Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,545 --> 00:00:42,545
www.titlovi.com
2
00:00:45,545 --> 00:00:50,005
FAMILY: THE UNBREAKABLE BOND
3
00:01:42,644 --> 00:01:46,234
MA YOUNGJI
4
00:01:49,275 --> 00:01:50,275
Yes.
5
00:01:50,360 --> 00:01:52,450
Chief Oh, something's wrong.
6
00:01:52,529 --> 00:01:55,239
I can't access our intel
with our access code.
7
00:01:55,323 --> 00:01:56,743
Something's happened.
8
00:01:56,825 --> 00:01:57,905
Okay.
9
00:01:58,785 --> 00:02:01,075
Standby and don't go to the office.
10
00:02:01,162 --> 00:02:03,162
What about Dohoon?
Have you contacted him?
11
00:02:03,832 --> 00:02:07,172
He asked me to decipher this code,
12
00:02:07,252 --> 00:02:09,172
and the code showed an address.
13
00:02:09,254 --> 00:02:10,964
That's the last time I contacted him.
14
00:02:12,090 --> 00:02:14,800
What I'm about to do now,
Dohoon shouldn't know.
15
00:02:14,884 --> 00:02:16,724
Otherwise, everything will fall apart.
16
00:02:19,639 --> 00:02:21,519
I'll handle what's happening at work.
17
00:02:26,437 --> 00:02:28,057
KANG YURA
18
00:02:29,732 --> 00:02:31,862
The phone is switched off,
19
00:02:31,943 --> 00:02:34,613
please leave a message after the beep.
20
00:03:05,685 --> 00:03:07,475
Hold fire. I said hold!
21
00:03:08,563 --> 00:03:09,903
Yura.
22
00:03:09,981 --> 00:03:12,151
It's me, Lim Jaeyeol.
23
00:03:12,233 --> 00:03:13,693
Yura, it's you, isn't it?
24
00:03:14,444 --> 00:03:15,454
Oh.
25
00:03:16,237 --> 00:03:18,197
Let's calm down.
26
00:03:18,281 --> 00:03:20,411
I'll head over that way.
27
00:04:11,918 --> 00:04:13,668
KWON DOHOON
28
00:04:13,753 --> 00:04:16,093
The phone is switched off...
29
00:04:21,636 --> 00:04:23,346
I'm with Mo Taeil.
30
00:04:23,429 --> 00:04:26,099
3-7, Ganghosuyeon-ro,
Paju, Gyeonggi Province.
31
00:05:21,321 --> 00:05:22,611
Are you okay?
32
00:05:22,697 --> 00:05:24,697
-Are you hurt?
-It's just a graze.
33
00:05:24,782 --> 00:05:26,912
It's nothing serious. I'm okay.
34
00:05:28,578 --> 00:05:29,998
Jaeyeol, are you okay?
35
00:05:30,079 --> 00:05:31,749
Hey, why is it so hard to reach you?
36
00:05:31,831 --> 00:05:32,831
What's happening?
37
00:05:40,381 --> 00:05:41,381
Hansoo!
38
00:05:41,841 --> 00:05:42,841
Cover me.
39
00:06:13,664 --> 00:06:15,044
I got this, get out!
40
00:06:25,426 --> 00:06:26,426
Get in.
41
00:06:41,067 --> 00:06:42,067
Hansoo!
42
00:06:58,292 --> 00:06:59,342
Hold!
43
00:07:01,629 --> 00:07:02,709
Are you okay?
44
00:07:02,797 --> 00:07:04,547
Wake up.
45
00:07:11,180 --> 00:07:12,930
Are you okay?
46
00:07:13,015 --> 00:07:14,885
He has to go to the hospital.
47
00:07:21,107 --> 00:07:22,687
-I'll break through.
-No.
48
00:07:23,276 --> 00:07:24,276
I'll go with you.
49
00:07:24,360 --> 00:07:25,610
Jaeyeol, give me the gun.
50
00:07:28,489 --> 00:07:30,619
-Jaeyeol, ask for help.
-Yes.
51
00:07:31,242 --> 00:07:33,702
This is 405. Garden Trading, Point 1-6.
52
00:08:13,451 --> 00:08:15,331
EPISODE 12
53
00:08:38,643 --> 00:08:39,643
Go in.
54
00:08:40,561 --> 00:08:41,981
Mo Taeil is waiting for you.
55
00:08:46,692 --> 00:08:48,742
Why are you handing him over?
56
00:08:50,571 --> 00:08:51,861
Tell Dohoon
57
00:08:53,115 --> 00:08:55,195
I'm handing over Mo Taeil as promised.
58
00:08:57,161 --> 00:08:58,161
Dohoon?
59
00:09:01,791 --> 00:09:02,791
What about you?
60
00:09:03,292 --> 00:09:04,842
Just because you handed him over
61
00:09:04,919 --> 00:09:06,129
doesn't mean it's over.
62
00:09:06,712 --> 00:09:09,672
I thought you should be the one
to kill him instead of me.
63
00:09:13,219 --> 00:09:15,389
What made you betray him?
64
00:09:18,057 --> 00:09:19,057
Betray?
65
00:09:22,144 --> 00:09:23,354
I'm tired of it now.
66
00:09:24,230 --> 00:09:26,440
Don't think this is over.
67
00:09:26,524 --> 00:09:30,154
You'll pay the price one day.
68
00:10:55,029 --> 00:10:56,239
Huh.
69
00:11:01,452 --> 00:11:03,952
Yes, sir. I'm on my way with Mo Taeil.
70
00:11:05,081 --> 00:11:07,791
I have secured evidence
71
00:11:07,875 --> 00:11:09,705
that Director Lee was behind MGD.
72
00:11:09,794 --> 00:11:12,174
It's just a matter of time
before we arrest him.
73
00:11:12,505 --> 00:11:15,375
You must've
prepared this for a long time.
74
00:11:15,883 --> 00:11:17,013
With all due respect,
75
00:11:17,093 --> 00:11:19,183
may I handle Mo Taeil?
76
00:11:20,763 --> 00:11:23,183
You must not take it personally.
77
00:11:23,265 --> 00:11:24,345
Still, I--
78
00:11:24,433 --> 00:11:25,773
Your job is done here.
79
00:11:55,589 --> 00:11:58,429
What on earth is Director Lee thinking?
80
00:12:03,889 --> 00:12:05,469
Whatever he's thinking...
81
00:12:10,563 --> 00:12:11,773
we must end it.
82
00:12:12,982 --> 00:12:15,482
If anyone messes with my family, I...
83
00:12:16,819 --> 00:12:17,819
Yes.
84
00:12:18,738 --> 00:12:19,948
Everyone here
85
00:12:21,949 --> 00:12:23,739
had a family.
86
00:12:27,997 --> 00:12:29,957
KIM CHANYOUNG
87
00:12:31,250 --> 00:12:34,090
You should quit this job,
it's too dangerous.
88
00:12:35,212 --> 00:12:36,632
With all these people,
89
00:12:36,714 --> 00:12:38,764
even if you quit,
it won't make any difference.
90
00:12:39,467 --> 00:12:40,467
Yura...
91
00:12:42,887 --> 00:12:44,927
Most seats here are empty.
92
00:12:45,890 --> 00:12:48,600
Even if they die,
we can't say why they're dead,
93
00:12:48,684 --> 00:12:52,354
and they can't be buried anywhere.
94
00:12:53,981 --> 00:12:56,611
That's why we got desks for them.
95
00:12:57,735 --> 00:12:58,815
To remember them.
96
00:13:00,029 --> 00:13:01,449
At least we should
97
00:13:03,449 --> 00:13:04,909
remember them.
98
00:13:15,753 --> 00:13:17,133
Dohoon,
99
00:13:19,840 --> 00:13:22,180
my family matters the most to me.
100
00:13:25,346 --> 00:13:26,346
Me too.
101
00:13:27,723 --> 00:13:29,393
You, Yura,
102
00:13:29,475 --> 00:13:30,765
and Minseo.
103
00:13:33,813 --> 00:13:36,573
My family means the most to me.
104
00:13:42,696 --> 00:13:43,696
Well done.
105
00:13:46,116 --> 00:13:48,446
I'll handle it from here.
106
00:14:38,335 --> 00:14:41,455
It took you a long time to get here.
107
00:14:45,426 --> 00:14:47,386
What an indestructible relationship.
108
00:14:48,053 --> 00:14:49,053
Or...
109
00:14:51,557 --> 00:14:53,977
should I say you're indestructible?
110
00:14:54,560 --> 00:14:56,560
You were dogged since you were young.
111
00:14:58,981 --> 00:15:00,861
That's how you raised me.
112
00:15:06,989 --> 00:15:08,239
Why are you back in Korea?
113
00:15:09,491 --> 00:15:13,121
Did the Director say he'd help you?
114
00:15:13,203 --> 00:15:16,423
To keep my pride.
