All language subtitles for Desert.Rose.S01E06.1080p.SMAX.WEB-DL.DDP5.1.x264-TS3K_track3_[eng].1-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:02,120 Just use my car, okay? This one is too dangerous. 2 00:00:02,120 --> 00:00:03,319 -It's fine. -You're going to attract 3 00:00:03,319 --> 00:00:05,679 -unnecessary attention to us. -(Eben) I won't, Piet. 4 00:00:05,679 --> 00:00:07,799 (Piet) This is the dead man's car. 5 00:00:08,400 --> 00:00:10,919 -Yes! -Sir, I think we need to talk. 6 00:00:10,919 --> 00:00:13,480 What's your problem man, I won fair and square. 7 00:00:13,480 --> 00:00:14,839 Come with me, come. 8 00:00:14,839 --> 00:00:18,280 (tense country music) 9 00:00:18,280 --> 00:00:20,640 (Freddy) Piet said that Van As has been a real nuisance. 10 00:00:20,640 --> 00:00:23,960 He's not entirely a bad guy. He takes you fishing? 11 00:00:25,960 --> 00:00:27,320 (Freddy) What did Van As make you do? 12 00:00:27,320 --> 00:00:29,719 (Eben) Nothing I didn't want to do, Dad. 13 00:00:29,719 --> 00:00:32,079 -Are you selling the house? -It's a good deal, Dad. 14 00:00:32,079 --> 00:00:33,479 Get out of my g***amn house. 15 00:00:33,479 --> 00:00:35,600 -I walk and the deal walks with me. -Go. 16 00:00:35,600 --> 00:00:39,920 (Bill) I need this to go through for our future. 17 00:00:39,920 --> 00:00:43,079 Our future? Did you really think I'd f*** a tired old goat like you. 18 00:00:43,079 --> 00:00:46,719 -(Jana grunting) -F*** you. (grunting) 19 00:00:46,719 --> 00:00:50,719 (dramatic music) 20 00:00:55,719 --> 00:00:57,799 Oh f***. 21 00:00:57,799 --> 00:01:01,799 (dramatic music) 22 00:01:09,079 --> 00:01:12,840 (Jana breathing heavily) 23 00:01:12,840 --> 00:01:16,840 (tense music) 24 00:01:19,879 --> 00:01:23,879 (telephone ringing) 25 00:01:36,439 --> 00:01:39,680 (music continues) 26 00:01:39,680 --> 00:01:43,000 (door opening) 27 00:01:43,000 --> 00:01:47,000 (tense music) 28 00:01:53,040 --> 00:01:56,120 (door closing) 29 00:01:56,439 --> 00:02:00,439 (gate opening) 30 00:02:00,879 --> 00:02:04,640 (Jana breathing heavily) 31 00:02:04,640 --> 00:02:08,639 (tense music) 32 00:03:34,360 --> 00:03:37,960 -(door opening) -(Eugene) Freddy. Freddy! 33 00:03:37,960 --> 00:03:39,840 Listen. Freddy, Freddy. 34 00:03:39,840 --> 00:03:42,039 Look, listen. I wouldn't put pressure on you unless I had to. 35 00:03:42,039 --> 00:03:43,879 -(Freddy) I know. -Yes okay, but look there are people 36 00:03:43,879 --> 00:03:45,240 -I've got to keep happy, Freddy. -I know. 37 00:03:45,240 --> 00:03:48,240 These are not happy people by nature okay? Business is business. 38 00:03:48,240 --> 00:03:50,159 I know, I'm f***ing sorry. Okay? 39 00:03:50,159 --> 00:03:52,439 Okay, well come on, start chipping away at the debt, brother. 40 00:03:52,439 --> 00:03:54,120 -I mean give me something. -You know I can't. 41 00:03:54,120 --> 00:03:56,759 -We are on in ten, Fingers. -Yes okay, I'm coming. 42 00:03:56,759 --> 00:03:58,599 Hey Jimmy, what's the house looking like? 43 00:03:58,599 --> 00:04:00,080 We've had worse. 44 00:04:00,080 --> 00:04:02,759 (Eugene) Listen, I respect you, Freddy. 45 00:04:03,759 --> 00:04:06,439 Okay? You're not going to dodge me forever. 46 00:04:06,439 --> 00:04:09,400 Just give me till the end of f***ing tonight, okay? 47 00:04:09,400 --> 00:04:11,800 Ding, ding, ding. Showtime. 48 00:04:13,520 --> 00:04:15,159 Tonight, Freddy. 49 00:04:17,319 --> 00:04:21,319 (singing in Afrikaans) 50 00:04:55,399 --> 00:04:57,319 Ella Vaalbooi. 51 00:05:01,000 --> 00:05:04,199 (scattered applause) 52 00:05:27,000 --> 00:05:31,079 -They f***ing hate us. -No, no, no. 53 00:05:31,079 --> 00:05:33,720 No, you blew me away, okay. 54 00:05:34,360 --> 00:05:35,959 You blew me away. 55 00:05:35,959 --> 00:05:41,959 They're just snug and the mediocrity. It's adult content. 56 00:05:41,959 --> 00:05:45,360 Jimmy says you and I, we take the graveyard shift. 57 00:05:45,360 --> 00:05:48,319 We refine the act, we are gonna be good. 58 00:05:48,319 --> 00:05:50,800 I'm going back to Richtersveld. 59 00:05:51,399 --> 00:05:54,040 This gypsy life s*** is crap, man. 60 00:05:54,759 --> 00:05:57,000 I don't want to do it anymore, I'm sorry. 61 00:05:58,199 --> 00:06:00,040 It's over. 62 00:06:02,360 --> 00:06:04,240 Look at me. 63 00:06:05,120 --> 00:06:06,959 Look at me. 64 00:06:09,439 --> 00:06:12,199 -Are you f***ing someone? -What? 65 00:06:13,000 --> 00:06:16,560 What, that f***ing new barman? What, Da Moola or what's his face? 66 00:06:16,560 --> 00:06:18,959 That piece of s*** drummer? 67 00:06:18,959 --> 00:06:22,120 Jimmy? You're f***ing my promoter? 68 00:06:22,120 --> 00:06:24,199 -Just say it! -Shut up. 69 00:06:25,199 --> 00:06:27,879 Just shut the f*** up! 70 00:06:27,879 --> 00:06:29,600 Go back to the farm, your kids need you. 71 00:06:29,600 --> 00:06:33,399 My kids? I don't want to be a father! I want you! 72 00:06:34,000 --> 00:06:35,759 I love you. 73 00:06:35,759 --> 00:06:38,439 -I... -(keys jingling) 74 00:06:38,439 --> 00:06:41,720 The only person you love is yourself. 