --> 00:05:32,848 His injury isn't serious 38 00:05:33,168 --> 00:05:36,368 They extracted the bullet and gave him a blood transfusion because he bled a lot 39 00:05:36,968 --> 00:05:38,128 But he's okay 40 00:05:41,968 --> 00:05:43,288 I want to see him 41 00:05:44,128 --> 00:05:45,408 I want to see him 42 00:05:47,448 --> 00:05:48,608 You will 43 00:05:50,088 --> 00:05:52,128 But what matters now is that you focus 44 00:05:53,208 --> 00:05:55,368 We need to get out of here so you can see him 45 00:06:10,368 --> 00:06:11,648 Forgive me 46 00:06:24,888 --> 00:06:26,248 Thank God he's okay 47 00:06:27,888 --> 00:06:30,368 If you need anything, please call me 48 00:06:31,048 --> 00:06:32,288 Thank you both 49 00:06:32,648 --> 00:06:34,008 No need to thank us, dear 50 00:06:34,528 --> 00:06:37,048 When he wakes up, I'll tell him that you're worried about him 51 00:06:39,288 --> 00:06:41,328 Sawsan, my dear! Come here, sweetie 52 00:06:45,248 --> 00:06:46,488 Let's go, sweetheart 53 00:06:48,288 --> 00:06:50,168 I wish him a speedy recovery 54 00:06:50,728 --> 00:06:52,488 - Bye - Bye 55 00:06:53,448 --> 00:06:54,688 Let's go, sweetie 56 00:07:03,608 --> 00:07:05,048 Oh, Lord 57 00:07:06,208 --> 00:07:07,808 Don't be sad, honey 58 00:07:07,888 --> 00:07:09,088 Hello, Doctor! 59 00:07:11,528 --> 00:07:12,768 Hello, Mr. Adel! 60 00:07:13,208 --> 00:07:15,088 I'm sorry, I know you called me yesterday 61 00:07:15,168 --> 00:07:17,048 but I wasn't paying attention and forgot to call back 62 00:07:17,128 --> 00:07:18,488 And Waheed, may God forgive him 63 00:07:18,568 --> 00:07:20,528 has only told me today that you came and asked for me 64 00:07:20,608 --> 00:07:22,848 - Pardon me, please - It's okay 65 00:07:23,848 --> 00:07:25,568 But maybe if you'd answered me 66 00:07:26,608 --> 00:07:27,728 this wouldn't have happened 67 00:07:28,768 --> 00:07:29,808 Why, what happened? 68 00:07:31,128 --> 00:07:32,368 Don't worry about it 69 00:07:33,048 --> 00:07:34,248 It's all good 70 00:07:34,328 --> 00:07:37,048 - Are you alright? - Yes, but... 71 00:07:38,008 --> 00:07:39,528 we were visiting our neighbor’s son 72 00:07:41,288 --> 00:07:42,488 Sharara? 73 00:07:44,648 --> 00:07:45,888 Yes, Sharara 74 00:07:46,248 --> 00:07:47,488 Do you remember him? 75 00:07:49,088 --> 00:07:52,008 Do I know him? I mean have I met him at your shop? 76 00:07:52,808 --> 00:07:54,648 Remember when you lost your wallet 77 00:07:55,008 --> 00:07:56,288 and we found it with some kid? 78 00:07:57,208 --> 00:07:59,288 - Yes? - That kid is Sharara 79 00:08:00,728 --> 00:08:03,568 God seems to love this kid, Doctor 80 00:08:04,408 --> 00:08:05,848 What happened to him 81 00:08:06,488 --> 00:08:07,648 wasn't easy at all 82 00:08:08,808 --> 00:08:12,088 Indeed, people show their true colors during times of adversity 83 00:08:12,168 --> 00:08:13,368 I don't know 84 00:08:13,768 --> 00:08:16,488 God seems to love this kid 85 00:08:18,568 --> 00:08:20,088 Do you need anything from me, Doctor? 86 00:08:21,248 --> 00:08:22,648 - No, thank you - If you'll excuse me 87 00:08:22,728 --> 00:08:24,408 - Bye - Bye 88 00:09:11,208 --> 00:09:12,688 - Hello - Hello 89 00:09:15,768 --> 00:09:17,288 I am Doctor Hazem Daoud 90 00:09:17,688 --> 00:09:19,528 Hello, Doctor, he hasn't woken up yet 91 00:09:52,968 --> 00:09:55,248 - Did the doctors reassure you? - Yes 92 00:09:55,328 --> 00:09:57,728 They said they extracted the bullet from his chest 93 00:09:57,968 --> 00:09:59,688 But the poor boy lost a lot of blood 94 00:10:00,048 --> 00:10:02,008 Thankfully, God granted him a new life 95 00:10:02,328 --> 00:10:04,128 He'll wake up soon 96 00:10:07,008 --> 00:10:08,328 I hope so 97 00:10:09,768 --> 00:10:10,888 I hope so 98 00:10:11,928 --> 00:10:13,688 Do you know us, Doctor? 