All language subtitles for Forgetfulness.S01E06.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,449 --> 00:00:28,289 Turn off the music, dear! It's giving me a headache 2 00:00:30,169 --> 00:00:31,609 Hello? Yes, Alyssar! 3 00:00:32,209 --> 00:00:34,449 Yes, dear, I just crossed the borders 4 00:00:35,529 --> 00:00:37,369 I'll be there in about two hours 5 00:00:38,929 --> 00:00:41,049 The kids and I missed you, too 6 00:00:43,649 --> 00:00:45,369 Okay, darling, see you later 7 00:00:48,049 --> 00:00:51,769 I can't stand this anymore, Shams! Please shut it already! 8 00:00:53,609 --> 00:00:55,729 Give me that! Give it to me! 9 00:03:41,190 --> 00:03:42,510 What happened, Mia? 10 00:03:43,590 --> 00:03:45,110 What have you done? 11 00:03:45,670 --> 00:03:47,590 Silla is our daughter, Shams, not theirs 12 00:03:48,550 --> 00:03:49,750 That's enough! 13 00:03:50,230 --> 00:03:52,230 Stop being delusional and crazy! 14 00:03:52,430 --> 00:03:54,830 - Enough, Mia! - I'm not being crazy 15 00:03:55,910 --> 00:03:57,190 Then what do you call this? 16 00:03:58,150 --> 00:04:02,470 You insisted on inviting them over the day after their daughter's birthday 17 00:04:03,510 --> 00:04:05,750 only to tell them she's our daughter, not theirs? 18 00:04:05,830 --> 00:04:07,670 Why don't you believe your eyes? 19 00:04:08,430 --> 00:04:10,030 Didn't you see their reaction and expressions 20 00:04:10,110 --> 00:04:13,310 - when I showed them the pictures? - How else would they react? 21 00:04:13,830 --> 00:04:17,870 How else would they react when you say "This is our daughter, not yours?" 22 00:04:24,750 --> 00:04:27,670 This is the picture I took from the video This is a picture of Shams 23 00:04:30,350 --> 00:04:31,510 I'm tired of this, Mia! 24 00:04:32,710 --> 00:04:33,830 I'm tired! 25 00:04:34,990 --> 00:04:36,070 I'm tired! 26 00:04:37,150 --> 00:04:39,350 I'm tired of this nightmare you've been living in 27 00:04:39,430 --> 00:04:41,590 and making us live in for years! 28 00:04:43,950 --> 00:04:47,070 You always put us in a position that's worse than the one before! 29 00:04:49,350 --> 00:04:53,830 - Shams and Zein died in the accident - No! 30 00:04:53,910 --> 00:04:55,430 - The accident that happened... - No 31 00:04:55,510 --> 00:04:59,190 when you took them by yourself without me! 32 00:05:04,830 --> 00:05:05,870 Just this once 33 00:05:08,830 --> 00:05:09,910 Hazem! 34 00:05:12,230 --> 00:05:13,710 Did you hear what I said, Mia? 35 00:05:15,030 --> 00:05:16,310 Did you hear what I said? 36 00:05:17,910 --> 00:05:20,190 You say, "Just this once", every time 37 00:05:21,150 --> 00:05:24,990 And you still insist on making me feel like I let you down every time 38 00:05:26,830 --> 00:05:28,590 How will you go back to the hospital now? 39 00:05:29,990 --> 00:05:31,190 Tell me! 40 00:05:32,230 --> 00:05:33,550 What will they say about you? 41 00:05:34,030 --> 00:05:36,190 Do you want them to say you're not well-adjusted? 42 00:05:36,270 --> 00:05:40,950 How will Dr. Fadi trust you to go into the operating room? How? 43 00:05:41,270 --> 00:05:42,550 I don't care 44 00:05:52,070 --> 00:05:53,430 When did you ever care? 45 00:05:56,470 --> 00:05:58,390 When did you care about anyone but yourself? 46 00:06:01,110 --> 00:06:02,910 You always think you're the only one 47 00:06:02,990 --> 00:06:05,230 who's grieving and broken over the loss of our kids 48 00:06:05,310 --> 00:06:07,910 and you keep acting this way 49 00:06:12,070 --> 00:06:15,790 Have you ever thought about how your actions affect us? 50 00:06:18,550 --> 00:06:20,190 Would you like me to remind you, Mia? 51 00:06:22,830 --> 00:06:24,630 Would you like me to remind you how many problems you've gotten us into 52 00:06:24,670 --> 00:06:26,710 because you only listen to yourself? 53 00:06:36,990 --> 00:06:37,990 Look! 54 00:06:40,030 --> 00:06:41,310 Is this Shams or not? 55 00:06:43,990 --> 00:06:44,990 Look! 56 00:06:48,230 --> 00:06:49,670 No, you look 57 00:06:50,710 --> 00:06:51,990 and think reasonably 58 00:06:52,870 --> 00:06:56,790 This is a picture of a six year old girl who looks like our daughter, that's true 59 00:06:57,190 --> 00:06:58,310 It's possible 60 00:06:58,950 --> 00:07:01,550 But I can get you a thousand other pictures that look like her, too 61 00:07:01,990 --> 00:07:03,430 Besides, even if that is the case 62 00:07:04,430 --> 00:07:05,550 you should've told me 63 00:07:06,990 --> 00:07:09,790 So we can ask about it and confirm it 64 00:07:10,550 --> 00:07:11,830 But not like this 65 00:07:12,230 --> 00:07:13,950 Silla is our daughter, Hazem 66 00:07:15,510 --> 00:07:17,270 I recognized her the minute I saw her 67 00:07:19,630 --> 00:07:20,910 Do you hear what I'm saying? 