Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:02,240
Where was Rosie driving to
last night?
2
00:00:02,240 --> 00:00:05,320
Port Nolloth, to find dad. Why?
3
00:00:06,080 --> 00:00:08,519
-I want to go to school.
-Love, you don't have to.
4
00:00:08,519 --> 00:00:10,800
I want to, please.
There's someone I have to see.
5
00:00:10,800 --> 00:00:12,800
-A friend.
-Lucy, that's not how it works.
6
00:00:12,800 --> 00:00:15,759
I'm your teacher.
We can't be friends. You understand?
7
00:00:15,759 --> 00:00:18,960
My family needs privacy, Mr Thorne.
So, if you don't mind.
8
00:00:18,960 --> 00:00:21,640
I've got... I've got business
with your other sister.
9
00:00:21,640 --> 00:00:23,440
Mr Thorne,
sorry to keep you waiting.
10
00:00:23,440 --> 00:00:26,000
Listen, Freddy's got a farmhouse,
outskirts of Desert Rose.
11
00:00:26,000 --> 00:00:29,199
His family lives there. The youngest
is his granddaughter, name's Lucy.
12
00:00:29,199 --> 00:00:30,559
I want you to get her for me.
13
00:00:30,559 --> 00:00:32,960
Because that is gonna force
Freddy out of his hidey-hole.
14
00:00:32,960 --> 00:00:36,159
(groaning)
15
00:00:46,960 --> 00:00:50,439
-Hold it together, Lucy.
-(Eben grunting)
16
00:00:50,439 --> 00:00:54,439
(cellphone ringing)
17
00:00:57,920 --> 00:00:59,600
-Eugene.
-(Ishara) He sent him.
18
00:00:59,600 --> 00:01:03,000
-We have to bury him somewhere.
-Go to the forest.
19
00:01:03,000 --> 00:01:05,079
(Piet) No, vultures and honey
badgers, they'll dig him up.
20
00:01:05,079 --> 00:01:06,359
-(Eben) So where?
-(Piet) On the farm somewhere.
21
00:01:06,359 --> 00:01:07,599
What?
22
00:01:07,599 --> 00:01:09,280
Yes, there's a place close to the
rocks.
23
00:01:09,280 --> 00:01:10,560
We can't bury this c***
on the farm.
24
00:01:10,560 --> 00:01:12,959
-No one will ever know.
-We'll know!
25
00:01:16,680 --> 00:01:18,640
(Ishara) This is so f***ed up.
26
00:01:21,239 --> 00:01:22,439
Stay here with Lucy.
27
00:01:22,439 --> 00:01:24,799
No, there might be others.
Come, darling.
28
00:01:27,760 --> 00:01:29,640
It's okay.
29
00:01:33,719 --> 00:01:37,719
-(car engine starting)
-(suspense music)
30
00:01:59,159 --> 00:02:03,159
(dramatic music)
31
00:02:23,639 --> 00:02:27,639
(cellphone ringing)
32
00:02:47,400 --> 00:02:51,400
(Eben grunting)
33
00:02:52,439 --> 00:02:56,439
(Eben/Piet grunting)
34
00:02:57,439 --> 00:02:59,719
Eben, what the f*** are we doing?
35
00:03:04,199 --> 00:03:07,199
(cellphone beeping)
36
00:03:11,319 --> 00:03:12,639
(automated voice) The person you are
trying to reach
37
00:03:12,639 --> 00:03:14,879
is not available at the moment.
38
00:03:16,319 --> 00:03:20,319
(dramatic music)
39
00:03:42,479 --> 00:03:45,319
40
00:03:45,319 --> 00:03:47,919
41
00:03:52,599 --> 00:03:55,479
42
00:03:55,479 --> 00:03:58,319
43
00:03:58,319 --> 00:04:02,319
44
00:04:03,639 --> 00:04:06,039
45
00:04:06,039 --> 00:04:09,039
46
00:04:09,039 --> 00:04:13,479
47
00:04:35,240 --> 00:04:40,959
48
00:04:40,959 --> 00:04:46,959
49
00:04:55,839 --> 00:04:59,839
(Freddy singing in Afrikaans)
50
00:05:55,519 --> 00:05:58,120
(crowd applauding)
51
00:05:58,120 --> 00:06:00,800
(Ella) You're like the only guy
I know who's famous.
52
00:06:00,800 --> 00:06:03,399
Nobody else from Desert Rose
has made it.
53
00:06:03,399 --> 00:06:07,199
Nobody else ever leaves
f***ing Desert Rose.
54
00:06:07,199 --> 00:06:09,879
(Ella laughing)
55
00:06:09,879 --> 00:06:13,040
Okay. (chuckling)
56
00:06:18,199 --> 00:06:20,399
How's your wife?
57
00:06:20,399 --> 00:06:23,439
Yeah... She's...
58
00:06:24,519 --> 00:06:27,240
looking after the farm.
59
00:06:27,240 --> 00:06:29,480
-Is she okay?
-(Freddy) She's good.
60
00:06:29,480 --> 00:06:32,560
We.. keep it together.
61
00:06:35,199 --> 00:06:38,279
(Ella) So, you're alone on tour now?
62
00:06:40,639 --> 00:06:42,439
Not anymore.
63
00:06:47,920 --> 00:06:50,160
-(Ishara) Dad!
-(Freddy) Sweetheart,
64
00:06:50,600 --> 00:06:52,399
come sing for us.
65
00:06:58,160 --> 00:07:02,519
-You and Mom?