75 00:07:07,199 --> 00:07:09,199 -(Eugene) Morning, Rosie. -Morning, Eugene. 76 00:07:09,199 --> 00:07:11,120 -Coffee? -No. 77 00:07:11,120 --> 00:07:12,439 Some homemade cake? 78 00:07:12,439 --> 00:07:14,439 No, Suzanne says I've got to lose a few. 79 00:07:15,199 --> 00:07:16,959 -Oh yes? -Yes. 80 00:07:17,720 --> 00:07:20,040 -Freddy in? -No. 81 00:07:20,680 --> 00:07:22,600 Rosie. 82 00:07:22,600 --> 00:07:24,480 Dad doesn't live here anymore. 83 00:07:25,560 --> 00:07:27,560 I saw him in Port Nolloth last week. 84 00:07:27,560 --> 00:07:29,879 Yes well, good for you. 85 00:07:29,879 --> 00:07:33,560 -Where is he? -He left. No one knows where he is. 86 00:07:35,720 --> 00:07:39,160 What? So, that's it, he's gone? 87 00:07:39,759 --> 00:07:42,279 -Why do you care? -Well he owes me. 88 00:07:42,279 --> 00:07:44,560 -What? -Flipping half a bar. 89 00:07:46,480 --> 00:07:48,240 It's not my problem. 90 00:07:51,800 --> 00:07:53,600 A debt's a debt. 91 00:07:54,560 --> 00:07:56,560 Take the Tretchikoff. 92 00:07:56,560 --> 00:07:59,199 -Tretchikoff? -Lady with Crayfish. 93 00:07:59,199 --> 00:08:00,800 It's an original, it's world famous. 94 00:08:00,800 --> 00:08:02,079 No. It's country side art. 95 00:08:02,079 --> 00:08:04,560 It's like, worth like three hundred grand. 96 00:08:04,560 --> 00:08:06,639 Call me old-fashioned, I'd rather have the cash. 97 00:08:07,879 --> 00:08:09,720 Well then I can't help you. 98 00:08:18,240 --> 00:08:20,079 Is that your brother? 99 00:08:20,959 --> 00:08:23,879 Yes, you've met him. 100 00:08:26,040 --> 00:08:27,839 Does he fish? 101 00:08:28,240 --> 00:08:30,560 -Fish? -Yes. 102 00:08:30,560 --> 00:08:32,799 Where? There are no rivers here. 103 00:08:32,799 --> 00:08:36,799 (dramatic music) 104 00:08:46,240 --> 00:08:48,120 No, Dad. The couch will be more comfortable. 105 00:08:48,120 --> 00:08:50,799 I am comfortable right here. Thank you very much. 106 00:08:50,799 --> 00:08:52,799 At least use the pillow. 107 00:08:53,679 --> 00:08:55,480 Good night. 108 00:08:57,320 --> 00:09:00,559 -Yes? -Oh, nevermind. 109 00:09:00,559 --> 00:09:02,360 What? 110 00:09:03,279 --> 00:09:05,840 In that moment you looked just like your mom. 111 00:09:05,840 --> 00:09:09,840 (fire crackling) 112 00:09:11,279 --> 00:09:13,519 (Ishara sighing) 113 00:09:15,200 --> 00:09:18,200 (sombre music) 114 00:09:18,200 --> 00:09:20,440 It's not your fault, you know? 115 00:09:22,279 --> 00:09:24,600 I don't wanna talk about this now, Dad. 116 00:09:26,840 --> 00:09:29,840 -Good night. -(door opening) 117 00:09:29,840 --> 00:09:34,759 (mysterious music) 118 00:09:34,759 --> 00:09:37,919 (Jana running) 119 00:09:37,919 --> 00:09:41,919 (mysterious music) 120 00:09:43,120 --> 00:09:46,879 (Jana crying) 121 00:09:46,879 --> 00:09:48,799 F***. 122 00:09:48,799 --> 00:09:52,799 -(door banging) -(tense music) 123 00:09:55,480 --> 00:09:59,480 (Jana breathing heavily) 124 00:10:07,919 --> 00:10:09,720 (Jana) Eben? 125 00:10:10,279 --> 00:10:13,279 Hey. Hey. S***. 126 00:10:15,879 --> 00:10:18,440 F***. Oh, no. 127 00:10:18,440 --> 00:10:20,840 (tense music) 128 00:10:20,840 --> 00:10:23,799 (Jana) Come, come. (grunting) 129 00:10:44,399 --> 00:10:48,399 (dramatic music) 130 00:10:56,759 --> 00:11:00,759 (dramatic music) 131 00:11:00,759 --> 00:11:04,759 (Lucy screaming) 132 00:11:04,759 --> 00:11:09,120 (Ishara) Lucy? Lucy. Shh. Baby, it's okay. Hey. 133 00:11:09,120 --> 00:11:13,360 (Lucy crying) It was that man, the one we buried. 134 00:11:13,360 --> 00:11:16,120 Don't worry, he can't hurt you. He can't hurt us ever again, okay. 135 00:11:16,120 --> 00:11:18,799 (Freddy) Hey, who? 136 00:11:18,799 --> 00:11:21,240 -You okay? -(Lucy panting) 137 00:11:21,240 --> 00:11:22,759 (Freddy) You?.. What are you talking about? 138 00:11:22,759 --> 00:11:24,720 (Ishara) It's just a bad dream. 139 00:11:25,240 --> 00:11:26,919 (Freddy) You wanna tell me about it? 140 00:11:26,919 --> 00:11:29,919 (Lucy panting) I can... 141 00:11:35,200 --> 00:11:38,519 -Can I sit? -(Lucy) Yes. 142 00:11:38,519 --> 00:11:40,840 (Freddy) It's okay. It's okay. 143 00:11:40,840 --> 00:11:43,480 (dramatic music) 144 00:11:50,559 --> 00:11:54,559 (Jana sniffling/panting) 145 00:11:58,759 --> 00:12:02,159 (tense music) 146 00:12:02,159 --> 00:12:05,320 (Jana breathing shakily) 147 00:12:05,320 --> 00:12:08,159 (sniffling) 148 00:12:12,600 --> 00:12:14,320 (Bill) Damn you! 149 00:12:15,480 --> 00:12:19,480 (tense music) 150 00:12:19,480 --> 00:12:23,480 -(sombre music) -(breathing deeply) 151 00:12:36,480 --> 00:12:40,480 (Hugo snoring) 152 00:12:48,200 --> 00:12:51,080 (Piet) Hello. Hello. 