All language subtitles for Desert.Rose.S01E03.1080p.SMAX.WEB-DL.DDP5.1.x264-TS3K_track3_[eng].1-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:02,240 Where was Rosie driving to last night? 2 00:00:02,240 --> 00:00:05,320 Port Nolloth, to find dad. Why? 3 00:00:06,080 --> 00:00:08,519 -I want to go to school. -Love, you don't have to. 4 00:00:08,519 --> 00:00:10,800 I want to, please. There's someone I have to see. 5 00:00:10,800 --> 00:00:12,800 -A friend. -Lucy, that's not how it works. 6 00:00:12,800 --> 00:00:15,759 I'm your teacher. We can't be friends. You understand? 7 00:00:15,759 --> 00:00:18,960 My family needs privacy, Mr Thorne. So, if you don't mind. 8 00:00:18,960 --> 00:00:21,640 I've got... I've got business with your other sister. 9 00:00:21,640 --> 00:00:23,440 Mr Thorne, sorry to keep you waiting. 10 00:00:23,440 --> 00:00:26,000 Listen, Freddy's got a farmhouse, outskirts of Desert Rose. 11 00:00:26,000 --> 00:00:29,199 His family lives there. The youngest is his granddaughter, name's Lucy. 12 00:00:29,199 --> 00:00:30,559 I want you to get her for me. 13 00:00:30,559 --> 00:00:32,960 Because that is gonna force Freddy out of his hidey-hole. 14 00:00:32,960 --> 00:00:36,159 (groaning) 15 00:00:46,960 --> 00:00:50,439 -Hold it together, Lucy. -(Eben grunting) 16 00:00:50,439 --> 00:00:54,439 (cellphone ringing) 17 00:00:57,920 --> 00:00:59,600 -Eugene. -(Ishara) He sent him. 18 00:00:59,600 --> 00:01:03,000 -We have to bury him somewhere. -Go to the forest. 19 00:01:03,000 --> 00:01:05,079 (Piet) No, vultures and honey badgers, they'll dig him up. 20 00:01:05,079 --> 00:01:06,359 -(Eben) So where? -(Piet) On the farm somewhere. 21 00:01:06,359 --> 00:01:07,599 What? 22 00:01:07,599 --> 00:01:09,280 Yes, there's a place close to the rocks. 23 00:01:09,280 --> 00:01:10,560 We can't bury this c*** on the farm. 24 00:01:10,560 --> 00:01:12,959 -No one will ever know. -We'll know! 25 00:01:16,680 --> 00:01:18,640 (Ishara) This is so f***ed up. 26 00:01:21,239 --> 00:01:22,439 Stay here with Lucy. 27 00:01:22,439 --> 00:01:24,799 No, there might be others. Come, darling. 28 00:01:27,760 --> 00:01:29,640 It's okay. 29 00:01:33,719 --> 00:01:37,719 -(car engine starting) -(suspense music) 30 00:01:59,159 --> 00:02:03,159 (dramatic music) 31 00:02:23,639 --> 00:02:27,639 (cellphone ringing) 32 00:02:47,400 --> 00:02:51,400 (Eben grunting) 33 00:02:52,439 --> 00:02:56,439 (Eben/Piet grunting) 34 00:02:57,439 --> 00:02:59,719 Eben, what the f*** are we doing? 35 00:03:04,199 --> 00:03:07,199 (cellphone beeping) 36 00:03:11,319 --> 00:03:12,639 (automated voice) The person you are trying to reach 37 00:03:12,639 --> 00:03:14,879 is not available at the moment. 38 00:03:16,319 --> 00:03:20,319 (dramatic music) 39 00:03:42,479 --> 00:03:45,319 40 00:03:45,319 --> 00:03:47,919 41 00:03:52,599 --> 00:03:55,479 42 00:03:55,479 --> 00:03:58,319 43 00:03:58,319 --> 00:04:02,319 44 00:04:03,639 --> 00:04:06,039 45 00:04:06,039 --> 00:04:09,039 46 00:04:09,039 --> 00:04:13,479 47 00:04:35,240 --> 00:04:40,959 48 00:04:40,959 --> 00:04:46,959 49 00:04:55,839 --> 00:04:59,839 (Freddy singing in Afrikaans) 50 00:05:55,519 --> 00:05:58,120 (crowd applauding) 51 00:05:58,120 --> 00:06:00,800 (Ella) You're like the only guy I know who's famous. 52 00:06:00,800 --> 00:06:03,399 Nobody else from Desert Rose has made it. 53 00:06:03,399 --> 00:06:07,199 Nobody else ever leaves f***ing Desert Rose. 54 00:06:07,199 --> 00:06:09,879 (Ella laughing) 55 00:06:09,879 --> 00:06:13,040 Okay. (chuckling) 56 00:06:18,199 --> 00:06:20,399 How's your wife? 57 00:06:20,399 --> 00:06:23,439 Yeah... She's... 58 00:06:24,519 --> 00:06:27,240 looking after the farm. 59 00:06:27,240 --> 00:06:29,480 -Is she okay? -(Freddy) She's good. 60 00:06:29,480 --> 00:06:32,560 We.. keep it together. 61 00:06:35,199 --> 00:06:38,279 (Ella) So, you're alone on tour now? 62 00:06:40,639 --> 00:06:42,439 Not anymore. 63 00:06:47,920 --> 00:06:50,160 -(Ishara) Dad! -(Freddy) Sweetheart, 64 00:06:50,600 --> 00:06:52,399 come sing for us. 65 00:06:58,160 --> 00:07:02,519 -You and Mom? -No, no, no. Shh... 66 00:07:04,279 --> 00:07:08,120 I'm here quickly, just one hour. 67 00:07:09,560 --> 00:07:13,560 -Why? -(stuttering) There's a friend. 68 00:07:14,560 --> 00:07:16,720 -What friend? -Just come sing for us, 69 00:07:16,720 --> 00:07:18,199 you'll see who it is. 70 00:07:18,199 --> 00:07:20,120 -Now? -Yes. 71 00:07:20,120 --> 00:07:22,279 -Come sing for us. -Dad! 72 00:07:22,279 --> 00:07:26,279 (Ishara singing in Afrikaans) 73 00:07:34,199 --> 00:07:38,199 (Freddy/Ishara singing in Afrikaans) 74 00:08:09,079 --> 00:08:11,839 This one, this is my twin. 75 00:08:11,839 --> 00:08:14,720 I raised her, I love her the best. 76 00:08:14,720 --> 00:08:17,040 You love us all the same, Dad. 77 00:08:17,040 --> 00:08:21,439 I-Ishara... Beautiful, beautiful voice. 