-No, no, no. Shh...
66
00:07:04,279 --> 00:07:08,120
I'm here quickly, just one hour.
67
00:07:09,560 --> 00:07:13,560
-Why?
-(stuttering) There's a friend.
68
00:07:14,560 --> 00:07:16,720
-What friend?
-Just come sing for us,
69
00:07:16,720 --> 00:07:18,199
you'll see who it is.
70
00:07:18,199 --> 00:07:20,120
-Now?
-Yes.
71
00:07:20,120 --> 00:07:22,279
-Come sing for us.
-Dad!
72
00:07:22,279 --> 00:07:26,279
(Ishara singing in Afrikaans)
73
00:07:34,199 --> 00:07:38,199
(Freddy/Ishara singing in Afrikaans)
74
00:08:09,079 --> 00:08:11,839
This one, this is my twin.
75
00:08:11,839 --> 00:08:14,720
I raised her, I love her the best.
76
00:08:14,720 --> 00:08:17,040
You love us all the same, Dad.
77
00:08:17,040 --> 00:08:21,439
I-Ishara...
Beautiful, beautiful voice.
78
00:08:23,040 --> 00:08:24,959
-Sweetheart...
-(Ishara) Mm?
79
00:08:24,959 --> 00:08:28,000
Why don't you go and try
and get some sleep?
80
00:08:28,000 --> 00:08:32,000
(fire crackling)
81
00:08:34,039 --> 00:08:35,960
Good night!
82
00:08:48,759 --> 00:08:52,759
(Freddy moaning)
83
00:08:57,559 --> 00:09:01,559
(Ella laughing)
84
00:09:04,000 --> 00:09:08,000
(seagulls crying)
85
00:09:10,960 --> 00:09:14,960
(cellphone trilling)
86
00:09:16,720 --> 00:09:19,120
(Woman) Esme Botha.
87
00:09:19,120 --> 00:09:22,720
88
00:09:24,159 --> 00:09:28,159
-Hugo?
-(Hugo)
89
00:09:29,440 --> 00:09:32,320
I got access to your accounts, Esme.
90
00:09:33,799 --> 00:09:36,360
I'll come to your flat
and force you to pay.
91
00:09:38,080 --> 00:09:41,519
(suspense music)
92
00:09:41,519 --> 00:09:45,519
(seagulls cawing)
93
00:09:48,000 --> 00:09:52,000
(cicadas singing)
94
00:09:52,600 --> 00:09:55,480
(chickens clucking)
95
00:09:55,480 --> 00:09:59,480
(car approaching)
96
00:10:06,000 --> 00:10:07,799
Who is it?
97
00:10:13,600 --> 00:10:16,759
-(Thorne) Home sweet home.
-(Jana) Hello.
98
00:10:17,799 --> 00:10:19,600
(Jana) Thanks, Thorne.
99
00:10:30,039 --> 00:10:32,360
-(Jana) What?
-Nothing.
100
00:10:32,360 --> 00:10:36,000
-Lucy? You okay?
-Hm? Yeah.
101
00:10:38,360 --> 00:10:40,240
(sighing) Thorne wants to
treat us for breakfast.
102
00:10:40,240 --> 00:10:43,000
No, Jana.
We need to arrange Rosie's burial.
103
00:10:43,000 --> 00:10:44,799
-What's there to arrange?
-Everything.
104
00:10:44,799 --> 00:10:46,320
Nobody kno... Dad doesn't even know.
105
00:10:46,320 --> 00:10:48,279
-So what?
-We go ahead without him.
106
00:10:48,279 --> 00:10:52,639
-Rosie's his daughter.
-Breakfast, the Norfolk. Let's go.
107
00:10:52,639 --> 00:10:55,399
-(Ishara) Why?
-Because Thorne's got news.
108
00:10:55,399 --> 00:10:59,039
(Jana) Thorne put Grandpa in debt.
Do you want to be an actress?
109
00:11:00,399 --> 00:11:02,000
-Yeah.
-That isn't going to happen
110
00:11:02,000 --> 00:11:05,559
without Thorne.
Come on. Get dressed.
111
00:11:05,559 --> 00:11:09,559
(dramatic music)
112
00:11:20,279 --> 00:11:23,840
-(Eugene) Esme Botha.
-(Esme) Count it.
113
00:11:29,799 --> 00:11:31,600
-It's all there.
-Now, listen to me, Eugene.
114
00:11:31,600 --> 00:11:34,879
If Hugo calls me once more,
I'm going straight to the cops.
115
00:11:34,879 --> 00:11:38,320
Shameful what you put people
through, and you want to be mayor?
116
00:11:38,320 --> 00:11:41,679
-I'm relying on your support, Esme.
-Church ladies won't be impressed.
117
00:11:41,679 --> 00:11:44,879
I've got a business to run.
Just tell your gaggle of geese
118
00:11:44,879 --> 00:11:48,200
-to be grateful for what I do.
-Sis man, Eugene.
119
00:11:49,279 --> 00:11:52,879
Does Suzanne know this side of you,
'cause I'm sure she'd be horrified.
120
00:11:52,879 --> 00:11:55,679
Suzanne. She's not well, hey.
121
00:11:55,679 --> 00:11:57,600
-(Esme) What's wrong?
-House-break.
122
00:11:57,600 --> 00:11:59,399
-Oh, my G**.
-(Eugene) Yeah.
123
00:11:59,399 --> 00:12:01,840
-Is she okay?
-(Eugene) She's fine, she's fine.