153 00:12:51,080 --> 00:12:53,120 Excuse me, can I help you? 154 00:12:55,200 --> 00:12:57,200 Roll your window down sir, hello? 155 00:12:57,200 --> 00:13:00,480 -(car engine starting) -You... 156 00:13:00,480 --> 00:13:03,080 You're that.. You're Heinz, right? 157 00:13:46,440 --> 00:13:48,120 (Freddy) Piet. 158 00:13:49,759 --> 00:13:51,600 Okay. 159 00:13:53,200 --> 00:13:54,840 Can we talk? 160 00:13:55,559 --> 00:13:57,360 Yes. 161 00:13:57,360 --> 00:14:00,360 (insects trilling) 162 00:14:01,240 --> 00:14:03,320 Piet, those kids of mine. 163 00:14:05,360 --> 00:14:08,279 -(fly buzzing) -Are they good? 164 00:14:09,639 --> 00:14:12,519 I don't know, Freddy. None of my business. 165 00:14:15,440 --> 00:14:18,279 You're my eyes and ears, Piet. 166 00:14:18,279 --> 00:14:21,159 (Piet sighing) Oh yes? 167 00:14:23,320 --> 00:14:25,279 Eyes fade, strength goes, 168 00:14:25,279 --> 00:14:27,519 time is cruel, and the kids can look after themselves. 169 00:14:27,519 --> 00:14:32,159 Piet. I need to talk to you direct. You're the one that keeps us safe. 170 00:14:34,200 --> 00:14:38,759 I don't know about that. It used to be quiet here. 171 00:14:39,360 --> 00:14:41,919 Now, there's all sorts of cats. 172 00:14:44,159 --> 00:14:45,279 Thorne? 173 00:14:47,039 --> 00:14:49,879 No, not Thorne. I spoke to him last night. 174 00:14:49,879 --> 00:14:52,399 I found somebody sleeping in his car on the road. 175 00:14:54,000 --> 00:14:55,200 Who? 176 00:14:55,200 --> 00:14:58,159 Heinz. He says he's in the screed game. 177 00:14:59,039 --> 00:15:00,840 But that's all I'm saying. 178 00:15:00,840 --> 00:15:04,240 Ever since Rosie died, strange things keep happening here. 179 00:15:06,120 --> 00:15:10,120 (upbeat Afrikaans music) 180 00:15:11,600 --> 00:15:13,360 (Suzanne) Thanks, my Genie. 181 00:15:13,360 --> 00:15:17,279 (upbeat music over radio) 182 00:15:17,279 --> 00:15:19,559 I love this song. 183 00:15:19,559 --> 00:15:23,080 Freddy Fingers, makes me want to boogie. 184 00:15:23,080 --> 00:15:25,200 -Geez, Louise. -Who's Louise? 185 00:15:25,200 --> 00:15:27,039 -Hey? -Who's Louise? 186 00:15:27,039 --> 00:15:28,240 No, no one. 187 00:15:28,240 --> 00:15:30,039 Then why do you keep talking about her? 188 00:15:30,039 --> 00:15:34,879 No, it's a saying. Suzanne, it's like golly gosh or holy heck. 189 00:15:34,879 --> 00:15:38,480 Holy heck? Who says holy heck on the way to a bible reading? 190 00:15:38,480 --> 00:15:42,240 -What's got into you today? -Sorry, I'm a bit out of sorts. 191 00:15:42,240 --> 00:15:45,080 Maybe it's because I was kidnapped by a madman with a machete. 192 00:15:45,080 --> 00:15:46,879 Yes. 193 00:15:47,960 --> 00:15:51,360 -I should've been here, Suzanne. -Yes, that's right. 194 00:15:51,360 --> 00:15:54,200 He came for you, Eugene. For you. 195 00:15:54,879 --> 00:15:57,639 -But he took me. -(Eugene sighing) 196 00:15:57,639 --> 00:16:00,440 (scoffing) What the hell did you do to these people? 197 00:16:00,440 --> 00:16:03,159 What? You're on their side now? 198 00:16:03,159 --> 00:16:05,399 (Suzanne) No, but you must've really upset them 199 00:16:05,399 --> 00:16:07,799 for them to come all the way from Desert Rose just to, 200 00:16:07,799 --> 00:16:09,080 I don't know, send a message. 201 00:16:11,960 --> 00:16:13,759 (Suzanne) Well, you really hurt me. 202 00:16:14,559 --> 00:16:16,600 (Hugo) Listen, I'm telling you, 203 00:16:16,600 --> 00:16:19,080 something fishy's going on at that farmhouse. 204 00:16:19,080 --> 00:16:21,200 Hey, I told you to leave it alone, Hugo. 205 00:16:21,200 --> 00:16:23,480 -Yes, but where's Bertus? -Fuck Bertus, man. 206 00:16:23,480 --> 00:16:27,039 I'll tell you where he is, seven feet under. 207 00:16:27,039 --> 00:16:28,240 -Six. -What? 208 00:16:28,240 --> 00:16:29,440 Six, six feet under. 209 00:16:31,679 --> 00:16:35,320 -You listen to me. -I found blood on the floor. 210 00:16:36,000 --> 00:16:38,440 -What? -Blood, Eugene. 211 00:16:38,440 --> 00:16:40,480 Bertus van Rooyen's blood. 212 00:16:40,480 --> 00:16:43,399 (Esme) Eugene. What are you doing hiding in the corner? 213 00:16:43,399 --> 00:16:44,559 (Hugo) F***ing Esme. 214 00:16:44,559 --> 00:16:46,600 Hey, don't you f***ing come to my house again. 215 00:16:46,600 --> 00:16:49,080 Oh, by the way Freddy's back. 216 00:16:49,080 --> 00:16:52,120 (indistinct chatter) 217 00:16:53,879 --> 00:16:55,720 Esme. 218 00:16:55,720 --> 00:16:59,799 I've spoken to Hugo, he won't bother you again. 219 00:17:00,519 --> 00:17:02,200 Well thank you, my dear. 220 00:17:02,200 --> 00:17:04,079 And in return, the church ladies 221 00:17:04,079 --> 00:17:07,880 have decided to support your candidacy for town council. 222 00:17:07,880 --> 00:17:09,119 -They have? -(Esme) Mm-hm. 223 00:17:09,119 --> 00:17:11,240 Well that is wonderful news. 224 00:17:11,920 --> 00:17:14,880 Of course it would be better if... 225 00:17:14,880 --> 00:17:17,279 you and Suzanne had a bun in the oven. 226 00:17:17,279 --> 00:17:21,000 -A bun? -(Esme) Everyone loves a family man. 227 00:17:21,000 --> 00:17:23,839 And childless couples are confusing. 