All language subtitles for Forgetfulness.S01E13.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:00,268 --> 00:04:01,748 I don't want anything from you 2 00:04:10,948 --> 00:04:12,228 Mia... 3 00:04:15,068 --> 00:04:17,148 I acted this way because I'm confident 4 00:04:18,668 --> 00:04:22,828 that you'd never let anything hurt your daughter and affect her health 5 00:04:26,468 --> 00:04:28,468 You have no right to make decisions for me 6 00:04:29,228 --> 00:04:30,628 or to make decisions on your own 7 00:04:31,388 --> 00:04:34,748 So only you have the right to make decisions on your own and act on your own 8 00:04:36,068 --> 00:04:38,348 ever since you took them away and got us into this mess? 9 00:04:47,428 --> 00:04:48,548 Enough, Mia 10 00:04:49,228 --> 00:04:51,988 Let's stop fighting, please 11 00:04:53,508 --> 00:04:54,788 Why don't you try my way? 12 00:04:57,108 --> 00:05:00,628 Today was the first day that Shams let us talk to her 13 00:05:03,148 --> 00:05:04,508 She even let you hug her, right? 14 00:05:12,828 --> 00:05:15,068 She called more than once, answer her 15 00:05:16,788 --> 00:05:18,428 Yes, I will because... 16 00:05:19,508 --> 00:05:21,188 I want to ask her about the article 17 00:05:24,228 --> 00:05:25,428 Hello 18 00:05:26,668 --> 00:05:28,108 Hello, Alyssar 19 00:05:36,508 --> 00:05:38,828 Was Mia okay with her going back to them? 20 00:05:41,348 --> 00:05:42,628 Poor thing 21 00:05:43,868 --> 00:05:46,588 How is Sham doing now? 22 00:05:48,068 --> 00:05:49,428 She's fine, thank God 23 00:05:50,468 --> 00:05:51,988 The wound was superficial 24 00:05:52,708 --> 00:05:54,308 But it's a bit psychologically tiring 25 00:05:56,548 --> 00:05:57,868 Alyssar 26 00:05:58,308 --> 00:06:00,148 Mia couldn't answer you 27 00:06:01,108 --> 00:06:03,268 I'm sure she'll call you back when she's better 28 00:06:04,908 --> 00:06:06,308 I wanted to ask you about something 29 00:06:07,388 --> 00:06:09,388 What can we do about what was posted? 30 00:06:09,468 --> 00:06:11,668 I was calling you to talk to you about this 31 00:06:11,748 --> 00:06:14,388 Because I know this is confusing for you both 32 00:06:14,868 --> 00:06:16,908 What do you suggest? I mean... 33 00:06:17,948 --> 00:06:20,508 it's your field and I'm sure you can figure something out 34 00:06:20,708 --> 00:06:22,348 Listen, Hazem 35 00:06:22,428 --> 00:06:25,668 My show's viewership is very high, as you know 36 00:06:26,068 --> 00:06:30,948 So I suggest that you and Mia come to the studio along with Fadi and Hanaa 37 00:06:31,028 --> 00:06:32,788 Or maybe you could make a short reportage 38 00:06:33,068 --> 00:06:36,468 where you explain that you made the right decision for the girl 39 00:06:36,548 --> 00:06:39,348 and that this is your business and no one has anything to do with it 40 00:06:39,428 --> 00:06:41,308 Neither legally nor humanely 41 00:06:42,108 --> 00:06:44,228 Maybe this way we can get rid of those few people 42 00:06:44,308 --> 00:06:46,828 who call themselves journalists and are pursuing the case 43 00:06:47,868 --> 00:06:48,948 What do you think? 44 00:06:49,508 --> 00:06:50,708 Okay 45 00:06:50,988 --> 00:06:52,428 I'll think about it and let you know 46 00:06:53,868 --> 00:06:55,068 Alyssar 47 00:06:59,068 --> 00:07:00,948 The last time I was at your house 48 00:07:02,428 --> 00:07:04,388 I forgot my navy blue watch in the bathroom 49 00:07:06,108 --> 00:07:07,188 Have you seen it? 50 00:07:09,348 --> 00:07:11,908 No, I haven't, Hazem, but I'll look for it 51 00:07:13,628 --> 00:07:15,268 That watch means a lot to me 52 00:07:15,948 --> 00:07:18,268 Please call me immediately if you find it 53 00:07:19,588 --> 00:07:22,268 Here I thought you wanted to check on me 54 00:07:22,348 --> 00:07:24,148 ask how I'm doing and say that you missed me 55 00:07:25,348 --> 00:07:26,908 Turns out you just wanted to ask me about a watch? 