115
00:15:16,498 --> 00:15:18,708
I'm not here to beg.
116
00:15:21,754 --> 00:15:23,014
You're so foolish.
117
00:15:25,007 --> 00:15:27,047
Do you think this country
118
00:15:27,134 --> 00:15:28,644
will recognize your existence now?
119
00:15:31,055 --> 00:15:33,635
They only took
120
00:15:33,724 --> 00:15:35,644
advantage of us.
121
00:15:43,400 --> 00:15:44,530
You know it too.
122
00:15:46,153 --> 00:15:48,363
This country always wanted
to keep us hidden.
123
00:15:49,698 --> 00:15:51,368
You think it'll be any different
for you?
124
00:15:52,076 --> 00:15:54,036
You and I are the same.
125
00:16:01,418 --> 00:16:03,128
Why did you kill
126
00:16:03,212 --> 00:16:05,212
those children so brutally?
127
00:16:05,881 --> 00:16:07,051
Why?
128
00:16:07,132 --> 00:16:09,182
To protect what?
129
00:16:10,803 --> 00:16:12,853
My country is my pride.
130
00:16:14,598 --> 00:16:17,228
Why would I look for a reason in that?
131
00:16:17,309 --> 00:16:18,809
I do what I'm told!
132
00:16:18,894 --> 00:16:20,314
That's our duty!
133
00:16:49,508 --> 00:16:52,048
This isn't a nice sight to see.
134
00:16:56,348 --> 00:16:57,558
You'll see.
135
00:16:58,434 --> 00:17:00,774
I'm going to make you stand
before the court.
136
00:17:56,325 --> 00:17:58,325
I have handed over Mo Taeil.
137
00:19:13,652 --> 00:19:16,412
Even if you have no appetite,
you should eat and rest.
138
00:19:16,488 --> 00:19:18,618
I'll handle the rest.
139
00:19:39,469 --> 00:19:41,599
Ah!
140
00:19:48,604 --> 00:19:49,654
Just leave them there,
141
00:19:49,730 --> 00:19:51,110
I'll clean them up when I'm back.
142
00:19:51,190 --> 00:19:52,570
Don't touch anything.
143
00:19:52,649 --> 00:19:53,689
Do not.
144
00:20:48,205 --> 00:20:49,205
Well done.
145
00:20:50,540 --> 00:20:53,420
By the way, Jaeyeol is extremely lucky.
146
00:20:53,502 --> 00:20:55,172
He avoided all the vital points.
147
00:20:55,254 --> 00:20:56,844
He better be safe.
148
00:20:58,340 --> 00:21:00,090
He shouldn't die for this.
149
00:21:02,177 --> 00:21:04,847
So what happened
to Mo Taeil and the Director?
150
00:21:06,223 --> 00:21:08,273
I'm taking care of them on my own.
151
00:21:08,350 --> 00:21:10,190
-No worries.
-No worries?
152
00:21:10,686 --> 00:21:13,856
Everything's burned to the ground
and no worries?
153
00:21:13,939 --> 00:21:15,019
Because of this nonsense,
154
00:21:15,107 --> 00:21:17,357
my colleagues are dead and crippled
and no worries?
155
00:21:19,236 --> 00:21:20,896
What on earth are you doing?
156
00:21:22,447 --> 00:21:23,617
You need to get him.
157
00:21:23,699 --> 00:21:25,369
Do you think I'm doing okay here?
158
00:21:26,618 --> 00:21:29,158
They were all my team.
They were like family to me.
159
00:21:33,500 --> 00:21:34,500
Just wait.
160
00:21:34,584 --> 00:21:36,634
The Director you want so badly,
161
00:21:37,546 --> 00:21:40,876
do you think he started all this
without any plans?
162
00:21:42,843 --> 00:21:45,303
If we go in recklessly,
we'll pay the price.
163
00:21:46,638 --> 00:21:48,768
I have reported Mo Taeil
164
00:21:48,849 --> 00:21:50,479
and all the data I've collected
165
00:21:50,559 --> 00:21:52,479
to the authorities.
166
00:21:52,561 --> 00:21:55,901
I know you're in a rush because of Yura,
but you need to calm down.
167
00:21:56,690 --> 00:21:57,980
There are procedures.
168
00:22:16,251 --> 00:22:18,841
Give me the Director's schedule.
169
00:22:18,920 --> 00:22:20,340
Send me every little detail.
170
00:22:20,422 --> 00:22:22,342
The Director's schedule?
What for?
171
00:22:22,424 --> 00:22:23,804
To get down to it
172
00:22:23,884 --> 00:22:24,974
in my own way.
173
00:22:26,762 --> 00:22:28,062
Jihoon,
174
00:22:28,138 --> 00:22:30,018
Mirim had a doctor's
appointment yesterday.
175
00:22:30,098 --> 00:22:31,098
How did it go?
176
00:22:31,183 --> 00:22:33,603
What did the doctor say?
Is Bboongbboong healthy?
177
00:22:34,186 --> 00:22:36,726
In the last appointment,
178
00:22:36,813 --> 00:22:39,153
she had high blood pressure.
Did you check on that?
179
00:22:57,501 --> 00:22:58,501
Oh!
180
00:22:58,585 --> 00:23:00,165
Uncle.
181
00:23:03,298 --> 00:23:07,888
Uncle!
182
00:23:18,897 --> 00:23:22,857
Uncle.
183
00:23:31,284 --> 00:23:33,584
Uncle, are you here to see me?
184
00:23:33,662 --> 00:23:34,792
Yes.
185
00:23:35,872 --> 00:23:37,792
Did you miss me?
186
00:23:39,167 --> 00:23:41,497
I missed you so much.
187
00:23:43,880 --> 00:23:45,340
Oh, Mom!
188
00:23:58,228 --> 00:24:00,148
I bought you ice cream.
189
00:24:00,230 --> 00:24:01,230
You're all good now.
190
00:24:02,983 --> 00:24:04,443
Okay?
191
00:24:05,152 --> 00:24:06,572
Mom, Uncle.
192
00:24:07,070 --> 00:24:09,280
Okay, all right.
193
00:24:09,364 --> 00:24:10,374
Yes.
194
00:24:11,283 --> 00:24:13,373
I'm going to watch you.
195
00:24:29,342 --> 00:24:30,762
I'm leaving tonight.
196
00:24:31,761 --> 00:24:32,761
Okay.
197
00:24:34,848 --> 00:24:37,138
I'm never coming back.
198
00:24:37,225 --> 00:24:38,225
You can relax.
199
00:24:42,439 --> 00:24:44,609
Will you stay in the Union?
200
00:24:45,859 --> 00:24:46,859
Is that possible?
201
00:24:50,197 --> 00:24:52,027
Wind is going to handle Mo Taeil.
202
00:24:54,117 --> 00:24:56,197
I should finish what I started.
203
00:25:00,624 --> 00:25:01,924
Right.
204
00:25:23,396 --> 00:25:25,686
Why do you two never listen?
205
00:25:27,817 --> 00:25:29,687
We're good now, Minseo.
206
00:25:29,778 --> 00:25:30,948
Yes.
207
00:25:31,821 --> 00:25:34,201
You know I was watching?
208
00:25:35,367 --> 00:25:38,657
Who frowns like this when they make up?
209
00:25:39,913 --> 00:25:41,543
I'm smiling, see?
210
00:25:45,585 --> 00:25:46,915
Shake hands now.
211
00:25:48,296 --> 00:25:49,546
Come on.
212
00:25:59,057 --> 00:26:00,847
You have to shake hands to make up.
213
00:26:02,686 --> 00:26:04,186
Hurry up.
214
00:26:10,569 --> 00:26:12,279
Say you're sorry, Uncle.
215
00:26:17,033 --> 00:26:18,623
Hurry up.
216
00:26:19,160 --> 00:26:21,500
Don't ask me to tell her
that you're sorry.
217
00:26:21,580 --> 00:26:22,960
Say it yourself.
218
00:26:29,296 --> 00:26:30,296
I'm sorry.
219
00:26:31,590 --> 00:26:33,590
Mom, he says he's sorry.
220
00:26:34,384 --> 00:26:37,184
If you don't accept his apology,
you're petty.
221
00:26:44,060 --> 00:26:45,060
It's all right.
222
00:26:50,692 --> 00:26:52,192
You're good now.
223
00:26:53,778 --> 00:26:55,358
Mm, yes, we are.
224
00:26:55,864 --> 00:26:57,704
We're good.
225
00:27:02,454 --> 00:27:04,084
How does it feel to make up?
226
00:27:05,206 --> 00:27:06,956
Hmm, I'm not sure.
227
00:27:08,084 --> 00:27:10,594
When I made up with Songyi
after we had a fight,
228
00:27:10,670 --> 00:27:12,460
it felt great.
229
00:27:13,298 --> 00:27:16,218
I want you to be happy.