228 00:17:23,839 --> 00:17:26,319 I assume there no difficulties on that front? 229 00:17:26,319 --> 00:17:28,799 No. No, no. 230 00:17:31,440 --> 00:17:35,440 (indistinct chatter) 231 00:17:36,359 --> 00:17:37,240 And? 232 00:17:37,240 --> 00:17:39,640 We've got the church ladies' full support. 233 00:17:39,640 --> 00:17:41,720 Oh, Eugene. 234 00:17:41,960 --> 00:17:45,960 (tense music) 235 00:17:49,200 --> 00:17:51,400 (Denver sniffing) 236 00:17:52,559 --> 00:17:54,799 -(glass thudding) -(camera shutter clicking) 237 00:17:54,799 --> 00:17:56,759 Knocked back a few. 238 00:17:57,680 --> 00:17:59,640 Fell off the bed. 239 00:18:00,200 --> 00:18:03,359 -(Denver) And broke his neck. -(Cornelius) Jeepers. 240 00:18:03,359 --> 00:18:05,920 Cornelius... Do you have a sheet? 241 00:18:05,920 --> 00:18:08,920 (tense music) 242 00:18:11,480 --> 00:18:13,200 (Denver) Thanks. 243 00:18:16,000 --> 00:18:18,559 -(Denver) Booked in alone? -(Cornelius) Single deluxe. 244 00:18:18,559 --> 00:18:21,839 (Denver) Five nights. Long time to be in town. 245 00:18:21,839 --> 00:18:23,359 Mr Thorne's in real estate. 246 00:18:23,359 --> 00:18:25,880 Reckons he had the mandate to sell the Greyling farm. 247 00:18:26,559 --> 00:18:30,119 -(Denver) Did he have any visitors? -(Cornelius) No. None. 248 00:18:30,119 --> 00:18:32,119 (Denver) Isn't that unusual? 249 00:18:32,119 --> 00:18:34,559 Most guests like to be left alone. 250 00:18:42,359 --> 00:18:44,319 Thank you, Cornelius. 251 00:18:45,119 --> 00:18:47,240 What do I tell my guests? 252 00:18:47,240 --> 00:18:49,559 Accidental death. 253 00:18:49,559 --> 00:18:52,720 (Cornelius) It's the flower festival soon. We get pretty hectic 254 00:18:52,720 --> 00:18:54,680 around that time. I hope this isn't gonna cause a problem. 255 00:18:54,680 --> 00:18:57,720 -Do you have hotel security cameras? -(chuckling) No. 256 00:18:59,319 --> 00:19:02,480 The coroner will be here soon. If you could please seal the room. 257 00:19:10,400 --> 00:19:12,039 Flip it. 258 00:19:14,279 --> 00:19:16,079 (Freddy) Where are you off to? 259 00:19:17,480 --> 00:19:19,240 You've got a date? 260 00:19:19,240 --> 00:19:22,960 No, I'm just going for a ride. Don't be silly. 261 00:19:22,960 --> 00:19:24,759 Like that? 262 00:19:25,880 --> 00:19:28,119 Like what? 263 00:19:28,119 --> 00:19:32,039 (Freddy) Oh, nothing. You're dressed pretty. 264 00:19:32,039 --> 00:19:34,039 You're a pretty girl. 265 00:19:34,680 --> 00:19:38,279 Thanks. I'm gonna go now. 266 00:19:38,920 --> 00:19:42,920 (dramatic music) 267 00:20:06,400 --> 00:20:10,440 (telephone ringing) 268 00:20:10,440 --> 00:20:12,440 (Patti) Gus. 269 00:20:12,440 --> 00:20:16,440 (cellphone ringing) 270 00:20:18,119 --> 00:20:20,359 (Patti) Gus, your phone. 271 00:20:33,160 --> 00:20:35,000 Lucy. 272 00:20:41,319 --> 00:20:43,200 Oh, G**. 273 00:21:02,559 --> 00:21:04,359 (Denver) Hello? 274 00:21:16,039 --> 00:21:18,119 -(Ishara) Hi. -Ah. 275 00:21:18,119 --> 00:21:20,519 -(Ishara) Can I help you? -Captain Denver Williams. 276 00:21:20,519 --> 00:21:24,759 (Ishara) Yes Captain, we met the other night. The koeksusters. 277 00:21:24,759 --> 00:21:26,640 (Denver) Yes. 278 00:21:33,720 --> 00:21:36,880 Is your sister here? 279 00:21:36,880 --> 00:21:38,880 -(Ishara) Hey? -Jana. 280 00:21:38,880 --> 00:21:40,920 Oh yes, she's in the tavern. 281 00:21:42,119 --> 00:21:45,200 -(Denver) Was she here last night? -Yes, she was here all night. 282 00:21:45,200 --> 00:21:47,640 My father came home so we had a big family dinner. 283 00:21:47,640 --> 00:21:50,960 Oh, nice. And was anyone else here? 284 00:21:50,960 --> 00:21:52,880 (Ishara) No. 285 00:21:54,240 --> 00:21:57,240 -(cellphone ringing) -Excuse me. 286 00:22:00,480 --> 00:22:02,319 (Denver) Junior. 287 00:22:06,000 --> 00:22:07,880 Okay. 288 00:22:09,759 --> 00:22:11,680 Okay. 289 00:22:13,119 --> 00:22:15,519 -Thorne. -What? 290 00:22:15,519 --> 00:22:17,359 (Denver) Your sister was seen with Bill Thorne. 291 00:22:17,359 --> 00:22:19,319 I was hoping she could shed some light. 292 00:22:19,319 --> 00:22:21,519 -On what? -Accident at the Norfolk. 293 00:22:21,519 --> 00:22:23,440 Should I go call her for you? 294 00:22:23,440 --> 00:22:26,000 I'll come back. I've got to go. Thanks. 295 00:22:26,880 --> 00:22:30,880 (dramatic music) 296 00:23:02,400 --> 00:23:05,640 (Freddy panting) Augustus Dolly. 297 00:23:13,200 --> 00:23:14,920 (Gus) Lucy, this can't go on. 298 00:23:14,920 --> 00:23:17,240 (Lucy) I know, I know, but age is just a number. 