124
00:12:01,840 --> 00:12:06,240
-They stole nothing.
-Crime's completely out of control.
125
00:12:06,240 --> 00:12:08,559
I'll give her a call.
126
00:12:08,559 --> 00:12:12,240
Eugene, deal with Hugo or I will.
127
00:12:14,799 --> 00:12:18,799
(dramatic music)
128
00:12:23,519 --> 00:12:27,519
(cicadas singing)
129
00:12:47,639 --> 00:12:50,639
Hello? (banging on counter)
130
00:12:50,639 --> 00:12:53,519
(bell ringing)
131
00:12:56,399 --> 00:12:58,200
(Cornelius) Lucy Greyling!
132
00:12:59,360 --> 00:13:01,519
Come, give me a squeeze.
133
00:13:04,159 --> 00:13:06,840
-She's not herself today.
-Oh that's okay.
134
00:13:06,840 --> 00:13:09,720
I haven't been myself for 30 years.
135
00:13:09,720 --> 00:13:11,600
Stop the jibber-jabbering,
old-timer.
136
00:13:11,600 --> 00:13:14,639
And give us your
best table for five.
137
00:13:14,639 --> 00:13:18,480
-Um... sorry, we're fully booked.
-For breakfast?
138
00:13:18,480 --> 00:13:21,480
Yes, sir.
The hotel is fully occupied.
139
00:13:21,480 --> 00:13:24,279
Okay, well...
maybe make a plan for us.
140
00:13:25,720 --> 00:13:29,320
(Cornelius clearing throat)
Follow me.
141
00:13:33,919 --> 00:13:36,360
(Cornelius) I think over
here would be suitable.
142
00:13:36,360 --> 00:13:39,080
-(Thorne) You said you were full.
-(Cornelius) Yes, full-ish.
143
00:13:41,519 --> 00:13:43,720
You can order anything you want,
Lucy.
144
00:13:43,720 --> 00:13:46,039
-(Lucy) Really?
-My treat.
145
00:13:47,919 --> 00:13:49,759
(Thorne) Oh, hey.
Can we get some champagne?
146
00:13:49,759 --> 00:13:51,200
(Cornelius) We don't have champagne.
147
00:13:51,200 --> 00:13:54,320
-(Thorne) What do you have?
-(Cornelius) Sparkling wine.
148
00:13:54,320 --> 00:13:57,000
Okay, can we have two bottles
of sparkling wine, please?
149
00:13:58,639 --> 00:14:01,000
What's the occasion?
150
00:14:01,000 --> 00:14:03,080
Tell them.
151
00:14:03,080 --> 00:14:05,919
-No... you.
-No, no, no.
152
00:14:05,919 --> 00:14:07,799
-It must come from you.
-What?
153
00:14:09,080 --> 00:14:12,440
Bill's got us a good offer
on the house.
154
00:14:13,399 --> 00:14:16,279
-(Ishara) Our house?
-(Thorne) A big juicy offer,
155
00:14:16,279 --> 00:14:20,879
very generous. Ka-ching.
Let it rain.
156
00:14:22,200 --> 00:14:23,919
-We should take it.
-You can't sell the house
157
00:14:23,919 --> 00:14:27,240
-without consulting with us first.
-We're consulting with you now.
158
00:14:27,240 --> 00:14:30,240
-(Ishara) You're moving too fast.
-Rosie's dead.
159
00:14:30,240 --> 00:14:33,639
-Thank you for reminding us.
-I meant, you've been away.
160
00:14:33,639 --> 00:14:35,080
(Ishara) Well, I'm here now.
161
00:14:35,080 --> 00:14:36,720
You can't just pop up when
there's money on the table.
162
00:14:36,720 --> 00:14:38,240
(Ishara) We're not selling
the house, Jana.
163
00:14:38,240 --> 00:14:40,039
-(Ishara) We don't even own it.
-(Jana) Dad's gone.
164
00:14:40,039 --> 00:14:41,200
-(Ishara) We'll find him.
-(Jana) Okay.
165
00:14:41,200 --> 00:14:42,799
-There you go. Come on, sis.
-(Ishara) We will, Jana.
166
00:14:42,799 --> 00:14:45,000
(Jana) You and who's army?
If he wanted to be found...
167
00:14:45,000 --> 00:14:48,639
In the event of Freddy's demise,
the deed of the farm is passed on
168
00:14:48,639 --> 00:14:51,559
to the oldest living relative.
That's Jana.
169
00:15:00,480 --> 00:15:04,200
-What's up, buttercup?
-Nothing.
170
00:15:04,200 --> 00:15:07,240
(Thorne) You missing your dolls?
Who's your favourite?
171
00:15:07,240 --> 00:15:10,080
Is it Barbie or... or is it Ken?
It's Ken, isn't it?
172
00:15:10,080 --> 00:15:11,480
F*** off.
173
00:15:12,159 --> 00:15:14,639
-Hey man, shut up, Lucy.
-Don't tell her to shut up.
174
00:15:14,639 --> 00:15:17,200
(Thorne) We're in polite company.
You wouldn't understand.
175
00:15:19,799 --> 00:15:22,240
-You're a greasy crook.
-Calm down.
176
00:15:22,240 --> 00:15:25,879
-You prey on people like us, Thorne.
-(Thorne) I'm helping you.
177
00:15:27,960 --> 00:15:30,240
-What are we really doing here?
-(Thorne) We are having breakfast.