68 00:07:23,790 --> 00:07:24,950 I don't want to hear anything anymore 69 00:07:28,430 --> 00:07:29,550 Where are you going? 70 00:08:16,990 --> 00:08:18,110 Fadi? 71 00:08:23,990 --> 00:08:25,070 It's her 72 00:08:26,950 --> 00:08:29,750 The girl in the pictures is her, isn't she? 73 00:08:40,510 --> 00:08:41,630 Silla is their daughter 74 00:08:44,630 --> 00:08:45,870 She's Hazem and Mia's daughter 75 00:08:57,830 --> 00:08:58,910 Now what? 76 00:09:00,070 --> 00:09:01,190 What do we do? 77 00:09:10,990 --> 00:09:14,350 He seemed to doubt it 78 00:09:16,910 --> 00:09:19,430 - As for her... - The problem is that we're sure of it 79 00:09:19,910 --> 00:09:22,510 How can we pretend we didn't understand or see anything? 80 00:09:32,750 --> 00:09:35,110 Looks like Silla is here so let's get out of the car 81 00:09:35,390 --> 00:09:37,550 so she doesn't suspect anything 82 00:09:37,630 --> 00:09:39,510 Oh my God, oh my God! 83 00:09:39,950 --> 00:09:41,310 Get it together, please 84 00:09:42,190 --> 00:09:43,270 Let's go! 85 00:09:59,550 --> 00:10:02,710 - Are you okay, Hanaa? - Are you okay, Mom? 86 00:10:03,270 --> 00:10:04,870 Let's take her to the hospital, Dad! 87 00:10:04,950 --> 00:10:07,710 No need, dear, her blood pressure has probably dropped a little 88 00:10:07,790 --> 00:10:09,710 Are you sure? Are you in pain, Mom? 89 00:10:10,070 --> 00:10:11,990 - I'm just tired - Don't worry, honey 90 00:10:12,070 --> 00:10:13,790 She'll go inside and rest now 91 00:10:13,870 --> 00:10:16,790 Okay? Let's go! Get up and let us help you 92 00:10:40,270 --> 00:10:42,830 You need to pay more attention 93 00:10:42,910 --> 00:10:45,430 My mom, dad, and everyone at school say that I have trouble concentrating 94 00:10:45,670 --> 00:10:46,870 I don't know why 95 00:10:49,030 --> 00:10:50,150 It's fine 96 00:10:50,950 --> 00:10:53,430 - Thank God you're okay - Thank you 97 00:10:53,510 --> 00:10:55,830 - Happy Birthday again - Thank you 98 00:11:42,470 --> 00:11:43,510 Yes, Mia? 99 00:11:44,630 --> 00:11:46,070 Can you come over? 100 00:11:47,870 --> 00:11:49,190 What? Is something wrong? 101 00:11:50,150 --> 00:11:52,350 I'm really tired and I don't know what to do 102 00:11:52,430 --> 00:11:56,270 What happened? Are you okay? Is Hazem with you? 103 00:11:56,790 --> 00:11:58,470 Okay, I'm coming 104 00:12:34,870 --> 00:12:35,910 Sharara! 105 00:12:42,790 --> 00:12:43,910 Didn't you hear me? 106 00:12:44,550 --> 00:12:47,070 - I was calling you! - Sorry, I didn't hear you 107 00:12:48,590 --> 00:12:50,790 Our work pressure may increase in the next few days 108 00:12:51,030 --> 00:12:52,910 - Okay - What's the matter? 109 00:12:53,350 --> 00:12:55,350 You've been in shock since we returned 110 00:12:55,750 --> 00:12:56,830 It's nothing 111 00:12:58,550 --> 00:13:02,750 Dad, why does uncle want Adel's shop in particular? 112 00:13:03,510 --> 00:13:05,670 There are many shops for sale in the neighborhood 113 00:13:05,750 --> 00:13:07,550 You were with us, didn't you hear him? 114 00:13:08,550 --> 00:13:09,830 The shop is behind the house 115 00:13:10,190 --> 00:13:12,430 So he wants to join them together and put the goods in them 116 00:13:12,510 --> 00:13:14,550 Then if something bad happens he'll have two ways out 117 00:13:14,630 --> 00:13:17,070 One up the street and another down the street 118 00:13:17,550 --> 00:13:20,710 He needs to be extra careful especially after someone snitched on him 119 00:13:21,430 --> 00:13:22,750 He may be under surveillance 120 00:13:23,230 --> 00:13:25,230 - And us? - What about us? 121 00:13:25,790 --> 00:13:27,350 We'll lay low for a couple of days 122 00:13:28,070 --> 00:13:30,270 Why do you have so many questions? 