230
00:27:18,345 --> 00:27:20,055
Oh, my sweetheart.
231
00:27:20,138 --> 00:27:22,388
You're the most adorable person
in the world.
232
00:27:22,474 --> 00:27:24,644
I love you so much.
233
00:27:25,602 --> 00:27:27,482
I love you even more.
234
00:27:30,398 --> 00:27:31,778
Let's go.
235
00:27:33,234 --> 00:27:35,614
I'm a good referee, right?
236
00:27:35,695 --> 00:27:36,695
What?
237
00:27:37,364 --> 00:27:40,164
Should I help Grandpa
get back together with Ms. Park?
238
00:27:41,034 --> 00:27:43,914
You probably shouldn't.
239
00:27:43,995 --> 00:27:47,415
Ms. Park and I
were over in Qingdao.
240
00:27:47,499 --> 00:27:48,999
I'm not long for this world.
241
00:27:49,084 --> 00:27:52,054
I shouldn't waste any more of my time.
242
00:27:53,546 --> 00:27:56,126
Oh, Ms. Kim Chunhee.
243
00:27:56,883 --> 00:27:59,723
I even fancy her name.
244
00:28:01,179 --> 00:28:04,179
Why did you part with your husband
by the way?
245
00:28:05,558 --> 00:28:07,938
Oh, also passed away.
246
00:28:08,019 --> 00:28:11,479
We have a lot in common,
it's perfect.
247
00:28:11,564 --> 00:28:13,574
I really enjoyed our date today.
248
00:28:17,028 --> 00:28:18,948
Chunsik, what's taking you so long?
249
00:28:19,030 --> 00:28:20,570
I'm waiting for you.
250
00:28:21,491 --> 00:28:22,911
Oh.
251
00:28:23,910 --> 00:28:26,410
Ms. Park, what brings you here?
252
00:28:27,372 --> 00:28:29,332
We never came here before.
253
00:28:33,962 --> 00:28:37,512
I'd like to have tea with you
since we met,
254
00:28:37,590 --> 00:28:39,930
but I'm meeting Chunsik here.
255
00:28:40,009 --> 00:28:42,219
You are here to meet Kim Chunhee, right?
256
00:28:42,303 --> 00:28:43,353
What?
257
00:28:43,430 --> 00:28:46,520
Kim Chunhee is my friend, Mr. Kwon.
258
00:28:47,142 --> 00:28:48,232
Hmph!
259
00:28:55,483 --> 00:28:56,483
Shoot!
260
00:28:58,194 --> 00:29:00,574
LUCKY LOTTERY
261
00:29:00,655 --> 00:29:01,985
Oh, not again.
262
00:29:02,073 --> 00:29:04,033
If we make this one,
we're gonna get rich.
263
00:29:05,160 --> 00:29:06,910
Let's try it.
264
00:29:08,329 --> 00:29:11,079
Honey!
265
00:29:11,166 --> 00:29:12,626
No, let's calm down.
266
00:29:12,709 --> 00:29:13,709
Here we go.
267
00:29:13,793 --> 00:29:16,053
Let's get it.
268
00:29:16,671 --> 00:29:17,801
Here I come.
269
00:29:18,339 --> 00:29:20,339
Please.
270
00:29:21,968 --> 00:29:23,678
Shoot.
271
00:29:26,431 --> 00:29:28,641
Let's get just one more.
272
00:29:28,725 --> 00:29:30,435
Let's stop.
273
00:29:30,518 --> 00:29:31,808
I'm hungry.
274
00:29:31,895 --> 00:29:34,725
Bboongbboong's been kicking me
saying he's hungry.
275
00:29:37,692 --> 00:29:38,822
-What?
-See?
276
00:29:38,902 --> 00:29:40,242
Yes.
277
00:29:40,320 --> 00:29:41,740
Oh!
278
00:29:42,238 --> 00:29:43,358
Okay, okay.
279
00:29:43,448 --> 00:29:45,028
Bboongbboong's saying
280
00:29:45,116 --> 00:29:47,036
he's got a feeling
we should get more tickets.
281
00:29:47,118 --> 00:29:49,198
Fine, I won't.
282
00:29:49,287 --> 00:29:50,367
I won't.
283
00:29:54,793 --> 00:29:56,633
-Honey.
-What?
284
00:29:56,711 --> 00:29:58,341
You sure you're not going to regret?
285
00:30:00,340 --> 00:30:03,840
You have 500 million won right under
your nose, but you're buying food?
286
00:30:03,927 --> 00:30:05,967
Are you that weak of a person?
287
00:30:06,054 --> 00:30:07,764
Get a fish cake with high fish content.
288
00:30:07,847 --> 00:30:08,967
Fine.
289
00:30:11,601 --> 00:30:13,141
Okay.
290
00:30:13,228 --> 00:30:15,768
I'll get you fish cake, stop kicking.
291
00:30:21,569 --> 00:30:23,239
-Jihoon.
-Yes?
292
00:30:23,321 --> 00:30:25,111
I'm hungry.
293
00:30:25,198 --> 00:30:26,448
No, honey.
294
00:30:26,533 --> 00:30:28,203
I'm all out, penniless.
295
00:30:29,452 --> 00:30:31,252
I'm hungry.
296
00:30:31,329 --> 00:30:32,499
Am I not?
297
00:30:33,081 --> 00:30:35,711
I think it hurts.
298
00:30:35,792 --> 00:30:37,252
Hurts? Where?
299
00:30:38,211 --> 00:30:40,761
Honey. Why would you drop it?
That's such a...
300
00:30:42,423 --> 00:30:44,513
Let me go.
301
00:31:07,073 --> 00:31:09,833
The number
you have dialed cannot be reached
302
00:31:09,909 --> 00:31:12,699
at the moment.
Please leave a message after the beep.
303
00:31:26,843 --> 00:31:28,933
How far have you gone
with Mo Taeil?
304
00:31:44,319 --> 00:31:45,819
You're so foolish.
305
00:31:47,614 --> 00:31:49,824
Do you think this country
306
00:31:49,908 --> 00:31:51,658
will recognize your existence now?
307
00:31:53,745 --> 00:31:56,325
They only took
308
00:31:56,414 --> 00:31:58,424
advantage of us.
309
00:31:58,791 --> 00:32:00,041
That wench has no clue!
310
00:32:04,547 --> 00:32:05,967
Don't you know who I am?
311
00:32:07,008 --> 00:32:09,798
Don't you dare act up!
You don't know anything!
312
00:32:15,141 --> 00:32:16,681
Tell the Director to come now!
313
00:32:17,518 --> 00:32:19,398
Where on earth is he?
314
00:33:17,620 --> 00:33:19,160
It's been handled as you ordered.
315
00:33:20,081 --> 00:33:22,921
We'll return to Korea via Japan.
316
00:33:24,794 --> 00:33:26,004
It's never easy...
317
00:33:28,172 --> 00:33:29,802
to work for the nation.
318
00:33:31,259 --> 00:33:33,549
Once the owner changes,
319
00:33:33,636 --> 00:33:35,846
we have to pander to his taste.
320
00:33:40,685 --> 00:33:44,015
The nation we were loyal to has ended.
321
00:33:45,231 --> 00:33:49,941
I'll have to work it out
with new people.
322
00:33:50,028 --> 00:33:51,488
If there's light,
323
00:33:52,655 --> 00:33:53,905
there's also darkness.
324
00:33:55,908 --> 00:33:57,238
I don't get what you mean.
325
00:34:02,707 --> 00:34:05,417
Since you are exposed,
326
00:34:06,627 --> 00:34:09,007
he will help us out.
327
00:34:09,088 --> 00:34:12,428
We'd always need the darkness one day.
328
00:34:14,427 --> 00:34:15,717
Always be ready.
329
00:34:15,803 --> 00:34:16,973
I will never forget
330
00:34:18,347 --> 00:34:20,427
your contributions.
331
00:34:22,518 --> 00:34:24,518
When will I get to return?
332
00:34:26,606 --> 00:34:28,476
Since when were you so talkative?
333
00:34:31,110 --> 00:34:34,200
A dog must follow what its owner says.
334
00:34:45,416 --> 00:34:46,416
Nice to meet you, sir.
335
00:34:47,376 --> 00:34:48,376
I'm Lee Jungmook.
336
00:35:15,613 --> 00:35:16,783
Lee Jungmook speaking.
337
00:35:16,864 --> 00:35:18,494
I'll meet you there.
338
00:35:22,745 --> 00:35:26,245
He has
an unofficial meeting at lunch.
339
00:35:26,332 --> 00:35:27,332
What is it?
340
00:35:27,416 --> 00:35:30,496
Wang Lei, the key figure
of the Director's project
341
00:35:30,586 --> 00:35:33,086
has entered Korea yesterday in secret.
342
00:35:33,840 --> 00:35:36,010
If the meeting is marked unofficial,
343
00:35:36,092 --> 00:35:37,722
it's probably what we think it is.
