All language subtitles for Desert.Rose.S01E04.1080p.SMAX.WEB-DL.DDP5.1.x264-TS3K_track3_[eng].1-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:03,600 โ™ช Porky pig, porky pig โ™ช 2 00:00:03,600 --> 00:00:05,000 -Hugo? -(Hugo) I got access 3 00:00:05,000 --> 00:00:06,519 to your accounts, Esme. 4 00:00:06,519 --> 00:00:08,640 I'll come to your flat and force you to pay. 5 00:00:08,640 --> 00:00:11,519 If Hugo calls me once more, I'm going straight to the cops. 6 00:00:11,519 --> 00:00:14,160 Shameful what you put people through, and you want to be mayor? 7 00:00:14,160 --> 00:00:17,719 -I'm relying on your support, Esme. -Deal with Hugo or I will. 8 00:00:17,719 --> 00:00:20,800 I sent Bertus to Desert Rose to pick up a cargo. 9 00:00:20,800 --> 00:00:23,760 -Phone's been off since last night. -You wanna know what happened, huh? 10 00:00:23,760 --> 00:00:26,519 There's this bar outside town, the Shangri-La. 11 00:00:26,519 --> 00:00:28,320 That's where I sent Bertus, you can start there. 12 00:00:28,320 --> 00:00:30,480 -We need to arrange Rosie's burial. -What's there to arrange? 13 00:00:30,480 --> 00:00:32,280 -Pa doesn't even know. -Go ahead without him. 14 00:00:32,280 --> 00:00:33,840 Your mother was an amazing woman. 15 00:00:33,840 --> 00:00:37,039 If you need anything and I mean anything, you know who to come to. 16 00:00:37,039 --> 00:00:39,679 -Who is it? -Just Marge, from school. 17 00:00:40,359 --> 00:00:42,520 Bill's got us a good offer on the house. 18 00:00:42,520 --> 00:00:44,079 We're not selling the house, Jana. 19 00:00:44,079 --> 00:00:45,640 -We don't even own it. -Where is Pa? 20 00:00:45,640 --> 00:00:46,920 Society of the Holy Ghost, hello. 21 00:00:46,920 --> 00:00:49,119 Hi, I'm looking for Freddy Greyling. 22 00:00:49,119 --> 00:00:50,799 Please give him this terrible news. 23 00:00:50,799 --> 00:00:53,840 Rosie's funeral is this weekend on the farm, he must be there. 24 00:00:53,840 --> 00:00:56,560 You are my boy. 25 00:00:56,560 --> 00:01:00,240 No, no, f*** you, Eugene. 26 00:01:00,240 --> 00:01:04,040 You sad, creepy old f***! 27 00:01:04,040 --> 00:01:07,879 (tense music) 28 00:01:07,879 --> 00:01:10,560 -(Ishara) Eben! -(Eben) No! Ishara, don't shoot! 29 00:01:10,560 --> 00:01:12,239 (Ishara) Move! 30 00:01:20,040 --> 00:01:24,040 (suspense music) 31 00:01:35,239 --> 00:01:37,920 -(Ilse) Ja? -Hi, Ilse. 32 00:01:39,879 --> 00:01:41,359 What do you want? 33 00:01:41,359 --> 00:01:44,400 Freddy asked me to come and do the session with him, 34 00:01:44,400 --> 00:01:47,879 -backing vocals. -Does he think you can sing now? 35 00:01:48,760 --> 00:01:50,359 I can hold a tune. 36 00:01:51,280 --> 00:01:52,879 Good for you. 37 00:01:52,879 --> 00:01:55,480 (sombre music) 38 00:01:55,480 --> 00:01:58,040 Look, Ilse, I'm not here to cause any trouble, okay? 39 00:01:58,840 --> 00:02:00,439 Really? 40 00:02:01,200 --> 00:02:03,439 Yet.. (sighing) you're here. 41 00:02:05,079 --> 00:02:08,759 I didn't realise you guys had stayed in contact. 42 00:02:08,759 --> 00:02:11,360 It's just on and off over the years. 43 00:02:11,919 --> 00:02:14,120 That's f***ing shady, lady. 44 00:02:15,639 --> 00:02:17,240 Where are you living? 45 00:02:17,960 --> 00:02:21,360 -Nowhere. I move around. -I bet you do. 46 00:02:23,400 --> 00:02:26,319 -Ella. -Whitney Houston's here. 47 00:02:29,319 --> 00:02:30,919 Hi. 48 00:02:31,400 --> 00:02:33,000 Come inside. 49 00:02:38,680 --> 00:02:40,159 - -(Freddy/Ella) 50 00:02:40,159 --> 00:02:44,400 51 00:02:44,400 --> 00:02:48,680 52 00:02:49,719 --> 00:02:55,280 53 00:02:55,280 --> 00:02:59,560 54 00:03:00,680 --> 00:03:05,680 55 00:03:05,680 --> 00:03:10,120 56 00:03:11,240 --> 00:03:16,599 57 00:03:16,599 --> 00:03:20,400 58 00:03:20,400 --> 00:03:22,960 (Eben farting) 59 00:03:22,960 --> 00:03:25,240 -Eben, gross, man. -(Jana chuckling) 60 00:03:30,240 --> 00:03:33,280 -Where are your manners, boy? -She's k**. 