299 00:23:17,240 --> 00:23:19,160 It's more than that. 300 00:23:19,160 --> 00:23:22,559 Your mother found out about this. 301 00:23:22,559 --> 00:23:25,680 -She was going to fire me. -You've done nothing wrong, Gus. 302 00:23:25,680 --> 00:23:28,039 I'm here. I'm here, aren't I? 303 00:23:28,039 --> 00:23:31,960 -(Lucy) Live a little-- -Just... This needs to stop. Okay? 304 00:23:31,960 --> 00:23:35,960 Please stop sending me messages, stop sending me photos, alright? 305 00:23:35,960 --> 00:23:37,599 I don't want any trouble with your family. 306 00:23:37,599 --> 00:23:40,640 -No one knows anything about us. -There... 307 00:23:40,640 --> 00:23:43,079 There is no us. 308 00:23:43,079 --> 00:23:45,960 Okay? Do you understand? There's no us. 309 00:23:45,960 --> 00:23:48,519 What about that kiss? 310 00:23:48,519 --> 00:23:52,000 That was not a kiss. Okay? It was a mistake. 311 00:23:52,000 --> 00:23:54,640 Gus, you promised me you'd leave your wife. 312 00:23:54,640 --> 00:23:57,519 -Wha.. What? -I can't live without you. 313 00:23:58,279 --> 00:23:59,759 Okay Lucy, just... 314 00:23:59,759 --> 00:24:02,440 You know if you dump me I might have to self-harm. 315 00:24:04,920 --> 00:24:07,759 (Lucy laughing) I'm teasing, Gus. 316 00:24:07,759 --> 00:24:10,119 Omg, take a joke. Look at your face. 317 00:24:10,119 --> 00:24:12,440 No. 318 00:24:12,440 --> 00:24:15,799 Okay, I see. So this is just, it's a game to you, is it? 319 00:24:15,799 --> 00:24:17,319 I'm trying to do the right thing here. 320 00:24:17,319 --> 00:24:19,359 (Lucy laughing) 321 00:24:19,359 --> 00:24:21,960 Okay. Okay, Gus I'm sorry. 322 00:24:21,960 --> 00:24:23,839 No, forget it. 323 00:24:23,839 --> 00:24:26,839 -(car door closing) -(car engine starting) 324 00:24:33,079 --> 00:24:35,000 (Ishara) Eben, the car's gone. 325 00:24:36,440 --> 00:24:38,839 Eben, where's the car? 326 00:24:38,839 --> 00:24:40,759 Bloody f***, Ishara. 327 00:24:40,759 --> 00:24:42,880 The green one, the one we off the dead guy. 328 00:24:42,880 --> 00:24:46,359 -Shut up Ishara, f***. -It was stolen. 329 00:24:46,359 --> 00:24:48,640 -(Ishara) Out of our shed? -(Eben) Mm. 330 00:24:48,640 --> 00:24:51,119 In parking lot of the casino. 331 00:24:51,119 --> 00:24:53,359 (Ishara) What the f*** were you doing in Port Nolloth? 332 00:24:53,359 --> 00:24:55,160 Beer pong. 333 00:24:55,160 --> 00:24:57,839 -Viva Las Vegas. -(Jana) Did you win? 334 00:24:57,839 --> 00:25:00,319 -House always wins. -(Ishara) We're all going to jail. 335 00:25:00,319 --> 00:25:02,480 Oh, and by the way Jana, there was a cop looking for you. 336 00:25:02,480 --> 00:25:04,079 Something happened to your lover, Thorne. 337 00:25:04,079 --> 00:25:06,240 -Find the car, Eben. -Fuck, Ishara. 338 00:25:14,240 --> 00:25:18,240 (slow-paced country music) 339 00:25:30,680 --> 00:25:33,359 (knock on window) 340 00:25:33,359 --> 00:25:37,160 (Freddy) Augustus Dolly, my little friend. How the f*** are you? 341 00:25:37,559 --> 00:25:39,720 Good. 342 00:25:39,720 --> 00:25:41,759 Fancy seeing you out here. 343 00:25:43,400 --> 00:25:45,960 Listen, Freddy. I know this looks bad, 344 00:25:45,960 --> 00:25:49,759 but I promise there's a simple explanation. 345 00:25:49,759 --> 00:25:54,079 I love my wife. She's everything to me, but Lucy, 346 00:25:54,079 --> 00:25:58,319 she needs a father figure and all I'm doing is, 347 00:25:59,079 --> 00:26:00,880 I'm trying to be her friend. 348 00:26:01,839 --> 00:26:05,960 That's very nice of you, Gus. Lucy looks up to you. 349 00:26:05,960 --> 00:26:09,359 And thank you for being that person for her. I appreciate that. 350 00:26:11,640 --> 00:26:13,720 Thanks, Freddy. 351 00:26:15,720 --> 00:26:21,559 I know what it's like to have your head turned by a younger woman. 352 00:26:22,400 --> 00:26:25,119 -No, I would never. -Let me finish, Gus. 353 00:26:26,359 --> 00:26:28,240 Yes, Freddy. 354 00:26:29,359 --> 00:26:31,440 Lucy lost her mom. 355 00:26:32,200 --> 00:26:35,680 So the glue has come unstuck. 356 00:26:36,240 --> 00:26:38,799 It's all very freeing, I know, 357 00:26:38,799 --> 00:26:41,759 but sooner or later she will come crashing down. 358 00:26:41,759 --> 00:26:44,079 And then you... 359 00:26:44,079 --> 00:26:45,880 You... 360 00:26:45,880 --> 00:26:49,039 will not be there to help her up, will you? 361 00:26:50,359 --> 00:26:53,440 -Freddy. -(dramatic music) 362 00:26:53,440 --> 00:26:55,680 Will you? 363 00:26:55,680 --> 00:26:57,960 No. No. 364 00:27:00,759 --> 00:27:02,920 That's a lot to think about. 365 00:27:03,640 --> 00:27:07,640 While you're thinking, do you mind giving us a ride into town? 366 00:27:08,480 --> 00:27:10,319 Shot gun. 367 00:27:20,599 --> 00:27:24,599 (seagull squealing) 368 00:27:29,279 --> 00:27:30,720 Hey, skip. 369 00:27:36,160 --> 00:27:38,079 Good day, officer. 370 00:27:39,200 --> 00:27:41,920 Captain Williams, Desert Rose Police. 371 00:27:41,920 --> 00:27:44,359 I notice you don't have a diver's helmet. 372 00:27:45,920 --> 00:27:48,240 -No. -(Denver) Yours missing? 