56 00:07:29,148 --> 00:07:30,908 Thank you very much, Alyssar 57 00:07:31,228 --> 00:07:33,108 Thank you for everything you've done for us 58 00:08:51,428 --> 00:08:52,828 Don't be upset with me, Mia 59 00:09:09,708 --> 00:09:13,068 I've been keeping something from you and I didn't want to tell you about it 60 00:09:14,188 --> 00:09:17,068 until I find out something important or make sure it's true 61 00:09:18,788 --> 00:09:20,748 But it seems like it's time for me to tell you 62 00:09:22,628 --> 00:09:26,668 Maybe if I tell you, it'll ease your sadness a little and make you happy 63 00:09:33,268 --> 00:09:36,028 I was able to reach the person who brought our daughter to Fadi 64 00:09:36,828 --> 00:09:38,828 and I'm hoping he knows something about Zain 65 00:09:41,468 --> 00:09:42,708 Are you serious? 66 00:09:43,148 --> 00:09:46,668 - But how? Didn't Fadi say... - Calm down! 67 00:09:47,588 --> 00:09:50,108 Come and let me tell you about it inside! Aren't you cold? 68 00:10:04,188 --> 00:10:05,308 Easy 69 00:10:10,388 --> 00:10:11,628 Oh, Lord! 70 00:10:12,348 --> 00:10:13,948 Wait for me to open the door 71 00:10:18,748 --> 00:10:21,308 Come on, take it easy! Come on in, here we go! 72 00:10:26,228 --> 00:10:27,748 Take it easy, dear 73 00:10:31,228 --> 00:10:32,788 Close the door, darling 74 00:10:41,708 --> 00:10:43,788 Hey, stop crying! You're a man now 75 00:10:46,188 --> 00:10:48,588 Does it hurt or do you feel a little better? 76 00:10:49,028 --> 00:10:51,508 - It hurts a little - I wish you a speedy recovery 77 00:10:53,068 --> 00:10:54,828 May his hands be broken 78 00:10:55,588 --> 00:10:58,468 Won't you tell me why that bastard hit you? 79 00:11:01,188 --> 00:11:02,508 I don't know 80 00:11:04,268 --> 00:11:06,388 Maybe he woke up angry 81 00:11:06,748 --> 00:11:09,228 - Really? - No, that's not true 82 00:11:09,828 --> 00:11:11,308 Tell her why he hit us! 83 00:11:11,388 --> 00:11:12,668 Tell her the truth! 84 00:11:12,908 --> 00:11:15,188 Or should I tell her myself what he plans to do with my uncle? 85 00:11:15,268 --> 00:11:18,268 - Shut up, I don't want to hear your voice! - Hey, shut up! 86 00:11:18,348 --> 00:11:21,068 Is this the first time he beat us for not going to work with him? 87 00:11:22,188 --> 00:11:24,188 I'll make you some food 88 00:11:24,508 --> 00:11:26,108 No, please don't bother 89 00:11:26,708 --> 00:11:28,068 We'll leave now 90 00:11:28,668 --> 00:11:29,868 How can you leave? 91 00:11:30,388 --> 00:11:33,868 Listen, dear! You're free not to tell me what happened 92 00:11:34,588 --> 00:11:37,228 But you should worry about the kids if you don't worry about yourself 93 00:11:38,828 --> 00:11:40,188 I won't go back to him 94 00:11:42,868 --> 00:11:44,668 I'll trust in God and manage 95 00:11:45,108 --> 00:11:46,388 Enough of this! 96 00:11:46,948 --> 00:11:50,388 You won't leave this house Adel will be home soon 97 00:11:51,068 --> 00:11:52,588 and we'll think of a solution 98 00:12:00,508 --> 00:12:01,788 If you don't shut up 99 00:12:03,028 --> 00:12:05,228 they'll arrest your brother and throw him in prison 100 00:12:08,348 --> 00:12:09,588 Are you in pain? 101 00:12:11,188 --> 00:12:12,788 I'm fine, thank God 102 00:13:27,428 --> 00:13:29,388 We should keep her room tidy 103 00:13:30,428 --> 00:13:32,148 and keep her things organized 104 00:13:32,828 --> 00:13:34,708 so she'll feel comfortable if she comes back 105 00:13:35,908 --> 00:13:37,708 Even if she only comes back for a visit 106 00:13:45,108 --> 