178
00:15:30,240 --> 00:15:32,639
-We're not for f***ing sale!
-Shut up.
179
00:15:32,639 --> 00:15:34,759
(Jana) He's doing us a favour, Eben.
180
00:15:36,600 --> 00:15:40,639
-He's going to s***w us.
-Hey, you need to watch your mouth.
181
00:15:42,000 --> 00:15:43,799
-Or what?
-Listen, moffie...
182
00:15:43,799 --> 00:15:46,039
-What did you say?
-(Jana) Thorne.
183
00:15:46,039 --> 00:15:48,240
-No, it's fine.
-No. No, it's not.
184
00:15:48,240 --> 00:15:49,600
-You take that back.
-(Cornelius) Calm...
185
00:15:49,600 --> 00:15:53,519
-calm down, please.
-Yeah, we will. I'm sorry, okay.
186
00:15:53,519 --> 00:15:56,000
Some of our guests
don't understand country ways.
187
00:15:56,000 --> 00:15:58,919
Yeah, I said fine, so thank you.
Maybe get us pretzels or something,
188
00:15:58,919 --> 00:16:01,039
so we're not, you know,
just sitting here waiting.
189
00:16:01,039 --> 00:16:02,879
(Thorne) Come, here we go, bubbly.
190
00:16:03,840 --> 00:16:05,799
I'd like to order
the seafood platter.
191
00:16:05,799 --> 00:16:07,799
Calm down, girlie,
we're in the middle of the desert.
192
00:16:07,799 --> 00:16:10,799
(scoffing) Hey, you said
order anything I want.
193
00:16:10,799 --> 00:16:13,480
-Seafood platter.
-Make that two.
194
00:16:20,720 --> 00:16:23,519
-Do you remember me?
-Of course, yes, Ishara.
195
00:16:24,639 --> 00:16:28,200
-Ilse's last born.
-(Ishara) That's right.
196
00:16:28,200 --> 00:16:31,679
I was wondering if you
had any news on Dad.
197
00:16:31,679 --> 00:16:35,279
We're trying to track him down.
He doesn't know about Rosie.
198
00:16:35,279 --> 00:16:39,879
I heard a story that he'd found God
and was working as a preacher.
199
00:16:39,879 --> 00:16:43,639
Singing sermons in some
small-town congregations.
200
00:16:44,919 --> 00:16:48,480
Who knows what's true.
My vegetable supplier told me that
201
00:16:48,480 --> 00:16:51,200
he'd seen Freddy working in
some general store,
202
00:16:51,200 --> 00:16:55,000
-somewhere in the township.
-Where?
203
00:16:55,000 --> 00:16:58,679
-(Cornelius) Springbok, I reckon.
-(stuttering) How long ago, Uncle?
204
00:16:59,559 --> 00:17:03,080
Hm...
Couple of months, maybe a year.
205
00:17:03,919 --> 00:17:07,519
Yeah. You know,
it was around that time,
206
00:17:07,519 --> 00:17:10,039
I remember he started hanging out
with that Coloured girl.
207
00:17:10,039 --> 00:17:12,680
I saw a picture of them
once in, "Die Plattelander."
208
00:17:12,680 --> 00:17:15,559
Caption said that
she was his backup singer.
209
00:17:16,440 --> 00:17:20,960
I remember her, it was...
Emma, Eva, something with an E.
210
00:17:20,960 --> 00:17:23,799
I don't remember.
All I remember, she was Coloured.
211
00:17:25,759 --> 00:17:28,759
Don't worry, darling. I don't judge.
212
00:17:29,519 --> 00:17:31,319
Excuse me.
213
00:17:38,759 --> 00:17:41,599
-Where's Freddy?
-I don't know.
214
00:17:43,839 --> 00:17:47,400
So he's out of the picture.
Good riddance.
215
00:17:47,400 --> 00:17:50,000
Mom called him a few times.
She didn't want anyone to know,
216
00:17:50,000 --> 00:17:53,640
but I heard them on the phone.
Grandpa made her cry all the time.
217
00:17:53,640 --> 00:17:56,759
Yeah well... your grandpa's a loser.
218
00:18:01,680 --> 00:18:03,799
Are you trying to f*** my aunt?
219
00:18:07,359 --> 00:18:11,920
-No.
-Um... Yes, you are.
220
00:18:11,920 --> 00:18:14,559
We're business associates.
221
00:18:14,559 --> 00:18:18,519
Okay, and... what do associates do?
222
00:18:18,519 --> 00:18:20,759
-Make money.
-Are you going to make us money?
223
00:18:20,759 --> 00:18:23,240
Yes.
That's exactly what I'm gonna do.
224
00:18:23,880 --> 00:18:26,240
-(Gus) Patti.
-(Patti) Lovely, thank you.
225
00:18:26,240 --> 00:18:29,559
(Gus) Um... Actually,
I think over there would be best.
226
00:18:30,440 --> 00:18:33,200
-Of course, of course.
-Thank you.
227
00:18:39,200 --> 00:18:42,079
May I offer you a glass of water
to start?
228
00:18:42,079 --> 00:18:44,000
(Patti) Oh, yes.
Ice and lemon for me, please.
229
00:18:44,000 --> 00:18:45,799
Thanks, Cornelius.
230
00:18:51,240 --> 00:18:53,519
You look lovely.
231
00:18:53,519 --> 00:18:55,559
You do too, darling.
232
00:18:58,599 --> 00:19:02,000
-(Patti) What's wrong?
-Nothing.