78 00:08:23,040 --> 00:08:24,959 -Sweetheart... -(Ishara) Mm? 79 00:08:24,959 --> 00:08:28,000 Why don't you go and try and get some sleep? 80 00:08:28,000 --> 00:08:32,000 (fire crackling) 81 00:08:34,039 --> 00:08:35,960 Good night! 82 00:08:48,759 --> 00:08:52,759 (Freddy moaning) 83 00:08:57,559 --> 00:09:01,559 (Ella laughing) 84 00:09:04,000 --> 00:09:08,000 (seagulls crying) 85 00:09:10,960 --> 00:09:14,960 (cellphone trilling) 86 00:09:16,720 --> 00:09:19,120 (Woman) Esme Botha. 87 00:09:19,120 --> 00:09:22,720 88 00:09:24,159 --> 00:09:28,159 -Hugo? -(Hugo) 89 00:09:29,440 --> 00:09:32,320 I got access to your accounts, Esme. 90 00:09:33,799 --> 00:09:36,360 I'll come to your flat and force you to pay. 91 00:09:38,080 --> 00:09:41,519 (suspense music) 92 00:09:41,519 --> 00:09:45,519 (seagulls cawing) 93 00:09:48,000 --> 00:09:52,000 (cicadas singing) 94 00:09:52,600 --> 00:09:55,480 (chickens clucking) 95 00:09:55,480 --> 00:09:59,480 (car approaching) 96 00:10:06,000 --> 00:10:07,799 Who is it? 97 00:10:13,600 --> 00:10:16,759 -(Thorne) Home sweet home. -(Jana) Hello. 98 00:10:17,799 --> 00:10:19,600 (Jana) Thanks, Thorne. 99 00:10:30,039 --> 00:10:32,360 -(Jana) What? -Nothing. 100 00:10:32,360 --> 00:10:36,000 -Lucy? You okay? -Hm? Yeah. 101 00:10:38,360 --> 00:10:40,240 (sighing) Thorne wants to treat us for breakfast. 102 00:10:40,240 --> 00:10:43,000 No, Jana. We need to arrange Rosie's burial. 103 00:10:43,000 --> 00:10:44,799 -What's there to arrange? -Everything. 104 00:10:44,799 --> 00:10:46,320 Nobody kno... Dad doesn't even know. 105 00:10:46,320 --> 00:10:48,279 -So what? -We go ahead without him. 106 00:10:48,279 --> 00:10:52,639 -Rosie's his daughter. -Breakfast, the Norfolk. Let's go. 107 00:10:52,639 --> 00:10:55,399 -(Ishara) Why? -Because Thorne's got news. 108 00:10:55,399 --> 00:10:59,039 (Jana) Thorne put Grandpa in debt. Do you want to be an actress? 109 00:11:00,399 --> 00:11:02,000 -Yeah. -That isn't going to happen 110 00:11:02,000 --> 00:11:05,559 without Thorne. Come on. Get dressed. 111 00:11:05,559 --> 00:11:09,559 (dramatic music) 112 00:11:20,279 --> 00:11:23,840 -(Eugene) Esme Botha. -(Esme) Count it. 113 00:11:29,799 --> 00:11:31,600 -It's all there. -Now, listen to me, Eugene. 114 00:11:31,600 --> 00:11:34,879 If Hugo calls me once more, I'm going straight to the cops. 115 00:11:34,879 --> 00:11:38,320 Shameful what you put people through, and you want to be mayor? 116 00:11:38,320 --> 00:11:41,679 -I'm relying on your support, Esme. -Church ladies won't be impressed. 117 00:11:41,679 --> 00:11:44,879 I've got a business to run. Just tell your gaggle of geese 118 00:11:44,879 --> 00:11:48,200 -to be grateful for what I do. -Sis man, Eugene. 119 00:11:49,279 --> 00:11:52,879 Does Suzanne know this side of you, 'cause I'm sure she'd be horrified. 120 00:11:52,879 --> 00:11:55,679 Suzanne. She's not well, hey. 121 00:11:55,679 --> 00:11:57,600 -(Esme) What's wrong? -House-break. 122 00:11:57,600 --> 00:11:59,399 -Oh, my G**. -(Eugene) Yeah. 123 00:11:59,399 --> 00:12:01,840 -Is she okay? -(Eugene) She's fine, she's fine. 124 00:12:01,840 --> 00:12:06,240 -They stole nothing. -Crime's completely out of control. 125 00:12:06,240 --> 00:12:08,559 I'll give her a call. 126 00:12:08,559 --> 00:12:12,240 Eugene, deal with Hugo or I will. 127 00:12:14,799 --> 00:12:18,799 (dramatic music) 128 00:12:23,519 --> 00:12:27,519 (cicadas singing) 129 00:12:47,639 --> 00:12:50,639 Hello? (banging on counter) 130 00:12:50,639 --> 00:12:53,519 (bell ringing) 131 00:12:56,399 --> 00:12:58,200 (Cornelius) Lucy Greyling! 132 00:12:59,360 --> 00:13:01,519 Come, give me a squeeze. 133 00:13:04,159 --> 00:13:06,840 -She's not herself today. -Oh that's okay. 134 00:13:06,840 --> 00:13:09,720 I haven't been myself for 30 years. 135 00:13:09,720 --> 00:13:11,600 Stop the jibber-jabbering, old-timer. 136 00:13:11,600 --> 00:13:14,639 And give us your best table for five. 137 00:13:14,639 --> 00:13:18,480 -Um... sorry, we're fully booked. -For breakfast? 138 00:13:18,480 --> 00:13:21,480 Yes, sir. The hotel is fully occupied. 139 00:13:21,480 --> 00:13:24,279 Okay, well... maybe make a plan for us. 140 00:13:25,720 --> 00:13:29,320 (Cornelius clearing throat) Follow me. 141 00:13:33,919 --> 00:13:36,360 (Cornelius) I think over here would be suitable. 142 00:13:36,360 --> 00:13:39,080 -(Thorne) You said you were full. -(Cornelius) Yes, full-ish. 143 00:13:41,519 --> 00:13:43,720 You can order anything you want, Lucy. 144 00:13:43,720 --> 00:13:46,039 -(Lucy) Really? -My treat. 145 00:13:47,919 --> 00:13:49,759 (Thorne) Oh, hey. Can we get some champagne? 146 00:13:49,759 --> 00:13:51,200 (Cornelius) We don't have champagne. 147 00:13:51,200 --> 00:13:54,320 -(Thorne) What do you have? -(Cornelius) Sparkling wine. 148 00:13:54,320 --> 00:13:57,000 Okay, can we have two bottles of sparkling wine, please? 149 00:13:58,639 --> 00:14:01,000 What's the occasion? 