373 00:27:50,079 --> 00:27:53,119 -Why do you ask? -It's just, I found a pick-up 374 00:27:53,119 --> 00:27:56,720 abandoned in the middle of the desert. Diver helmet in the trunk. 375 00:27:56,720 --> 00:27:59,720 I know they're antique so, just returning it to its rightful owner. 376 00:28:00,960 --> 00:28:03,319 -A good Samaritan. -(Denver laughing) 377 00:28:03,319 --> 00:28:06,920 Well, I just can't figure out why anyone would wanna abandon a pick-up 378 00:28:06,920 --> 00:28:08,880 -in the middle of nowhere. -(Hugo) Mm. 379 00:28:10,039 --> 00:28:12,319 Sorry sir, I can't help you with that. 380 00:28:12,319 --> 00:28:15,960 No problems. What happened to the hand? 381 00:28:16,759 --> 00:28:19,160 Oh you know, diving injury. 382 00:28:19,160 --> 00:28:20,599 -That's rough. -Yeah. 383 00:28:20,599 --> 00:28:24,599 (Denver) Mr? I'm sorry, I didn't get your name. 384 00:28:24,599 --> 00:28:26,359 I never said it. 385 00:28:27,920 --> 00:28:30,119 Uh, just teasing. 386 00:28:31,759 --> 00:28:33,480 It's Hugo. 387 00:28:33,480 --> 00:28:36,039 Hugo. Hugo Heinz. 388 00:28:38,440 --> 00:28:40,279 That's correct. 389 00:28:42,759 --> 00:28:47,200 -Been to Desert Rose lately, Hugo? -I can't stand that place. 390 00:28:47,200 --> 00:28:49,720 There was a Hugo Heinz who checked into the Norfolk Hotel 391 00:28:49,720 --> 00:28:52,039 in Desert Rose the night the pick-up was abandoned. 392 00:28:52,039 --> 00:28:54,759 -Oh, yes? -Yes. 393 00:28:54,759 --> 00:28:56,839 (Hugo) Not me, officer. 394 00:28:56,839 --> 00:28:59,440 You think there could be another Hugo Heinz? 395 00:28:59,440 --> 00:29:03,160 Maybe, or someone else going by my name. 396 00:29:03,160 --> 00:29:04,359 (Denver) And why would they do that? 397 00:29:04,359 --> 00:29:08,359 Hey, you're the cop. (laughing) 398 00:29:10,000 --> 00:29:11,880 So it wasn't you? 399 00:29:15,079 --> 00:29:16,680 No sir. 400 00:29:16,680 --> 00:29:19,720 (dramatic music) 401 00:29:19,720 --> 00:29:21,519 Okay then. 402 00:29:23,319 --> 00:29:25,119 Thanks. 403 00:29:51,599 --> 00:29:55,599 (indistinct chatter) 404 00:30:01,440 --> 00:30:03,240 Freddy. 405 00:30:05,559 --> 00:30:07,480 Wow. 406 00:30:09,480 --> 00:30:12,799 -Patricia Dolly. -(Patti laughing) 407 00:30:12,799 --> 00:30:15,880 This is coincidence, I just saw Gus. 408 00:30:15,880 --> 00:30:18,839 -(Patti) Gus? -Yes, he gave me a ride into town. 409 00:30:18,839 --> 00:30:20,599 Okay, where was he? 410 00:30:20,599 --> 00:30:22,720 The desert. I don't know. 411 00:30:24,359 --> 00:30:26,359 Well, that sounds like him. 412 00:30:28,279 --> 00:30:33,119 So, you're back in Desert Rose. To stay? 413 00:30:34,160 --> 00:30:36,079 Who knows? 414 00:30:38,480 --> 00:30:42,839 Maybe we should, you know, catch up before you disappear again. 415 00:30:42,839 --> 00:30:44,839 Yes. Okay. 416 00:30:46,160 --> 00:30:48,039 How's about tonight? 417 00:30:48,039 --> 00:30:49,880 -Tonight? -Yes. 418 00:30:54,240 --> 00:30:57,200 No, tonight sounds really lovely. 419 00:30:58,240 --> 00:31:00,599 Now that the whole family is together again. 420 00:31:03,359 --> 00:31:05,240 Okay, well I'll see you tonight. 421 00:31:21,759 --> 00:31:23,200 (door opening) 422 00:31:23,200 --> 00:31:25,799 -(Eben) Oh, s***. -(Jana breathing heavily) 423 00:31:25,799 --> 00:31:29,119 Sorry. Okay. 424 00:31:30,359 --> 00:31:34,079 I'm so.. I've just came to play my keyboard. 425 00:31:34,079 --> 00:31:36,559 F***. Here? 426 00:31:38,240 --> 00:31:40,160 Yes. 427 00:31:40,559 --> 00:31:44,720 (Jana sniffling) Fix the door. Then you can play. 428 00:31:54,160 --> 00:31:56,640 (Patti) We've been invited to a braai tonight. 429 00:32:00,240 --> 00:32:02,480 -Gus? -Yes? 430 00:32:02,480 --> 00:32:05,720 -Did you hear me? -Braai? 431 00:32:05,720 --> 00:32:08,880 Yes. At the Greylings. 432 00:32:08,880 --> 00:32:11,920 -(Gus) What? No. -Why not? 433 00:32:12,400 --> 00:32:15,039 (Gus) It's not appropriate for me to socialise with my students. 434 00:32:15,039 --> 00:32:18,799 Well, we've been invited by the family, not her. 435 00:32:18,799 --> 00:32:20,559 (Gus) Same thing. 436 00:32:21,720 --> 00:32:23,920 I want to go. 437 00:32:23,920 --> 00:32:26,039 I've already accepted. 438 00:32:26,039 --> 00:32:28,839 (Gus) Patti, no. 439 00:32:28,839 --> 00:32:31,960 You can stay here. I don't mind. 440 00:32:31,960 --> 00:32:35,960 (dramatic music) 441 00:33:00,359 --> 00:33:04,359 (dramatic music) 442 00:33:29,119 --> 00:33:33,119 (dramatic tense music) 443 00:33:39,640 --> 00:33:43,640 (tense music) 444 00:34:24,840 --> 00:34:28,840 (music continues) 445 00:34:35,639 --> 00:34:39,440 (Ella) So, tell me what you want me to do. 446 00:34:39,440 --> 00:34:42,480 (Eben) Just... talk. 447 00:34:42,480 --> 00:34:45,320 (Ella laughing) Talk? 448 00:34:46,599 --> 00:34:50,440 Oh you'll change your mind, men always do. 449 00:34:52,719 --> 00:34:54,840 (Eben) I followed you from the parking lot. 450 00:34:54,840 --> 00:34:56,960 Oh, did you? 451 00:34:56,960 --> 00:35:01,199 They told you about my moves, huh? (giggling) 452 00:35:01,199 --> 00:35:03,599 No, you stole my car. 453 00:35:03,599 --> 00:35:07,599 (tense music) 454 00:35:08,400 --> 00:35:10,559 Who are you? A cop? 455 00:35:13,320 --> 00:35:16,360 I'm Freddy Greyling's son. Eben. 456 00:35:17,760 --> 00:35:20,119 -Hi, Ella. -F***. 