All language subtitles for Forgetfulness.S01E08.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:29,972 --> 00:04:31,092 You're back? 2 00:04:31,772 --> 00:04:32,932 What took you so long? 3 00:04:33,412 --> 00:04:34,452 What happened? 4 00:04:35,412 --> 00:04:37,652 Answer me! Did you replace the lock? 5 00:04:37,932 --> 00:04:40,332 I couldn't do it, I didn't get the chance 6 00:04:40,772 --> 00:04:43,212 Mr. Adel and Waheed were near me the whole time 7 00:04:43,412 --> 00:04:46,132 Is that so? Listen carefully 8 00:04:46,772 --> 00:04:49,092 Go replace the lock early in the morning 9 00:04:49,452 --> 00:04:51,852 when Waheed opens the shop and before Adel arrives 10 00:04:52,332 --> 00:04:54,252 Then there won't be many people on the street 11 00:04:57,292 --> 00:04:58,732 - What's wrong with you? - Nothing 12 00:04:59,052 --> 00:05:01,332 I will definitely replace it tomorrow don't worry about it 13 00:05:53,572 --> 00:05:56,172 Are we just going to give up and give them Silla so easily? 14 00:05:56,532 --> 00:05:58,692 Of course not! It's temporary 15 00:05:59,012 --> 00:06:02,452 - What if they're wrong? - How could they be wrong? 16 00:06:03,772 --> 00:06:06,932 Would you forget Silla's face when she was a child? 17 00:06:08,492 --> 00:06:10,012 If we don't comply with them now... 18 00:06:10,732 --> 00:06:15,132 things may escalate and go to court then we will really lose Silla 19 00:06:17,972 --> 00:06:20,732 They offered us to stay in touch with her now 20 00:06:22,612 --> 00:06:24,452 But if they turn to the law we will lose her forever 21 00:06:25,412 --> 00:06:26,972 But I don't want to go with them 22 00:06:29,572 --> 00:06:31,532 No one can force you to do anything, dear 23 00:06:32,372 --> 00:06:34,052 even if it costs me my life 24 00:06:34,972 --> 00:06:37,932 I promised you and I'm keeping my promise, honey 25 00:06:39,732 --> 00:06:41,052 Silla, sweetheart 26 00:06:41,852 --> 00:06:45,212 We have a problem now, but we'll face it and get through it together 27 00:06:46,812 --> 00:06:49,852 You're a mature and smart girl 28 00:06:50,252 --> 00:06:51,852 and you can understand the situation 29 00:06:52,292 --> 00:06:55,412 We will not take any step unless you agree to it 30 00:06:56,292 --> 00:06:59,452 I'll explain everything to you now so you know what will happen 31 00:07:01,052 --> 00:07:03,172 Did you know they were alive? 32 00:07:03,252 --> 00:07:07,052 I swear we didn't, dear! I swear we just found out a few days ago 33 00:07:19,092 --> 00:07:20,252 Are you tired? 34 00:07:24,652 --> 00:07:26,652 But I'm so happy... 35 00:07:27,772 --> 00:07:29,972 that I forgot all the pain and fatigue I was feeling 36 00:07:40,292 --> 00:07:41,652 Your heart is beating so fast 37 00:07:42,452 --> 00:07:44,892 It's because of the joy I've been waiting for for years 38 00:07:48,092 --> 00:07:51,692 Okay, honey! Let's go upstairs now so you can get some rest 39 00:07:52,012 --> 00:07:54,412 I'll feel better in a bit, don't worry 40 00:07:56,132 --> 00:07:57,932 See how my intuition was correct? 41 00:07:59,852 --> 00:08:01,932 It turns out Shams is alive and we found her 42 00:08:02,172 --> 00:08:06,012 Our daughter is coming back to us and we will find Zain soon, too 43 00:08:07,732 --> 00:08:08,892 I hope so 44 00:08:14,532 --> 00:08:16,212 - Mia! - Does anyone else know about this? 45 00:08:18,372 --> 00:08:21,012 Why did you hide it from me? Why didn't you tell me the truth earlier? 