00:13:46,668 She'll be upset with you if she finds out about this 107 00:13:49,188 --> 00:13:51,588 Aren't you curious to know what she wrote about you? 108 00:13:52,068 --> 00:13:53,148 Of course I am 109 00:13:54,268 --> 00:13:57,268 But I don't want to because that's something personal to her 110 00:13:58,268 --> 00:13:59,628 If I were in her shoes 111 00:13:59,708 --> 00:14:02,748 I'd be very upset if I found out that someone was reading my diary 112 00:14:05,748 --> 00:14:07,428 That's exactly what she said about you 113 00:14:10,028 --> 00:14:11,668 "Hazem thinks a lot" 114 00:14:13,308 --> 00:14:14,588 "and doesn't say much" 115 00:14:15,908 --> 00:14:17,788 "He knows exactly what to say" 116 00:14:19,308 --> 00:14:20,988 "He's not always distracted like Mia" 117 00:14:25,148 --> 00:14:28,148 "Despite that, he feels a sadness deep inside that he can't express" 118 00:14:33,148 --> 00:14:36,748 - Did your mom go with her to the hospital? - Yes, but they're back now 119 00:14:36,828 --> 00:14:39,308 Aunt Zahra, Sharara and Naseem are in our house now 120 00:14:39,388 --> 00:14:42,068 - Why didn't anyone tell me about this? - They just got there 121 00:14:51,748 --> 00:14:52,868 How are you, Adel? 122 00:14:53,428 --> 00:14:54,428 Welcome, Mr. Assi 123 00:14:54,508 --> 00:14:57,028 Can you please inflate the tires? There was a bit of a leak 124 00:14:57,108 --> 00:15:00,468 I would've gladly done so but the compressor is empty 125 00:15:00,548 --> 00:15:02,508 It's okay, don't worry about it! 126 00:15:03,908 --> 00:15:06,748 Tell me, have you found a shop in the neighborhood? 127 00:15:06,988 --> 00:15:08,228 We're still waiting for you 128 00:15:08,428 --> 00:15:11,228 Didn't you tell Abu Ammar that you were thinking about it? 129 00:15:12,148 --> 00:15:13,228 Is this your daughter may God protect her? 130 00:15:14,748 --> 00:15:16,828 - Waheed! - Yes, sir? 131 00:15:17,988 --> 00:15:19,548 Take Sawsan home 132 00:15:22,428 --> 00:15:24,148 I told him I'd think about it 133 00:15:24,988 --> 00:15:26,388 and I'm still thinking 134 00:15:27,548 --> 00:15:30,508 - Find another shop - But why, Mr. Adel? 135 00:15:31,228 --> 00:15:33,188 I'll pay you more than what it's worth 136 00:15:33,668 --> 00:15:36,548 You can find another shop and you'll save some money, too 137 00:15:37,348 --> 00:15:39,028 Your daughter is a big girl now 138 00:15:39,108 --> 00:15:41,988 I'm sure her responsibilities have increased, like education and such 139 00:15:42,628 --> 00:15:44,468 You never know what the future holds 140 00:15:44,548 --> 00:15:47,828 So you should save some money for rainy days 141 00:15:49,228 --> 00:15:52,308 For example, she may get hit by a car on her way back from school, God forbid 142 00:15:53,108 --> 00:15:54,908 She may need an operation in the hospital 143 00:15:55,148 --> 00:15:57,068 or someone might attack her in the street 144 00:15:57,828 --> 00:15:59,748 You never know what might happen to you 145 00:16:05,268 --> 00:16:06,668 The shop is not for sale 146 00:16:08,148 --> 00:16:09,828 Think carefully, Mr. Adel 147 00:16:10,308 --> 00:16:11,548 Sleep on it 148 00:16:54,068 --> 00:16:55,828 Are you upset with me, Mia? 149 00:16:59,428 --> 00:17:00,588 It's fine 150 00:17:01,108 --> 00:17:02,268 What's the matter? 151 00:17:02,828 --> 00:17:03,868 What happened? 152 00:17:05,788 --> 00:17:07,748 You haven't looked at me since yesterday 153 00:17:08,548 --> 00:17:09,988 What do you want me to say? 154 00:17:12,108 --> 00:17:15,868 - Didn't you have your way as usual? - I don't get what you mean, Mia! 155 00:17:16,588 --> 00:17:18,868 Why do you keep talking in hints and riddles? 