123 00:13:30,590 --> 00:13:33,350 Just work in silence, got it? 124 00:13:50,870 --> 00:13:52,670 You worried me, Mia, what's going on? 125 00:13:53,910 --> 00:13:56,710 Listen, I may have lost my temper many times 126 00:13:56,790 --> 00:13:59,550 and acted without consulting anyone but I'm definitely not crazy 127 00:13:59,630 --> 00:14:02,110 No one said you were! Calm down and tell me what happened! 128 00:14:02,190 --> 00:14:03,230 Come in 129 00:14:04,230 --> 00:14:06,550 Look and see for yourself, who is this? 130 00:14:09,750 --> 00:14:12,910 - I don't get it, what is this? - Look closely! 131 00:14:13,750 --> 00:14:16,390 Who is in this picture? Look at her face and eyes! 132 00:14:16,670 --> 00:14:17,670 Who does she look like? 133 00:14:19,750 --> 00:14:21,670 I don't know! Maybe... 134 00:14:23,470 --> 00:14:24,790 She looks like Shams? 135 00:14:26,070 --> 00:14:28,950 No, this is Shams just a little older, isn't she? 136 00:14:29,590 --> 00:14:31,670 This confirmation was all I needed 137 00:14:31,990 --> 00:14:34,430 - Tell me, what's this about? - I'll explain 138 00:14:34,750 --> 00:14:37,910 Dr. Fadi invited us to his house and thank God I went too 139 00:14:37,990 --> 00:14:39,190 Guess what happened there! 140 00:14:40,190 --> 00:14:41,310 I saw Shams 141 00:14:41,910 --> 00:14:43,590 My daughter! I saw my daughter there! 142 00:14:44,110 --> 00:14:46,790 Calm down, Mia and explain slowly, so I can help you 143 00:14:46,870 --> 00:14:49,550 Alyssar! Dr. Fadi has a daughter named Silla 144 00:14:49,630 --> 00:14:52,270 who is not his real daughter as he adopted her 145 00:14:52,350 --> 00:14:54,430 She's my daughter! I saw her with my own eyes! 146 00:14:55,750 --> 00:14:58,030 What are you saying? You're not making any sense! 147 00:14:58,110 --> 00:15:01,510 Why not, when you just said this is a picture of a Shams? 148 00:15:01,590 --> 00:15:04,150 No, I said maybe she looks like Shams 149 00:15:07,990 --> 00:15:09,590 I'm sure she's my daughter 150 00:15:12,470 --> 00:15:16,550 Calm down, let's think about what to do, okay? Calm down! 151 00:15:45,270 --> 00:15:48,030 - I'll stay with you until Hazem returns - No 152 00:15:48,870 --> 00:15:50,550 We need to talk alone this time 153 00:15:51,710 --> 00:15:54,070 We need to talk calmly so we can understand each other 154 00:15:56,550 --> 00:15:58,230 Okay, as you wish 155 00:15:58,830 --> 00:16:01,310 But keep your phone next to you this time, okay? 156 00:16:01,390 --> 00:16:02,750 Answer me when I call you 157 00:16:06,190 --> 00:16:08,190 Thank you for coming for me tonight 158 00:16:12,350 --> 00:16:15,630 Alyssar, you saw the resemblance in the picture too, didn't you? 159 00:16:18,230 --> 00:16:19,310 That's right 160 00:16:24,470 --> 00:16:26,750 I can't forget Shams's eyes either 161 00:16:29,190 --> 00:16:30,910 I missed her too 162 00:16:33,830 --> 00:16:35,270 I pray that she comes back to us 163 00:16:44,990 --> 00:16:48,950 - I'll rest when I sleep - Okay, get well soon 164 00:16:55,590 --> 00:16:57,830 Go to your room and sleep now, sweetie 165 00:16:58,750 --> 00:17:01,070 But you have to wake me up if she gets worse at night 166 00:17:01,270 --> 00:17:03,630 Yes, of course! But let her rest now 167 00:17:04,670 --> 00:17:06,830 - Good night, Mom - Good night, honey 168 00:17:07,870 --> 00:17:09,750 - Good night - Good night 169 00:17:23,030 --> 00:17:24,070 Now what? 170 00:17:26,790 --> 00:17:27,790 I'm still thinking 171 00:17:28,710 --> 00:17:30,910 Remember what Yunes said when he brought her to us? 172 00:17:31,630 --> 00:17:34,230 That she's a relative's daughter whose parents drowned at sea 173 00:17:37,350 --> 00:17:38,670 A picture alone isn't enough 174 00:17:46,270 --> 00:17:47,430 What are you doing? 175 00:17:52,750 --> 00:17:55,710 She posted about the accident on her Facebook account 176 00:17:59,390 --> 00:18:01,190 "These are our kids, Zein and Shams" 177 00:18:03,590 --> 00:18:05,670 "They were with me in the car on the day of the accident" 178 00:18:06,750 --> 00:18:09,630 "Then when we crossed the Syrian-Lebanese border on..." 179 00:18:15,590 --> 00:18:19,990 The date of the accident was 10 days before Yunes brought her to us 180 00:18:21,270 --> 00:18:23,390 And? So what? 181 00:18:29,470 --> 00:18:32,470 Do you remember what Silla was wearing the first time we saw her? 182 00:18:32,550 --> 00:18:35,830 - Jeans overall - With a yellow flower on it 183 00:18:36,790 --> 00:18:37,910 and it was burnt 184 00:19:03,030 --> 00:19:04,870 This is all your home 185 00:19:29,510 --> 00:19:30,750 I wish I had known before 186 00:19:33,310 --> 00:19:36,910 I wouldn't have invited them to the party and they wouldn't have met Silla 187 00:19:38,790 --> 00:19:41,230 We wouldn't have gotten into this mess in the first place 188 00:19:43,350 --> 00:19:46,190 I would've found a lot of ways to keep them away from the hospital 189 00:19:46,830 --> 00:19:48,350 and away from us and our family 190 00:19:48,950 --> 00:19:53,590 Now you have to find a lot of ways to keep them away from us, please! Please! 