46 00:08:21,292 --> 00:08:24,012 Because we never imagined the day would come when we'd have to tell you 47 00:08:24,932 --> 00:08:27,572 Aren't you the one who always used to say that lies don't last long? 48 00:08:30,852 --> 00:08:35,612 Dear Silla, if you go with them today it'll only be temporary 49 00:08:35,772 --> 00:08:38,332 I don't want to go and I don't want to change my name! I don't want to! 50 00:08:47,532 --> 00:08:50,292 "Our white..." 51 00:08:51,012 --> 00:08:52,932 "spirits..." 52 00:08:55,292 --> 00:08:56,412 "are in your hands" 53 00:09:02,212 --> 00:09:03,852 "And the joy of life..." 54 00:09:07,052 --> 00:09:08,852 - Sharara! - "is in your hands" 55 00:09:11,692 --> 00:09:13,172 "In your eyes" 56 00:09:15,052 --> 00:09:18,212 Listen! Your uncle says it's all clear 57 00:09:18,292 --> 00:09:21,692 He made sure that no one is coming after him or any of his men 58 00:09:22,092 --> 00:09:24,812 - Good - You have to go out to the street again 59 00:09:25,172 --> 00:09:30,092 But you have to be very careful and only sell to customers you know 60 00:09:30,612 --> 00:09:33,732 More importantly, you have to get rid of your SIM card 61 00:09:33,812 --> 00:09:36,412 - "Our white spirits..." - Shut up! 62 00:09:37,572 --> 00:09:40,772 This is a new number that no one knows 63 00:09:41,292 --> 00:09:44,492 Ask all customers to contact you on WhatsApp only 64 00:09:45,172 --> 00:09:47,852 - Okay - If you receive a suspicious call 65 00:09:47,932 --> 00:09:49,212 cancel it right away 66 00:09:51,012 --> 00:09:53,932 - "And the joy of giving is in your eyes" - Damn it! 67 00:09:54,972 --> 00:09:58,252 - Damn you, you gave me a headache! - What did I do? 68 00:09:58,332 --> 00:10:01,412 I'm feeding you, raising you and spending all this money on you 69 00:10:01,532 --> 00:10:03,572 so you'd help me with work when you grow up 70 00:10:03,732 --> 00:10:08,852 But you seek education and schools damn you, and screw education and schools 71 00:10:09,092 --> 00:10:10,372 I swear I'll help you and I'll work 72 00:10:11,052 --> 00:10:14,652 If I study, I'll become a pilot and make a lot of money 73 00:10:15,092 --> 00:10:19,292 A pilot? Do you think you'll study in universities like rich people? 74 00:10:19,572 --> 00:10:20,932 But this is not your fault 75 00:10:21,012 --> 00:10:23,652 it's of the woman who's fooling and feeding you delusions 76 00:10:23,772 --> 00:10:26,012 Leave him alone, I'll handle all the work 77 00:10:26,652 --> 00:10:28,012 You're defending him too? 78 00:10:28,452 --> 00:10:30,252 You act like you're actually brothers! 79 00:10:30,332 --> 00:10:35,012 Listen! You will only do what I ask of you, got it? 80 00:10:36,972 --> 00:10:38,012 Pilot, yeah right! 81 00:10:47,532 --> 00:10:50,052 Here, and never let him see you again 82 00:10:50,612 --> 00:10:51,732 Don't be sad 83 00:11:57,652 --> 00:11:58,732 Get up, honey 84 00:11:59,852 --> 00:12:01,212 Get up and take your medication 85 00:12:22,852 --> 00:12:23,852 Thank you 86 00:12:27,372 --> 00:12:29,692 - How are you feeling? - Better 87 00:12:36,692 --> 00:12:38,332 Are you taking something, Mia? 88 00:12:40,692 --> 00:12:41,892 Something like what? 89 00:12:42,812 --> 00:12:45,412 I mean like an anti-stress 90 00:12:46,612 --> 00:12:47,812 or an antidepressant 91 00:12:49,812 --> 00:12:53,292 I'm only taking an anti-stress in small doses as prescribed by my doctor 92 00:12:56,572 --> 00:12:58,172 Because your membranes are dry 93 00:12:59,892 --> 00:13:02,052 Your pupil is dilating too much 94 00:13:04,652 --> 00:13:06,892 You're also having more hallucinations in your sleep 95 00:13:08,652 --> 00:13:10,612 I noticed that more than once 96 00:13:12,292 --> 00:13:14,052 