156 00:17:23,068 --> 00:17:24,268 It doesn't matter 157 00:17:28,628 --> 00:17:30,588 Did Rafiq give you the address of this so-called Abu Ammar 158 00:17:30,668 --> 00:17:31,788 or any information about him? 159 00:17:33,108 --> 00:17:34,268 I'll call him tomorrow 160 00:17:36,228 --> 00:17:37,628 Fadi is looking into it as well 161 00:17:43,268 --> 00:17:44,988 Maybe this is a sign from God 162 00:17:49,468 --> 00:17:50,788 Maybe Shams left us 163 00:17:52,228 --> 00:17:53,348 so we can find Zain 164 00:17:55,508 --> 00:17:56,708 Maybe 165 00:17:57,468 --> 00:17:58,868 Shams didn't leave us 166 00:18:00,148 --> 00:18:01,508 You're the one who let them take her 167 00:18:28,068 --> 00:18:30,188 How many times have I told you not to tell anyone 168 00:18:30,268 --> 00:18:31,868 about the house and the goods, you idiot? 169 00:18:31,948 --> 00:18:33,988 They won't tell anyone! They wouldn't dare 170 00:18:34,068 --> 00:18:35,348 They wouldn't dare? 171 00:18:35,428 --> 00:18:38,948 Why did you tell me to come so quickly if you weren't afraid then? Why? 172 00:18:39,268 --> 00:18:42,388 - Where is Sharara? - That lowlife pointed a knife at me! 173 00:18:44,268 --> 00:18:47,308 What man puts his fate in the hands of a woman, you idiot? 174 00:18:47,548 --> 00:18:50,388 You kept hitting her all the time until she exploded in your face 175 00:18:50,788 --> 00:18:51,988 Listen up, you fool! 176 00:18:52,068 --> 00:18:56,428 It's my fault for letting you work with me and making a man out of you, you bastard 177 00:18:56,508 --> 00:18:59,428 I thought I'd tell you just to be careful 178 00:19:00,028 --> 00:19:01,428 Well, thank you then 179 00:19:02,348 --> 00:19:04,668 Keep calling Sharara until he answers 180 00:19:05,068 --> 00:19:06,988 Then make up with them and ask for their forgiveness 181 00:19:07,068 --> 00:19:09,388 or else I swear I'll kill you right here! 182 00:19:09,468 --> 00:19:10,708 - Got it? - Yes 183 00:19:16,268 --> 00:19:18,148 I called Rafiq, but he didn't answer 184 00:19:18,588 --> 00:19:20,428 Call him, maybe he'll answer you 185 00:19:21,948 --> 00:19:24,108 Why did you call him? It's late 186 00:19:25,068 --> 00:19:27,868 I told you he'd look into it and gather information about him 187 00:19:29,148 --> 00:19:31,668 - I thought I'd remind him - I'm sure he won't forget 188 00:19:33,628 --> 00:19:35,188 I'll call him tomorrow morning 189 00:19:43,108 --> 00:19:44,548 - Who is it? Rafiq? - ALYSSAR 190 00:20:01,028 --> 00:20:03,828 Mia! Can you turn it down a little bit? I'm working right now 191 00:20:03,908 --> 00:20:05,508 I'm sorry, Dr. Hazem 192 00:20:05,588 --> 00:20:07,708 - I must've bothered you! - This is unbelievable! 193 00:20:08,588 --> 00:20:10,708 - What's the matter, Mia? - Just like that! We just talked about that 194 00:20:10,788 --> 00:20:13,868 You know I work more when I'm upset 195 00:20:15,268 --> 00:20:17,908 Why are you trying to make me feel guilty even though you know this is my way 196 00:20:17,988 --> 00:20:20,228 to avoid thinking about what's happening and losing my mind? 197 00:20:20,308 --> 00:20:22,348 Come and sit in his place, man 198 00:20:22,428 --> 00:20:23,548 As you wish 199 00:20:26,188 --> 00:20:27,468 As if I don't know you! 200 00:20:27,548 --> 00:20:30,508 In Talk of the Town Studio 201 00:20:31,028 --> 00:20:33,588 There's no justice anymore 202 00:20:37,388 --> 00:20:38,668 Good evening! 203 00:20:39,268 --> 00:20:41,148 - Good evening - How are you, Mia? 204 00:20:41,468 --> 00:20:44,668 Oh Mia, sweetheart! I called you, but you didn't answer! 205 00:20:45,148 --> 00:20:48,108 I was on a filming location nearby so I thought I'd visit you and check in 206 00:20:51,148 --> 00:20:52,268 What's wrong? 