99 00:10:22,688 --> 00:10:23,768 Are you Naseem? 100 00:10:26,088 --> 00:10:27,688 Who are you, Doctor? 101 00:10:38,648 --> 00:10:40,088 I am Zain's father 102 00:10:45,768 --> 00:10:46,928 Sharara's father 103 00:11:36,168 --> 00:11:37,368 Silla! 104 00:11:38,248 --> 00:11:39,368 Silla! 105 00:11:39,808 --> 00:11:40,968 Silla! 106 00:11:43,288 --> 00:11:45,048 - These are for you - What are all these things? 107 00:11:45,728 --> 00:11:48,768 Your father took them out of the car but forgot to give them to you 108 00:11:49,208 --> 00:11:51,808 Dr. Hazem gave them to him yesterday at the hospital 109 00:11:53,568 --> 00:11:55,648 I'd like to know what you've written recently 110 00:11:57,168 --> 00:11:59,408 I haven't taken a peek at this in a long time 111 00:11:59,728 --> 00:12:02,448 Can you give up this habit? Are all mothers like this? 112 00:12:05,288 --> 00:12:06,968 - You're back early! - Yes 113 00:12:14,888 --> 00:12:16,528 Something strange happened 114 00:12:17,208 --> 00:12:20,088 - I couldn't wait any longer to tell you - Okay, what is it? 115 00:12:21,168 --> 00:12:22,808 I was with Dr. Hazem 116 00:12:23,768 --> 00:12:25,008 We found Zain 117 00:12:25,968 --> 00:12:27,288 We found your brother 118 00:13:26,048 --> 00:13:27,328 Letting go 119 00:13:27,728 --> 00:13:30,128 is the only thing Mia didn't do 120 00:13:31,048 --> 00:13:34,408 At a time when everyone asked her to forget about her kids 121 00:13:35,368 --> 00:13:37,368 she refused to forget 122 00:13:38,808 --> 00:13:41,728 She was confident they were alive and that she would find them 123 00:13:43,408 --> 00:13:46,448 and eventually she did find us 124 00:13:47,648 --> 00:13:49,568 Get me out of here! 125 00:13:51,208 --> 00:13:52,808 Can anybody hear me? 126 00:13:53,288 --> 00:13:54,888 I want to see my son! 127 00:13:55,608 --> 00:13:56,968 Get me out! 128 00:14:00,368 --> 00:14:01,608 I want to saw him 129 00:14:02,488 --> 00:14:04,368 Get me out, I want to see my son 130 00:14:06,048 --> 00:14:07,728 I want to see my son! 131 00:16:13,288 --> 00:16:14,608 Here you go 132 00:16:15,128 --> 00:16:16,528 Sign here, please 133 00:17:17,368 --> 00:17:18,648 Thank God you got out safely 134 00:17:23,448 --> 00:17:24,568 How are you now? 135 00:17:27,328 --> 00:17:28,528 How am I? 136 00:17:33,808 --> 00:17:34,928 Are you okay? 137 00:17:36,168 --> 00:17:37,248 Are you comfortable? 138 00:17:40,848 --> 00:17:42,728 Remember when I used to tell you 139 00:17:42,968 --> 00:17:44,768 that nothing in this life upsets me 140 00:17:45,048 --> 00:17:47,208 as they're all experiences that we learn from? 141 00:17:50,888 --> 00:17:52,248 I didn't know there are experiences 142 00:17:52,328 --> 00:17:54,688 that instead of teaching you they leave a scar in your heart 143 00:17:55,208 --> 00:17:56,728 that hurts you for so many years 144 00:17:58,888 --> 00:17:59,928 Forgive me, Mia 145 00:18:01,048 --> 00:18:02,168 Please forgive me! 146 00:18:04,208 --> 00:18:07,448 I tried to find an excuse to forgive you, but I couldn't 147 00:18:10,328 --> 00:18:12,048 I could smell your scent on his clothes 148 00:18:14,808 --> 00:18:18,288 I thought to myself, "It's normal since she's always with us" 149 00:18:21,448 --> 00:18:25,008 But how can I justify having his watch in your home and in your bathroom? 150 00:18:25,968 --> 00:18:27,328 How can I justify that? 151 00:18:27,848 --> 00:18:30,568 How can I justify that my husband used to shower in your house? 