61 00:03:33,280 --> 00:03:35,800 -(Ilse) You need to get a grip, Eben. -No, she sucks. 62 00:03:36,680 --> 00:03:39,840 Are you deaf, boy? She's a wonderful singer. 63 00:03:40,439 --> 00:03:42,800 Okay, you need to support your father and... 64 00:03:43,919 --> 00:03:45,919 Say sorry to that woman. 65 00:03:47,599 --> 00:03:49,199 No, Ma. 66 00:03:49,199 --> 00:03:51,560 What's the matter, what's wrong with you? 67 00:03:51,560 --> 00:03:56,199 (indistinct singing in distance) 68 00:03:56,199 --> 00:04:00,000 Ma, can't.. can't you see, Ma, he... 69 00:04:01,919 --> 00:04:03,879 Pa's in love with her. 70 00:04:11,639 --> 00:04:15,479 Goodness, my boy, what a wild imagination you have. 71 00:04:16,920 --> 00:04:20,120 Now get back in there. 72 00:04:20,120 --> 00:04:24,120 (indistinct chatter in distance) 73 00:04:28,040 --> 00:04:31,240 - -(indistinct singing in distance) 74 00:04:31,240 --> 00:04:32,920 Go. 75 00:04:32,920 --> 00:04:39,720 (Ella) 76 00:04:39,720 --> 00:04:43,800 77 00:04:44,720 --> 00:04:50,720 78 00:04:50,720 --> 00:04:54,920 79 00:05:00,600 --> 00:05:02,279 I'm sorry, miss. 80 00:05:02,279 --> 00:05:05,800 Eben, her name is Ella. 81 00:05:10,399 --> 00:05:13,000 I'm sorry, Ms Ella. 82 00:05:14,279 --> 00:05:15,879 It's okay, Eben. 83 00:05:18,240 --> 00:05:21,040 Sweetheart? How about you? 84 00:05:21,040 --> 00:05:24,560 You wanna come and do a harmony with Ms Ella? 85 00:05:24,560 --> 00:05:26,399 And. 86 00:05:26,399 --> 00:05:29,120 (Freddy) Take it.. Take it from that, the final chorus. 87 00:05:29,120 --> 00:05:31,759 Yes, yes, yes, yes, yes. Okay. 88 00:05:31,759 --> 00:05:33,680 -Stand closer, come on. -Yes. 89 00:05:33,680 --> 00:05:36,360 (She/Ishara) 90 00:05:36,360 --> 00:05:39,600 91 00:05:39,600 --> 00:05:44,839 92 00:05:44,839 --> 00:05:50,120 93 00:05:51,199 --> 00:05:54,199 94 00:05:54,199 --> 00:05:57,199 95 00:06:02,000 --> 00:06:04,959 96 00:06:04,959 --> 00:06:07,680 97 00:06:07,680 --> 00:06:12,120 98 00:06:13,079 --> 00:06:15,560 99 00:06:15,560 --> 00:06:18,560 100 00:06:18,560 --> 00:06:23,160 101 00:06:44,759 --> 00:06:50,319 102 00:06:50,319 --> 00:06:57,040 103 00:07:03,360 --> 00:07:07,360 (tense music) 104 00:07:51,120 --> 00:07:55,120 (Hugo panting) 105 00:08:00,040 --> 00:08:04,040 -(rooster crowing) -(crickets chirping) 106 00:08:06,600 --> 00:08:10,000 (flies buzzing) 107 00:08:10,000 --> 00:08:14,000 (Piet snoring) 108 00:08:19,240 --> 00:08:23,240 (sniffing) 109 00:08:38,679 --> 00:08:42,120 (Piet grunting) 110 00:08:50,799 --> 00:08:53,399 (groaning) I don't have any money. 111 00:08:57,600 --> 00:09:00,039 One day I might find a man of my own. 112 00:09:00,919 --> 00:09:04,639 -Then what? -Well, then he can make the bed. 113 00:09:05,840 --> 00:09:07,440 And you? 114 00:09:08,200 --> 00:09:09,799 I'll sleep outside. 115 00:09:14,000 --> 00:09:15,600 Piet. 116 00:09:17,399 --> 00:09:19,080 When I sell this dump... 117 00:09:19,759 --> 00:09:21,840 -you better come with us. -Where? 118 00:09:23,399 --> 00:09:26,080 I don't know. Upington. 119 00:09:26,799 --> 00:09:28,000 Cape Town. 120 00:09:28,000 --> 00:09:31,000 Cape Town, that place is too fancy for us. 121 00:09:31,000 --> 00:09:32,960 Speak for yourself old timer. 122 00:09:37,399 --> 00:09:39,559 Anyways, your mother's buried here. 123 00:09:42,399 --> 00:09:44,000 She wouldn't mind if we leave. 124 00:09:45,080 --> 00:09:48,720 It's ancestral ground, someone has to stay to protect the graves. 