150 00:14:01,000 --> 00:14:03,080 Tell them. 151 00:14:03,080 --> 00:14:05,919 -No... you. -No, no, no. 152 00:14:05,919 --> 00:14:07,799 -It must come from you. -What? 153 00:14:09,080 --> 00:14:12,440 Bill's got us a good offer on the house. 154 00:14:13,399 --> 00:14:16,279 -(Ishara) Our house? -(Thorne) A big juicy offer, 155 00:14:16,279 --> 00:14:20,879 very generous. Ka-ching. Let it rain. 156 00:14:22,200 --> 00:14:23,919 -We should take it. -You can't sell the house 157 00:14:23,919 --> 00:14:27,240 -without consulting with us first. -We're consulting with you now. 158 00:14:27,240 --> 00:14:30,240 -(Ishara) You're moving too fast. -Rosie's dead. 159 00:14:30,240 --> 00:14:33,639 -Thank you for reminding us. -I meant, you've been away. 160 00:14:33,639 --> 00:14:35,080 (Ishara) Well, I'm here now. 161 00:14:35,080 --> 00:14:36,720 You can't just pop up when there's money on the table. 162 00:14:36,720 --> 00:14:38,240 (Ishara) We're not selling the house, Jana. 163 00:14:38,240 --> 00:14:40,039 -(Ishara) We don't even own it. -(Jana) Dad's gone. 164 00:14:40,039 --> 00:14:41,200 -(Ishara) We'll find him. -(Jana) Okay. 165 00:14:41,200 --> 00:14:42,799 -There you go. Come on, sis. -(Ishara) We will, Jana. 166 00:14:42,799 --> 00:14:45,000 (Jana) You and who's army? If he wanted to be found... 167 00:14:45,000 --> 00:14:48,639 In the event of Freddy's demise, the deed of the farm is passed on 168 00:14:48,639 --> 00:14:51,559 to the oldest living relative. That's Jana. 169 00:15:00,480 --> 00:15:04,200 -What's up, buttercup? -Nothing. 170 00:15:04,200 --> 00:15:07,240 (Thorne) You missing your dolls? Who's your favourite? 171 00:15:07,240 --> 00:15:10,080 Is it Barbie or... or is it Ken? It's Ken, isn't it? 172 00:15:10,080 --> 00:15:11,480 F*** off. 173 00:15:12,159 --> 00:15:14,639 -Hey man, shut up, Lucy. -Don't tell her to shut up. 174 00:15:14,639 --> 00:15:17,200 (Thorne) We're in polite company. You wouldn't understand. 175 00:15:19,799 --> 00:15:22,240 -You're a greasy crook. -Calm down. 176 00:15:22,240 --> 00:15:25,879 -You prey on people like us, Thorne. -(Thorne) I'm helping you. 177 00:15:27,960 --> 00:15:30,240 -What are we really doing here? -(Thorne) We are having breakfast. 178 00:15:30,240 --> 00:15:32,639 -We're not for f***ing sale! -Shut up. 179 00:15:32,639 --> 00:15:34,759 (Jana) He's doing us a favour, Eben. 180 00:15:36,600 --> 00:15:40,639 -He's going to s***w us. -Hey, you need to watch your mouth. 181 00:15:42,000 --> 00:15:43,799 -Or what? -Listen, moffie... 182 00:15:43,799 --> 00:15:46,039 -What did you say? -(Jana) Thorne. 183 00:15:46,039 --> 00:15:48,240 -No, it's fine. -No. No, it's not. 184 00:15:48,240 --> 00:15:49,600 -You take that back. -(Cornelius) Calm... 185 00:15:49,600 --> 00:15:53,519 -calm down, please. -Yeah, we will. I'm sorry, okay. 186 00:15:53,519 --> 00:15:56,000 Some of our guests don't understand country ways. 187 00:15:56,000 --> 00:15:58,919 Yeah, I said fine, so thank you. Maybe get us pretzels or something, 188 00:15:58,919 --> 00:16:01,039 so we're not, you know, just sitting here waiting. 189 00:16:01,039 --> 00:16:02,879 (Thorne) Come, here we go, bubbly. 190 00:16:03,840 --> 00:16:05,799 I'd like to order the seafood platter. 191 00:16:05,799 --> 00:16:07,799 Calm down, girlie, we're in the middle of the desert. 192 00:16:07,799 --> 00:16:10,799 (scoffing) Hey, you said order anything I want. 193 00:16:10,799 --> 00:16:13,480 -Seafood platter. -Make that two. 194 00:16:20,720 --> 00:16:23,519 -Do you remember me? -Of course, yes, Ishara. 195 00:16:24,639 --> 00:16:28,200 -Ilse's last born. -(Ishara) That's right. 196 00:16:28,200 --> 00:16:31,679 I was wondering if you had any news on Dad. 197 00:16:31,679 --> 00:16:35,279 We're trying to track him down. He doesn't know about Rosie. 198 00:16:35,279 --> 00:16:39,879 I heard a story that he'd found God and was working as a preacher. 199 00:16:39,879 --> 00:16:43,639 Singing sermons in some small-town congregations. 200 00:16:44,919 --> 00:16:48,480 Who knows what's true. My vegetable supplier told me that 201 00:16:48,480 --> 00:16:51,200 he'd seen Freddy working in some general store, 202 00:16:51,200 --> 00:16:55,000 -somewhere in the township. -Where? 203 00:16:55,000 --> 00:16:58,679 -(Cornelius) Springbok, I reckon. -(stuttering) How long ago, Uncle? 204 00:16:59,559 --> 00:17:03,080 Hm... Couple of months, maybe a year. 205 00:17:03,919 --> 00:17:07,519 Yeah. You know, it was around that time, 206 00:17:07,519 --> 00:17:10,039 I remember he started hanging out with that Coloured girl. 207 00:17:10,039 --> 00:17:12,680 I saw a picture of them once in, "Die Plattelander." 208 00:17:12,680 --> 00:17:15,559 Caption said that she was his backup singer. 209 00:17:16,440 --> 00:17:20,960 I remember her, it was... Emma, Eva, something with an E. 210 00:17:20,960 --> 00:17:23,799 I don't remember. All I remember, she was Coloured. 211 00:17:25,759 --> 00:17:28,759 Don't worry, darling. I don't judge. 