It's normal, maybe it's due to fatigue 97 00:13:15,812 --> 00:13:16,972 Okay, sweetie 98 00:13:18,332 --> 00:13:19,412 Rest now 99 00:13:21,132 --> 00:13:22,892 I'll run some tests for you soon 100 00:13:23,892 --> 00:13:25,372 and we'll see if there's something wrong 101 00:13:30,132 --> 00:13:32,732 Can you call Alyssar and ask her to stay with me? 102 00:13:35,692 --> 00:13:38,972 Why would we ask Alyssar to come... 103 00:13:39,492 --> 00:13:42,372 - when we're in this situation, honey? - Please, dear, do it for me 104 00:13:43,092 --> 00:13:45,852 Alyssar is the one who supported us the most in our problems 105 00:13:46,252 --> 00:13:48,572 I'd like to make her happy and tell her what happened 106 00:13:52,212 --> 00:13:54,212 Okay, honey, get some rest now 107 00:13:55,292 --> 00:13:59,212 When you feel better, you can call her and tell her whatever you want 108 00:14:01,612 --> 00:14:03,092 Okay? Come on 109 00:14:59,652 --> 00:15:01,012 I want an extra one, man 110 00:15:07,812 --> 00:15:09,652 Why did you disappear for two days? 111 00:16:51,492 --> 00:16:52,572 Give me an extra one 112 00:17:58,892 --> 00:18:01,612 I keep thinking of trying to sleep 113 00:18:02,372 --> 00:18:05,892 Maybe this will all turn out to be a dream when I wake up, just a nightmare 114 00:18:06,372 --> 00:18:08,492 I wish it's just a dream 115 00:18:09,252 --> 00:18:10,812 But I still can't believe it 116 00:18:11,572 --> 00:18:13,932 How can I be their daughter when not remember anything? 117 00:18:14,012 --> 00:18:16,092 I only remember the things you told me 118 00:18:16,532 --> 00:18:19,292 That I'm your daughter, who made you suffer while you were pregnant with me 119 00:18:19,532 --> 00:18:22,612 That dad cried and hugged me when I was born 120 00:18:23,132 --> 00:18:25,972 and that you loved to eat lemons while you were pregnant with me 121 00:18:46,012 --> 00:18:47,172 Forgive me 122 00:18:49,212 --> 00:18:56,212 EMERGENCY 123 00:18:59,692 --> 00:19:00,892 He's stable 124 00:19:01,692 --> 00:19:04,252 His wound is clearly infected and they're stitching it up now 125 00:19:04,492 --> 00:19:08,292 - If you know him, I need information... - No, I don't know him at all 126 00:19:08,612 --> 00:19:10,892 He fell in front of me and of course I wouldn't leave him alone 127 00:19:11,292 --> 00:19:13,812 Of course, that's okay, I'll also look... 128 00:19:13,892 --> 00:19:15,852 Don't worry about the bill I'll pay it myself 129 00:19:16,852 --> 00:19:18,732 There's no need to say that at all 130 00:19:19,132 --> 00:19:22,772 Dr. Mia, you're obviously still a part of this hospital 131 00:19:24,692 --> 00:19:26,492 What's going on, Dr. Mia? 132 00:19:30,972 --> 00:19:33,452 After what has happened between you and Dr. Fadi... 133 00:19:33,972 --> 00:19:36,572 he never came back here again and he won't answer his phone 134 00:19:36,772 --> 00:19:42,252 Same with Dr. Hazem, I tried calling him several times, but unfortunately... 135 00:19:43,172 --> 00:19:44,612 What is happening? 136 00:19:48,612 --> 00:19:49,612 It's a private matter 137 00:19:50,372 --> 00:19:51,932 But you'll know everything soon 138 00:19:52,852 --> 00:19:54,532 Thank you for your concern, Doctor 139 00:19:55,172 --> 00:19:57,652 Very well, you can see him in 10 minutes 140 00:19:58,052 --> 00:19:59,132 If you'll excuse me 141 00:20:15,972 --> 00:20:17,532 - Are you in pain? - A little bit 142 00:20:18,252 --> 00:20:21,892 - I put your things in the car so... - Thank you very much 143 00:20:23,812 --> 00:20:25,772 - Where to? - I'm leaving 144 00:20:27,132 --> 00:20:31,372 Yes, of course, but not when you're in this state, let me drive you! 145 00:20:35,572 --> 00:20:37,132 What if you get dizzy and fall again 146 00:20:37,212 --> 00:20:39,532 and someone takes your goods and sees what's inside? 