191 00:20:24,390 --> 00:20:26,550 What's wrong? I was worried you might catch a cold! 192 00:20:26,790 --> 00:20:28,190 Why would you worry about me? 193 00:20:29,270 --> 00:20:31,470 Because you're my brother and I love you! 194 00:20:31,550 --> 00:20:34,310 When will you become harsher and stop being weak? 195 00:20:34,790 --> 00:20:37,830 You shouldn't love anyone nor be weak, got it? 196 00:20:37,910 --> 00:20:39,910 - Go to sleep now! - That's not true! 197 00:20:40,590 --> 00:20:42,870 When you stand up for me it's because you love me 198 00:20:42,950 --> 00:20:45,630 You hit anyone who hits me and that doesn't mean you're weak 199 00:20:45,710 --> 00:20:48,630 Mother Zahra taught me that when we love someone 200 00:20:48,710 --> 00:20:51,710 we must become strong to make those we love feel safe 201 00:21:58,550 --> 00:21:59,710 Hazem! 202 00:22:39,230 --> 00:22:40,590 Would you like a drink, Doctor? 203 00:22:41,350 --> 00:22:44,030 The guys already asked me and I asked for coffee, thank you 204 00:22:44,430 --> 00:22:46,550 I'm sorry for coming so early 205 00:22:47,310 --> 00:22:49,110 It's okay, this is my shift anyway 206 00:22:49,830 --> 00:22:50,950 Honestly... 207 00:22:51,830 --> 00:22:54,190 I don't know who I should ask and who I should turn to 208 00:22:55,390 --> 00:22:58,590 I came to you because I need to consult you as a friend 209 00:22:59,390 --> 00:23:00,990 before being an officer 210 00:23:01,670 --> 00:23:03,870 What's the matter, Doctor? You're worrying me! 211 00:23:19,710 --> 00:23:22,270 You seem better today 212 00:23:25,630 --> 00:23:28,150 Mom! Are you sure I can go with them? 213 00:23:28,230 --> 00:23:29,630 Yes, honey, I'm fine 214 00:23:29,710 --> 00:23:33,790 You made plans with your friends to go out on the weekend a week ago, so go have fun 215 00:23:34,310 --> 00:23:36,470 Go, honey, your mother is fine 216 00:23:36,550 --> 00:23:39,230 - Go and have a good time - But call me if you get worse 217 00:23:40,950 --> 00:23:43,310 Don't worry! Go and have fun 218 00:23:44,590 --> 00:23:45,710 - Bye - Bye 219 00:23:46,430 --> 00:23:47,510 - Bye - Bye 220 00:23:54,630 --> 00:23:57,590 I have to go to the hospital they must be there now 221 00:23:58,230 --> 00:23:59,790 So I can find out what will happen next 222 00:24:00,070 --> 00:24:02,190 - I'm sure they'll talk to you - Of course they will 223 00:24:02,630 --> 00:24:05,110 They intend to put us on the spot 224 00:24:05,190 --> 00:24:07,030 You need to find out what their intention is 225 00:24:07,110 --> 00:24:08,830 That's why I'm going to the hospital 226 00:24:08,910 --> 00:24:11,510 - to find out what they might do - No matter what happens 227 00:24:11,710 --> 00:24:13,230 I will never give up my daughter 228 00:24:21,710 --> 00:24:22,710 I was thinking... 229 00:24:25,910 --> 00:24:27,310 How about we travel for a few days? 230 00:24:28,030 --> 00:24:30,670 Weren't we planning on going to Canada in a month? 231 00:24:31,270 --> 00:24:32,550 Let's just do it sooner 232 00:24:33,630 --> 00:24:35,470 - Let's leave in two days - Yes! 233 00:24:36,750 --> 00:24:40,070 Good, I'll finish my work here and we'll go right after 234 00:24:40,470 --> 00:24:43,510 Then you'll stay there and I'll come back to observe the situation here 235 00:24:44,070 --> 00:24:46,430 I'll see what happens here before you two return 236 00:24:46,510 --> 00:24:47,670 This is the best solution 237 00:24:48,670 --> 00:24:50,630 I'll be afraid all the time if I stay close to them here 238 00:24:53,550 --> 00:24:55,430 Okay, I'll go now 239 00:25:04,950 --> 00:25:06,190 All of that? 240 00:25:07,430 --> 00:25:08,510 Is there any definite proof? 