344
00:35:49,147 --> 00:35:51,647
At 1:00 p.m., in Notre Dame Restaurant.
345
00:35:53,276 --> 00:35:56,146
Director Lee always reserves
the same table by the window.
346
00:36:18,301 --> 00:36:20,011
Minseo, wash your hands first.
347
00:36:51,167 --> 00:36:52,787
Yura, it's urgent.
348
00:36:52,877 --> 00:36:55,627
It's Mirim... She's...
349
00:37:00,468 --> 00:37:02,088
You keep playing with my heart.
350
00:37:02,178 --> 00:37:04,098
You think this is a joke, Mr. Kwon?
351
00:37:04,180 --> 00:37:05,180
You think it's funny?
352
00:37:05,264 --> 00:37:07,144
To a woman, a trip,
353
00:37:07,225 --> 00:37:09,265
especially a trip overseas,
354
00:37:09,352 --> 00:37:12,692
it's a proposal.
355
00:37:15,066 --> 00:37:16,276
Hmph.
356
00:37:16,359 --> 00:37:19,029
I guess you are thinking
357
00:37:19,111 --> 00:37:20,361
that it's old-fashioned?
358
00:37:23,824 --> 00:37:25,584
You're not young,
359
00:37:25,660 --> 00:37:28,120
don't bite off more than you can chew,
Mr. Kwon.
360
00:37:28,204 --> 00:37:29,834
-Stop.
-This is urgent.
361
00:37:29,914 --> 00:37:32,384
Bboongbboong's coming out today!
362
00:37:32,458 --> 00:37:37,258
I'm sorry that I broke your heart,
363
00:37:37,338 --> 00:37:39,718
but my daughter-in-law is
about to give birth.
364
00:37:39,799 --> 00:37:41,379
Should I go or not?
365
00:37:42,343 --> 00:37:46,473
Your youngest daughter-in-law's due date
366
00:37:46,555 --> 00:37:48,095
is still far away.
367
00:37:48,683 --> 00:37:50,103
You should go now.
368
00:37:50,184 --> 00:37:51,944
Right, thank you.
369
00:37:56,148 --> 00:37:57,228
What?
370
00:38:03,072 --> 00:38:07,162
AN TAEYOUNG
371
00:38:37,648 --> 00:38:38,688
HOW FAR WITH MO TAEIL?
372
00:38:48,576 --> 00:38:49,986
How did it go?
373
00:38:50,077 --> 00:38:52,407
Mo Taeil was shot to death.
374
00:38:53,748 --> 00:38:56,828
Considering that his body was
sent to our disposal,
375
00:38:56,917 --> 00:38:58,287
it must've been one of ours
376
00:38:58,377 --> 00:39:00,167
who killed him.
377
00:39:02,673 --> 00:39:03,973
Should I put a tail on them?
378
00:39:04,050 --> 00:39:05,050
No.
379
00:39:06,218 --> 00:39:07,218
Not them.
380
00:39:08,137 --> 00:39:09,427
But on the Director's agents.
381
00:40:16,330 --> 00:40:17,330
Yes, sir.
382
00:40:17,415 --> 00:40:20,625
You overplayed your hand this time.
383
00:40:21,627 --> 00:40:23,377
Don't you think you're rushing?
384
00:40:25,131 --> 00:40:27,091
I'll make sure to round it off.
385
00:40:27,174 --> 00:40:29,764
You've been exposed.
386
00:40:29,844 --> 00:40:31,804
Especially to Oh Chunryun.
387
00:40:31,887 --> 00:40:34,387
If there's light, there's darkness.
388
00:40:34,473 --> 00:40:35,893
Prepare yourself in Thailand.
389
00:40:36,892 --> 00:40:39,602
-Pardon?
-Well done until now.
390
00:40:39,687 --> 00:40:42,477
Stay put and you'll be
recognized one day.
391
00:40:43,983 --> 00:40:45,073
Wait, Thailand?
392
00:40:45,151 --> 00:40:46,531
What do you mean?
393
00:40:46,610 --> 00:40:49,700
Director Lee, did you always
have so many questions?
394
00:40:50,656 --> 00:40:53,116
We follow orders.
That's what we do.
395
00:41:16,056 --> 00:41:18,306
The number you have dialed...
396
00:41:36,660 --> 00:41:38,290
Didn't you say it was important?
397
00:41:38,871 --> 00:41:40,621
He bailed on it without notice.
398
00:41:42,416 --> 00:41:43,876
What's his next schedule?
399
00:41:44,502 --> 00:41:48,512
Wait,
all his afternoon schedule is canceled.
400
00:41:49,423 --> 00:41:51,053
Hang on.
401
00:41:51,133 --> 00:41:53,893
All his schedules after today
are canceled.
402
00:41:53,969 --> 00:41:55,009
Okay.
403
00:42:10,611 --> 00:42:15,571
DUTY PROXY REQUEST
404
00:42:32,424 --> 00:42:34,224
Unable to trace Director Lee.
405
00:42:34,301 --> 00:42:35,931
Tracing his whereabouts.
406
00:42:43,686 --> 00:42:45,976
KWON DOHOON
407
00:42:49,149 --> 00:42:51,319
-Hello?
-What happened to the Director?
408
00:42:51,402 --> 00:42:53,152
He just got removed from his position.
409
00:42:53,237 --> 00:42:55,027
Removed from his position?
410
00:42:55,114 --> 00:42:56,124
What's next?
411
00:42:56,532 --> 00:42:57,532
What about Mo Taeil?
412
00:42:58,909 --> 00:43:00,739
He's been handled.
413
00:43:01,495 --> 00:43:02,955
What are you saying?
414
00:43:03,998 --> 00:43:05,668
There is someone higher.
415
00:43:05,749 --> 00:43:07,289
Someone I can't reach.
416
00:43:07,376 --> 00:43:08,626
You're okay with this?
417
00:43:09,962 --> 00:43:11,592
Are you giving up?
418
00:43:11,672 --> 00:43:13,172
You spent your whole life for this.
419
00:43:15,050 --> 00:43:16,260
What more can I do?
420
00:43:18,387 --> 00:43:20,007
I think I lost this game.
421
00:43:21,515 --> 00:43:23,885
He will probably be flying out today.
422
00:43:24,393 --> 00:43:25,773
That's what they always do.
423
00:43:26,854 --> 00:43:29,574
That's how the government
deals with the executives.
424
00:43:29,648 --> 00:43:32,188
He killed my colleagues
and threatened my family.
425
00:43:33,068 --> 00:43:34,948
What the Director did is...
426
00:43:36,447 --> 00:43:37,697
I can never let it slide.
427
00:43:43,120 --> 00:43:45,910
There is a way.
428
00:43:46,832 --> 00:43:49,842
In cases like this,
there is a smuggling route.
429
00:43:49,918 --> 00:43:51,458
He'll probably use that route.
430
00:44:07,186 --> 00:44:09,226
Mirim.
431
00:44:09,313 --> 00:44:10,653
Oh, my gosh.
432
00:44:10,731 --> 00:44:12,191
Yura.
433
00:44:12,274 --> 00:44:14,114
Does it hurt a lot?
434
00:44:14,193 --> 00:44:16,403
What did the doctor say?
How long do you have to wait?
435
00:44:18,947 --> 00:44:20,197
Jihoon said...
436
00:44:20,282 --> 00:44:21,492
What did he say?
437
00:44:23,494 --> 00:44:24,704
Don't worry, Mirim.
438
00:44:24,787 --> 00:44:27,117
Nothing's going to happen
to you or Bboongbboong.
439
00:44:28,248 --> 00:44:30,878
You must stay calm
440
00:44:31,460 --> 00:44:33,130
for Bboongbboong to relax.
441
00:44:36,215 --> 00:44:38,675
We get to meet Bboongbboong early.
442
00:44:38,759 --> 00:44:40,219
Isn't that exciting?
443
00:44:42,888 --> 00:44:45,138
I'm going to be a dad now.
444
00:44:45,224 --> 00:44:47,434
I'm the breadwinner in this family.
445
00:44:47,518 --> 00:44:48,768
-Trust me.
-"Trust me."
446
00:44:49,436 --> 00:44:50,436
And then
447
00:44:51,814 --> 00:44:52,824
he took off.
448
00:44:52,898 --> 00:44:54,398
Oh.
449
00:44:54,483 --> 00:44:57,073
How can he take off in this situation?
450
00:44:57,152 --> 00:44:58,152
Oh, no.
451
00:44:58,737 --> 00:45:00,357
-I'm taking off too.
-What do you mean?
452
00:45:00,447 --> 00:45:02,617
Bboongbboong? Forget about it.
453
00:45:02,700 --> 00:45:04,160
Why would I give birth
454
00:45:04,243 --> 00:45:05,953
when the father ran away?