125 00:09:48,720 --> 00:09:51,440 -Why? -It's all we've got left. 126 00:09:51,440 --> 00:09:53,080 You a Greyling now? 127 00:09:54,200 --> 00:09:56,879 -Maybe. -Maybe be careful what you wish for. 128 00:10:00,960 --> 00:10:02,840 It's the only family I've got. 129 00:10:15,960 --> 00:10:19,440 - -(Congregation) 130 00:10:19,440 --> 00:10:26,039 131 00:10:26,039 --> 00:10:31,759 132 00:10:31,759 --> 00:10:35,240 133 00:10:35,240 --> 00:10:36,720 (Esme) What happened to Eugene's face? 134 00:10:36,720 --> 00:10:39,519 Working on the car, hot exhaust scraped him. 135 00:10:40,320 --> 00:10:42,320 -Poor man. -How are you though, my darling? 136 00:10:42,320 --> 00:10:44,000 After your terrible ordeal. 137 00:10:44,000 --> 00:10:47,320 I'm fine, Esme. Just a misunderstanding. 138 00:10:47,320 --> 00:10:50,200 -Did they catch the low-lifes? -We know who they are. 139 00:10:50,200 --> 00:10:52,200 -Who? -Sleazy bunch from Desert Rose. 140 00:10:52,200 --> 00:10:54,559 -Dusty lot. -No manners. 141 00:10:55,399 --> 00:10:57,799 -On duty today? -No, morning off. 142 00:10:57,799 --> 00:11:01,240 -Oh, that's nice. Hm. -Oh, it's always quiet on Sundays. 143 00:11:01,240 --> 00:11:03,759 -Did you enjoy the service? -Oh, ja. 144 00:11:05,120 --> 00:11:08,200 Oh, Eugene's really doing the rounds. 145 00:11:09,279 --> 00:11:11,360 Suzanne, you haven't seen Hugo? 146 00:11:11,360 --> 00:11:15,840 Hm, Hugo Heinz? No, but he must be around here somewhere. 147 00:11:15,840 --> 00:11:18,919 -No, he didn't play organ today. -Thank goodness. 148 00:11:19,399 --> 00:11:21,399 Ja, I also prefer Dedekind's compositions. 149 00:11:21,399 --> 00:11:23,840 -So powerful. -Hm, beautiful. 150 00:11:24,039 --> 00:11:27,960 -Anyways, not to worry. -Okay. 151 00:11:27,960 --> 00:11:30,480 -You have a lovely day, Suzanne. -Ja, same. Bye. 152 00:11:36,519 --> 00:11:39,200 -What did Esme want? -Hugo. 153 00:11:40,080 --> 00:11:43,200 -Why? -Don't know, she didn't say. 154 00:11:47,080 --> 00:11:48,879 (Lucy) Morning, Toshak. 155 00:11:48,879 --> 00:11:52,879 (ominous music) 156 00:12:16,039 --> 00:12:20,039 (chickens clucking) 157 00:12:25,000 --> 00:12:29,000 (sombre music) 158 00:12:39,799 --> 00:12:43,799 (cellphone vibrating) 159 00:12:49,720 --> 00:12:50,759 (Hugo) Eugene. 160 00:12:50,759 --> 00:12:51,799 (Eugene over cellphone) Where are you? 161 00:12:51,799 --> 00:12:54,360 (Hugo) Desert Rose, where you sent me, Eugene. 162 00:12:55,000 --> 00:12:57,039 (Eugene) Esme Botha's asking after you. 163 00:12:58,679 --> 00:13:01,679 -She did? Hm. -(Eugene) Ja, saw her at church. 164 00:13:01,679 --> 00:13:04,480 How was Dedekind's organ composition? 165 00:13:05,440 --> 00:13:07,120 Suzanne liked it. 166 00:13:09,279 --> 00:13:10,480 She did? 167 00:13:10,480 --> 00:13:14,320 (Eugene) Hugo, listen, the Bertus situation, I wanna call it off. 168 00:13:14,320 --> 00:13:16,639 (Hugo) Why? Did you find him? 169 00:13:17,480 --> 00:13:20,799 (Eugene) No. Things have got complicated with the family. 170 00:13:20,799 --> 00:13:23,320 -(Hugo) The family? -(Eugene) Ja, the son, Eben. 171 00:13:23,320 --> 00:13:27,840 -(Hugo) You want me to sort him out? -(Eugene) No, leave the boy alone! 172 00:13:29,440 --> 00:13:33,200 -What's he got on you, Eugene? -(Eugene) None of your business. 173 00:13:34,240 --> 00:13:37,519 You touch one hair on his head and I'm gonna... 174 00:13:37,519 --> 00:13:41,519 (ominous music) 175 00:13:50,200 --> 00:13:54,200 (melancholic music) 176 00:14:00,080 --> 00:14:04,080 (Lucy sighing) 177 00:14:25,639 --> 00:14:29,639 (indistinct police radio chatter) 178 00:14:36,399 --> 00:14:40,919 -(ringing over telephone) -Junior, deceased was sober. 179 00:14:44,559 --> 00:14:45,799 Consistent tyre tracks, 180 00:14:45,799 --> 00:14:49,440 until sudden skid marks, which hit the oncoming truck. No foul play. 181 00:14:50,759 --> 00:14:52,200 She was on the wrong side of the road 182 00:14:52,200 --> 00:14:55,720 and either didn't know or knew and didn't care. 183 00:14:56,840 --> 00:14:59,360 Close it down, Junior. Accidental death. 