207 00:20:54,748 --> 00:20:56,388 Nothing, she's just... 208 00:20:57,348 --> 00:20:59,228 She's upset with me because of what happened 209 00:21:00,428 --> 00:21:03,868 I know that, darling! I'm sorry! That's why I wanted to check up on you 210 00:21:04,428 --> 00:21:06,148 I know how much this affects you 211 00:21:07,068 --> 00:21:08,348 Why would I be upset? 212 00:21:09,388 --> 00:21:10,908 Isn't this Hazem's decision? 213 00:21:12,388 --> 00:21:14,708 Who knows what's best for the family better than him? 214 00:21:41,068 --> 00:21:43,028 We don't know what to do 215 00:21:45,428 --> 00:21:47,148 You'll stay here until your arm heals 216 00:21:47,708 --> 00:21:50,588 Then you'll go to report him 217 00:21:51,308 --> 00:21:53,988 so he'll never hit you or your kids again 218 00:21:54,508 --> 00:21:55,588 Exactly 219 00:21:57,268 --> 00:21:58,868 I asked Waheed 220 00:21:59,628 --> 00:22:01,508 not to tell anyone you're here 221 00:22:01,708 --> 00:22:03,508 I know Waheed well, he won't tell anyone 222 00:22:04,948 --> 00:22:07,268 Sharara, my dear! 223 00:22:08,108 --> 00:22:10,548 Come and eat! You can't stay like that, come on! 224 00:22:10,748 --> 00:22:12,508 Thank you, Uncle, but I have no appetite 225 00:22:12,588 --> 00:22:14,588 - Come and eat! - Thank you 226 00:22:15,948 --> 00:22:18,188 There is no power except with God 227 00:22:24,468 --> 00:22:25,908 - Hello! - Hello, Sharara! 228 00:22:25,988 --> 00:22:27,508 - How are you, dear? - I'm fine 229 00:22:27,868 --> 00:22:30,268 Where are you? I'm worried sick about you! 230 00:22:31,588 --> 00:22:33,028 Come home right now 231 00:22:35,108 --> 00:22:37,788 I know you're upset because I hit Naseem 232 00:22:39,708 --> 00:22:41,228 It's true that he's not your brother, but... 233 00:22:41,308 --> 00:22:42,388 Naseem is my brother 234 00:22:43,108 --> 00:22:44,468 It doesn't matter where we are 235 00:22:45,268 --> 00:22:46,268 We're not coming home now 236 00:22:47,068 --> 00:22:49,908 How is your mom? Where is she now? 237 00:22:49,988 --> 00:22:51,548 She has three fractures in her arm 238 00:22:52,628 --> 00:22:53,748 and it may need fracture support plates 239 00:22:54,068 --> 00:22:56,428 I promise I'll never hit her again 240 00:22:57,148 --> 00:22:59,748 and I'll go with her to the hospital myself once she comes back 241 00:22:59,828 --> 00:23:02,348 Will you quit this business if we come back? 242 00:23:03,908 --> 00:23:06,188 Or just don't involve Naseem and me in your business 243 00:23:07,668 --> 00:23:10,908 You and uncle must also change your minds about burning Mr. Adel's shop 244 00:23:12,108 --> 00:23:14,108 You're setting terms too, you bastard? 245 00:23:14,628 --> 00:23:15,948 Listen to me carefully 246 00:23:16,268 --> 00:23:17,748 I swear if you don't come back 247 00:23:17,828 --> 00:23:20,428 I'll kill you and those you call your brother and mother 248 00:23:20,988 --> 00:23:22,868 And you know very well that Assi keeps his word 249 00:23:22,948 --> 00:23:25,708 I won't let anyone go near them as long as I'm alive, got it? 250 00:23:32,268 --> 00:23:33,548 Who was it? Your dad? 251 00:23:34,068 --> 00:23:36,388 My dad and uncle are trying to convince us to go back 252 00:23:36,868 --> 00:23:39,348 If they don't come back tomorrow morning move the goods out of the house 253 00:23:39,428 --> 00:23:42,108 before their mom persuades them to cause some disaster, got it? 254 00:23:42,708 --> 00:23:46,028 - Let's move the goods today - Why today? I said tomorrow! 