212 00:17:29,519 --> 00:17:31,319 Excuse me. 213 00:17:38,759 --> 00:17:41,599 -Where's Freddy? -I don't know. 214 00:17:43,839 --> 00:17:47,400 So he's out of the picture. Good riddance. 215 00:17:47,400 --> 00:17:50,000 Mom called him a few times. She didn't want anyone to know, 216 00:17:50,000 --> 00:17:53,640 but I heard them on the phone. Grandpa made her cry all the time. 217 00:17:53,640 --> 00:17:56,759 Yeah well... your grandpa's a loser. 218 00:18:01,680 --> 00:18:03,799 Are you trying to f*** my aunt? 219 00:18:07,359 --> 00:18:11,920 -No. -Um... Yes, you are. 220 00:18:11,920 --> 00:18:14,559 We're business associates. 221 00:18:14,559 --> 00:18:18,519 Okay, and... what do associates do? 222 00:18:18,519 --> 00:18:20,759 -Make money. -Are you going to make us money? 223 00:18:20,759 --> 00:18:23,240 Yes. That's exactly what I'm gonna do. 224 00:18:23,880 --> 00:18:26,240 -(Gus) Patti. -(Patti) Lovely, thank you. 225 00:18:26,240 --> 00:18:29,559 (Gus) Um... Actually, I think over there would be best. 226 00:18:30,440 --> 00:18:33,200 -Of course, of course. -Thank you. 227 00:18:39,200 --> 00:18:42,079 May I offer you a glass of water to start? 228 00:18:42,079 --> 00:18:44,000 (Patti) Oh, yes. Ice and lemon for me, please. 229 00:18:44,000 --> 00:18:45,799 Thanks, Cornelius. 230 00:18:51,240 --> 00:18:53,519 You look lovely. 231 00:18:53,519 --> 00:18:55,559 You do too, darling. 232 00:18:58,599 --> 00:19:02,000 -(Patti) What's wrong? -Nothing. 233 00:19:03,079 --> 00:19:07,200 Okay, so let's just relax and have a good time. It's our anniversary. 234 00:19:07,200 --> 00:19:09,319 I am relaxed, Patti. 235 00:19:13,319 --> 00:19:15,160 (Patti) I'm thinking... 236 00:19:16,160 --> 00:19:20,319 the full English breakfast. Two slices of toast! 237 00:19:20,920 --> 00:19:24,920 -(folk music over speakers) -(people cheering) 238 00:19:42,559 --> 00:19:46,559 (Man whistling) 239 00:19:54,519 --> 00:19:58,519 (people cheering) 240 00:20:27,480 --> 00:20:28,880 Hey. 241 00:20:28,880 --> 00:20:30,160 -Watch it. -Sorry. 242 00:20:30,160 --> 00:20:32,400 You're going to f***ing blow this deal with Thorne. 243 00:20:32,400 --> 00:20:35,160 -Are you into that creep? -(scoffing) No. 244 00:20:35,160 --> 00:20:36,920 -Could've fooled me. -It's business. 245 00:20:36,920 --> 00:20:40,359 Why are you trying to sell the house? We haven't even buried Rosie. 246 00:20:42,200 --> 00:20:44,359 You don't understand the real estate game. 247 00:20:44,359 --> 00:20:46,640 -And you do? -Bill's mentoring me. 248 00:20:46,640 --> 00:20:49,559 Thorne is going to take advantage of us like he did with Dad. 249 00:20:51,160 --> 00:20:54,720 You think it's easy to make ends meet out here? 250 00:20:54,720 --> 00:20:57,400 -No one forced you to stay. -Dad abandoned us. 251 00:20:57,400 --> 00:21:00,160 I know, Jana. I was here too. 252 00:21:00,160 --> 00:21:01,960 You left the moment you could, 253 00:21:01,960 --> 00:21:04,559 so don't come here and talk to me about loyalty. 254 00:21:04,559 --> 00:21:08,039 This is not your home. You don't get to have a say in what happens to it. 255 00:21:14,480 --> 00:21:17,319 Jana... can we talk? 256 00:21:17,319 --> 00:21:19,960 -Now? -When you have a moment. 257 00:21:20,960 --> 00:21:22,720 (Jana sighing) 258 00:21:22,720 --> 00:21:25,279 Do you think they're going to advertise the post 259 00:21:25,279 --> 00:21:27,839 or place it internally? 260 00:21:28,359 --> 00:21:32,519 -For the new headmaster, Gus. -I don't know, Pats. 261 00:21:34,160 --> 00:21:36,920 I don't think you're really focusing on this. 262 00:21:37,759 --> 00:21:40,559 I'll apply for it when the time is right. Now is not the right time. 263 00:21:40,559 --> 00:21:43,119 Well, I don't think that's the right approach. 264 00:21:43,119 --> 00:21:46,200 -Hi, Mr Dolly. -(Gus coughing/choking) 265 00:21:46,200 --> 00:21:48,440 Um... Lucy. 266 00:21:48,440 --> 00:21:51,279 -Lucy. -Yes, ma'am? 267 00:21:51,279 --> 00:21:53,440 -(Patti) You're Lucy Greyling? -Yes. 268 00:21:54,319 --> 00:21:56,119 My goodness. 269 00:21:58,880 --> 00:22:02,599 Gosh, I'm so sorry. You poor thing. 270 00:22:03,400 --> 00:22:05,599 Your mother was an amazing woman. 271 00:22:07,400 --> 00:22:10,200 The school's going to miss her very much. Aren't they, Gus? 272 00:22:10,200 --> 00:22:12,119 -Of course. -(Patti) If you need anything, 273 00:22:12,119 --> 00:22:16,440 and I mean anything... you know who to come to. 274 00:22:17,400 --> 00:22:19,200 Thank you. 275 00:22:23,599 --> 00:22:25,400 Alright. 276 00:22:29,799 --> 00:22:31,759 Good news, I've had a cancellation. 277 00:22:31,759 --> 00:22:34,640 So, I can offer you the hotel for Rosie's after tears. 278 00:22:34,680 --> 00:22:36,920 Fifty bucks a head, canapés, glass of bubbly. 279 00:22:36,920 --> 00:22:38,559 It's not a piss-up, Uncle. 280 00:22:38,559 --> 00:22:42,559 We can do it in the conference room. Make it posh. 281 00:22:42,559 --> 00:22:45,400 -Tidy up the Greylings for a day. -Are you serious? 