241 00:25:09,550 --> 00:25:10,590 No 242 00:25:11,590 --> 00:25:12,670 Nothing is confirmed 243 00:25:14,510 --> 00:25:16,350 I don't know what to do 244 00:25:18,430 --> 00:25:19,630 How can I help you? 245 00:25:21,190 --> 00:25:24,630 I just want to find a way to confirm it 246 00:25:25,310 --> 00:25:29,670 I know it's not that easy if our suspicions turn out to be wrong 247 00:25:30,750 --> 00:25:32,070 it will cause a scandal 248 00:25:32,590 --> 00:25:36,070 We'll cause harm to ourselves to the girl and to the whole family 249 00:25:37,430 --> 00:25:39,070 True, you're right 250 00:25:40,310 --> 00:25:41,350 What would you advise me to do? 251 00:25:43,870 --> 00:25:45,510 Are you asking me as an officer or a friend? 252 00:25:47,110 --> 00:25:48,230 Both 253 00:25:49,830 --> 00:25:52,190 As a friend, I'll say as I used to say every time 254 00:25:52,790 --> 00:25:56,910 You and Mia have the right to search and I'll support you every time 255 00:25:57,630 --> 00:26:00,390 As an officer, we can't make such an accusation against anyone 256 00:26:00,790 --> 00:26:03,270 I can't go to everyone who's adopted a girl your daughter's age and say 257 00:26:03,350 --> 00:26:06,270 "We suspect that she's our daughter and we'd like to do a DNA test" 258 00:26:08,110 --> 00:26:09,110 I agree 259 00:26:10,950 --> 00:26:12,110 But it's different this time 260 00:26:12,190 --> 00:26:14,230 Because you're not just humoring Mia this time, right? 261 00:26:14,590 --> 00:26:16,270 You're the one who has suspicions 262 00:26:19,230 --> 00:26:20,270 That's right 263 00:26:23,110 --> 00:26:24,950 Don't worry, Hazem, I'll help you 264 00:27:59,990 --> 00:28:02,430 What do you mean there's no information about the source? 265 00:28:02,510 --> 00:28:04,150 I mean, how did they find her or...? 266 00:28:05,830 --> 00:28:06,990 Okay, okay 267 00:28:08,070 --> 00:28:10,510 Thank you very much 268 00:28:12,310 --> 00:28:13,430 What did they say? 269 00:28:23,230 --> 00:28:26,150 The date of arrival at the shelter was 10 days after the accident 270 00:28:26,550 --> 00:28:28,590 and the adoption date was less than a week later 271 00:28:28,670 --> 00:28:30,110 Everything is normal and legal 272 00:28:30,190 --> 00:28:31,870 But there's one thing that caught my attention 273 00:28:33,350 --> 00:28:35,110 When a child enters the shelter 274 00:28:35,190 --> 00:28:37,910 they normally file a police report and investigate 275 00:28:38,390 --> 00:28:40,990 Like where they found him, who brought him and how he got to the shelter 276 00:28:41,590 --> 00:28:43,910 in order to check whether he has any close relatives 277 00:28:44,190 --> 00:28:47,870 And this takes time it could take at least a month or more 278 00:28:48,510 --> 00:28:50,950 In this case, all of that happened within less than 20 days 279 00:28:51,030 --> 00:28:52,230 Exactly 280 00:28:52,470 --> 00:28:54,470 Although there should've been an investigation 281 00:28:54,550 --> 00:28:56,710 to ensure the eligibility of the adoption or guardianship applicant 282 00:28:56,790 --> 00:28:58,710 and other procedures that take more time 283 00:28:59,030 --> 00:29:02,790 But what's strange here is that there's no information about the source 284 00:29:03,030 --> 00:29:06,990 - which rarely happens - What do you mean? 285 00:29:07,350 --> 00:29:09,310 I mean, either there really is no information 286 00:29:09,390 --> 00:29:11,830 and someone put the girl in front of the door and left 287 00:29:12,190 --> 00:29:13,510 which happens a lot 288 00:29:14,190 --> 00:29:18,430 Or an influential person intervened to got rid of that information 289 00:29:20,670 --> 00:29:22,550 - You mean Fadi? - Careful! 290 00:29:22,630 --> 00:29:25,830 I'm not giving you this information to come to a conclusion and act on it 291 00:29:25,910 --> 00:29:28,830 Any action may put you in danger or get you in trouble 292 00:29:29,670 --> 00:29:33,470 I'm only giving you initial information but we need to confirm it 293 00:29:34,870 --> 00:29:36,110 Yes, of course 294 00:29:39,150 --> 00:29:40,550 What should we do now? 295 00:29:40,790 --> 00:29:42,750 Legally, we can't do anything now 296 00:29:43,790 --> 00:29:45,390 But I promise I'll help you confirm it 297 00:29:57,030 --> 00:29:58,070 Pull it up 298 00:30:02,230 --> 00:30:03,390 Do you need any help? 299 00:30:04,430 --> 00:30:05,430 No, thank you 300 00:30:06,150 --> 00:30:08,670 - I'm afraid you'll ask for money then - You're so rude! 301 00:30:11,390 --> 00:30:14,230 Why are you talking to me like this and glaring at me? 302 00:30:16,470 --> 00:30:18,110 Because of your husband's actions 303 00:30:20,230 --> 00:30:21,550 What did he do now? 304 00:30:22,310 --> 00:30:25,230 - Like you don't know! - No, I don't 305 00:30:25,310 --> 00:30:28,270 I hear about his and Assi's messes from others just like you 306 00:30:28,350 --> 00:30:30,630 He wants to buy Adel's shop by force 307 00:30:31,590 --> 00:30:32,670 Abu Ammar? 