147 00:20:40,532 --> 00:20:41,692 Let me drive you! 148 00:20:44,012 --> 00:20:45,052 Let's go! 149 00:20:49,452 --> 00:20:50,532 Let's go! 150 00:20:53,852 --> 00:20:56,412 - What's your name? - Sharara 151 00:20:56,932 --> 00:20:58,332 How did you get this wound? 152 00:20:59,012 --> 00:21:00,132 I fell 153 00:21:00,452 --> 00:21:02,532 You should've sterilized it and taken medication 154 00:21:02,612 --> 00:21:05,252 I did sterilize it, but looks like the person who bandaged it was a fool 155 00:21:07,532 --> 00:21:09,212 Take the injections on time 156 00:21:09,292 --> 00:21:11,772 one in the morning and one at night for a whole week, okay? 157 00:21:15,612 --> 00:21:17,492 They're all there, I didn't take anything 158 00:21:18,252 --> 00:21:21,332 That's not what I meant I was afraid a box might've fallen out 159 00:21:21,692 --> 00:21:22,892 No, don't worry 160 00:21:22,972 --> 00:21:25,532 I asked them to carry you to my car when they knew I was a doctor 161 00:21:25,612 --> 00:21:26,852 I put the stuff here myself 162 00:21:26,932 --> 00:21:28,572 - You're a doctor? - Yes 163 00:21:28,652 --> 00:21:29,772 Thank you 164 00:21:32,772 --> 00:21:36,172 - You've been doing this for a long time? - Let me get out here 165 00:21:36,732 --> 00:21:38,932 - Are we here? - Yes, my house is nearby 166 00:21:39,292 --> 00:21:41,772 No, I'd rather take you to your door that would be better 167 00:21:51,532 --> 00:21:52,772 Here, please 168 00:21:56,692 --> 00:21:57,732 Thank you 169 00:22:04,212 --> 00:22:05,572 Did you pay at the hospital? 170 00:22:06,292 --> 00:22:07,932 Take your things, Sharara, come on! 171 00:22:08,732 --> 00:22:09,772 Thank you 172 00:22:57,652 --> 00:23:00,052 HAZEM 173 00:24:04,612 --> 00:24:05,812 Mia! 174 00:24:12,372 --> 00:24:13,452 Mia! 175 00:24:32,132 --> 00:24:33,212 Good morning 176 00:24:34,052 --> 00:24:35,052 How are you, Hazem? 177 00:24:50,412 --> 00:24:52,932 Yes, Mia! Where are you? 178 00:24:57,612 --> 00:24:58,772 Why did you go there? 179 00:25:13,652 --> 00:25:14,812 Mia! 180 00:25:19,692 --> 00:25:20,812 What are you doing here? 181 00:25:22,852 --> 00:25:24,492 I feel like they'll run away with her 182 00:25:25,892 --> 00:25:29,972 So you get in your car and drive while you're tired and in this state? 183 00:25:30,052 --> 00:25:31,332 I didn't want to wake you up 184 00:25:31,772 --> 00:25:33,612 If I had told you you wouldn't have let me come 185 00:25:34,692 --> 00:25:36,372 If you had told me I would've come with you 186 00:25:41,292 --> 00:25:42,332 I saw her 187 00:25:44,092 --> 00:25:45,652 She was standing behind the window 188 00:25:49,932 --> 00:25:51,612 Do you know that she still looks like you? 189 00:25:53,292 --> 00:25:58,092 Sweetheart, let's go home so they don't see us and complicate things 190 00:25:58,172 --> 00:26:01,092 I'll call them now and ask them what they decided, okay? 191 00:26:01,692 --> 00:26:03,092 I'm going to Alyssar's house 192 00:26:03,772 --> 00:26:05,932 I want to tell her what happened before I go home 193 00:26:09,692 --> 00:26:11,252 Can you drive in this state? 194 00:26:12,532 --> 00:26:14,692 - Yes, I'm fine - Okay 195 00:26:16,452 --> 00:26:17,612 But please, Mia... 196 00:26:18,612 --> 00:26:20,132 Don't do anything on your own 197 00:26:21,452 --> 00:26:22,452 Okay? 198 00:26:23,772 --> 00:26:24,812 Promise? 