255 00:23:46,108 --> 00:23:48,508 Do you want to expose us? 256 00:23:48,788 --> 00:23:50,348 What do I do with you? 257 00:23:50,988 --> 00:23:53,988 Lay low until we're sure there's no problem 258 00:23:54,068 --> 00:23:55,628 - Got it? - Yes 259 00:24:16,668 --> 00:24:18,708 Assi came to see me in the shop 260 00:24:19,908 --> 00:24:21,908 What a lowly man! 261 00:24:22,668 --> 00:24:25,108 - He threatened me - He threatened you? 262 00:24:25,428 --> 00:24:26,668 What did he tell you? 263 00:24:27,388 --> 00:24:30,348 He kind of insinuated that... 264 00:24:31,188 --> 00:24:34,028 either I sell him the shop 265 00:24:35,508 --> 00:24:37,708 or he'll hurt me through my daughter, Sawsan 266 00:24:37,788 --> 00:24:39,068 What? 267 00:24:40,508 --> 00:24:41,948 Please, Adel! 268 00:24:42,308 --> 00:24:44,988 Please! Anything but Sawsan getting hurt 269 00:24:45,588 --> 00:24:46,748 Don't worry 270 00:24:47,228 --> 00:24:48,268 Let's hope for the best 271 00:24:50,988 --> 00:24:53,148 You both know how social media works these days 272 00:24:53,228 --> 00:24:55,588 We'll find dozens of lawyers seeking fame 273 00:24:55,788 --> 00:24:57,228 They'll keep raising the issue 274 00:24:57,308 --> 00:24:59,908 turning it into a human rights issue and arousing public opinion 275 00:24:59,988 --> 00:25:02,348 They'll say that Fadi registered the girl as his daughter 276 00:25:02,428 --> 00:25:06,188 violated the law and used his connections even if it's with your consent 277 00:25:06,668 --> 00:25:09,788 I don't know! But I'm afraid this will cause you bigger problems 278 00:25:10,508 --> 00:25:11,588 What do you think, Mia? 279 00:25:14,148 --> 00:25:17,628 At first, I thought it was a good idea 280 00:25:18,708 --> 00:25:23,268 But after carefully thinking about it I realized it isn't in Shams's interest 281 00:25:23,908 --> 00:25:25,628 Because it'll put her in the spotlight even more 282 00:25:25,708 --> 00:25:29,308 She already feels pressured and can't bear what's happening 283 00:25:29,788 --> 00:25:31,068 I can't bear it either 284 00:25:31,588 --> 00:25:34,268 I can't bear to go out to people and lie and say that I'm happy 285 00:25:34,348 --> 00:25:36,388 that my daughter is staying with another family 286 00:25:36,468 --> 00:25:38,068 We did our best, Mia 287 00:25:38,788 --> 00:25:41,388 If the articles issue escalates we'll sort it out 288 00:25:41,468 --> 00:25:43,348 by filing a complaint or taking legal action 289 00:25:43,588 --> 00:25:46,708 But going out to the media and telling the story like this 290 00:25:47,628 --> 00:25:49,388 I don't think it's the right thing to do 291 00:25:50,988 --> 00:25:53,628 You're right, you've got a point 292 00:25:53,868 --> 00:25:55,268 He's always right 293 00:25:55,868 --> 00:25:57,188 in everything he does 294 00:25:59,228 --> 00:26:00,228 How long, Mia? 295 00:26:02,508 --> 00:26:04,348 How long will you keep making these comments? 296 00:26:06,028 --> 00:26:07,108 Mia 297 00:26:07,748 --> 00:26:09,308 Don't be angry, my dear Mia 298 00:26:09,668 --> 00:26:11,668 I'm just trying to help you 299 00:26:11,748 --> 00:26:15,428 I'm doing the impossible and I know that this is taking a toll on Shams 300 00:26:18,148 --> 00:26:19,228 You're not the problem 301 00:26:20,348 --> 00:26:22,668 You've always supported me and Hazem 302 00:26:22,748 --> 00:26:24,988 You've been helping us for a long time 303 00:26:27,068 --> 00:26:30,428 But I never appreciated how much having you in our lives affects us 304 00:26:35,908 --> 00:26:37,268 I'm tired and I want to sleep 305 00:26:37,708 --> 00:26:38,988 Good night 306 00:26:46,628 --> 00:26:48,388 What's the matter? What's wrong with her? 307 00:26:50,708 --> 00:26:52,228 She's a bit exhausted 308 00:26:53,188 --> 00:26:55,748 But this is the first time she's ever talked to me like this 309 00:26:57,788 --> 00:27:00,148 She still hasn't accepted that I let