455
00:45:06,036 --> 00:45:07,446
Seriously.
456
00:45:07,538 --> 00:45:09,288
Isn't this insane?
457
00:45:13,377 --> 00:45:14,957
Stress isn't good for you.
458
00:45:15,045 --> 00:45:17,295
Calm down and look at me.
459
00:45:22,261 --> 00:45:24,971
You must be in good condition
to endure surgery or whatever.
460
00:45:25,055 --> 00:45:26,765
My goodness.
461
00:45:27,433 --> 00:45:29,563
Only if I hadn't gone
to the club that day.
462
00:45:31,478 --> 00:45:33,358
Only if I hadn't met him that day.
463
00:45:33,897 --> 00:45:36,687
Why did I have a one-night stand?
464
00:45:36,775 --> 00:45:38,105
Idiot.
465
00:45:38,193 --> 00:45:41,993
Why did I have
a one-night stand?
466
00:45:42,072 --> 00:45:44,412
Minseo, there's a restroom.
Go wash your hands.
467
00:45:45,576 --> 00:45:47,076
Can you keep it down?
468
00:45:47,161 --> 00:45:48,621
Sorry!
469
00:45:49,371 --> 00:45:51,461
This pain is killing me.
470
00:45:52,207 --> 00:45:53,327
Take a deep breath.
471
00:45:59,882 --> 00:46:01,472
This is crazy.
472
00:46:01,550 --> 00:46:02,550
JIHOON
473
00:46:02,634 --> 00:46:03,934
Where on earth is he?
474
00:46:04,011 --> 00:46:06,011
The number you have dialed...
475
00:46:20,861 --> 00:46:23,991
Oh, where did he go?
476
00:46:27,117 --> 00:46:29,577
The number you have dialed...
477
00:46:44,927 --> 00:46:45,927
Jihoon.
478
00:46:49,181 --> 00:46:50,181
Jihoon!
479
00:47:00,734 --> 00:47:02,574
Oh.
480
00:47:15,249 --> 00:47:16,249
Jihoon.
481
00:47:17,918 --> 00:47:18,918
Jihoon.
482
00:47:20,796 --> 00:47:22,416
It's occupied.
483
00:47:22,506 --> 00:47:23,796
You saw me earlier.
484
00:47:25,634 --> 00:47:26,764
Jihoon.
485
00:47:27,344 --> 00:47:28,514
Answer me, Jihoon.
486
00:47:29,805 --> 00:47:31,345
Do you think this is a joke?
487
00:47:32,015 --> 00:47:33,845
You're really making me mad.
488
00:47:33,934 --> 00:47:38,194
Yura, can you
please pretend you didn't see me?
489
00:47:38,272 --> 00:47:41,192
I can't take your side in this.
490
00:47:41,275 --> 00:47:42,275
I mean...
491
00:47:42,776 --> 00:47:44,646
How can you leave Mirim alone?
492
00:47:44,736 --> 00:47:46,106
Is this all you can do?
493
00:47:48,282 --> 00:47:49,492
But I'm scared.
494
00:47:49,825 --> 00:47:52,075
You think Mirim isn't?
495
00:47:52,160 --> 00:47:55,040
If you're scared,
she's scared even more.
496
00:47:55,122 --> 00:47:56,162
Come out.
497
00:47:56,248 --> 00:47:58,958
You can be scared,
but stay by her side. Get out.
498
00:48:03,297 --> 00:48:04,337
You see,
499
00:48:05,465 --> 00:48:06,675
I'm penniless.
500
00:48:07,843 --> 00:48:11,013
I wanted to get a job
by the time Bboongbboong was born.
501
00:48:15,142 --> 00:48:20,112
Yes. Let's hope you get a job
502
00:48:20,188 --> 00:48:24,478
and work hard to make a living.
503
00:48:24,568 --> 00:48:27,358
I mean, the whole family is
504
00:48:27,446 --> 00:48:30,116
supporting you.
What's there to worry about?
505
00:48:30,198 --> 00:48:32,778
Besides, no one is good from the start.
506
00:48:34,077 --> 00:48:36,497
Dohoon and I were clumsy at first.
507
00:48:36,580 --> 00:48:38,170
And we still are.
508
00:48:38,248 --> 00:48:41,378
Parents can never be perfect.
509
00:48:41,460 --> 00:48:43,630
You try to be perfect
until the day you die.
510
00:48:44,963 --> 00:48:47,053
What you have to do right now is
511
00:48:47,132 --> 00:48:49,722
stay by Mirim and Bboongbboong.
512
00:48:50,636 --> 00:48:51,966
That's all you need to do.
513
00:48:52,054 --> 00:48:54,014
You can do that, right?
514
00:48:55,599 --> 00:48:56,679
Really?
515
00:48:56,767 --> 00:48:57,767
Yes.
516
00:49:09,363 --> 00:49:10,363
Just five minutes.
517
00:49:11,073 --> 00:49:12,663
I'll be a father in five minutes.
518
00:49:12,741 --> 00:49:13,741
Hey!
519
00:49:18,956 --> 00:49:20,746
Oh!
520
00:49:22,000 --> 00:49:24,340
Mom, Aunt Mirim's
going into surgery.
521
00:49:48,819 --> 00:49:49,819
Yes.
522
00:49:56,201 --> 00:49:57,791
Keep calm.
523
00:49:58,286 --> 00:49:59,326
Good job.
524
00:50:03,041 --> 00:50:05,501
Don't cry, stay strong.
525
00:50:09,131 --> 00:50:10,171
It's okay.
526
00:50:13,552 --> 00:50:16,762
You can wait here.
527
00:50:16,847 --> 00:50:18,057
Don't worry.
528
00:50:33,447 --> 00:50:34,607
Good luck!
529
00:50:34,698 --> 00:50:36,868
Quiet, she's going into surgery.
530
00:50:38,410 --> 00:50:39,620
Right.
531
00:50:45,459 --> 00:50:48,879
Oh!
532
00:51:50,816 --> 00:51:52,146
Minseo, are you tired?
533
00:51:52,234 --> 00:51:53,824
Come here.
534
00:51:55,987 --> 00:51:57,567
I'm tired.
535
00:52:36,403 --> 00:52:38,033
Kwon Dohoon speaking.
536
00:52:38,113 --> 00:52:39,663
You should leave.
537
00:52:39,739 --> 00:52:43,199
There's nothing you can do there.
538
00:52:43,869 --> 00:52:45,039
I'm warning you.
539
00:52:46,746 --> 00:52:50,126
If you mess with my family,
I will go after you
540
00:52:52,711 --> 00:52:54,341
until the end.
541
00:52:56,047 --> 00:52:57,047
Keep that in mind.
542
00:52:57,841 --> 00:52:59,631
Nothing will happen to your family.
543
00:52:59,718 --> 00:53:01,088
So give up and leave.
544
00:53:30,832 --> 00:53:32,042
How did it go?
545
00:53:47,098 --> 00:53:48,728
The higher-ups are involved.
546
00:54:25,845 --> 00:54:27,055
SURGERY COMPLETE
547
00:54:28,640 --> 00:54:29,850
Father, it's over.
548
00:54:34,312 --> 00:54:35,902
Thank you.
549
00:54:35,981 --> 00:54:38,441
Thank you so much
550
00:54:38,525 --> 00:54:40,645
for keeping Mirim and Bboongbboong safe.
551
00:54:43,113 --> 00:54:44,113
Thank you.
552
00:54:44,531 --> 00:54:45,531
Jihoon.
553
00:54:47,575 --> 00:54:48,575
Are you up?
554
00:54:50,203 --> 00:54:51,203
Does it hurt?
555
00:54:51,830 --> 00:54:53,670
Do you want me to call the doctor?
556
00:54:53,748 --> 00:54:55,128
Do you want more epidural?
557
00:54:56,001 --> 00:54:57,041
What about Bboongbboong?
558
00:54:58,420 --> 00:55:01,260
She's the healthiest among babies
that weigh less than one kilo.
559
00:55:05,218 --> 00:55:06,848
That's a relief.
560
00:55:08,096 --> 00:55:09,096
Well done.
561
00:55:13,685 --> 00:55:15,305
I have a question.
562
00:55:15,395 --> 00:55:16,725
What is it?
563
00:55:17,814 --> 00:55:19,194
If you could save only one
564
00:55:20,275 --> 00:55:23,735
between Bboongbboong and me,
565
00:55:25,530 --> 00:55:27,910
who would you have chosen?
566
00:55:31,578 --> 00:55:33,328
Why would you ask an obvious question?
567
00:55:34,372 --> 00:55:35,372
It's you, of course.
568
00:55:38,918 --> 00:55:43,338
You have to choose me
for your whole life.
569
00:55:44,716 --> 00:55:47,426
I'm going to choose Bboongbboong.
570
00:55:47,510 --> 00:55:48,600
Of course.
571
00:55:51,181 --> 00:55:52,271
Oh, right.