184 00:14:59,360 --> 00:15:03,360 (melancholic music) 185 00:15:20,240 --> 00:15:23,639 Sorry, can we just.. Can we wait? Please, our Pa isn't here yet. 186 00:15:25,279 --> 00:15:27,039 There's no way he's coming. 187 00:15:28,720 --> 00:15:30,440 He won't miss this. 188 00:15:33,919 --> 00:15:35,559 Ishara. 189 00:15:57,440 --> 00:15:59,320 Okay. 190 00:16:27,639 --> 00:16:31,519 -(melancholic music) -(chickens clucking) 191 00:16:31,519 --> 00:16:35,519 (dog barking in distance) 192 00:16:53,320 --> 00:16:57,320 (melancholic music) 193 00:17:23,440 --> 00:17:27,440 -(Toshak hissing) -(gasping) 194 00:17:31,559 --> 00:17:35,559 (indistinct chatter) 195 00:17:37,200 --> 00:17:38,920 Gysie. 196 00:17:40,920 --> 00:17:45,000 -The Dolly's. -Oh, Jana, I'm so sorry. 197 00:17:45,000 --> 00:17:47,200 It's so bloody awful. 198 00:17:50,680 --> 00:17:52,279 Gus. 199 00:17:53,240 --> 00:17:57,279 -Sorry for your loss, Jana. -Thanks, Gus. 200 00:17:57,880 --> 00:17:59,599 Glad the two of you could make it. 201 00:18:14,319 --> 00:18:16,160 (Ishara) Thank you for coming, Mack. 202 00:18:22,559 --> 00:18:24,440 I really loved her. 203 00:18:25,640 --> 00:18:27,440 We all did. 204 00:18:28,440 --> 00:18:30,279 (Mack) Why was she on that road? 205 00:18:31,400 --> 00:18:33,000 Accidents happen. 206 00:18:37,119 --> 00:18:40,720 -Where's your father? -He couldn't make it. 207 00:18:42,759 --> 00:18:44,680 No, he needs to be here. 208 00:18:44,680 --> 00:18:47,039 I'm gonna find him, Rosie deserves that. 209 00:18:47,039 --> 00:18:48,640 Take this. 210 00:18:49,720 --> 00:18:52,079 We tracked him down to somewhere in Springbok. 211 00:18:54,039 --> 00:18:55,960 Add ten years. 212 00:18:57,279 --> 00:19:01,720 (Mack sniffling) 213 00:19:01,720 --> 00:19:05,720 -(tense music) -(piano playing) 214 00:19:56,680 --> 00:19:58,480 (Piet) Are you lost, sir? 215 00:20:03,039 --> 00:20:05,200 -Hey, bud. -(Piet) How's it? 216 00:20:07,480 --> 00:20:08,839 I'm in the screed game. 217 00:20:08,839 --> 00:20:12,240 I'm just checking out the finishing on these floors. 218 00:20:12,240 --> 00:20:13,839 Ja? 219 00:20:16,240 --> 00:20:17,880 How good to meet you. 220 00:20:18,799 --> 00:20:22,400 I was just, looking for the toilet. 221 00:20:32,880 --> 00:20:34,480 Wait. 222 00:20:35,000 --> 00:20:38,079 -How do you know her? -Who? 223 00:20:38,079 --> 00:20:40,519 -Rosie. -Oh, no, I don't, 224 00:20:40,519 --> 00:20:43,799 I'm just a business associate of Mr Van As. 225 00:20:43,799 --> 00:20:45,799 He's a dear friend of the family. 226 00:20:46,519 --> 00:20:49,440 -I know Van As. -Important man, big deal. 227 00:20:49,440 --> 00:20:51,519 He doesn't attend just anyone's burial. 228 00:20:51,519 --> 00:20:55,359 -Is he here? -No. He sent me. 229 00:20:57,920 --> 00:20:59,599 You can go piss in the bush. 230 00:21:13,960 --> 00:21:17,960 (light-hearted country music) 231 00:21:48,359 --> 00:21:51,079 (indistinct chatter) 232 00:21:55,680 --> 00:21:58,640 (Marge) Ishara. What a beautiful service, thank you. 233 00:21:58,640 --> 00:22:01,400 -Thank you for coming, Marge. -Where's your dad? 234 00:22:01,400 --> 00:22:04,279 -He couldn't make it. -That's awful, man. 235 00:22:04,279 --> 00:22:05,880 Well, that's Pa. 236 00:22:06,440 --> 00:22:08,039 Excuse me, Marge. 237 00:22:10,880 --> 00:22:12,680 Look at you. 238 00:22:17,000 --> 00:22:21,000 (indistinct chatter) 239 00:22:25,160 --> 00:22:26,799 -Jana. -Yo? 240 00:22:26,799 --> 00:22:30,440 Johnny plays keyboard, so maybe later he can play us something? 