457 00:35:20,119 --> 00:35:24,119 (tense music) 458 00:35:33,280 --> 00:35:36,159 -(Gus) We're here. -(Patti) Gus, please. 459 00:35:36,159 --> 00:35:37,800 -(Lucy) Hi. -(Patti) Hey. 460 00:35:37,800 --> 00:35:39,519 (Freddy) Augustus Dolly. 461 00:35:39,519 --> 00:35:42,559 -(Gus) Pedagogue. -(Freddy) Hello. Hey, Patti. 462 00:35:43,400 --> 00:35:45,519 -(Patti) Hi, I'm sorry. -(Freddy) You look lovely. 463 00:35:45,519 --> 00:35:47,119 -(Patti) Gus started early. -(Freddy) I'll take that. 464 00:35:47,119 --> 00:35:48,199 -(Gus) I did. -(Freddy) Oh dear. 465 00:35:49,280 --> 00:35:53,480 -Hey, stranger. -(Lucy) Mr Dolly. 466 00:35:53,480 --> 00:35:56,360 So, you're the braai master? 467 00:35:56,360 --> 00:35:59,679 (Lucy) No. I'm an ancient warlock. 468 00:35:59,679 --> 00:36:02,199 (Gus laughing) Not in the heart. 469 00:36:02,199 --> 00:36:04,280 (Lucy) I'm going to stab you. 470 00:36:04,280 --> 00:36:07,280 I come in peace. I surrender. 471 00:36:08,159 --> 00:36:09,480 I come in peace. 472 00:36:09,480 --> 00:36:11,679 It's as if he thinks I'm blind and stupid. 473 00:36:11,679 --> 00:36:13,559 (Lucy) I won't, I won't. 474 00:36:15,920 --> 00:36:18,920 (Patti) Please don't pretend you don't know what I'm taking about. 475 00:36:23,400 --> 00:36:26,719 (Freddy) Go and grab us some wood or something. 476 00:36:27,800 --> 00:36:30,599 -(Ishara) Wine, yes? -(Patti) Yes, please. 477 00:36:30,599 --> 00:36:32,199 (Freddy) Augustus Dolly. 478 00:36:34,320 --> 00:36:37,800 (Gus) Listen I.. I never said how sorry 479 00:36:37,800 --> 00:36:39,400 -I am about Rosie. -It's good. 480 00:36:39,400 --> 00:36:41,199 She was an angel. 481 00:36:41,920 --> 00:36:43,000 Thank you, Gus. 482 00:36:43,000 --> 00:36:45,960 What a terrible, terrible thing to happen. 483 00:36:54,159 --> 00:36:56,199 Hi, again. 484 00:36:56,199 --> 00:36:58,440 (Gus) She means a lot to me. 485 00:36:58,440 --> 00:37:00,679 (Freddy) To the whole school. 486 00:37:02,280 --> 00:37:05,320 -Patti is looking lovely. -(Gus) Yes? 487 00:37:06,360 --> 00:37:08,639 (laughing) Thanks, Fred. 488 00:37:10,239 --> 00:37:12,519 I wasn't complimenting you, Gus. 489 00:37:13,519 --> 00:37:15,320 Hey? 490 00:37:16,280 --> 00:37:19,239 Just f***ing with you, man. Let's go drink. 491 00:37:19,239 --> 00:37:21,039 Hey. 492 00:37:22,639 --> 00:37:25,480 (knocking on door) 493 00:37:25,480 --> 00:37:27,840 (door opening) 494 00:37:27,840 --> 00:37:29,719 (Eben) Mr Van As? 495 00:37:29,719 --> 00:37:33,679 -Do I know you? -(Eben) No Ma'am. Eben. 496 00:37:33,679 --> 00:37:37,199 -Eben who? -(Eben) I work at Van As appliances. 497 00:37:37,199 --> 00:37:40,880 Oh well, you look familiar, do I know your mother? 498 00:37:40,880 --> 00:37:43,960 -(Eben) Mom is dead. -Oh I'm sorry. 499 00:37:43,960 --> 00:37:46,559 (Eben) Mr Van As asked me to drop round with some information 500 00:37:46,559 --> 00:37:49,599 -on Mrs Kannemeyer. -Yes well, come in. Come in. 501 00:37:49,599 --> 00:37:51,440 -Gene? -(Eugene) Yes? 502 00:37:51,440 --> 00:37:53,440 Eugene, it's Eben from the shop. 503 00:37:54,400 --> 00:37:57,400 Mr Van As. Sorry it's so late, 504 00:37:57,400 --> 00:38:01,719 but I need to speak to you about the freezer for Mrs Kannemeyer. 505 00:38:03,000 --> 00:38:06,239 -Freezer? -Yes, the Bosch. 506 00:38:06,239 --> 00:38:09,639 (Suzanne) Take the boy to your study Eugene, he needs his boss' help. 507 00:38:18,119 --> 00:38:20,519 (door closing) 508 00:38:27,400 --> 00:38:29,559 Freddy's back in Desert Rose. 509 00:38:31,800 --> 00:38:33,599 Yes. 510 00:38:35,320 --> 00:38:36,679 So? 511 00:38:36,679 --> 00:38:40,280 (Eben) That thug with nine fingers, tell him to stop watching the house. 512 00:38:40,920 --> 00:38:44,679 He thinks we can't see him out there but we can. 513 00:38:49,519 --> 00:38:52,480 -Eben, listen to me. -No. 514 00:38:53,199 --> 00:38:56,400 Call off your dogs and make peace with Freddy, 515 00:38:57,559 --> 00:39:02,400 or I'll tell the people at your church everything about you. 516 00:39:02,400 --> 00:39:05,239 (dramatic music) 517 00:39:05,239 --> 00:39:07,400 Okay, boss? 518 00:39:07,400 --> 00:39:09,679 (door opening) 519 00:39:09,679 --> 00:39:11,079 (Suzanne) Can I get you some coffee or tea? 520 00:39:11,079 --> 00:39:13,519 Oh, no thank you Mrs Van As. 521 00:39:14,760 --> 00:39:16,840 Your husband is a great mentor to me 522 00:39:16,840 --> 00:39:19,639 and he'll make a great mayor for the people of Springbok. 