233
00:19:03,079 --> 00:19:07,200
Okay, so let's just relax and have
a good time. It's our anniversary.
234
00:19:07,200 --> 00:19:09,319
I am relaxed, Patti.
235
00:19:13,319 --> 00:19:15,160
(Patti) I'm thinking...
236
00:19:16,160 --> 00:19:20,319
the full English breakfast.
Two slices of toast!
237
00:19:20,920 --> 00:19:24,920
-(folk music over speakers)
-(people cheering)
238
00:19:42,559 --> 00:19:46,559
(Man whistling)
239
00:19:54,519 --> 00:19:58,519
(people cheering)
240
00:20:27,480 --> 00:20:28,880
Hey.
241
00:20:28,880 --> 00:20:30,160
-Watch it.
-Sorry.
242
00:20:30,160 --> 00:20:32,400
You're going to f***ing
blow this deal with Thorne.
243
00:20:32,400 --> 00:20:35,160
-Are you into that creep?
-(scoffing) No.
244
00:20:35,160 --> 00:20:36,920
-Could've fooled me.
-It's business.
245
00:20:36,920 --> 00:20:40,359
Why are you trying to sell the
house? We haven't even buried Rosie.
246
00:20:42,200 --> 00:20:44,359
You don't understand
the real estate game.
247
00:20:44,359 --> 00:20:46,640
-And you do?
-Bill's mentoring me.
248
00:20:46,640 --> 00:20:49,559
Thorne is going to take advantage
of us like he did with Dad.
249
00:20:51,160 --> 00:20:54,720
You think it's easy to
make ends meet out here?
250
00:20:54,720 --> 00:20:57,400
-No one forced you to stay.
-Dad abandoned us.
251
00:20:57,400 --> 00:21:00,160
I know, Jana. I was here too.
252
00:21:00,160 --> 00:21:01,960
You left the moment you could,
253
00:21:01,960 --> 00:21:04,559
so don't come here
and talk to me about loyalty.
254
00:21:04,559 --> 00:21:08,039
This is not your home. You don't get
to have a say in what happens to it.
255
00:21:14,480 --> 00:21:17,319
Jana... can we talk?
256
00:21:17,319 --> 00:21:19,960
-Now?
-When you have a moment.
257
00:21:20,960 --> 00:21:22,720
(Jana sighing)
258
00:21:22,720 --> 00:21:25,279
Do you think they're
going to advertise the post
259
00:21:25,279 --> 00:21:27,839
or place it internally?
260
00:21:28,359 --> 00:21:32,519
-For the new headmaster, Gus.
-I don't know, Pats.
261
00:21:34,160 --> 00:21:36,920
I don't think you're
really focusing on this.
262
00:21:37,759 --> 00:21:40,559
I'll apply for it when the time is
right. Now is not the right time.
263
00:21:40,559 --> 00:21:43,119
Well, I don't think
that's the right approach.
264
00:21:43,119 --> 00:21:46,200
-Hi, Mr Dolly.
-(Gus coughing/choking)
265
00:21:46,200 --> 00:21:48,440
Um... Lucy.
266
00:21:48,440 --> 00:21:51,279
-Lucy.
-Yes, ma'am?
267
00:21:51,279 --> 00:21:53,440
-(Patti) You're Lucy Greyling?
-Yes.
268
00:21:54,319 --> 00:21:56,119
My goodness.
269
00:21:58,880 --> 00:22:02,599
Gosh, I'm so sorry. You poor thing.
270
00:22:03,400 --> 00:22:05,599
Your mother was an amazing woman.
271
00:22:07,400 --> 00:22:10,200
The school's going to miss her
very much. Aren't they, Gus?
272
00:22:10,200 --> 00:22:12,119
-Of course.
-(Patti) If you need anything,
273
00:22:12,119 --> 00:22:16,440
and I mean anything...
you know who to come to.
274
00:22:17,400 --> 00:22:19,200
Thank you.
275
00:22:23,599 --> 00:22:25,400
Alright.
276
00:22:29,799 --> 00:22:31,759
Good news, I've had a cancellation.
277
00:22:31,759 --> 00:22:34,640
So, I can offer you the hotel
for Rosie's after tears.
278
00:22:34,680 --> 00:22:36,920
Fifty bucks a head,
canapés, glass of bubbly.
279
00:22:36,920 --> 00:22:38,559
It's not a piss-up, Uncle.
280
00:22:38,559 --> 00:22:42,559
We can do it in the conference room.
Make it posh.
281
00:22:42,559 --> 00:22:45,400
-Tidy up the Greylings for a day.
-Are you serious?
282
00:22:45,400 --> 00:22:48,319
Yes. After all,
you do all your other work here.
283
00:22:49,480 --> 00:22:52,799
-What was that?
-You know.
284
00:22:52,799 --> 00:22:57,319
-No. I don't know, Cornelius.
-Don't embarrass yourself, girl.
285
00:22:59,000 --> 00:23:01,920
-Those men are my friends.
-(scoffing) Right.
286
00:23:04,000 --> 00:23:06,799
-You think I'm getting paid?
-Are you?
287
00:23:06,799 --> 00:23:10,000
-No.
-I don't believe you.
288
00:23:10,000 --> 00:23:13,079
-F*** you, Cornelius.
-That's classy.
289
00:23:13,079 --> 00:23:15,079
I like to party, so?
290
00:23:15,079 --> 00:23:16,759
I don't want to
see you in my bar again.
291
00:23:16,759 --> 00:23:18,920
You can't prevent me
from meeting my friends.