308 00:30:34,190 --> 00:30:36,990 - With what money? - How should I know? 309 00:30:37,590 --> 00:30:38,910 He's buying it for his brother 310 00:30:38,990 --> 00:30:41,350 Do you really know nothing about it? 311 00:30:42,350 --> 00:30:44,070 No, I don't 312 00:30:44,550 --> 00:30:48,190 I heard him talking on the phone the other day, but I don't know with who 313 00:30:48,270 --> 00:30:53,430 He was saying, "Convince him make him agree," and things like that 314 00:30:53,510 --> 00:30:55,590 But I didn't know he was talking about Adel's shop 315 00:30:56,430 --> 00:30:59,150 I'll tell you something else but please don't tell anyone 316 00:30:59,230 --> 00:31:01,790 If Abu Ammar finds out he'd beat me to death 317 00:31:02,470 --> 00:31:04,870 Assi bought a house in this neighborhood for work 318 00:31:06,710 --> 00:31:07,910 Okay 319 00:31:07,990 --> 00:31:12,950 I swear if he doesn't leave us alone I'll expose him in the neighborhood 320 00:31:13,030 --> 00:31:15,270 - You'll see what Intisar will do - Good for you 321 00:31:19,950 --> 00:31:22,470 The shirt is too big I want one in my size 322 00:31:22,550 --> 00:31:24,830 This is Messi's shirt! It's nice! 323 00:31:25,590 --> 00:31:27,230 Stop it you two 324 00:31:28,070 --> 00:31:31,190 And you, Mr. Sharara why are you being so childish? 325 00:31:32,070 --> 00:31:34,750 - You need to help me as I told you - Yes, sir 326 00:31:36,550 --> 00:31:37,550 Just a minute 327 00:31:39,830 --> 00:31:40,870 Hello? 328 00:31:41,830 --> 00:31:43,310 Yes, I won't be late 329 00:31:44,190 --> 00:31:46,190 Okay, bye! 330 00:31:49,670 --> 00:31:51,990 I have some work to finish and I'll be right back 331 00:31:52,070 --> 00:31:54,350 Be ready when I return, we'll go together 332 00:31:54,910 --> 00:31:55,910 Okay 333 00:31:56,510 --> 00:31:58,790 - Hello, guys! - Hello 334 00:31:59,070 --> 00:32:01,350 - You have to play on our team today - Of course 335 00:32:03,230 --> 00:32:05,750 - Why does he want you on his team? - Because I'm the best 336 00:32:05,830 --> 00:32:07,910 What are you saying? You, little one? 337 00:32:07,990 --> 00:32:10,110 If you'd attended the matches you would've seen me yourself 338 00:32:10,190 --> 00:32:11,230 I'll see you now 339 00:32:12,270 --> 00:32:14,510 - We're playing with Waheed's ball, too? - Yes 340 00:32:14,910 --> 00:32:17,910 Really? Then he'll order us around because the ball is his! 341 00:32:21,830 --> 00:32:22,910 Are you sure? 342 00:32:24,230 --> 00:32:25,430 What else did they ask you? 343 00:32:28,030 --> 00:32:29,110 Right 344 00:32:30,550 --> 00:32:31,590 Right 345 00:32:32,150 --> 00:32:35,590 Don't you know why they asked about her and who wants to know these information? 346 00:32:38,950 --> 00:32:40,070 Alright 347 00:32:40,710 --> 00:32:42,150 No, you've done enough 348 00:32:42,750 --> 00:32:44,870 Thank you very much 349 00:32:55,950 --> 00:32:56,950 Reem! 350 00:32:57,550 --> 00:33:00,230 Check the flight schedule to Canada in the next couple of days 351 00:33:00,310 --> 00:33:02,070 I'm thinking of going there sooner 352 00:33:03,030 --> 00:33:07,550 Tell me if there's an earlier flight, okay? Thank you 353 00:33:11,990 --> 00:33:13,030 Come in! 354 00:33:20,670 --> 00:33:22,070 Good morning, Doctor! 355 00:33:25,470 --> 00:33:26,870 These are Dr. Hazem's appointment papers 356 00:33:26,950 --> 00:33:29,670 as head of the Cardiology Department all it's missing is your signature 357 00:33:30,070 --> 00:33:32,310 I'm leaving soon, do you need anything? 358 00:33:35,150 --> 00:33:36,270 Doctor! 359 00:33:37,030 --> 00:33:38,110 Dr. Fadi! 360 00:33:39,350 --> 00:33:40,790 No, thanks 361 00:33:41,750 --> 00:33:43,830 Did Dr. Mia and Dr. Hazem come in today? 