282 00:22:45,400 --> 00:22:48,319 Yes. After all, you do all your other work here. 283 00:22:49,480 --> 00:22:52,799 -What was that? -You know. 284 00:22:52,799 --> 00:22:57,319 -No. I don't know, Cornelius. -Don't embarrass yourself, girl. 285 00:22:59,000 --> 00:23:01,920 -Those men are my friends. -(scoffing) Right. 286 00:23:04,000 --> 00:23:06,799 -You think I'm getting paid? -Are you? 287 00:23:06,799 --> 00:23:10,000 -No. -I don't believe you. 288 00:23:10,000 --> 00:23:13,079 -F*** you, Cornelius. -That's classy. 289 00:23:13,079 --> 00:23:15,079 I like to party, so? 290 00:23:15,079 --> 00:23:16,759 I don't want to see you in my bar again. 291 00:23:16,759 --> 00:23:18,920 You can't prevent me from meeting my friends. 292 00:23:18,920 --> 00:23:22,680 Those are guests of this hotel. My guests. 293 00:23:22,680 --> 00:23:24,279 And why do you think they come here? 294 00:23:24,279 --> 00:23:26,759 -Don't test me. -(papers rustling) 295 00:23:26,759 --> 00:23:28,880 I took enough s*** from your father in the old days. 296 00:23:28,880 --> 00:23:31,680 I'm not Dad. 297 00:23:31,680 --> 00:23:33,799 You're not your mother, either. 298 00:23:35,920 --> 00:23:38,680 Hold on to your husbands girls! Whoa! 299 00:23:46,160 --> 00:23:49,359 -(Gus) What now, Patti? -I'm not hungry. 300 00:23:50,359 --> 00:23:52,480 (Gus) We're supposed to be celebrating. 301 00:23:52,480 --> 00:23:56,400 I know, I'm sorry, but... I can't sit here and celebrate 302 00:23:56,400 --> 00:23:59,079 when that poor child has no mother or father. 303 00:23:59,079 --> 00:24:02,319 -Lucy's strong, she's a Greyling. -(Patti) She's 16, Gus. 304 00:24:02,319 --> 00:24:05,160 That's far too young to be orphaned. 305 00:24:05,160 --> 00:24:07,240 -I want to help her. -Patti, no. 306 00:24:07,240 --> 00:24:09,480 Just stay out of their business, please. 307 00:24:09,480 --> 00:24:12,160 Gus, we're already in their business. 308 00:24:12,160 --> 00:24:13,440 (Gus) How? 309 00:24:13,440 --> 00:24:16,680 You're her teacher, and she clearly adores you. 310 00:24:26,160 --> 00:24:29,039 Thanks, Thorne. You've spoilt us. 311 00:24:30,559 --> 00:24:34,000 -(Eben burping) -That's not very ladylike, sweetie. 312 00:24:34,000 --> 00:24:36,680 Bill, the tab. 313 00:24:36,680 --> 00:24:38,640 No, we're not done yet. 314 00:24:39,799 --> 00:24:42,440 -How would you like to pay, folks? -(Thorne) I don't know. 315 00:24:43,319 --> 00:24:47,319 -Eben? (scoffing) -Okay, that's not funny. 316 00:24:47,319 --> 00:24:51,000 What do you want to do? Want to split this, hey? Big man? 317 00:24:51,920 --> 00:24:53,200 (Cornelius) Do you want to pay separately? 318 00:24:53,200 --> 00:24:55,279 (Jana) No, Mr Thorne will take care of it. 319 00:24:55,279 --> 00:24:57,079 Will I? 320 00:24:59,839 --> 00:25:01,200 -Bill! -Hey, if he wants to pay, 321 00:25:01,200 --> 00:25:03,000 -it's fine by me. -It's fine, Jana. 322 00:25:03,000 --> 00:25:06,319 -No. -(Thorne) Okay. Excuse me. 323 00:25:11,400 --> 00:25:13,160 Do you have cash? 324 00:25:16,000 --> 00:25:17,960 Will you give us a moment? 325 00:25:22,079 --> 00:25:24,119 How are you going to pay? 326 00:25:25,720 --> 00:25:27,599 I don't know. 327 00:25:28,039 --> 00:25:31,960 -What? -We don't have any other choice. 328 00:25:31,960 --> 00:25:36,559 There are four of us. Don't blame me for this. Give it to me. 329 00:25:38,680 --> 00:25:40,359 (Patti) Book club or something. 330 00:25:40,359 --> 00:25:42,720 Book club? You've got time for a book club? 331 00:25:42,720 --> 00:25:44,960 I have lots of time. Lucy! 332 00:25:44,960 --> 00:25:48,000 Mr and Mrs Dolly, I'm so sorry to bother you. 333 00:25:48,000 --> 00:25:50,480 (Patti) Oh, no bother at all. What is it? 334 00:25:50,480 --> 00:25:53,759 Did you see that man who was at our table? He's a business associate. 335 00:25:53,759 --> 00:25:56,920 -He wants to sell our house. -You're leaving? 336 00:25:56,920 --> 00:26:00,480 (Lucy) Well, he invited us for breakfast and then he... 337 00:26:00,480 --> 00:26:03,279 -left us with the bill. -(Patti) No, that's shocking. 338 00:26:03,279 --> 00:26:07,000 (Lucy) I know. So... we're a bit short. 339 00:26:07,000 --> 00:26:10,720 -(Patti) It's fine. Give it to me. -(Gus) Patti. 340 00:26:10,720 --> 00:26:14,039 -(Lucy) If you would just chip in. -(Patti) No, no, we'll pay for it. 341 00:26:14,039 --> 00:26:16,519 (Gus) Patti, we can't pay for their whole bill. 342 00:26:16,519 --> 00:26:19,160 We can, and we will. It's what your brother would do. 343 00:26:19,160 --> 00:26:20,759 My brother? 344 00:26:20,759 --> 00:26:22,640 (Patti) Leave it with us, sweetheart. 345 00:26:22,640 --> 00:26:25,480 -(Lucy) Thank you, Mrs Dolly. -It's alright, Lucy. 346 00:26:26,839 --> 00:26:29,319 See? We have to help the poor people. 347 00:26:32,599 --> 00:26:36,599 -Greylings, your chariot awaits. -No, thanks. I'll walk. 348 00:26:36,599 --> 00:26:38,400 Ungrateful little s***. 