199 00:26:46,132 --> 00:26:48,332 - Good morning - Good morning 200 00:26:48,652 --> 00:26:50,452 - Come on, open it - I couldn't open it 201 00:26:51,732 --> 00:26:54,052 - Why can't you open it? - I don't know 202 00:26:54,812 --> 00:26:57,572 - Maybe it's not the right key - I open it with this key every day 203 00:26:57,932 --> 00:26:59,372 - And it won't open today? - No 204 00:27:00,972 --> 00:27:02,012 Alright 205 00:27:02,692 --> 00:27:03,812 Give me the metal rod 206 00:27:31,132 --> 00:27:33,652 You replaced the lock without telling me, you bastard? 207 00:27:33,732 --> 00:27:36,932 You're such a fool! You replaced the lock without replacing the keys? 208 00:27:37,652 --> 00:27:40,732 - I wanted to tell you, but... - Liar! Damn you! 209 00:27:40,812 --> 00:27:45,332 If I hadn't seen Adel break the lock I wouldn't have known, you bastard 210 00:27:45,412 --> 00:27:47,132 - You foolish bastard - Get away from him! 211 00:27:47,212 --> 00:27:49,092 - It's not his fault - You go away! 212 00:27:49,172 --> 00:27:52,252 - Listen to what I have to say first! - You're yelling at me, too? 213 00:27:52,532 --> 00:27:55,012 I came back at night and saw Waheed taking something he had forgotten 214 00:27:55,092 --> 00:27:56,532 So I replaced the lock right away 215 00:27:56,612 --> 00:27:59,452 But I came back and didn't find you so I waited for you to tell you 216 00:27:59,692 --> 00:28:02,092 - Then I fell asleep, what do I do? - Damn you and your sleep 217 00:28:02,172 --> 00:28:04,652 You could've called and told me 218 00:28:04,732 --> 00:28:06,932 What good does this do us now? What? 219 00:28:07,012 --> 00:28:08,892 You failed to finish your task, you idiot 220 00:28:09,092 --> 00:28:12,572 Listen up, you will lay low for a few days 221 00:28:12,812 --> 00:28:16,852 so that bastard doesn't suspect us and you'll wait for my orders 222 00:28:17,092 --> 00:28:20,572 Then, you'll go and change the locks and keys, got it? 223 00:28:34,412 --> 00:28:35,412 Are you hurt? 224 00:28:35,732 --> 00:28:38,172 Don't go near him when you see him angry again, got it? 225 00:28:41,852 --> 00:28:44,492 If we keep going like this we won't find a solution 226 00:28:44,572 --> 00:28:46,932 - Stop screaming! - How can I stop screaming? 227 00:28:47,292 --> 00:28:50,892 How can I not be afraid when you only leave me one choice? 228 00:28:50,972 --> 00:28:54,172 - That I have to give up my daughter! - Do you understand what you're saying? 229 00:28:54,252 --> 00:28:55,892 Do I want to give up our daughter? 230 00:28:55,972 --> 00:28:57,812 Have you forgotten that I'm her father too? 231 00:28:57,892 --> 00:29:01,812 Or do you think it's only hard for you and it's only affecting you? 232 00:29:04,612 --> 00:29:07,092 If we don't try to handle it reasonably... 233 00:29:07,292 --> 00:29:09,612 - we'll lose our daughter for real - What do you mean? 234 00:29:09,692 --> 00:29:11,332 What do you mean? I lost my mind already 235 00:29:11,412 --> 00:29:13,972 I don't understand! I can't wrap my head around this! 236 00:29:14,092 --> 00:29:18,972 - I want my daughter to stay with me! - Enough! Enough already! 237 00:29:19,052 --> 00:29:23,292 What you're saying is nonsense and it makes no sense! Enough! 238 00:30:08,812 --> 00:30:12,452 SHAMS 239 00:30:33,372 --> 00:30:36,492 Don't you think they're late? Call them and see where they are! 240 00:30:36,892 --> 00:30:39,092 They're not late, honey they'll be here on time 241 00:30:39,172 --> 00:30:41,892 - Don't worry, okay? - Okay 242 00:30:43,012 --> 00:30:45,012 - I'm going to take a shower now - Okay 243 00:30:45,572 --> 00:30:47,892 I'll be right with you and I'll change too 244 00:31:54,652 --> 00:31:55,852 Shams! 