572
00:55:52,349 --> 00:55:54,679
I got a name for Bboongbboong.
573
00:55:54,768 --> 00:55:55,808
Hang on.
574
00:55:59,022 --> 00:56:00,022
Look.
575
00:56:00,815 --> 00:56:03,565
I couldn't wait until the community
center opens tomorrow.
576
00:56:03,651 --> 00:56:05,701
What do you think? Isn't it cool?
577
00:56:05,779 --> 00:56:07,109
Isn't that awesome?
578
00:56:07,655 --> 00:56:09,485
Kwon Jangsoo?
579
00:56:11,117 --> 00:56:14,327
Bboongbboong's name is Jangsoo?
580
00:56:14,871 --> 00:56:17,421
Honey, staying healthy is the best.
581
00:56:17,499 --> 00:56:19,249
Let's make our baby healthy.
582
00:56:19,542 --> 00:56:21,042
Oh.
583
00:56:21,127 --> 00:56:23,917
It sounds like a dog dealer.
584
00:56:25,465 --> 00:56:26,505
Take that back.
585
00:56:27,592 --> 00:56:28,932
You don't like it?
586
00:56:29,010 --> 00:56:30,510
But it's a wonderful name.
587
00:56:31,012 --> 00:56:32,602
Do you have a death wish?
588
00:56:32,680 --> 00:56:34,600
You want to name your daughter
Kwon Jangsoo?
589
00:56:35,183 --> 00:56:38,143
It's unique and special,
it's perfect.
590
00:56:38,228 --> 00:56:40,108
I saw Bboongbboong's face,
591
00:56:40,188 --> 00:56:41,518
and it suits her perfectly.
592
00:56:41,606 --> 00:56:44,026
Honey, I said no.
593
00:56:44,109 --> 00:56:45,359
-Why not?
-Oh.
594
00:56:45,443 --> 00:56:46,953
That's such a lousy name.
595
00:56:47,028 --> 00:56:49,568
-What's so lousy about it?
-Name yourself Jangsoo.
596
00:57:35,827 --> 00:57:37,117
Honey.
597
00:57:38,079 --> 00:57:39,539
What are you doing outside?
598
00:57:40,623 --> 00:57:42,833
Let's go.
599
00:57:44,586 --> 00:57:48,166
How did things go with the Director?
600
00:57:48,256 --> 00:57:49,546
It's all settled.
601
00:57:50,717 --> 00:57:52,467
Bad guys
602
00:57:52,552 --> 00:57:54,142
always get punished.
603
00:57:58,224 --> 00:57:59,354
Well done.
604
00:58:01,060 --> 00:58:04,150
As long as my family is safe,
that's all that matters.
605
00:58:05,523 --> 00:58:07,533
Well done.
606
00:58:08,818 --> 00:58:11,068
How are Mirim and Bboongbboong?
607
00:58:11,154 --> 00:58:12,534
They're both healthy.
608
00:58:12,614 --> 00:58:13,824
I'm glad to hear that.
609
00:58:14,365 --> 00:58:16,525
Minseo texted me.
610
00:58:16,618 --> 00:58:18,448
What did she mean that Jihoon ran away?
611
00:58:18,536 --> 00:58:20,746
Nothing. You don't need to know.
612
00:58:23,082 --> 00:58:24,542
Oh, honey.
613
00:58:27,795 --> 00:58:29,085
I'm tired.
614
00:58:32,509 --> 00:58:35,639
Can I quit this job?
615
00:58:37,388 --> 00:58:39,718
Only if you say yes.
616
00:58:39,807 --> 00:58:41,767
But can you take care of me?
617
00:58:45,021 --> 00:58:46,231
I won't make you starve.
618
00:58:46,814 --> 00:58:49,784
You just made my heart flutter.
619
00:58:49,859 --> 00:58:52,069
That was really romantic.
620
00:58:52,153 --> 00:58:54,033
My heart literally fluttered.
621
00:58:54,113 --> 00:58:56,323
I've always been romantic.
622
00:58:57,742 --> 00:58:59,332
Have you changed
your mind yet?
623
00:58:59,410 --> 00:59:01,080
-No.
-Why not?
624
00:59:01,162 --> 00:59:04,292
-Mirim.
-Dad.
625
00:59:04,374 --> 00:59:06,334
-Dad.
-Minseo.
626
00:59:06,417 --> 00:59:08,337
What took you so long?
627
00:59:08,419 --> 00:59:10,049
I had to go somewhere.
628
00:59:10,129 --> 00:59:11,459
Perfect timing, you tell her.
629
00:59:11,548 --> 00:59:12,968
How's Jangsoo for her name?
630
00:59:13,049 --> 00:59:15,719
You have to be dead honest.
631
00:59:15,802 --> 00:59:17,222
-Jangsoo?
-Jangsoo.
632
00:59:17,303 --> 00:59:18,933
-Kwon Jangsoo?
-Kwon Jangsoo.
633
00:59:19,013 --> 00:59:20,013
Kwon Jangsoo.
634
00:59:20,098 --> 00:59:21,558
-Is it a daughter?
-It's a daughter.
635
00:59:21,641 --> 00:59:22,811
Kwon Jangsoo?
636
00:59:22,892 --> 00:59:24,602
You're crazy.
637
00:59:24,686 --> 00:59:26,436
-Hey.
-What?
638
00:59:26,521 --> 00:59:27,651
You're unbelievable.
639
00:59:27,730 --> 00:59:29,440
How can you name your daughter Jangsoo?
640
00:59:29,524 --> 00:59:30,944
-Right?
-You're a genius.
641
00:59:31,025 --> 00:59:33,525
-You get it.
-What are you talking about?
642
00:59:33,611 --> 00:59:34,901
Jangsoo is a good name.
643
01:00:05,518 --> 01:00:07,648
You're all clean now.
644
01:00:08,313 --> 01:00:10,483
Minseo, put lotion
on your face upstairs,
645
01:00:10,565 --> 01:00:12,145
and come down for breakfast.
646
01:00:13,276 --> 01:00:16,026
We've already decorated the living room.
647
01:00:16,112 --> 01:00:18,282
Did we have to decorate the kitchen too?
648
01:00:19,032 --> 01:00:21,582
They want two themes.
649
01:00:21,659 --> 01:00:24,699
It's nice and colorful.
650
01:00:24,787 --> 01:00:26,537
I should go to the café alone then.
651
01:00:27,624 --> 01:00:30,384
I have to go pick up the rice cake
and everything else.
652
01:00:30,460 --> 01:00:32,210
I'm going with Mirim.
653
01:00:32,712 --> 01:00:34,592
Minseo, come down for breakfast.
654
01:00:34,672 --> 01:00:36,382
Minseo, hurry up.
655
01:00:38,092 --> 01:00:40,852
Ah, Jihoon...
656
01:00:40,928 --> 01:00:43,388
I can't believe he's a father.
657
01:00:43,473 --> 01:00:44,643
Does that even make sense?
658
01:00:44,724 --> 01:00:45,734
This is crazy.
659
01:00:54,108 --> 01:00:55,278
Yes, Minseo.
660
01:00:55,860 --> 01:00:57,860
Uncle, how are you?
661
01:00:57,945 --> 01:00:59,735
Oh, I'm fine.
662
01:00:59,822 --> 01:01:03,032
Uncle, we're celebrating
Bboongbboong's 100th day.
663
01:01:03,117 --> 01:01:04,117
You should come.
664
01:01:05,036 --> 01:01:07,826
Can you come please?
665
01:01:07,914 --> 01:01:12,294
What do I do? I have to work.
666
01:01:13,211 --> 01:01:14,421
I'll go next time.
667
01:01:15,088 --> 01:01:16,588
When's that going to be?
668
01:01:16,673 --> 01:01:18,633
You promised to go to the amusement park
669
01:01:18,716 --> 01:01:20,386
and for spicy rice cake together.
670
01:01:21,469 --> 01:01:23,599
I'm sorry. I...
671
01:01:23,680 --> 01:01:24,760
Minseo!
672
01:01:24,847 --> 01:01:26,597
-Hurry up.
-Come and eat.
673
01:01:26,683 --> 01:01:28,063
Minseo, let's eat.
674
01:01:28,142 --> 01:01:29,642
Mom's calling me.
675
01:01:29,727 --> 01:01:31,687
I'll call you again, bye.
676
01:01:34,732 --> 01:01:36,282
She never listens.
677
01:01:42,657 --> 01:01:45,367
I sent you the list of
remaining MGD members.
678
01:01:45,451 --> 01:01:48,081
The Director is moving fast.
679
01:01:48,162 --> 01:01:50,712
He'll seize the organization
faster than expected.
680
01:01:50,790 --> 01:01:52,330
We should get moving.
681
01:01:52,417 --> 01:01:53,417
Yes.
682
01:01:53,501 --> 01:01:55,551
I'll get back
if I get any new information.