152 00:18:32,568 --> 00:18:33,848 I'm sorry 153 00:18:34,408 --> 00:18:36,528 I'm sorry, I have nothing to say 154 00:18:37,568 --> 00:18:38,728 Did I hurt you? 155 00:18:40,688 --> 00:18:42,728 Do you know what hurt me, Alyssar? 156 00:18:44,968 --> 00:18:46,248 That I love you 157 00:18:47,168 --> 00:18:48,288 You're my sister 158 00:18:51,688 --> 00:18:55,128 My friend whom I trust and confide in 159 00:18:58,008 --> 00:18:59,328 But what did you turn out to be? 160 00:19:00,968 --> 00:19:02,008 My husband's mistress 161 00:19:05,168 --> 00:19:06,768 Couldn't you find another man to love? 162 00:19:09,768 --> 00:19:12,328 Believe me, I'm very ashamed of myself 163 00:19:14,048 --> 00:19:16,128 There wasn't a single moment 164 00:19:16,728 --> 00:19:18,328 when I wasn't feeling guilty 165 00:19:18,408 --> 00:19:21,448 I knew what I was doing was wrong and horrible 166 00:19:22,128 --> 00:19:23,368 - But... - But what? 167 00:19:25,928 --> 00:19:26,928 You were weak? 168 00:19:29,488 --> 00:19:30,608 You took advantage of his vulnerability 169 00:19:30,688 --> 00:19:32,928 when he used to go to you and tell you about your friend 170 00:19:34,208 --> 00:19:35,768 So you decided to make it up to him 171 00:19:38,368 --> 00:19:39,808 Why are you here, Alyssar? 172 00:19:42,048 --> 00:19:44,048 Are you here to ask for my forgiveness? 173 00:19:48,728 --> 00:19:49,968 So that you don't feel guilty 174 00:19:50,048 --> 00:19:52,328 like it's just something that happened and it's over now? 175 00:19:55,448 --> 00:19:56,848 I wish you hadn't come 176 00:19:58,888 --> 00:20:01,968 I wish you had disappeared gone away or even died 177 00:20:12,568 --> 00:20:13,768 Mia! 178 00:20:14,648 --> 00:20:16,368 Hazem never loved me 179 00:20:17,728 --> 00:20:20,128 Hazem never loved anyone but you 180 00:20:40,768 --> 00:20:42,048 Take me to my son 181 00:21:40,648 --> 00:21:41,928 Thank you very much 182 00:22:18,928 --> 00:22:21,168 What's wrong, Mia? Why did you stop? 183 00:22:24,568 --> 00:22:25,768 What do I tell him? 184 00:22:29,128 --> 00:22:30,328 How do I tell him? 185 00:22:31,808 --> 00:22:35,488 What if he doesn't accept me just like Shams didn't? No, I can't do it! 186 00:22:35,568 --> 00:22:37,008 Calm down, Mia, calm down 187 00:22:38,048 --> 00:22:39,288 You'll find a way 188 00:22:40,128 --> 00:22:41,288 I know you will 189 00:22:41,368 --> 00:22:43,968 Because you are his mother, after all 190 00:22:45,048 --> 00:22:46,488 You'll know how to talk to him 191 00:22:47,088 --> 00:22:48,368 You're strong 192 00:22:49,608 --> 00:22:51,048 and you can do it 193 00:22:52,088 --> 00:22:55,008 Come on, come on, come on! 194 00:23:09,208 --> 00:23:10,408 Let's go! 195 00:23:12,848 --> 00:23:15,168 How are you feeling? Are you okay? 196 00:23:18,168 --> 00:23:19,848 - Hello, how are you? - Hello 197 00:23:21,448 --> 00:23:22,768 Hello, Doctor 198 00:23:41,888 --> 00:23:43,488 Thank God you're okay 199 00:23:43,768 --> 00:23:45,008 Forgive me 200 00:23:45,688 --> 00:23:47,248 Everything that happened to you was my fault 201 00:23:48,328 --> 00:23:49,448 No! 202 00:23:50,808 --> 00:23:51,888 Do not say this 203 00:23:52,928 --> 00:23:54,408 This is God's will 204 00:23:57,208 --> 00:23:58,208 Do you work here? 205 00:23:59,768 --> 00:24:01,488 So you came to check on me 206 00:24:04,008 --> 00:24:05,128 I'm fine 207 00:24:06,128 --> 00:24:07,208 Thank God 208 00:24:09,048 --> 00:24:11,288 But you seem very tired 209 00:24:13,608 --> 00:24:15,688 Yes, very tired 210 00:24:19,128 --> 00:24:20,368 May God forgive my dad 211 00:24:21,208 --> 00:24:22,408 He ruined his life 212 00:24:22,688 --> 00:24:23,688 He hurt us 213 00:24:24,208 --> 00:24:25,768 and hurt good people like you... 214 00:24:27,208 --> 00:24:28,488 with the poison we were selling 215 00:24:29,288 --> 00:24:30,688 But he's not your father 216 00:24:31,248 --> 00:24:33,288 You and Naseem are not his children, right? 