241 00:22:30,440 --> 00:22:32,200 Suit yourself, Johnny boy. 242 00:22:34,480 --> 00:22:38,440 -In front of all these people? -Ja, man. Don't be scared. 243 00:22:40,359 --> 00:22:42,359 Bust. 244 00:22:42,359 --> 00:22:45,960 -Lucy. -I didn't know you smoked, Mr Dolly. 245 00:22:45,960 --> 00:22:47,559 I don't. 246 00:22:48,480 --> 00:22:50,279 Right. 247 00:22:50,279 --> 00:22:52,480 Patti would kill me if she found out. 248 00:22:52,480 --> 00:22:54,839 It's okay, your secret's safe with me. 249 00:22:54,839 --> 00:22:57,640 No, no, no, no, no. You're too young. 250 00:22:57,640 --> 00:22:59,720 What, too young for what? 251 00:23:00,519 --> 00:23:02,119 Lucy. 252 00:23:02,640 --> 00:23:04,759 Oh, G**. 253 00:23:06,240 --> 00:23:07,839 (metallic clanging) 254 00:23:08,759 --> 00:23:12,759 -(car engine turning off) -(car door opening) 255 00:23:19,200 --> 00:23:21,000 (Mack) Freddy, is that you? 256 00:23:23,400 --> 00:23:27,799 It is you. Fingers. You're a hard man to find, hey. 257 00:23:27,799 --> 00:23:30,440 -(Freddy) I like it that way. -People have searched high and low. 258 00:23:33,240 --> 00:23:34,839 What do you mean people? 259 00:23:35,519 --> 00:23:37,119 Your family. 260 00:23:41,359 --> 00:23:42,960 Who the f*** are you? 261 00:23:44,359 --> 00:23:47,799 I'm.. I'm a friend of your daughter's, sir. 262 00:23:47,799 --> 00:23:49,400 Rosanna. 263 00:23:51,319 --> 00:23:53,039 We buried her this morning. 264 00:23:53,960 --> 00:23:55,640 In Desert Rose. 265 00:23:57,799 --> 00:23:59,400 She was... 266 00:24:03,279 --> 00:24:04,920 I'm sorry. 267 00:24:04,920 --> 00:24:08,920 (melancholic music) 268 00:24:12,759 --> 00:24:14,559 Johnny. 269 00:24:23,480 --> 00:24:27,480 (ominous music) 270 00:24:33,000 --> 00:24:34,599 Who are you? 271 00:24:35,440 --> 00:24:37,039 Miley Cyrus. 272 00:24:38,079 --> 00:24:39,720 -What? -Who are you? 273 00:24:39,720 --> 00:24:41,319 Get me Eben. 274 00:24:42,079 --> 00:24:44,920 -We're having a private function. -Is he your brother? 275 00:24:45,640 --> 00:24:47,240 My uncle. 276 00:24:47,839 --> 00:24:49,480 Tell him... 277 00:24:50,839 --> 00:24:54,599 (Lucy laughing) Wow, that's a stupid name. 278 00:24:57,480 --> 00:25:00,079 Hey, you're an ugly desert rat. 279 00:25:01,039 --> 00:25:04,279 -There's no need to be mean. -Don't insult my name. 280 00:25:04,279 --> 00:25:08,880 -I'm not a rat. -Okay. Okay. 281 00:25:08,880 --> 00:25:11,400 -You're very pretty. -Oh, am I? 282 00:25:12,519 --> 00:25:14,279 For white trash. 283 00:25:15,279 --> 00:25:18,319 Screw you. (screaming) 284 00:25:26,279 --> 00:25:27,839 -Eben. -Lucy. 285 00:25:27,839 --> 00:25:30,880 Hey, hey. Sit the f*** down. 286 00:25:33,559 --> 00:25:38,039 (mysterious music) 287 00:25:38,039 --> 00:25:39,640 I'm Hugo Heinz. 288 00:25:40,960 --> 00:25:44,599 -Ja? -Mr Van As sends his condolences. 289 00:25:45,279 --> 00:25:46,480 You're from Eugene? 290 00:25:46,480 --> 00:25:49,079 Eugene sent me to collect some debt, 291 00:25:49,079 --> 00:25:52,279 but now I'm more interested in what you have on him. 292 00:25:54,279 --> 00:25:59,200 -My debt with Eugene is clear. -Where's Bertus? 293 00:25:59,200 --> 00:26:01,039 I have no idea what you're talking about-- 294 00:26:01,039 --> 00:26:06,359 Don't f***ing.. lie to me. His car is in your shed. 295 00:26:06,359 --> 00:26:09,720 Did you f***ing kill Bertus? 296 00:26:09,720 --> 00:26:11,559 (Jana) Who the f*** are you? 297 00:26:11,559 --> 00:26:14,640 -Eben, you okay? -Calm down, red. 298 00:26:15,319 --> 00:26:17,079 Mm-mm. Name? 299 00:26:17,839 --> 00:26:19,759 (Hugo) I'm Hugo Heinz. 300 00:26:23,240 --> 00:26:26,680 My deepest sympathies. I'm just trying to do my job, you know. 301 00:26:26,680 --> 00:26:28,480 Eugene sent you? 302 00:26:28,480 --> 00:26:30,960 He reckons you lot owe him half a bar. 303 00:26:30,960 --> 00:26:32,559 That's dad not us. 304 00:26:32,559 --> 00:26:34,599 A Greyling is a Greyling, someone has to pay. 305 00:26:36,640 --> 00:26:39,599 (Hugo) That. And I need to know where's Bertus? 