245 00:31:56,292 --> 00:31:57,492 Sweetheart! 246 00:31:58,692 --> 00:32:00,132 My sweet daughter! 247 00:32:02,132 --> 00:32:05,132 Thank God! Thank God! 248 00:32:09,172 --> 00:32:12,572 Thank God I saw you and hugged you again 249 00:32:14,972 --> 00:32:16,092 Thank God! 250 00:33:00,732 --> 00:33:02,332 Don't you want to taste my cooking? 251 00:33:04,532 --> 00:33:08,572 You'll regret it, as your dad makes the best chicken and potatoes in the oven 252 00:33:20,932 --> 00:33:22,532 This is a picture of you with your brother Zein 253 00:33:25,452 --> 00:33:29,932 May he return to us safely like you did and then we can be together again 254 00:35:53,572 --> 00:35:58,252 SHAMS 255 00:36:15,972 --> 00:36:18,492 Don't cry, sweetie, don't cry! 256 00:36:19,332 --> 00:36:21,132 We have to be patient, like your dad said 257 00:36:23,412 --> 00:36:26,612 I don't want to stay here I want to go back to you 258 00:36:27,972 --> 00:36:30,212 I will lock myself in my room 259 00:36:31,692 --> 00:36:33,652 I don't want to talk to them at all 260 00:36:48,812 --> 00:36:49,972 Leave her alone 261 00:37:14,492 --> 00:37:16,412 Silla feels like we've abandoned her 262 00:37:20,532 --> 00:37:22,852 I won't be able to sleep while she's outside the house 263 00:37:23,812 --> 00:37:27,052 We shouldn't have done what they wanted I wish we had done anything 264 00:37:33,332 --> 00:37:35,332 Tell me something I could've done, Hanaa 265 00:37:37,252 --> 00:37:38,772 Where did you want us to travel? 266 00:37:40,572 --> 00:37:41,572 To Canada? 267 00:37:42,212 --> 00:37:44,852 Most Lebanese businessmen there know us 268 00:37:45,132 --> 00:37:47,732 Do you think they'll welcome us with open arms when they hear about it? 269 00:37:50,212 --> 00:37:54,492 Many will try to turn this into a children's rights issue 270 00:37:54,572 --> 00:37:56,452 or corruption and abuse of power 271 00:37:56,532 --> 00:38:00,572 Especially when they find out we took a girl whose parents are alive 272 00:38:00,812 --> 00:38:03,652 registered her under our name and ran away from them 273 00:38:03,892 --> 00:38:06,252 We could've denied the news without anyone finding out 274 00:38:06,852 --> 00:38:09,612 We could've gone anywhere where no one knows us 275 00:38:13,252 --> 00:38:14,332 What do you mean? 276 00:38:15,572 --> 00:38:19,252 One post on Facebook is enough for the scandal to spread 277 00:38:19,452 --> 00:38:21,172 If we escape the investigations here 278 00:38:21,452 --> 00:38:23,852 and they find out that the girl with us isn't our daughter 279 00:38:23,932 --> 00:38:28,692 wherever we go in the world we'll face social and legal challenges 280 00:38:32,412 --> 00:38:33,892 There's nothing I can do now 281 00:38:39,292 --> 00:38:41,492 Do you think I'm not hurting inside? 282 00:38:45,692 --> 00:38:46,732 But... 283 00:38:48,452 --> 00:38:50,092 I wish I could do anything right now 284 00:38:59,132 --> 00:39:00,412 Okay, Mr. Hossam 285 00:39:01,172 --> 00:39:03,132 While you confirm everything in the civil registry 286 00:39:03,212 --> 00:39:05,892 I'll go to the embassy and renew the power of attorney for you 287 00:39:05,972 --> 00:39:09,012 But I want one more thing from you I want you to prepare all the papers 288 00:39:09,092 --> 00:39:11,812 so that all Shams needs to do is sign and leave, okay? 289 00:39:15,212 --> 00:39:16,332 Alright, thank you 290 00:39:24,092 --> 00:39:27,172 - What did he tell you? - We won't