217 00:24:34,128 --> 00:24:35,328 That's right 218 00:24:35,568 --> 00:24:36,808 Kind of 219 00:24:38,328 --> 00:24:41,008 He got Naseem from a camp 220 00:24:41,928 --> 00:24:43,648 after his parents died in the war 221 00:24:46,608 --> 00:24:47,808 And he raised him 222 00:24:48,448 --> 00:24:49,928 As for me, he found me on the road 223 00:24:51,568 --> 00:24:53,168 after my parents drowned in the sea 224 00:24:54,528 --> 00:24:56,088 Then, he registered me as his son 225 00:24:57,168 --> 00:24:59,048 So you don't know anything about your parents? 226 00:24:59,608 --> 00:25:01,128 And you don't remember them at all? 227 00:25:01,568 --> 00:25:02,608 No 228 00:25:03,928 --> 00:25:06,448 All I know is that they drowned in the sea 229 00:25:08,288 --> 00:25:10,968 After they left me with our relatives 230 00:25:14,288 --> 00:25:17,368 Our relatives couldn't support me 231 00:25:20,128 --> 00:25:21,928 Probably because they have many children 232 00:25:23,928 --> 00:25:26,328 And then, my dad... 233 00:25:27,648 --> 00:25:28,808 Abu Ammar 234 00:25:29,848 --> 00:25:31,088 raised me 235 00:25:31,328 --> 00:25:32,408 along with Aunt Zahra 236 00:25:33,448 --> 00:25:34,728 may God protect her 237 00:25:36,568 --> 00:25:38,488 What if you find out that your parents are still alive... 238 00:25:41,688 --> 00:25:43,128 and your mother is still alive? 239 00:25:44,048 --> 00:25:45,048 Would you like to meet her? 240 00:25:45,648 --> 00:25:46,648 Of course I would 241 00:25:48,128 --> 00:25:50,128 Who doesn't wish to have parents? 242 00:25:53,928 --> 00:25:55,328 Would you accept me as your mother? 243 00:25:55,848 --> 00:25:57,288 What are you saying? 244 00:25:57,808 --> 00:25:58,888 Accept? 245 00:25:59,608 --> 00:26:00,768 Will I ever get such a chance? 246 00:26:14,688 --> 00:26:16,168 Thank God you're okay, dear 247 00:26:18,008 --> 00:26:19,208 Do I know you? 248 00:26:29,008 --> 00:26:31,208 If you had opened the wallet when you took it from me... 249 00:26:33,808 --> 00:26:35,848 you would've seen your picture with your sister 250 00:26:38,008 --> 00:26:40,088 I mean, you might've... 251 00:26:40,968 --> 00:26:42,408 remembered something 252 00:27:32,568 --> 00:27:34,208 They say forgetting is a blessing 253 00:27:35,648 --> 00:27:36,768 But forgetting 254 00:27:37,928 --> 00:27:41,408 may be the most difficult task that is beyond your control 255 00:27:42,528 --> 00:27:44,648 Because it's something you can't control 256 00:27:46,328 --> 00:27:49,088 The scent of a perfume 257 00:27:49,728 --> 00:27:51,168 a certain word 258 00:27:52,128 --> 00:27:53,288 or a song 259 00:27:53,888 --> 00:27:58,608 could destroy the entire castle within which you fortify yourself 260 00:27:59,448 --> 00:28:00,568 And in an instant 261 00:28:01,528 --> 00:28:03,168 you get back all the memories 262 00:28:04,488 --> 00:28:06,368 which you thought you had forgotten 263 00:28:08,408 --> 00:28:11,368 Suddenly, in an instant, you find yourself 264 00:28:12,288 --> 00:28:14,768 remembering everything you thought you had forgotten 265 00:28:16,488 --> 00:28:18,448 Sometimes, you forget to forget 266 00:28:19,808 --> 00:28:21,288 