292
00:23:18,920 --> 00:23:22,680
Those are guests of this hotel.
My guests.
293
00:23:22,680 --> 00:23:24,279
And why do you think they come here?
294
00:23:24,279 --> 00:23:26,759
-Don't test me.
-(papers rustling)
295
00:23:26,759 --> 00:23:28,880
I took enough s*** from
your father in the old days.
296
00:23:28,880 --> 00:23:31,680
I'm not Dad.
297
00:23:31,680 --> 00:23:33,799
You're not your mother, either.
298
00:23:35,920 --> 00:23:38,680
Hold on to your husbands girls!
Whoa!
299
00:23:46,160 --> 00:23:49,359
-(Gus) What now, Patti?
-I'm not hungry.
300
00:23:50,359 --> 00:23:52,480
(Gus) We're supposed to
be celebrating.
301
00:23:52,480 --> 00:23:56,400
I know, I'm sorry, but...
I can't sit here and celebrate
302
00:23:56,400 --> 00:23:59,079
when that poor child has
no mother or father.
303
00:23:59,079 --> 00:24:02,319
-Lucy's strong, she's a Greyling.
-(Patti) She's 16, Gus.
304
00:24:02,319 --> 00:24:05,160
That's far too young to be orphaned.
305
00:24:05,160 --> 00:24:07,240
-I want to help her.
-Patti, no.
306
00:24:07,240 --> 00:24:09,480
Just stay out of their business,
please.
307
00:24:09,480 --> 00:24:12,160
Gus, we're already in their
business.
308
00:24:12,160 --> 00:24:13,440
(Gus) How?
309
00:24:13,440 --> 00:24:16,680
You're her teacher,
and she clearly adores you.
310
00:24:26,160 --> 00:24:29,039
Thanks, Thorne. You've spoilt us.
311
00:24:30,559 --> 00:24:34,000
-(Eben burping)
-That's not very ladylike, sweetie.
312
00:24:34,000 --> 00:24:36,680
Bill, the tab.
313
00:24:36,680 --> 00:24:38,640
No, we're not done yet.
314
00:24:39,799 --> 00:24:42,440
-How would you like to pay, folks?
-(Thorne) I don't know.
315
00:24:43,319 --> 00:24:47,319
-Eben? (scoffing)
-Okay, that's not funny.
316
00:24:47,319 --> 00:24:51,000
What do you want to do?
Want to split this, hey? Big man?
317
00:24:51,920 --> 00:24:53,200
(Cornelius) Do you want to
pay separately?
318
00:24:53,200 --> 00:24:55,279
(Jana) No, Mr Thorne
will take care of it.
319
00:24:55,279 --> 00:24:57,079
Will I?
320
00:24:59,839 --> 00:25:01,200
-Bill!
-Hey, if he wants to pay,
321
00:25:01,200 --> 00:25:03,000
-it's fine by me.
-It's fine, Jana.
322
00:25:03,000 --> 00:25:06,319
-No.
-(Thorne) Okay. Excuse me.
323
00:25:11,400 --> 00:25:13,160
Do you have cash?
324
00:25:16,000 --> 00:25:17,960
Will you give us a moment?
325
00:25:22,079 --> 00:25:24,119
How are you going to pay?
326
00:25:25,720 --> 00:25:27,599
I don't know.
327
00:25:28,039 --> 00:25:31,960
-What?
-We don't have any other choice.
328
00:25:31,960 --> 00:25:36,559
There are four of us. Don't blame
me for this. Give it to me.
329
00:25:38,680 --> 00:25:40,359
(Patti) Book club or something.
330
00:25:40,359 --> 00:25:42,720
Book club?
You've got time for a book club?
331
00:25:42,720 --> 00:25:44,960
I have lots of time. Lucy!
332
00:25:44,960 --> 00:25:48,000
Mr and Mrs Dolly,
I'm so sorry to bother you.
333
00:25:48,000 --> 00:25:50,480
(Patti) Oh, no bother at all.
What is it?
334
00:25:50,480 --> 00:25:53,759
Did you see that man who was at our
table? He's a business associate.
335
00:25:53,759 --> 00:25:56,920
-He wants to sell our house.
-You're leaving?
336
00:25:56,920 --> 00:26:00,480
(Lucy) Well, he invited us
for breakfast and then he...
337
00:26:00,480 --> 00:26:03,279
-left us with the bill.
-(Patti) No, that's shocking.
338
00:26:03,279 --> 00:26:07,000
(Lucy) I know. So...
we're a bit short.
339
00:26:07,000 --> 00:26:10,720
-(Patti) It's fine. Give it to me.
-(Gus) Patti.
340
00:26:10,720 --> 00:26:14,039
-(Lucy) If you would just chip in.
-(Patti) No, no, we'll pay for it.
341
00:26:14,039 --> 00:26:16,519
(Gus) Patti, we can't
pay for their whole bill.
342
00:26:16,519 --> 00:26:19,160
We can, and we will.
It's what your brother would do.
343
00:26:19,160 --> 00:26:20,759
My brother?
344
00:26:20,759 --> 00:26:22,640
(Patti) Leave it with us,
sweetheart.
345
00:26:22,640 --> 00:26:25,480
-(Lucy) Thank you, Mrs Dolly.
-It's alright, Lucy.
346
00:26:26,839 --> 00:26:29,319
See?
We have to help the poor people.
347
00:26:32,599 --> 00:26:36,599
-Greylings, your chariot awaits.