have to do anything in Syria 291 00:39:28,212 --> 00:39:30,932 Since we didn't register the kids as dead in the civil registry 292 00:39:31,292 --> 00:39:32,692 and Shams is still here with us 293 00:39:33,692 --> 00:39:35,612 we can now request a new passport for her 294 00:39:36,532 --> 00:39:39,732 All that's left is for Fadi to remove her name from his family 295 00:39:39,892 --> 00:39:41,012 and transfer it to ours 296 00:39:41,492 --> 00:39:45,892 This way, her name in the records will be Shams Hazem Daoud 297 00:39:49,452 --> 00:39:51,572 But how will she accept all these changes? 298 00:39:52,692 --> 00:39:54,692 Don't worry, Mia we just have to be patient 299 00:39:55,332 --> 00:39:58,452 It's not simple, especially at her age 300 00:40:05,092 --> 00:40:07,772 - I need some things - Of course 301 00:40:08,132 --> 00:40:11,852 We can go to the mall tomorrow, honey and we'll buy whatever you want 302 00:40:12,292 --> 00:40:15,092 The things I want are in my house and I don't want anything else 303 00:40:23,052 --> 00:40:25,652 - What does she want? - School books 304 00:40:26,692 --> 00:40:29,492 her clothes and personal things 305 00:40:35,212 --> 00:40:36,492 What should we do? 306 00:40:37,972 --> 00:40:39,412 Maybe we should consult a specialist 307 00:40:39,492 --> 00:40:42,092 Because if she keeps treating us this way I will lose my mind 308 00:40:43,052 --> 00:40:44,052 Calm down, Mia 309 00:40:46,212 --> 00:40:47,452 I'll talk to Fadi 310 00:40:48,572 --> 00:40:49,772 I'll ask him to talk to her 311 00:40:50,652 --> 00:40:52,692 and explain to her that she's in our custody now 312 00:40:54,452 --> 00:40:57,092 Calm down, she just needs some time 313 00:41:13,892 --> 00:41:17,012 ANSWER ME, HAZEM 314 00:41:41,972 --> 00:41:44,572 Don't they say, "Don't befriend with anyone till you fight with them"? 315 00:41:44,652 --> 00:41:45,852 That's right 316 00:41:50,812 --> 00:41:52,252 Do you earn enough from this job? 317 00:41:52,332 --> 00:41:54,652 I mean, is selling tissues by the traffic light profitable? 318 00:41:54,732 --> 00:41:55,772 Thank God anyway 319 00:41:56,812 --> 00:41:58,332 I wish you'd learn a profession 320 00:41:59,292 --> 00:42:00,852 How about you learn to repair cars? 321 00:42:01,212 --> 00:42:03,972 Mr. Adel is a good man if you ask him, he won't say no 322 00:42:04,092 --> 00:42:07,172 What? No, I don't like these things 323 00:42:07,452 --> 00:42:08,532 Teach me! 324 00:42:09,212 --> 00:42:10,972 Didn't you say you wanted to be a pilot? 325 00:42:11,052 --> 00:42:13,932 So? He can teach me car repair and I can also become a pilot 326 00:42:15,372 --> 00:42:16,772 Then I'll fix the planes 327 00:42:19,012 --> 00:42:20,972 Sharara! Come here! 328 00:42:32,812 --> 00:42:34,692 You and Waheed have become close friends? 329 00:42:34,892 --> 00:42:38,172 Is that why you replaced the lock without telling me? You feel bad for him? 330 00:42:38,812 --> 00:42:41,612 - You're suffocating me! - I will strangle you! Listen, bastard! 331 00:42:42,132 --> 00:42:44,012 You'll go and replace the lock tomorrow 332 00:42:44,172 --> 00:42:47,132 Then, when Adel closes the shop you'll set it on fire 333 00:42:47,212 --> 00:42:50,332 and make it look like it's an unintentional short circuit 334 00:42:50,652 --> 00:42:55,372 You'll burn it yourself or your uncle will send one of his men to do it, got it? 335 00:42:55,572 --> 00:43:00,692 I swear if you don't do this I'll throw you into the street, got it? 336 00:43:02,492 --> 00:43:03,572 Got it? 26779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.