Then, in the midst of the hustle and bustle of life 267 00:28:22,968 --> 00:28:23,968 you remember 268 00:28:25,808 --> 00:28:28,328 If only there was a magic key that could help us forget 269 00:28:30,008 --> 00:28:32,688 If only we could forget the treachery of those who let us down 270 00:28:33,928 --> 00:28:35,688 If only we could forget the difficult days 271 00:28:37,408 --> 00:28:40,968 If only we could forget the moments of fear and loss 272 00:28:43,128 --> 00:28:44,928 If only we could forget 273 00:29:51,528 --> 00:29:52,688 Will I live here then? 274 00:29:53,328 --> 00:29:56,128 - With you? - Forever, sweetheart 275 00:29:57,568 --> 00:29:59,888 Will my sister, Shams, live with us? 276 00:30:09,368 --> 00:30:10,568 She'll always visit us 277 00:30:13,848 --> 00:30:15,088 Zain, my dear 278 00:30:17,728 --> 00:30:18,808 Your room is upstairs 279 00:30:19,968 --> 00:30:21,208 You can check it out if you want 280 00:30:23,248 --> 00:30:24,328 Okay 281 00:30:24,848 --> 00:30:26,208 But what about my brother Naseem? 282 00:30:26,448 --> 00:30:29,208 - Can he visit me? - Whenever you want 283 00:30:29,488 --> 00:30:32,128 Actually, your dad and I will enroll you in the same school 284 00:30:46,488 --> 00:30:47,608 I'm tired 285 00:30:51,128 --> 00:30:53,368 It's okay, Mia, just endure it, please 286 00:30:54,448 --> 00:30:55,968 The injection is in an hour 287 00:30:56,208 --> 00:30:57,968 We have to complete the treatment period 288 00:30:58,728 --> 00:31:00,328 so we don't have to go to rehab 289 00:31:07,048 --> 00:31:09,968 I'm moving my stuff out of the house today 290 00:31:12,808 --> 00:31:14,248 I rented a studio apartment 291 00:31:15,768 --> 00:31:17,048 It's nearby 292 00:31:20,688 --> 00:31:22,328 So I can stay close to you and the kids 293 00:31:32,248 --> 00:31:33,248 Stay! 294 00:32:17,528 --> 00:32:18,568 I love you so much 295 00:34:47,848 --> 00:34:51,448 SHAMS 296 00:35:14,088 --> 00:35:15,128 Sweetie 297 00:35:15,648 --> 00:35:17,128 Why are you sad? 298 00:35:17,688 --> 00:35:19,168 Is Sharara no longer my brother? 299 00:35:19,968 --> 00:35:21,328 Won't he live with us anymore? 300 00:35:23,568 --> 00:35:26,208 No, he will be your brother forever 301 00:35:27,168 --> 00:35:28,808 You can visit it whenever you want 302 00:35:29,488 --> 00:35:32,208 and he can come and sleep at our house whenever he wants, too 303 00:35:32,768 --> 00:35:35,888 If it turns out that I have parents like him, I won't abandon you 304 00:35:36,168 --> 00:35:37,568 I'll take you to live with me 305 00:35:38,928 --> 00:35:40,128 Oh sweetheart 306 00:35:41,888 --> 00:35:43,848 Go in and pack your brother's things 307 00:35:43,928 --> 00:35:46,528 so you can visit him and take them to him, go on 308 00:35:47,168 --> 00:35:48,208 Go! 309 00:36:27,088 --> 00:36:29,368 - Zain? - Shams? 310 00:36:37,928 --> 00:36:39,328 I got you a gift 311 00:37:14,648 --> 00:37:17,728 - They gave you my room, didn't they? - They told me to stay there 312 00:37:17,968 --> 00:37:19,768 But I didn't move any of your stuff 313 00:37:19,848 --> 00:37:20,848 You can check it out 314 00:37:58,568 --> 00:37:59,688 Mom! 315 00:38:12,848 --> 00:38:14,008 What's wrong, honey? 316 00:38:14,528 --> 00:38:15,568 Mom 317 00:38:16,088 --> 00:38:17,848 Wasn't this picture taken in our house in Damascus? 318 00:38:18,368 --> 00:38:19,368 Yes, it was 319 00:38:20,368 --> 00:38:22,288 But why is the frame broken? 320 00:38:22,888 --> 00:38:24,488 We have to buy a new one 321 00:38:27,528 --> 00:38:28,768 Gladly 21910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.