362 00:33:46,070 --> 00:33:47,470 They shouldn't be late 363 00:33:47,550 --> 00:33:50,150 They don't have any operations but they do have a shift today 364 00:33:52,270 --> 00:33:53,790 - Thank you - Pardon me 365 00:34:27,270 --> 00:34:28,590 Why weren't you answering me? 366 00:34:32,070 --> 00:34:34,550 - Are you going to the hospital? - Yes 367 00:34:35,070 --> 00:34:37,910 Do you intend to act on your own without consulting me this time too? 368 00:34:39,710 --> 00:34:41,350 - Hazem... - Listen, Mia! 369 00:34:41,870 --> 00:34:45,630 Let me handle it this time in particular, got it? 370 00:34:58,270 --> 00:34:59,430 Hello? 371 00:35:00,070 --> 00:35:02,710 Yes, Fadi, what's the matter? 372 00:35:03,470 --> 00:35:05,830 - What happened? - Pack your bags quickly, Hanaa 373 00:35:05,910 --> 00:35:07,630 We're leaving as soon as possible 374 00:35:16,390 --> 00:35:17,590 Come in! 375 00:35:18,990 --> 00:35:20,110 Dr. Fadi 376 00:35:21,670 --> 00:35:22,910 Welcome, Dr. Hazem 377 00:35:25,310 --> 00:35:27,030 Can we talk to you for a bit? 378 00:35:31,590 --> 00:35:32,590 Come in 379 00:35:35,390 --> 00:35:36,750 Dr. Fadi 380 00:35:37,790 --> 00:35:41,630 you left our house upset last night and that made us feel very bad 381 00:35:41,710 --> 00:35:43,070 So we're very sorry 382 00:35:44,910 --> 00:35:47,390 What happened last night was very disturbing, to be honest 383 00:35:48,790 --> 00:35:52,350 You're right and that's why we came to apologize 384 00:35:53,070 --> 00:35:54,750 But you must understand the situation 385 00:35:55,550 --> 00:35:57,030 as it involves our kids 386 00:35:58,190 --> 00:36:00,230 This makes Mia very upset 387 00:36:00,590 --> 00:36:02,710 and causes her to lose control over her emotions 388 00:36:05,150 --> 00:36:06,390 I understand how she must feel 389 00:36:07,870 --> 00:36:09,710 and I'm sorry for what you went through 390 00:36:10,710 --> 00:36:11,950 But put yourself in my shoes 391 00:36:12,030 --> 00:36:15,310 If what happened to me yesterday happens to you, how would you feel? 392 00:36:15,790 --> 00:36:17,350 You're right about that too, Doctor 393 00:36:18,390 --> 00:36:20,670 That's why we hope you'll accept our apology 394 00:36:23,390 --> 00:36:25,590 Dr. Mia went too far yesterday 395 00:36:27,070 --> 00:36:28,630 It's like she was extorting me with my daughter 396 00:36:28,910 --> 00:36:30,190 Put yourself in my shoes 397 00:36:30,550 --> 00:36:32,990 I lost my kids and I've been searching for them for years 398 00:36:33,070 --> 00:36:35,150 Then suddenly, I find a picture of my daughter right in front of me 399 00:36:37,990 --> 00:36:40,190 So you're still insisting that she's your daughter? 400 00:36:41,230 --> 00:36:45,710 All we ask of you, Dr. Fadi is to help us in these difficult times 401 00:36:46,190 --> 00:36:47,390 Will you hear me out? 402 00:36:48,830 --> 00:36:50,110 How can I help you? 403 00:36:50,710 --> 00:36:53,910 Help us deny or confirm that Silla is our daughter 404 00:36:54,830 --> 00:36:56,270 We lost our daughter 405 00:36:57,110 --> 00:37:00,910 and you don't know the girl's parents 406 00:37:01,990 --> 00:37:03,710 So we hope you'll give us a chance to confirm that 407 00:37:05,470 --> 00:37:07,910 Who told you I don't know the girl's parents? 408 00:37:10,470 --> 00:37:12,030 If you knew, Doctor 409 00:37:13,550 --> 00:37:15,590 you wouldn't still be talking about it 410 00:37:27,310 --> 00:37:28,790 Pass it back to me! Pass it back! 411 00:37:29,390 --> 00:37:31,630 - Pass it to me, Naseem! - Okay! 412 00:37:45,910 --> 00:37:47,990 - Goal! - Well done! 413 00:37:57,430 --> 00:37:58,510 Come on, Waheed! 414 00:37:59,270 --> 00:38:00,470 Pass it to me! 415 00:38:01,630 --> 00:38:02,670 Bring it in, Naseem! 416 00:38:04,430 --> 00:38:06,190 - Easy, man! - Why are you pushing him? 417 00:38:06,270 --> 00:38:07,910 - What's wrong with you? - Why are you pushing him? 418 00:38:07,990 --> 00:38:09,630 Why are you yelling? Take your ball and go! 419 00:38:09,710 --> 00:38:11,630 - Don't raise your voice! - It's okay! It's okay! 420 00:38:11,710 --> 00:38:12,950 Why are you pushing him, Masoud? 421 00:38:13,030 --> 00:38:14,350 Because he needs discipline even if he's good 422 00:38:14,430 --> 00:38:16,070 My brother is more disciplined than you 423 00:38:16,470 --> 00:38:17,710 - Enough! - Stay away from him! 424 00:38:22,470 --> 00:38:23,750 Watch out, guys! He has a knife! 