306 00:26:39,599 --> 00:26:40,640 (Jana) Who the f*** is Bertus? 307 00:26:40,640 --> 00:26:42,680 -(Hugo) Works for Van As. -(Jana) Never heard of him. 308 00:26:42,680 --> 00:26:46,119 -His f***ing car is in your shed-- -Listen to me carefully, Mr Heinz. 309 00:26:46,960 --> 00:26:49,440 We're selling this place for R900K. 310 00:26:49,440 --> 00:26:52,839 Farmhouse, fields, the horse, even the tavern. 311 00:26:52,839 --> 00:26:54,559 Bill Thorne's getting us a good deal. 312 00:26:55,680 --> 00:26:57,359 I'll give you half the sale. 313 00:26:58,200 --> 00:27:02,839 You pay Van As his R400k, and you, take 50 for yourself. 314 00:27:03,799 --> 00:27:05,359 -Why? -'Cause Van As is a tapeworm 315 00:27:05,359 --> 00:27:07,440 who feeds off the blood of this family. 316 00:27:07,440 --> 00:27:08,880 So, I give you 50, 317 00:27:08,880 --> 00:27:12,599 and you make sure we never have to hear that man's name ever again. 318 00:27:13,359 --> 00:27:14,960 Okay? 319 00:27:17,240 --> 00:27:19,119 I'll be back in a week. 320 00:27:19,720 --> 00:27:22,240 And If you don't have the money, 321 00:27:22,240 --> 00:27:24,519 I'll hurt every one of your family members 322 00:27:24,519 --> 00:27:27,359 starting with that pretty caracal outside. 323 00:27:29,720 --> 00:27:32,359 Don't f*** with me. 324 00:27:38,200 --> 00:27:40,119 Eben, what the f***? 325 00:27:45,880 --> 00:27:48,119 I'll be back in a week, rat. 326 00:27:57,599 --> 00:28:00,599 (vehicle engine starting) 327 00:28:04,640 --> 00:28:08,640 (suspense music) 328 00:28:11,960 --> 00:28:15,960 (Toshak hissing) 329 00:28:15,960 --> 00:28:19,960 (tense music) 330 00:28:24,720 --> 00:28:27,720 -(Toshak hissing) -F***. 331 00:28:29,000 --> 00:28:31,839 (car hooting) 332 00:28:31,839 --> 00:28:33,640 F***. 333 00:28:38,960 --> 00:28:42,960 (screaming) 334 00:28:45,960 --> 00:28:49,960 (ominous music) 335 00:29:18,119 --> 00:29:19,880 (Ishara) Pa? 336 00:29:23,599 --> 00:29:25,519 Sweetheart? 337 00:29:29,759 --> 00:29:31,759 Rosie's funeral was today. 338 00:29:35,039 --> 00:29:38,359 -Ja, it was today. -You got the message? 339 00:29:38,359 --> 00:29:40,039 From the church in Pella. 340 00:29:42,359 --> 00:29:43,960 Why didn't you come? 341 00:29:46,480 --> 00:29:48,400 I'm here and... 342 00:29:50,200 --> 00:29:52,240 Everyone asked after you. 343 00:29:59,359 --> 00:30:01,839 I can't believe it's you. 344 00:30:01,839 --> 00:30:07,160 I'm just.. I'm gonna clean up and then.. then we celebrate. 345 00:30:07,160 --> 00:30:09,920 And I'll be right back. 346 00:30:20,799 --> 00:30:25,160 (Ishara sniffling) 347 00:30:25,160 --> 00:30:29,160 (sighing) 348 00:30:34,400 --> 00:30:36,599 (Ishara) Where do you live, Pa? 349 00:30:40,039 --> 00:30:44,039 (Freddy sighing) 350 00:30:50,319 --> 00:30:54,000 (sniffling) 351 00:30:54,000 --> 00:30:56,200 I'm here in the township. 352 00:30:58,839 --> 00:31:00,519 Show me. 353 00:31:01,839 --> 00:31:05,839 (Freddy crying) 354 00:31:07,319 --> 00:31:09,680 I'm not here to hurt you, Pa. 355 00:31:23,519 --> 00:31:25,839 -Just hold back, Lucy. -Okay. 356 00:31:37,359 --> 00:31:41,359 (Toshak hissing) 357 00:31:47,519 --> 00:31:49,279 Piet. 358 00:31:59,720 --> 00:32:03,720 (speaking Khoisan) 359 00:32:06,319 --> 00:32:09,920 (dramatic music) 360 00:32:09,920 --> 00:32:13,559 -(Hugo groaning) -(Ilse) Just relax. 361 00:32:13,559 --> 00:32:16,240 (heart rate monitor beeping) 362 00:32:16,240 --> 00:32:19,400 -(Ilse) We'll take good care of you. -No. 363 00:32:20,599 --> 00:32:23,039 (Ilse) We've given you the anti-venom. 