-No, thanks. I'll walk.
348
00:26:36,599 --> 00:26:38,400
Ungrateful little s***.
349
00:26:39,160 --> 00:26:40,960
-Oh, here comes the big f***ing man.
-(Eben) I'll f*** you up!
350
00:26:40,960 --> 00:26:44,720
-Eben!
-(indistinct yelling)
351
00:26:44,720 --> 00:26:46,440
(Thorne) You're nothing!
You're f***ing nothing without me!
352
00:26:46,440 --> 00:26:47,519
(Eben) I'll f*** you up!
353
00:26:47,519 --> 00:26:48,920
(Thorne) You're f***ing nothing
without me!
354
00:26:48,920 --> 00:26:51,160
-(Eben screaming)
-(Thorne) You piece of s***.
355
00:26:51,160 --> 00:26:52,960
-(Eben) Shut up!
-(indistinct yelling)
356
00:26:52,960 --> 00:26:54,720
-(Eben) I'll f***ing kill you!
-(Thorne) You low life,
357
00:26:54,720 --> 00:26:56,200
-living in a trailer...
-(Jana) Shut up, both of you!
358
00:26:56,200 --> 00:26:58,200
F***ing girl!
359
00:26:58,200 --> 00:27:00,279
Come Jana, we're going.
360
00:27:00,279 --> 00:27:02,200
-Big f***ing man now, hey.
-Stop it!
361
00:27:02,200 --> 00:27:04,640
-Big f***ing man.
-(Eben) Jana!
362
00:27:05,920 --> 00:27:07,759
Jana, we're going.
363
00:27:08,640 --> 00:27:12,640
(country music)
364
00:27:25,039 --> 00:27:28,039
You know that singer
Dad used to run around with?
365
00:27:29,200 --> 00:27:32,039
-The one from the house?
-Yes.
366
00:27:32,039 --> 00:27:34,079
The night I had to sing for them.
367
00:27:35,200 --> 00:27:37,400
What about her?
368
00:27:38,000 --> 00:27:40,079
She might know where Dad is.
369
00:27:41,359 --> 00:27:43,160
So?
370
00:27:44,880 --> 00:27:46,720
We have to find him, Eben.
371
00:27:47,680 --> 00:27:49,640
He doesn't know about Rosie.
372
00:27:56,079 --> 00:27:58,640
Some of the elders
might know of her.
373
00:27:58,640 --> 00:28:00,920
(Eben) Let's go see
Samuel Philander.
374
00:28:01,839 --> 00:28:05,839
(dogs barking)
375
00:28:15,680 --> 00:28:17,640
Johnny.
376
00:28:17,640 --> 00:28:19,720
Lucy.
377
00:28:19,720 --> 00:28:21,680
I'm so sorry.
378
00:28:22,640 --> 00:28:26,680
No one can believe it.
On the Port Nolloth road, geez.
379
00:28:27,799 --> 00:28:33,200
Thanks. This is my aunty, Ishara.
She lives in Port Nolloth.
380
00:28:33,200 --> 00:28:35,119
-(Johnny) Hello.
-Hi.
381
00:28:35,119 --> 00:28:36,960
Aunty Ishara.
382
00:28:47,880 --> 00:28:49,920
(Lucy) Johnny plays keyboard.
383
00:28:51,839 --> 00:28:55,319
Your dad is like... He's my hero.
384
00:28:59,519 --> 00:29:03,319
-Good for you.
-Last I heard, he was in prison.
385
00:29:03,319 --> 00:29:05,279
Or he joined a cult.
386
00:29:06,720 --> 00:29:08,519
Sounds like him.
387
00:29:09,279 --> 00:29:11,240
It's nice to meet you, Ishara.
388
00:29:12,680 --> 00:29:16,680
(suspense music)
389
00:29:33,920 --> 00:29:35,599
Eugene.
390
00:29:38,319 --> 00:29:40,279
Wow.
391
00:29:40,279 --> 00:29:44,839
You look like my sister.
Ugly as a bullfrog. (chuckling)
392
00:29:45,960 --> 00:29:48,920
-Thanks.
-No worries.
393
00:29:50,920 --> 00:29:52,720
Have a seat.
394
00:29:54,359 --> 00:29:57,359
-(Hugo) What's up?
-You know Bertus?
395
00:29:57,359 --> 00:30:01,559
-(Hugo) Bertus van Rooyen?
-No, Bertus van Wyk.
396
00:30:01,559 --> 00:30:04,599
-Bertus van Wyk.
-Bertus van Rooyen.
397
00:30:04,599 --> 00:30:09,599
-F***ing who else?
-Geez, Louise. This...
398
00:30:09,599 --> 00:30:12,799
town council thing got you stressed,
huh? (chuckling)
399
00:30:12,799 --> 00:30:16,319
I sent Bertus to Desert Rose
to pick up a cargo.
400
00:30:16,319 --> 00:30:19,000
I hate that place, full of lowlifes.
401
00:30:19,000 --> 00:30:21,799
The plan was for him to contact me
when he got to my cabin
402
00:30:21,799 --> 00:30:24,440
at the Orange River.
Phone's been off since last night.
403
00:30:24,440 --> 00:30:27,039
He could've skipped the
province with your cargo.
404
00:30:27,039 --> 00:30:30,519
-Yeah, I thought of that.
-(Hugo) Or he could be dead.
405
00:30:30,519 --> 00:30:32,279
-That too.
-Either way, you wanna know
406
00:30:32,279 --> 00:30:35,359
-what happened, huh?