683
01:02:20,778 --> 01:02:22,108
Not this.
684
01:02:22,196 --> 01:02:24,906
Cut me some slack, he's my buddy...
685
01:02:24,991 --> 01:02:27,161
-No, not this.
-But--
686
01:02:27,243 --> 01:02:29,203
Long time no see.
687
01:02:29,287 --> 01:02:30,407
Enjoy.
688
01:02:30,496 --> 01:02:31,786
That suits you.
689
01:02:31,873 --> 01:02:34,043
Here's a dessert for you.
690
01:02:36,544 --> 01:02:37,554
What's this?
691
01:02:38,254 --> 01:02:40,424
Let me see. Is this important?
692
01:02:42,049 --> 01:02:43,679
Cohabitation Agreement?
693
01:02:43,760 --> 01:02:44,760
What's this?
694
01:02:44,844 --> 01:02:47,814
You two are unbelievable.
695
01:02:47,889 --> 01:02:49,889
NO KILLING EVEN IF WE GET ANGRY.
BEATING IS OKAY.
696
01:02:49,974 --> 01:02:51,104
I'm speechless.
697
01:02:52,685 --> 01:02:55,015
Hey, why are they so laid back?
698
01:02:55,104 --> 01:02:56,944
Make them work their butt off.
699
01:02:57,023 --> 01:02:59,483
What on earth is
this ridiculous agreement?
700
01:02:59,567 --> 01:03:01,357
Let's go, we should get going.
701
01:03:01,444 --> 01:03:02,994
I was just about to.
702
01:03:04,030 --> 01:03:06,240
Let's go make money.
703
01:03:06,324 --> 01:03:07,784
You can pay for the bill.
704
01:03:11,329 --> 01:03:13,209
Don't break up this time.
705
01:03:13,289 --> 01:03:14,419
What are you doing here?
706
01:03:14,499 --> 01:03:15,669
You also have an agreement?
707
01:03:15,750 --> 01:03:18,750
Come here, I have something to tell you.
708
01:03:18,836 --> 01:03:20,376
We can talk here.
709
01:03:22,590 --> 01:03:24,430
Hey, what do you think?
710
01:03:24,509 --> 01:03:26,299
That's my new ambitious menu.
711
01:03:26,385 --> 01:03:27,755
It's called Latte Latte.
712
01:03:27,845 --> 01:03:30,055
What do you think? Do you like it?
713
01:03:30,139 --> 01:03:32,679
I guess you like it.
714
01:03:32,767 --> 01:03:36,097
You've got no talent in this.
715
01:03:36,979 --> 01:03:38,899
What are you talking about?
716
01:03:38,981 --> 01:03:41,401
I'm a licensed barista.
717
01:03:41,484 --> 01:03:42,864
Don't be ridiculous.
718
01:03:42,944 --> 01:03:46,324
Do what you're good at.
Stop wasting your time.
719
01:03:46,405 --> 01:03:48,825
Hey, you should leave.
720
01:03:53,412 --> 01:03:55,582
LETTER OF RESIGNATION
721
01:03:55,665 --> 01:03:56,785
What's this?
722
01:03:56,874 --> 01:04:00,384
The Director has started moving
in Thailand.
723
01:04:01,295 --> 01:04:02,455
We should get him together.
724
01:04:08,094 --> 01:04:11,854
Are you really not staying
for the 100th day rice cake?
725
01:04:12,348 --> 01:04:15,018
Yura invited you.
726
01:04:15,726 --> 01:04:16,726
I'm busy.
727
01:04:16,811 --> 01:04:18,401
Why are you busy?
728
01:04:18,479 --> 01:04:19,859
I have a date.
729
01:04:19,939 --> 01:04:21,359
What?
730
01:04:21,440 --> 01:04:23,110
That's nuts.
731
01:04:23,192 --> 01:04:25,192
Date? With whom?
732
01:04:25,278 --> 01:04:27,198
He's a university baseball coach.
733
01:04:27,280 --> 01:04:29,450
He has no time to go home.
734
01:04:29,532 --> 01:04:32,242
Maybe twice a year?
He has training for two months
735
01:04:32,326 --> 01:04:34,616
outside the city or abroad
in summer and winter.
736
01:04:34,704 --> 01:04:36,254
-So?
-Isn't that perfect?
737
01:04:36,330 --> 01:04:38,120
What's perfect about it?
738
01:04:38,207 --> 01:04:39,207
In what way?
739
01:04:40,209 --> 01:04:43,419
I've thought about
why I got divorced three times.
740
01:04:43,504 --> 01:04:45,884
I realized being around someone everyday
741
01:04:45,965 --> 01:04:47,375
was too suffocating for me.
742
01:04:48,175 --> 01:04:50,845
If we have our own jobs
and meet just once in a while,
743
01:04:50,928 --> 01:04:52,388
it'd great, right?
744
01:04:53,639 --> 01:04:54,639
Huh?
745
01:04:56,183 --> 01:04:57,183
Hey, Chunryun.
746
01:04:59,228 --> 01:05:00,558
That's not right.
747
01:05:00,646 --> 01:05:02,976
It's just wrong
to get divorced four times.
748
01:05:05,318 --> 01:05:06,858
Anyway, think about it.
749
01:05:06,944 --> 01:05:08,784
I'll talk to Yura about it later.
750
01:05:08,863 --> 01:05:10,203
Bye.
751
01:05:13,784 --> 01:05:15,084
Bye.
752
01:05:15,661 --> 01:05:18,661
Oh, all these punks...
753
01:05:22,793 --> 01:05:24,213
-Is this the last one?
-Yes.
754
01:05:24,295 --> 01:05:25,955
-All done.
-Come sit down and rest.
755
01:05:26,047 --> 01:05:30,217
Jangsoo couldn't be
more docile.
756
01:05:31,010 --> 01:05:36,100
I wonder what she's going to be.
She's so mature already.
757
01:05:36,182 --> 01:05:37,772
It's obvious.
758
01:05:37,850 --> 01:05:39,440
She'll grow up to be her father.
759
01:05:39,518 --> 01:05:40,728
What?
760
01:05:40,811 --> 01:05:41,811
Why would Jangsoo
761
01:05:41,896 --> 01:05:43,306
grow up to be like Jihoon?
762
01:05:44,231 --> 01:05:45,401
Don't you remember?
763
01:05:45,483 --> 01:05:47,613
If you look at Jihoon's
100th day photos,
764
01:05:47,693 --> 01:05:49,653
he has his eyes closed in every photo.
765
01:05:49,737 --> 01:05:51,857
I was young,
but I still remember vividly.
766
01:05:51,948 --> 01:05:54,118
You said the same thing.
767
01:05:54,200 --> 01:05:57,330
"He's so mature and gentle.
768
01:05:57,411 --> 01:05:59,081
"I wonder what he's going to be."
769
01:05:59,914 --> 01:06:01,174
That's not good.
770
01:06:01,248 --> 01:06:04,038
He wasn't mature and gentle.
771
01:06:04,126 --> 01:06:05,586
He was just lazy.
772
01:06:05,670 --> 01:06:07,630
-Oh.
-Still, Jihoon has changed.
773
01:06:07,713 --> 01:06:09,553
He got a job.
774
01:06:09,632 --> 01:06:11,182
I know.
775
01:06:11,258 --> 01:06:12,928
Father, you shouldn't worry.
776
01:06:13,010 --> 01:06:14,890
After all,
he straightened up after 20 years.
777
01:06:14,971 --> 01:06:16,011
He totally did.
778
01:06:16,097 --> 01:06:18,807
To be honest, Jihoon is very smart.
779
01:06:18,891 --> 01:06:21,191
-I'm sure Jangsoo is too.
-She's Jangsoo after all.
780
01:06:21,268 --> 01:06:23,398
I'm sure Jangsoo will turn out better.
781
01:06:24,981 --> 01:06:27,481
Oh, I have something for you.
782
01:06:27,566 --> 01:06:29,686
You should go with Dohoon.
783
01:06:31,529 --> 01:06:33,909
RETURN TICKET/HOTEL VOUCHER
784
01:06:33,990 --> 01:06:35,990
I heard you moved your parents
to a new place.
785
01:06:36,367 --> 01:06:37,367
Dohoon told me.
786
01:06:38,327 --> 01:06:40,247
They were in a humble place until now,
787
01:06:40,329 --> 01:06:41,499
and you moved them.
788
01:06:43,582 --> 01:06:46,092
You should say hello to them
and pray for them.
789
01:06:46,168 --> 01:06:48,298
You should take some rest
while you're there.
790
01:06:49,714 --> 01:06:52,134
Father.
791
01:06:53,092 --> 01:06:55,512
Thank you.
792
01:06:59,348 --> 01:07:00,468
-Jihoon.
-Yes.
793
01:07:00,975 --> 01:07:02,435
-How do I look?
-Stunning.