523 00:39:19,639 --> 00:39:21,840 (Suzanne) Bless your sweet heart. 524 00:39:23,920 --> 00:39:25,719 (door closing) 525 00:39:25,719 --> 00:39:29,719 (dramatic music) 526 00:39:41,000 --> 00:39:43,960 -(Gus/Lucy laughing) -(Gus) What are you laughing at? 527 00:39:43,960 --> 00:39:46,039 That's not funny. 528 00:39:46,960 --> 00:39:49,760 No, no it was good. Your project was good. 529 00:40:03,800 --> 00:40:05,199 (Freddy) Yes, I see what's going on here 530 00:40:05,199 --> 00:40:08,920 we've got a little school girl crush on Mr-- 531 00:40:09,639 --> 00:40:11,719 I'm sorry I thought it was you. 532 00:40:11,719 --> 00:40:14,199 Hey Freddy, it's okay. 533 00:40:15,199 --> 00:40:17,639 It's just innocent. It's okay. 534 00:40:17,639 --> 00:40:20,199 (Freddy) My bad. I'm sorry. 535 00:40:22,719 --> 00:40:24,559 Is it though? 536 00:40:26,760 --> 00:40:30,280 Of course it is. It's innocent. 537 00:40:32,000 --> 00:40:34,119 (Patti) Well, what do you guys think? 538 00:40:34,760 --> 00:40:36,760 (Gus) It's innocent, Patti. 539 00:40:42,960 --> 00:40:44,679 (sombre music) 540 00:40:44,679 --> 00:40:46,719 Maybe from her side. 541 00:40:47,840 --> 00:40:49,639 -Patti. -(Patti) No! 542 00:40:51,119 --> 00:40:53,760 (Freddy laughing) Oh my. 543 00:41:06,119 --> 00:41:09,239 -(Eben) Out here alone, Mrs Dolly? -(Patti gasping) 544 00:41:09,239 --> 00:41:11,840 Eben Greyling, where have you been? 545 00:41:12,639 --> 00:41:14,440 All over. 546 00:41:16,119 --> 00:41:18,760 Don't bust me for smoking. 547 00:41:20,039 --> 00:41:21,880 I won't. 548 00:41:23,199 --> 00:41:25,000 Come here. 549 00:41:25,719 --> 00:41:27,360 Let me look at you. 550 00:41:31,280 --> 00:41:33,079 You're a mess. 551 00:41:33,079 --> 00:41:36,119 (Eben/Patti laughing) 552 00:41:44,159 --> 00:41:45,960 Are you okay? 553 00:41:47,679 --> 00:41:49,480 Yes, I'm fine. 554 00:42:04,519 --> 00:42:08,519 (suspense music) 555 00:42:22,679 --> 00:42:25,000 -(Hugo) Eugene? -Where are you? 556 00:42:25,000 --> 00:42:26,840 (Hugo) Farmhouse. 557 00:42:27,760 --> 00:42:32,159 Listen to me, the debt with Bertus is done and dusted. 558 00:42:32,159 --> 00:42:34,960 Mission accomplished. Leave them alone. 559 00:42:34,960 --> 00:42:38,599 (Hugo) Yes, but... things are still complicated with the family. 560 00:42:38,599 --> 00:42:41,639 Hey, Eugene? Remember you told me that. 561 00:42:41,639 --> 00:42:46,000 No, Hugo. Everything is sweet. 562 00:42:46,000 --> 00:42:48,719 Leave them the f*** alone. 563 00:42:55,599 --> 00:42:59,760 (suspense music) 564 00:43:01,320 --> 00:43:03,679 You've had more than enough now. 565 00:43:03,679 --> 00:43:06,880 -I'm ready to go home. -(Gus) Take the car, I'll walk. 566 00:43:08,440 --> 00:43:11,360 -So now you wanna stay, huh? -(Gus) Yes. 567 00:43:11,360 --> 00:43:15,280 The party hasn't even started. Right, Freddy? 568 00:43:15,280 --> 00:43:16,960 (Freddy) Not much of a party tonight. 569 00:43:17,840 --> 00:43:20,639 Come on, Fingers. You can make a party of it. 570 00:43:20,639 --> 00:43:24,800 Why don't you listen to your wife? She wants to go home. 571 00:43:24,800 --> 00:43:26,599 -You take her home. -(Patti) Gus. 572 00:43:26,599 --> 00:43:30,360 No one leaves a Greyling party until the singing and dancing is over. 573 00:43:31,159 --> 00:43:32,599 Come on, Freddy. 574 00:43:35,159 --> 00:43:38,159 (Freddy laughing) 575 00:43:39,480 --> 00:43:41,719 -Not tonight, Gus. -(Gus) Pied piper's back in town. 576 00:43:41,719 --> 00:43:44,679 You, you need to play for us rats. 577 00:43:44,679 --> 00:43:47,199 You are embarrassing yourself, now get in the car. 578 00:43:47,199 --> 00:43:49,199 (Gus) Geez Patti, leave me alone. 579 00:43:49,199 --> 00:43:51,000 (Freddy) Lucy? 580 00:43:51,000 --> 00:43:55,599 Why don't you take our lovely guests to their car. 581 00:43:57,559 --> 00:44:00,559 It's like having a teenager for a husband. 582 00:44:00,559 --> 00:44:04,559 (tense music) 583 00:44:07,039 --> 00:44:10,079 (Patti) Gus, in the car now! 584 00:44:16,840 --> 00:44:18,800 Stupid a**hole. 585 00:44:18,800 --> 00:44:22,800 (tense music) 586 00:44:31,199 --> 00:44:33,000 (Patti) Gus. 587 00:44:34,480 --> 00:44:36,440 It's not that hard. 588 00:44:41,360 --> 00:44:45,360 (suspense music) 589 00:44:48,119 --> 00:44:51,360 (Patti) He's really not the man you think he is. 590 00:44:56,440 --> 00:44:58,920 Save your heart for someone good. 591 00:45:01,000 --> 00:45:02,800 Okay. 592 00:45:04,519 --> 00:45:06,320 Okay. 593 00:45:07,880 --> 00:45:11,880 -(car door opening/closing) -(car engine starting) 594 00:45:18,480 --> 00:45:22,480 (dramatic music) 595 00:45:41,320 --> 00:45:45,320 -You peep a word, I'll gut you. -(breathing shakily) 596 00:45:45,320 --> 00:45:48,320 (dramatic music) 42077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.