364 00:32:23,480 --> 00:32:27,079 Now, we wait to see if it saves your life. 365 00:32:27,079 --> 00:32:29,519 (dramatic music) 366 00:32:29,519 --> 00:32:32,400 The fever's pulsating through your body. 367 00:32:32,400 --> 00:32:38,559 Sweating, difficulty breathing, numbness, vomiting, dizziness. 368 00:32:38,559 --> 00:32:43,079 In a few minutes, convulsions and paralysis. 369 00:32:43,079 --> 00:32:45,359 In five minutes, you'll wish you were dead. 370 00:32:45,359 --> 00:32:49,200 Don't elevate your heart rate, Hugo. 371 00:32:49,200 --> 00:32:51,119 That's the worst thing you can do. 372 00:32:51,880 --> 00:32:56,440 You relax. I'll be back to check on you soon. 373 00:33:11,240 --> 00:33:15,240 (Hugo groaning) 374 00:33:23,960 --> 00:33:27,960 (dramatic music) 375 00:33:39,920 --> 00:33:43,920 (ambulance siren wailing) 376 00:33:48,559 --> 00:33:52,559 (ominous music) 377 00:34:04,720 --> 00:34:08,719 (upbeat music) 378 00:34:11,519 --> 00:34:13,199 Sounds like it's kicking off. 379 00:34:14,199 --> 00:34:17,400 Ja, now this is what Rosie would've wanted. 380 00:34:26,199 --> 00:34:28,159 Found it abandoned in the desert. 381 00:34:29,760 --> 00:34:31,559 Samuel Philander says he saw it here earlier. 382 00:34:31,559 --> 00:34:33,159 Right. 383 00:34:34,760 --> 00:34:36,320 You happen to see who the driver was? 384 00:34:36,320 --> 00:34:37,920 No. 385 00:34:41,360 --> 00:34:44,599 -Mind if I take a look around? -Sure. 386 00:34:53,760 --> 00:34:57,760 (ominous music) 387 00:35:24,519 --> 00:35:28,599 (grunting) 388 00:35:47,840 --> 00:35:50,840 (Hugo screaming) 389 00:35:58,639 --> 00:36:00,719 (sighing) 390 00:36:01,360 --> 00:36:03,920 (Junior over radio) William, come in, Junior. 391 00:36:03,920 --> 00:36:05,320 -Junior? -(Junior) We found 392 00:36:05,320 --> 00:36:07,440 Van As's number, sir. 393 00:36:10,960 --> 00:36:17,559 -Go ahead. -(Junior) 651-745-8834 394 00:36:17,559 --> 00:36:19,159 Good work, Junior. 395 00:36:29,239 --> 00:36:33,199 (cellphone ringing) 396 00:36:38,199 --> 00:36:40,480 -Eugene. -Mr Van As. 397 00:36:40,480 --> 00:36:42,760 It's Captain Denver Williams from Desert Rose police. 398 00:36:42,760 --> 00:36:45,239 (suspense music) 399 00:36:45,239 --> 00:36:46,840 Ja, what's this about? 400 00:36:46,840 --> 00:36:49,400 Good news, sir. We've found your pick-up in the Kamiesberg. 401 00:36:50,519 --> 00:36:51,679 What? 402 00:36:51,679 --> 00:36:53,760 The one you reported stolen, we have it. 403 00:36:53,760 --> 00:36:56,679 I will need to come and see you tomorrow if that's convenient. 404 00:36:58,960 --> 00:37:01,480 -Who stole it? -(Williams) We don't know that yet. 405 00:37:01,480 --> 00:37:03,199 The pick-up was left out there in the desert. 406 00:37:03,199 --> 00:37:06,039 So Mr Van As, I guess I'll see you tomorrow at your office. 407 00:37:06,039 --> 00:37:10,039 (dramatic music) 408 00:37:17,360 --> 00:37:20,840 -(Layla) Are you hungry? -(Williams) Starving. 409 00:37:20,840 --> 00:37:24,599 Macaroni cheese. (laughing) 410 00:37:26,960 --> 00:37:28,679 Denver. 411 00:37:28,679 --> 00:37:30,639 There's a new flower shop open in town. 412 00:37:30,639 --> 00:37:33,480 -I love you. Oh. -(laughing) 413 00:37:34,159 --> 00:37:37,079 (Williams) I need to go to Springbok. 414 00:37:39,159 --> 00:37:40,440 Why? 415 00:37:40,440 --> 00:37:42,599 I have to see a man about a stolen car. 416 00:37:44,719 --> 00:37:46,400 I don't want you to go back to Springbok. 417 00:37:46,400 --> 00:37:48,320 It's just one meeting and then I'll be home. 418 00:37:48,320 --> 00:37:50,800 -Fine, then I'm coming with you. -Layla. 419 00:37:50,800 --> 00:37:53,519 I don't want you to go back to Springbok alone. 420 00:37:56,960 --> 00:37:58,559 Tomato sauce? 421 00:37:59,280 --> 00:38:01,079 Of course. 