Shams leave us 310 00:27:01,988 --> 00:27:05,748 On top of that, she's stressed because of the information we're getting about Zain 311 00:27:06,988 --> 00:27:08,788 Why? Any news? 312 00:27:09,628 --> 00:27:10,788 Yes 313 00:27:12,508 --> 00:27:15,268 We'll be able to meet the man who brought Shams to Fadi 314 00:27:15,988 --> 00:27:17,548 He must know something about Zain 315 00:27:20,628 --> 00:27:23,108 Looks like I've missed a lot of things lately 316 00:27:24,428 --> 00:27:26,228 I'd expect you not to call me 317 00:27:26,708 --> 00:27:29,068 But why is she being so weird with me? 318 00:27:31,828 --> 00:27:32,908 Do you think she noticed something? 319 00:27:35,628 --> 00:27:36,628 I don't think so 320 00:27:39,908 --> 00:27:41,188 Alyssar... 321 00:27:43,228 --> 00:27:45,268 I'm sorry it's come to this 322 00:27:51,708 --> 00:27:53,028 How are you? Are you okay? 323 00:28:00,468 --> 00:28:01,708 You're late, Hazem 324 00:28:04,188 --> 00:28:06,148 It's too late to ask me how I am 325 00:28:07,348 --> 00:28:08,548 Good night 326 00:30:24,948 --> 00:30:27,988 What's wrong with you? Why are you looking at me like this? 327 00:30:28,748 --> 00:30:30,388 I was afraid I'd lose you 328 00:30:31,228 --> 00:30:32,508 I'm back now 329 00:30:32,828 --> 00:30:34,708 Drink some lemonade, it's very delicious 330 00:30:44,588 --> 00:30:46,108 Are you in any pain, sweetie? 331 00:30:46,788 --> 00:30:47,868 Is something wrong? 332 00:30:48,508 --> 00:30:49,748 No, I'm fine 333 00:31:03,788 --> 00:31:05,668 A new animated movie has been released 334 00:31:06,148 --> 00:31:08,908 I forgot the title but I heard it's really good 335 00:31:09,348 --> 00:31:11,068 Would you like to watch it after dinner? 336 00:31:12,108 --> 00:31:13,188 I don't feel like it 337 00:31:13,628 --> 00:31:15,868 I watched a lot of movies while I was at their house 338 00:31:19,268 --> 00:31:20,588 Did you get bored there? 339 00:31:21,228 --> 00:31:25,628 A little bit, they didn't bother me at all but I just didn't leave my room 340 00:31:28,788 --> 00:31:30,868 By the way, they also love movies 341 00:31:30,948 --> 00:31:32,588 and the Harry Potter series as much as I do 342 00:31:32,828 --> 00:31:34,668 They bought me so many souvenirs and books 343 00:31:38,428 --> 00:31:40,108 Hazem and Mia are nice 344 00:31:42,148 --> 00:31:44,348 Maybe they don't deserve what's happening to them 345 00:31:53,228 --> 00:31:54,388 Dad 346 00:31:54,948 --> 00:31:56,988 Can you tell me how you got me? 347 00:31:59,868 --> 00:32:02,388 What made you ask this question now, honey? 348 00:32:03,148 --> 00:32:05,028 We talked about it and I already told you 349 00:32:05,668 --> 00:32:07,268 It's okay, tell me again 350 00:32:07,748 --> 00:32:11,228 I heard Hazem and Mia saying that the man who took me on the day of the incident 351 00:32:11,308 --> 00:32:12,708 might have taken my brother, too 352 00:32:13,268 --> 00:32:14,868 Poor things, maybe they can find him 353 00:32:15,068 --> 00:32:16,668 They must be in bad shape now 354 00:32:35,468 --> 00:32:36,548 Did you fall asleep? 355 00:32:41,508 --> 00:32:44,988 Remember when I used to tell you that I just hope the kids are alive... 356 00:32:48,868 --> 00:32:50,908 even if we're not meant to find them? 357 00:32:56,708 --> 00:32:58,028 When Shams came... 358 00:33:03,028 --> 00:33:05,668 even though she didn't give us a chance... 359 00:33:07,628 --> 00:33:09,348 to treat her as her parents... 