349 00:26:39,160 --> 00:26:40,960 -Oh, here comes the big f***ing man. -(Eben) I'll f*** you up! 350 00:26:40,960 --> 00:26:44,720 -Eben! -(indistinct yelling) 351 00:26:44,720 --> 00:26:46,440 (Thorne) You're nothing! You're f***ing nothing without me! 352 00:26:46,440 --> 00:26:47,519 (Eben) I'll f*** you up! 353 00:26:47,519 --> 00:26:48,920 (Thorne) You're f***ing nothing without me! 354 00:26:48,920 --> 00:26:51,160 -(Eben screaming) -(Thorne) You piece of s***. 355 00:26:51,160 --> 00:26:52,960 -(Eben) Shut up! -(indistinct yelling) 356 00:26:52,960 --> 00:26:54,720 -(Eben) I'll f***ing kill you! -(Thorne) You low life, 357 00:26:54,720 --> 00:26:56,200 -living in a trailer... -(Jana) Shut up, both of you! 358 00:26:56,200 --> 00:26:58,200 F***ing girl! 359 00:26:58,200 --> 00:27:00,279 Come Jana, we're going. 360 00:27:00,279 --> 00:27:02,200 -Big f***ing man now, hey. -Stop it! 361 00:27:02,200 --> 00:27:04,640 -Big f***ing man. -(Eben) Jana! 362 00:27:05,920 --> 00:27:07,759 Jana, we're going. 363 00:27:08,640 --> 00:27:12,640 (country music) 364 00:27:25,039 --> 00:27:28,039 You know that singer Dad used to run around with? 365 00:27:29,200 --> 00:27:32,039 -The one from the house? -Yes. 366 00:27:32,039 --> 00:27:34,079 The night I had to sing for them. 367 00:27:35,200 --> 00:27:37,400 What about her? 368 00:27:38,000 --> 00:27:40,079 She might know where Dad is. 369 00:27:41,359 --> 00:27:43,160 So? 370 00:27:44,880 --> 00:27:46,720 We have to find him, Eben. 371 00:27:47,680 --> 00:27:49,640 He doesn't know about Rosie. 372 00:27:56,079 --> 00:27:58,640 Some of the elders might know of her. 373 00:27:58,640 --> 00:28:00,920 (Eben) Let's go see Samuel Philander. 374 00:28:01,839 --> 00:28:05,839 (dogs barking) 375 00:28:15,680 --> 00:28:17,640 Johnny. 376 00:28:17,640 --> 00:28:19,720 Lucy. 377 00:28:19,720 --> 00:28:21,680 I'm so sorry. 378 00:28:22,640 --> 00:28:26,680 No one can believe it. On the Port Nolloth road, geez. 379 00:28:27,799 --> 00:28:33,200 Thanks. This is my aunty, Ishara. She lives in Port Nolloth. 380 00:28:33,200 --> 00:28:35,119 -(Johnny) Hello. -Hi. 381 00:28:35,119 --> 00:28:36,960 Aunty Ishara. 382 00:28:47,880 --> 00:28:49,920 (Lucy) Johnny plays keyboard. 383 00:28:51,839 --> 00:28:55,319 Your dad is like... He's my hero. 384 00:28:59,519 --> 00:29:03,319 -Good for you. -Last I heard, he was in prison. 385 00:29:03,319 --> 00:29:05,279 Or he joined a cult. 386 00:29:06,720 --> 00:29:08,519 Sounds like him. 387 00:29:09,279 --> 00:29:11,240 It's nice to meet you, Ishara. 388 00:29:12,680 --> 00:29:16,680 (suspense music) 389 00:29:33,920 --> 00:29:35,599 Eugene. 390 00:29:38,319 --> 00:29:40,279 Wow. 391 00:29:40,279 --> 00:29:44,839 You look like my sister. Ugly as a bullfrog. (chuckling) 392 00:29:45,960 --> 00:29:48,920 -Thanks. -No worries. 393 00:29:50,920 --> 00:29:52,720 Have a seat. 394 00:29:54,359 --> 00:29:57,359 -(Hugo) What's up? -You know Bertus? 395 00:29:57,359 --> 00:30:01,559 -(Hugo) Bertus van Rooyen? -No, Bertus van Wyk. 396 00:30:01,559 --> 00:30:04,599 -Bertus van Wyk. -Bertus van Rooyen. 397 00:30:04,599 --> 00:30:09,599 -F***ing who else? -Geez, Louise. This... 398 00:30:09,599 --> 00:30:12,799 town council thing got you stressed, huh? (chuckling) 399 00:30:12,799 --> 00:30:16,319 I sent Bertus to Desert Rose to pick up a cargo. 400 00:30:16,319 --> 00:30:19,000 I hate that place, full of lowlifes. 401 00:30:19,000 --> 00:30:21,799 The plan was for him to contact me when he got to my cabin 402 00:30:21,799 --> 00:30:24,440 at the Orange River. Phone's been off since last night. 403 00:30:24,440 --> 00:30:27,039 He could've skipped the province with your cargo. 404 00:30:27,039 --> 00:30:30,519 -Yeah, I thought of that. -(Hugo) Or he could be dead. 405 00:30:30,519 --> 00:30:32,279 -That too. -Either way, you wanna know 406 00:30:32,279 --> 00:30:35,359 -what happened, huh? -(Eugene) Ja. I'll double your rate. 407 00:30:37,839 --> 00:30:40,119 -Address? -There's a bar outside town, 408 00:30:40,119 --> 00:30:43,640 The Shangri-La. That's where I sent Bertus. You can start there. 409 00:30:45,200 --> 00:30:47,880 -Yeah. -Oh, Eugene... 410 00:30:48,680 --> 00:30:50,839 Good luck with the campaign. 411 00:30:52,599 --> 00:30:55,640 -Hugo. -It's Hugo. 412 00:30:58,880 --> 00:31:01,160 Stop harassing Esme Botha. 413 00:31:01,160 --> 00:31:03,359 The poor woman is going to have a stroke. 414 00:31:03,359 --> 00:31:08,720 -Eugene, I'm just playing with her. -I know, I know, it's enough now. 415 00:31:08,720 --> 00:31:10,519 Paid what she owes. 416 00:31:11,480 --> 00:31:13,279 Hm. 417 00:31:19,799 --> 00:31:23,799 (camera shutter clicking) 418 00:31:25,279 --> 00:31:29,279 (cellphone chirming) 419 00:31:35,160 --> 00:31:38,039 -Gus! -Must be work. 420 00:31:43,119 --> 00:31:45,079 (Patti) Who is it? 421 00:31:45,079 --> 00:31:47,200 (stuttering) Just Marge from school. 