422 00:38:04,599 --> 00:38:08,559 -(dogs barking in distance) -(upbeat music in distance) 423 00:38:08,559 --> 00:38:12,559 (indistinct chatter in distance) 424 00:38:20,039 --> 00:38:21,639 I don't have sugar. 425 00:38:22,599 --> 00:38:25,679 -(Ishara) Thank you. -I don't drink milk. 426 00:38:34,360 --> 00:38:35,960 Do you wanna sit? 427 00:38:37,039 --> 00:38:38,639 Yes. 428 00:38:49,960 --> 00:38:53,960 (indistinct chatter over TV) 429 00:39:04,800 --> 00:39:08,440 -Hey! Give it. -Why? 430 00:39:09,199 --> 00:39:12,199 Well, jeez, Patti, if you wanna play games. 431 00:39:13,159 --> 00:39:14,920 -What's wrong with you? -Come on. 432 00:39:16,400 --> 00:39:18,000 What? Why do you? 433 00:39:18,760 --> 00:39:21,840 I just don't get it, what.. What have I done to you? 434 00:39:29,199 --> 00:39:33,159 -Thank you. -(sighing) 435 00:39:33,159 --> 00:39:36,639 -(tense music) -(cellphone keypad clicking) 436 00:39:42,480 --> 00:39:44,079 Pa? 437 00:39:50,360 --> 00:39:53,559 You, I don't even know you. 438 00:39:54,599 --> 00:39:56,320 I know you, sir. 439 00:40:00,039 --> 00:40:03,159 Sweetheart, I am not going to Desert Rose with you, okay? 440 00:40:04,599 --> 00:40:09,280 Ten years ago, I was banished from that place and I'm still-- 441 00:40:09,280 --> 00:40:10,679 You choose to leave. 442 00:40:10,679 --> 00:40:13,039 You weren't exiled, you chose to leave us behind. 443 00:40:13,039 --> 00:40:14,880 -There was no space for you. -If you'd taken us with you, 444 00:40:14,880 --> 00:40:16,480 we'd still be a family. 445 00:40:19,199 --> 00:40:23,119 I freed you, so you can find your own way. 446 00:40:27,119 --> 00:40:29,000 Well, Rosie's dead now, Pa. 447 00:40:29,880 --> 00:40:31,920 And your pal, Van As. 448 00:40:31,920 --> 00:40:33,639 He's going to take the farm away from us. 449 00:40:33,639 --> 00:40:35,239 Let him have it. 450 00:40:37,559 --> 00:40:39,639 -It's all we have. -No. 451 00:40:39,639 --> 00:40:42,920 You don't need a house to find your own way. 452 00:40:42,920 --> 00:40:44,679 Mom's buried there, Pa. 453 00:40:45,599 --> 00:40:47,280 Oupa Greyling too. 454 00:40:53,119 --> 00:40:54,880 What do you need me for? 455 00:41:02,320 --> 00:41:03,920 Lucy is 16. 456 00:41:05,440 --> 00:41:08,760 She's the last piece of Greyling innocence left in this world. 457 00:41:08,760 --> 00:41:10,360 Come back for her. 458 00:41:12,159 --> 00:41:13,760 Please. 459 00:41:13,760 --> 00:41:16,320 (dramatic music) 460 00:41:16,320 --> 00:41:18,079 Sweetheart, no. 461 00:41:19,440 --> 00:41:21,239 I can't. 462 00:41:21,719 --> 00:41:23,320 Forgive me. 463 00:41:27,760 --> 00:41:29,400 I'm sorry, Pa. 464 00:41:36,199 --> 00:41:39,320 -(Eugene snoring) -(Hugo grunting) 465 00:41:39,320 --> 00:41:42,920 -Eugene. -(Suzanne screaming) 466 00:41:42,920 --> 00:41:46,679 -(Eugene) Hugo. -(Hugo) Listen. Listen, Bertus-- 467 00:41:46,679 --> 00:41:48,599 (Eugene) What the f***'s going on? 468 00:41:48,599 --> 00:41:50,679 (Hugo) Bertus made it to the Greyling farm. 469 00:41:50,679 --> 00:41:52,840 I found his car, the emerald Toyota. 470 00:41:52,840 --> 00:41:56,239 They f***ing killed him, Eugene, and they hid his body. 471 00:41:56,239 --> 00:41:58,960 (Eugene) Why are you telling me this now? 472 00:41:58,960 --> 00:42:05,760 (Hugo) Because one of those f***ing low-lifes, took my pinkie, Eugene. 473 00:42:08,679 --> 00:42:10,480 I can see that. 474 00:42:10,480 --> 00:42:13,519 I'm going to destroy them, one at a time. 475 00:42:14,360 --> 00:42:16,079 Oh, Eugene. 476 00:42:16,079 --> 00:42:20,840 Until there is no Greylings left in Desert Rose. 477 00:42:20,840 --> 00:42:24,039 (dramatic music) 478 00:42:25,880 --> 00:42:26,440 . 32478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.