425 00:38:29,190 --> 00:38:30,230 Are you okay? 426 00:38:34,070 --> 00:38:35,230 Get out of here! 427 00:38:35,870 --> 00:38:37,110 Come quickly! 428 00:38:38,350 --> 00:38:39,430 Show me! 429 00:38:41,070 --> 00:38:44,070 The wound is deep and should be checked by a doctor! Come with me now! 430 00:38:54,670 --> 00:38:55,790 Come this way 431 00:39:00,070 --> 00:39:04,190 What do you mean, Dr. Hazem? That I could've kidnapped your daughter? 432 00:39:05,550 --> 00:39:07,070 I didn't say that, Doctor 433 00:39:08,030 --> 00:39:10,990 You don't need to say it! What you mean is clear from the beginning 434 00:39:11,070 --> 00:39:14,350 How do you want me to prove that my daughter, Silla, is not yours? 435 00:39:14,430 --> 00:39:15,990 We're not saying you kidnapped her 436 00:39:16,190 --> 00:39:19,190 We're saying that since you adopted Silla when she was three years old 437 00:39:19,270 --> 00:39:21,110 as in our daughter's age when we lost her 438 00:39:21,190 --> 00:39:22,750 how do you know who her parents are? 439 00:39:22,830 --> 00:39:25,510 - How do you know where she came from? - What are you saying? 440 00:39:25,710 --> 00:39:27,950 I told you I know her parents and where she came from 441 00:39:28,590 --> 00:39:30,670 Her parents were old acquaintances of my family 442 00:39:31,110 --> 00:39:34,510 who died while trying to migrate by sea and neither of them remained 443 00:39:34,710 --> 00:39:36,750 So we adopted her legally 444 00:39:37,070 --> 00:39:39,070 So you knew her parents before adopting her? 445 00:39:39,630 --> 00:39:40,670 Of course 446 00:39:41,270 --> 00:39:44,590 Therefore, Silla is not your daughter, Dr. Mia 447 00:39:44,670 --> 00:39:47,590 Please never ask me about this again 448 00:39:47,790 --> 00:39:49,510 We should all calm down, Doctor 449 00:39:49,590 --> 00:39:52,270 We're just asking questions and you're answering us 450 00:39:52,350 --> 00:39:56,190 Your answers are actually very helpful so please bear with us a little longer 451 00:39:56,670 --> 00:40:00,470 - I did answer you, are you convinced now? - What about the resemblance? 452 00:40:01,430 --> 00:40:04,390 And the fact that you adopted Silla shortly after the accident? 453 00:40:04,470 --> 00:40:06,710 What do you call that? A coincidence? 454 00:40:10,430 --> 00:40:11,430 Dr. Mia 455 00:40:12,190 --> 00:40:14,430 It's true that I agreed to answer your questions 456 00:40:15,070 --> 00:40:18,870 But I won't tolerate your questions turning into an accusation against me 457 00:40:18,950 --> 00:40:20,510 that I'm lying to you 458 00:40:22,670 --> 00:40:24,030 What can I say to make you believe me? 459 00:40:24,310 --> 00:40:26,190 We're not accusing you of anything, Doctor 460 00:40:27,630 --> 00:40:31,190 Really? What about what happened yesterday and today, then? 461 00:40:31,270 --> 00:40:34,990 And you going to search, inquire and ask about the girl? What do you call this? 462 00:40:35,790 --> 00:40:39,550 Hasn't it occurred to you that the news might spread and the girl might find out? 463 00:40:39,870 --> 00:40:43,110 Haven't you taken into account the danger this could pose to us? 464 00:40:45,830 --> 00:40:47,190 I'm sorry 465 00:40:47,590 --> 00:40:49,110 I have nothing more to say 466 00:40:50,950 --> 00:40:53,310 Who told you? Can you tell me? 467 00:40:55,310 --> 00:40:56,310 Of course not 468 00:40:58,350 --> 00:41:02,630 Besides, of course I'd know if someone asked about my daughter 469 00:41:04,110 --> 00:41:05,230 Is it because she's your daughter? 470 00:41:06,870 --> 00:41:09,110 Or is it because the adoption happened so quickly 471 00:41:09,190 --> 00:41:12,070 and everything you just said about her parents isn't in her file? 472 00:41:14,950 --> 00:41:16,030 Get out now 473 00:41:17,630 --> 00:41:18,870 No, excuse me, Doctor 474 00:41:19,230 --> 00:41:22,190 You need to calm down otherwise I'll have to go to the police 475 00:41:22,830 --> 00:41:25,150 Then we'll see if you'll answer or not 476 00:41:25,750 --> 00:41:29,390 - Get out now! - Please don't raise your voice, Doctor! 477 00:41:29,790 --> 00:41:34,310 Security? Call security! Call security! 478 00:41:34,870 --> 00:41:36,670 Get out now! 37007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.