422 00:31:47,799 --> 00:31:49,599 (Patti) Okay. 423 00:31:52,480 --> 00:31:55,799 (sombre music) 424 00:31:55,799 --> 00:31:59,799 (horse neighing) 425 00:32:35,880 --> 00:32:37,440 (Ishara) Hi. 426 00:32:38,640 --> 00:32:43,480 Um... I'm Ishara Greyling from Desert Rose, sir. Do you know us? 427 00:32:45,599 --> 00:32:47,680 My sister, Rosanna passed away this week. 428 00:32:47,680 --> 00:32:50,720 -We heard. I'm sorry, child. -Thank you. 429 00:32:50,720 --> 00:32:54,240 Um... I'm trying to find my father, Freddy Greyling. 430 00:32:54,240 --> 00:32:56,720 We haven't seen him here in many, many years. 431 00:32:57,920 --> 00:33:02,599 Do you remember the woman that was with him a lot? A singer. Beautiful. 432 00:33:02,599 --> 00:33:04,319 I don't want to get into anyone's business. 433 00:33:04,319 --> 00:33:06,720 I need to find my father, sir. 434 00:33:06,720 --> 00:33:08,759 He doesn't know his daughter has passed. 435 00:33:09,839 --> 00:33:12,000 Ella Vaalbooi. 436 00:33:12,000 --> 00:33:15,920 Ella. Yes. Do you know where she is? 437 00:33:15,920 --> 00:33:17,400 (Samuel) People move around all the time. 438 00:33:17,400 --> 00:33:19,680 I know, but have you heard anything? 439 00:33:20,599 --> 00:33:24,559 (Samuel sighing) Only that she used to work at the school. 440 00:33:24,559 --> 00:33:27,960 -That's right, she was in admin. -(Samuel) Go ask there. 441 00:33:27,960 --> 00:33:29,759 Thank you. 442 00:33:34,759 --> 00:33:39,160 (tender Afrikaans music) 443 00:33:41,599 --> 00:33:44,079 -(school bell ringing) -(Marge) Name is familiar. 444 00:33:44,079 --> 00:33:47,680 I think she was a secretary here for a few months. Um... 445 00:33:51,200 --> 00:33:53,799 Ella Vaalbooi. 446 00:33:53,799 --> 00:33:56,720 Dismissed for stealing clothes from the uniform shop. 447 00:34:00,079 --> 00:34:04,599 -No record of her after then. -Thanks, Marge. 448 00:34:04,599 --> 00:34:07,920 (music continues) 449 00:34:07,920 --> 00:34:10,960 (Denver) No... car. 450 00:34:10,960 --> 00:34:13,920 Livestock. 451 00:34:13,920 --> 00:34:17,679 Stealing clothes, 2010 July. 452 00:34:18,400 --> 00:34:20,639 Charges of theft against Ella Vaalbooi. 453 00:34:21,559 --> 00:34:26,199 -Was she arrested? -Yes. Charges were dropped, though. 454 00:34:26,199 --> 00:34:29,079 Fine was paid by the Society of the Holy Ghost in Pella. 455 00:34:29,079 --> 00:34:31,639 Brother Frederik Greyling signed. 456 00:34:35,519 --> 00:34:38,280 -There's a number if you want it. -Yes. 457 00:34:39,000 --> 00:34:40,840 Thank you. 458 00:35:00,159 --> 00:35:04,159 (cellphone trilling) 459 00:35:05,039 --> 00:35:06,679 (Woman) Society of the Holy Ghost, hello? 460 00:35:06,679 --> 00:35:12,239 Hi. I'm looking for Freddy Greyling. Brother Frederik. 461 00:35:12,239 --> 00:35:15,320 (Woman) Brother Frederik left to spread the word down south. 462 00:35:16,360 --> 00:35:18,519 Do you have a contact number for him? 463 00:35:18,519 --> 00:35:20,800 It's urgent. His daughter has passed. 464 00:35:20,800 --> 00:35:23,800 (Woman) Maybe I can take a message for him. 465 00:35:23,800 --> 00:35:27,760 (Ishara) Um... Please give him this terrible news. 466 00:35:27,760 --> 00:35:31,320 Rosie's funeral is this weekend on the farm. He must be there. 467 00:35:32,480 --> 00:35:36,480 (cellphone ringing) 468 00:35:42,639 --> 00:35:44,800 Hello, this is brother Frederik. 469 00:35:45,920 --> 00:35:49,920 (grunting) 470 00:36:11,159 --> 00:36:15,159 (cicada singing) 471 00:36:29,719 --> 00:36:33,719 (sighing heavily) 472 00:36:43,119 --> 00:36:47,119 (cellphone trilling) 473 00:36:48,800 --> 00:36:50,599 (Woman) Hello. 474 00:36:52,840 --> 00:36:54,639 Ella? 475 00:36:55,320 --> 00:36:57,119 (Woman) Who's this? 476 00:36:59,320 --> 00:37:01,440 Freddy Greyling. 477 00:37:03,920 --> 00:37:05,719 (Woman) Freddy. 478 00:37:07,440 --> 00:37:09,239 Rosie's dead. 479 00:37:11,880 --> 00:37:15,480 (Woman) Oh, my G**. Freddy, what happened? 480 00:37:19,199 --> 00:37:21,679 (sobbing) I don't know. 481 00:37:28,719 --> 00:37:32,840 The funeral is tomorrow. And.. And I... 482 00:37:34,039 --> 00:37:36,559 I didn't have anyone else to call. 483 00:37:40,639 --> 00:37:42,440 Where are you? 484 00:37:43,519 --> 00:37:46,880 (sniffing) 485 00:37:46,880 --> 00:37:50,039 I'm just outside Springbok. 486 00:37:50,039 --> 00:37:54,519 Go back home, Freddy, okay? The kids will need you there. 487 00:37:57,199 --> 00:37:59,000 And Freddy... 488 00:38:01,480 --> 00:38:05,639 Please... don't call me again. 489 00:38:08,480 --> 00:38:12,480 (call disconnecting) 490 00:38:13,960 --> 00:38:17,960 (dramatic music) 491 00:38:22,320 --> 00:38:24,239 (Cornelius) Do you need help with that? 492 00:38:27,159 --> 00:38:28,840 No. 493 00:38:29,960 --> 00:38:33,960 (clearing throat) 494 00:38:39,159 --> 00:38:42,400 -What is it? -A bowling ball. 495 00:38:47,079 --> 00:38:49,840 Hugo Heinz, one night only? 496 00:38:51,039 --> 00:38:53,119 Where is the Shangri-La? 497 00:38:53,840 --> 00:38:55,519 I think I can recommend better places-- 498 00:38:55,519 --> 00:38:59,599 I... I have an appointment there. 