794
01:07:02,518 --> 01:07:03,728
Any other answer?
795
01:07:03,811 --> 01:07:04,981
You're pretty.
796
01:07:06,480 --> 01:07:07,480
Oh!
797
01:07:10,276 --> 01:07:13,066
But isn't this day
for Bboongbboong?
798
01:07:13,154 --> 01:07:15,534
You look more excited.
799
01:07:17,116 --> 01:07:18,486
Today is
800
01:07:18,576 --> 01:07:21,326
Bboongbboong's 100th day,
801
01:07:21,871 --> 01:07:25,541
but also the end of my 100-day diet.
802
01:07:25,624 --> 01:07:27,044
How do I look?
803
01:07:27,126 --> 01:07:29,416
But you've always been pretty.
804
01:07:29,503 --> 01:07:31,803
Minseo, you should never lie.
805
01:07:31,881 --> 01:07:33,971
Hey! Really?
806
01:07:34,592 --> 01:07:36,972
Yura raised her daughter well, right?
807
01:07:37,053 --> 01:07:38,263
Yes.
808
01:07:39,513 --> 01:07:42,143
Why aren't you wearing something nice?
809
01:07:42,224 --> 01:07:43,934
Because
810
01:07:44,018 --> 01:07:45,768
I like what I'm wearing now.
811
01:07:45,853 --> 01:07:48,903
I look exhausted and drained out,
812
01:07:48,981 --> 01:07:50,481
but I'm still going to
813
01:07:50,566 --> 01:07:52,986
work for my family.
814
01:07:54,403 --> 01:07:56,663
You were better before.
815
01:07:56,739 --> 01:07:59,279
Minseo, I said no lying.
816
01:08:02,328 --> 01:08:04,408
Jihoon, how much did you say
you're getting?
817
01:08:05,039 --> 01:08:06,039
Don't be surprised.
818
01:08:06,582 --> 01:08:07,922
-It is...
-Wait.
819
01:08:08,501 --> 01:08:11,711
...two million two hundred
and fifty thousand won.
820
01:08:13,714 --> 01:08:16,844
Our credit bill for this month is
2,534,500 won.
821
01:08:17,593 --> 01:08:19,053
Really?
822
01:08:19,136 --> 01:08:23,806
Now that I'm making money,
I'm spending more.
823
01:08:23,891 --> 01:08:25,391
-Are you proud?
-Of course.
824
01:08:25,476 --> 01:08:27,596
What are you going to do?
How are you going to pay?
825
01:08:27,686 --> 01:08:29,516
Honey, we can ask Dad for help
826
01:08:29,605 --> 01:08:31,475
and rip Dohoon off.
Then it's all covered.
827
01:08:31,565 --> 01:08:32,565
Strictly speaking,
828
01:08:32,650 --> 01:08:34,860
both Father and Dohoon are jobless.
829
01:08:34,944 --> 01:08:35,954
They're jobless.
830
01:08:36,028 --> 01:08:38,028
They wouldn't want to
get ripped off by you.
831
01:08:38,114 --> 01:08:40,994
That's what you call a family.
832
01:08:41,867 --> 01:08:43,617
But we're parents now. Is this okay?
833
01:08:43,702 --> 01:08:44,702
Honey...
834
01:08:46,080 --> 01:08:48,620
We're doing great right now.
835
01:08:48,707 --> 01:08:50,957
Yura said we're good parents
836
01:08:51,043 --> 01:08:53,003
just for staying next to our daughter.
837
01:08:53,087 --> 01:08:55,207
We're perfect now.
838
01:08:55,297 --> 01:08:56,417
Don't worry.
839
01:09:02,805 --> 01:09:04,515
I love you.
840
01:09:04,598 --> 01:09:06,768
Jihoon, is Jangsoo up?
841
01:09:06,851 --> 01:09:08,521
Bring her for photos.
842
01:09:08,602 --> 01:09:09,602
Hurry up.
843
01:09:12,273 --> 01:09:13,403
Be careful.
844
01:09:14,984 --> 01:09:18,284
The star is here.
845
01:09:21,657 --> 01:09:23,197
She looks just like you.
846
01:09:23,284 --> 01:09:24,454
She's handsome just like me.
847
01:09:24,535 --> 01:09:27,405
She looks like me.
848
01:09:29,415 --> 01:09:30,785
Look here.
849
01:09:30,875 --> 01:09:32,075
One, two, three.
850
01:09:33,252 --> 01:09:34,302
Look here.
851
01:09:34,378 --> 01:09:35,458
Get closer.
852
01:09:36,380 --> 01:09:38,590
Jangsoo.
853
01:09:56,483 --> 01:10:01,453
WAT SAEN SUK TEMPLE
854
01:13:13,764 --> 01:13:16,144
Look where we are.
855
01:13:29,405 --> 01:13:31,155
-Do you remember?
856
01:13:33,325 --> 01:13:37,285
This place hasn't changed.
857
01:13:37,371 --> 01:13:41,711
Right. The street and the people.
858
01:13:41,792 --> 01:13:43,422
It feels like just yesterday.
859
01:13:43,877 --> 01:13:44,957
Honey.
860
01:13:46,463 --> 01:13:48,633
You used to be very pretty back then.
861
01:13:48,715 --> 01:13:51,795
But you're even prettier now.
Did you know?
862
01:13:51,885 --> 01:13:53,635
-Really?
-Of course.
863
01:13:54,888 --> 01:13:57,518
Since we're here,
do you want to stay for a few more days?
864
01:13:57,599 --> 01:13:58,639
A few more days?
865
01:13:58,725 --> 01:14:00,345
We should stay for at least a month.
866
01:14:06,859 --> 01:14:07,859
Honey.
867
01:14:19,413 --> 01:14:20,503
MY DAUGHTER
868
01:14:23,667 --> 01:14:25,417
You didn't get any calls.
Don't answer it.
869
01:14:28,213 --> 01:14:30,053
Cover your ears.
870
01:14:30,549 --> 01:14:32,299
Shall we dance?
871
01:14:35,888 --> 01:14:37,008
Oh, Minseo.
872
01:14:37,097 --> 01:14:38,807
Mom, it's urgent!
873
01:14:38,891 --> 01:14:39,981
What's wrong?
874
01:14:40,058 --> 01:14:42,438
Aunt left home.
875
01:14:43,479 --> 01:14:45,229
Mirim left home.
876
01:14:45,314 --> 01:14:46,864
Get up.
877
01:14:46,940 --> 01:14:48,780
She left? Why did she?
878
01:14:48,859 --> 01:14:50,359
Can you please explain?
879
01:14:51,612 --> 01:14:53,242
She fought with Jihoon.
880
01:14:53,322 --> 01:14:55,372
Why would they fight? Give me the phone.
881
01:14:55,449 --> 01:14:57,829
Are you out of your mind?
882
01:14:57,910 --> 01:14:59,330
Your daughter was just born.
883
01:14:59,411 --> 01:15:01,121
What on earth is wrong with you?
884
01:15:02,498 --> 01:15:03,788
Jihoon?
885
01:15:03,874 --> 01:15:05,174
Jihoon!
886
01:15:05,250 --> 01:15:08,000
Calm down. Let me handle it.
887
01:15:09,296 --> 01:15:10,956
I'm telling you again...
888
01:15:11,048 --> 01:15:13,048
Speak Korean, you punk.
889
01:15:13,133 --> 01:15:15,553
Don't you know how to talk?
What's wrong with you?
890
01:15:17,179 --> 01:15:19,599
FAMILY: THE UNBREAKABLE BOND
891
01:15:20,182 --> 01:15:24,562
Take me out of misery
892
01:15:24,937 --> 01:15:29,147
And I'll wake you just in time
893
01:15:29,650 --> 01:15:34,070
To go missing a hundred miles
894
01:15:34,655 --> 01:15:37,865
Till we run out of time
895
01:15:37,950 --> 01:15:40,580
Let's fade away
896
01:15:43,705 --> 01:15:45,115
All right
897
01:15:45,207 --> 01:15:48,037
Let's sit ourselves down together
898
01:15:48,126 --> 01:15:49,746
Tell me
899
01:15:49,836 --> 01:15:52,456
What have you been drinking
you such a hater
900
01:15:52,548 --> 01:15:54,298
I don't know about you or
901
01:15:54,383 --> 01:15:55,883
Whatever you're readin'
902
01:15:55,968 --> 01:15:58,388
I've got a case to be closed
903
01:15:58,470 --> 01:16:01,310
'Cause it has taken a toll on me
904
01:16:08,772 --> 01:16:09,862
Yeah
905
01:16:10,148 --> 01:16:14,238
Sugar love, don't you turn on me, babe
906
01:16:14,319 --> 01:16:17,739
I don't know why
'Cause I can't fight this
907
01:16:20,739 --> 01:16:24,739
Preuzeto sa www.titlovi.com
58206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.