360 00:33:14,068 --> 00:33:15,588 she brought life into this house 361 00:33:20,908 --> 00:33:22,828 It took me back to the days after they were born 362 00:33:28,908 --> 00:33:31,988 When I couldn't wait for my shift to end so I could go back and see them 363 00:33:38,828 --> 00:33:40,028 I'll miss her 364 00:33:46,308 --> 00:33:48,068 Although I know for sure now... 365 00:33:49,988 --> 00:33:51,268 that she's okay 366 00:33:55,788 --> 00:33:57,188 But I'll miss her very much 367 00:34:02,188 --> 00:34:03,948 I wonder when we find Zain... 368 00:34:07,868 --> 00:34:11,148 will we have a hard time convincing him to accept us like we had with Shams? 369 00:34:14,428 --> 00:34:15,628 Where is he now? 370 00:34:18,908 --> 00:34:20,028 Is he here? 371 00:34:23,508 --> 00:34:24,788 Or in another country? 372 00:34:27,788 --> 00:34:29,188 Shams was stronger than him 373 00:34:31,308 --> 00:34:32,508 She was resilient 374 00:34:35,068 --> 00:34:37,188 But he was nice and peaceful 375 00:34:38,868 --> 00:34:40,108 Ever since I found out... 376 00:34:42,708 --> 00:34:44,468 that he might still be alive... 377 00:34:48,428 --> 00:34:49,788 I can't get him out of my mind 378 00:34:53,708 --> 00:34:55,308 I think about him all the time 379 00:34:57,388 --> 00:34:58,508 How did he live? 380 00:34:59,548 --> 00:35:01,828 Are the people he's living with good people 381 00:35:02,668 --> 00:35:03,988 like Fadi and Hanaa? 382 00:35:06,508 --> 00:35:07,708 Or not? 383 00:35:38,708 --> 00:35:41,508 So he told you that I'm his dead relatives' daughter? 384 00:35:41,988 --> 00:35:44,068 - Yes - How could he lie like this? 385 00:35:44,148 --> 00:35:46,068 How did he manage to take us away from such an accident? 386 00:35:46,788 --> 00:35:49,948 Believe me, sweetie I asked myself the same question 387 00:35:51,228 --> 00:35:54,588 I don't know the circumstances or how you got to him back then 388 00:35:55,748 --> 00:35:59,308 I don't know if there was another child with you or not, I really don't 389 00:35:59,788 --> 00:36:02,228 Do you think there's any hope we can find that doorman? 390 00:36:02,548 --> 00:36:03,668 Of course 391 00:36:04,068 --> 00:36:06,228 We've now confirmed that he's still in the country 392 00:36:06,588 --> 00:36:10,028 We'll meet him and ask him if he knows anything about the child 393 00:36:10,668 --> 00:36:12,308 Zain, his name is Zain 394 00:36:13,868 --> 00:36:16,268 Are you still upset that we didn't tell you sooner? 395 00:36:16,348 --> 00:36:17,668 I was just upset at first 396 00:36:18,668 --> 00:36:20,588 Why are you asking all these questions then? 397 00:36:20,908 --> 00:36:23,228 Try to forget about it and don't think about it 398 00:36:23,508 --> 00:36:26,108 I know, but I can't help but think about it 399 00:36:27,028 --> 00:36:29,108 I was lucky to grow up in your home 400 00:36:29,508 --> 00:36:31,508 But do you think he was as lucky as I was? 401 00:36:39,708 --> 00:36:40,748 Good night 402 00:36:40,828 --> 00:36:42,108 - Good night - Good night 403 00:36:52,068 --> 00:36:55,388 During the time she was gone she has matured a lot 404 00:36:56,348 --> 00:36:59,428 Despite all the problems and everything she's been through, she's still strong 405 00:36:59,508 --> 00:37:00,748 Thank God 406 00:37:01,868 --> 00:37:05,348 We need to pay more attention to her at this time, as she'll be very sensitive 407 00:37:06,588 --> 00:37:09,188 We should also think about how to deal with Hazem and Mia 408 00:37:09,548 --> 00:37:13,268 They may demand her return to them again after she recovers 409 00:37:53,548 --> 00:37:54,908 Do you have a shift today? 410 00:37:55,588 --> 00:37:56,668 No 411 00:37:57,948 --> 00:38:00,068 Okay, I'm going out now do you need anything? 412 00:38:01,828 --> 00:38:02,868 Mia! 413 00:38:03,668 --> 00:38:05,268 No, I don't need anything 414 00:38:14,748 --> 00:38:15,948 Hello, Rafiq! 31678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.