499 00:39:00,760 --> 00:39:05,360 Of course, sir. I'll draw you a map a little later, if I may. 500 00:39:05,360 --> 00:39:09,360 (grunting) 501 00:39:09,760 --> 00:39:11,559 Or now. 502 00:39:25,159 --> 00:39:26,960 (car door closing) 503 00:39:26,960 --> 00:39:29,280 (knocking on door) 504 00:39:29,280 --> 00:39:32,800 (door opening) 505 00:39:35,280 --> 00:39:37,000 Eben. 506 00:39:40,199 --> 00:39:42,239 What do you want, Eugene? 507 00:39:46,400 --> 00:39:48,199 Well... 508 00:39:49,679 --> 00:39:51,800 we could start with an apology. 509 00:39:52,920 --> 00:39:55,440 Sorry about the fishing trip. 510 00:39:55,440 --> 00:39:58,199 No, not that. 511 00:39:58,199 --> 00:40:00,320 For kidnapping my wife. 512 00:40:02,360 --> 00:40:05,079 -You didn't know? -No. 513 00:40:07,239 --> 00:40:09,320 Look at you. 514 00:40:09,320 --> 00:40:13,800 Just sitting here, while your sister fights your battles. 515 00:40:16,679 --> 00:40:20,679 (stuttering) I didn't know about your wife. I'm sorry, Eugene. 516 00:40:23,480 --> 00:40:25,199 It's fine. 517 00:40:30,639 --> 00:40:32,440 I wish they'd kept her. 518 00:40:48,199 --> 00:40:50,159 I want to stay friends. 519 00:40:54,400 --> 00:40:56,199 We're not friends. 520 00:40:57,440 --> 00:40:59,280 Whatever this is. 521 00:41:00,440 --> 00:41:02,559 You initiated it. 522 00:41:04,840 --> 00:41:07,039 -Because... -What? 523 00:41:08,880 --> 00:41:11,679 You were supposed to be a father figure to me. 524 00:41:11,679 --> 00:41:14,480 But it was more than that. 525 00:41:14,480 --> 00:41:18,280 No. No. No. 526 00:41:18,280 --> 00:41:20,320 I'll tell everyone what you've done. 527 00:41:20,320 --> 00:41:22,880 Eben, I haven't done anything wrong. 528 00:41:22,880 --> 00:41:25,519 You'll never make town council. 529 00:41:25,519 --> 00:41:29,119 They'll put you on a list, boot you out of the province. 530 00:41:30,320 --> 00:41:35,000 Listen to me. Our fishing trips... 531 00:41:35,000 --> 00:41:38,199 those were the best days of my life. 532 00:41:38,199 --> 00:41:40,320 We had fun. 533 00:41:40,320 --> 00:41:42,599 -I taught you how to be a man. -No, no, no! 534 00:41:42,599 --> 00:41:44,960 -Made you who you are! -Shut up! 535 00:41:44,960 --> 00:41:49,480 I can't listen to this anymore. Please, Eugene, just leave me alone! 536 00:41:49,480 --> 00:41:51,440 The night Rosie died, 537 00:41:51,440 --> 00:41:53,280 -she wanted to tell me something. -What was it, Eben? 538 00:41:53,280 --> 00:41:55,480 -Was it about you? -No. 539 00:41:55,480 --> 00:41:57,199 -What have you kept from me? -Nothing. 540 00:41:57,199 --> 00:41:59,280 You promised that we would share everything! 541 00:41:59,280 --> 00:42:01,079 We do! 542 00:42:01,079 --> 00:42:04,360 (ominous music) 543 00:42:04,360 --> 00:42:06,159 We did. 544 00:42:10,239 --> 00:42:12,039 I don't want this anymore. 545 00:42:15,559 --> 00:42:19,559 You... are my boy. 546 00:42:24,880 --> 00:42:27,760 F*** you, Eugene. 547 00:42:28,840 --> 00:42:32,760 You sad, creepy old f***! 548 00:42:41,000 --> 00:42:43,000 F***! F***! 549 00:42:43,000 --> 00:42:45,079 (Eugene) You f***ing piece of s***! 550 00:42:45,079 --> 00:42:47,320 Let me go or we're gonna die in here! 551 00:42:47,320 --> 00:42:49,920 -I'm not afraid of dying. -Eugene, think about your wife! 552 00:42:49,920 --> 00:42:51,800 Don't talk to me about Suzanne! 553 00:42:51,800 --> 00:42:54,239 Think about all the things you still want to do! Mayor of Springbok! 554 00:42:54,239 --> 00:42:56,960 -It means nothing if you hate me. -I don't hate you Eugene! 555 00:42:56,960 --> 00:42:58,880 Then come with me on our next fishing trip! 556 00:42:58,880 --> 00:43:01,239 Yes, I will! I promise! 557 00:43:02,480 --> 00:43:04,639 You f***ing liar! 558 00:43:04,639 --> 00:43:08,639 (dramatic music) 559 00:43:09,199 --> 00:43:11,400 (Eugene) Ah! You f***! 560 00:43:12,519 --> 00:43:14,159 (Eben) No, Ishara! Don't shoot! 561 00:43:14,159 --> 00:43:17,039 This f***ing c*** broke into my apartment and stole my cat. 562 00:43:17,039 --> 00:43:18,559 I'm sorry, okay? I had to find Fred. 563 00:43:18,559 --> 00:43:19,559 -(Ishara) Well, did you? -No. 564 00:43:19,559 --> 00:43:21,840 Great, so I got body slammed for nothing? Where's my cat? 565 00:43:21,840 --> 00:43:23,800 I don't know what you're talking about. 566 00:43:23,800 --> 00:43:25,199 Maybe you left the f***ing door open... 567 00:43:25,199 --> 00:43:26,559 (Ishara) Shut up! Next time you come here 568 00:43:26,559 --> 00:43:29,280 I'll blow your f***ing head off. 569 00:43:29,280 --> 00:43:33,280 -Move! -(Eugene coughing/grunting) 570 00:43:34,400 --> 00:43:36,199 Eben. 571 00:43:38,280 --> 00:43:42,280 (Eben coughing) 572 00:43:45,199 --> 00:43:49,199 (dramatic music) 42599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.