-(Eugene) Ja. I'll double your rate.
407
00:30:37,839 --> 00:30:40,119
-Address?
-There's a bar outside town,
408
00:30:40,119 --> 00:30:43,640
The Shangri-La. That's where I
sent Bertus. You can start there.
409
00:30:45,200 --> 00:30:47,880
-Yeah.
-Oh, Eugene...
410
00:30:48,680 --> 00:30:50,839
Good luck with the campaign.
411
00:30:52,599 --> 00:30:55,640
-Hugo.
-It's Hugo.
412
00:30:58,880 --> 00:31:01,160
Stop harassing Esme Botha.
413
00:31:01,160 --> 00:31:03,359
The poor woman is going to have
a stroke.
414
00:31:03,359 --> 00:31:08,720
-Eugene, I'm just playing with her.
-I know, I know, it's enough now.
415
00:31:08,720 --> 00:31:10,519
Paid what she owes.
416
00:31:11,480 --> 00:31:13,279
Hm.
417
00:31:19,799 --> 00:31:23,799
(camera shutter clicking)
418
00:31:25,279 --> 00:31:29,279
(cellphone chirming)
419
00:31:35,160 --> 00:31:38,039
-Gus!
-Must be work.
420
00:31:43,119 --> 00:31:45,079
(Patti) Who is it?
421
00:31:45,079 --> 00:31:47,200
(stuttering) Just Marge from school.
422
00:31:47,799 --> 00:31:49,599
(Patti) Okay.
423
00:31:52,480 --> 00:31:55,799
(sombre music)
424
00:31:55,799 --> 00:31:59,799
(horse neighing)
425
00:32:35,880 --> 00:32:37,440
(Ishara) Hi.
426
00:32:38,640 --> 00:32:43,480
Um... I'm Ishara Greyling from
Desert Rose, sir. Do you know us?
427
00:32:45,599 --> 00:32:47,680
My sister,
Rosanna passed away this week.
428
00:32:47,680 --> 00:32:50,720
-We heard. I'm sorry, child.
-Thank you.
429
00:32:50,720 --> 00:32:54,240
Um... I'm trying to find my father,
Freddy Greyling.
430
00:32:54,240 --> 00:32:56,720
We haven't seen him here
in many, many years.
431
00:32:57,920 --> 00:33:02,599
Do you remember the woman that was
with him a lot? A singer. Beautiful.
432
00:33:02,599 --> 00:33:04,319
I don't want to get
into anyone's business.
433
00:33:04,319 --> 00:33:06,720
I need to find my father, sir.
434
00:33:06,720 --> 00:33:08,759
He doesn't know
his daughter has passed.
435
00:33:09,839 --> 00:33:12,000
Ella Vaalbooi.
436
00:33:12,000 --> 00:33:15,920
Ella. Yes. Do you know where she is?
437
00:33:15,920 --> 00:33:17,400
(Samuel) People move around
all the time.
438
00:33:17,400 --> 00:33:19,680
I know, but have you heard anything?
439
00:33:20,599 --> 00:33:24,559
(Samuel sighing) Only that
she used to work at the school.
440
00:33:24,559 --> 00:33:27,960
-That's right, she was in admin.
-(Samuel) Go ask there.
441
00:33:27,960 --> 00:33:29,759
Thank you.
442
00:33:34,759 --> 00:33:39,160
(tender Afrikaans music)
443
00:33:41,599 --> 00:33:44,079
-(school bell ringing)
-(Marge) Name is familiar.
444
00:33:44,079 --> 00:33:47,680
I think she was a secretary here
for a few months. Um...
445
00:33:51,200 --> 00:33:53,799
Ella Vaalbooi.
446
00:33:53,799 --> 00:33:56,720
Dismissed for stealing clothes
from the uniform shop.
447
00:34:00,079 --> 00:34:04,599
-No record of her after then.
-Thanks, Marge.
448
00:34:04,599 --> 00:34:07,920
(music continues)
449
00:34:07,920 --> 00:34:10,960
(Denver) No... car.
450
00:34:10,960 --> 00:34:13,920
Livestock.
451
00:34:13,920 --> 00:34:17,679
Stealing clothes, 2010 July.
452
00:34:18,400 --> 00:34:20,639
Charges of theft
against Ella Vaalbooi.
453
00:34:21,559 --> 00:34:26,199
-Was she arrested?
-Yes. Charges were dropped, though.
454
00:34:26,199 --> 00:34:29,079
Fine was paid by the
Society of the Holy Ghost in Pella.
455
00:34:29,079 --> 00:34:31,639
Brother Frederik Greyling signed.
456
00:34:35,519 --> 00:34:38,280
-There's a number if you want it.
-Yes.
457
00:34:39,000 --> 00:34:40,840
Thank you.
458
00:35:00,159 --> 00:35:04,159
(cellphone trilling)
459
00:35:05,039 --> 00:35:06,679
(Woman) Society of the Holy Ghost,
hello?
460
00:35:06,679 --> 00:35:12,239
Hi. I'm looking for Freddy Greyling.
Brother Frederik.
461
00:35:12,239 --> 00:35:15,320
(Woman) Brother Frederik left
to spread the word down south.
462
00:35:16,360 --> 00:35:18,519
Do you have a contact number
for him?
463
00:35:18,519 --> 00:35:20,800
It's urgent.
His daughter has passed.
464
00:35:20,800 --> 00:35:23,800
(Woman) Maybe I can take a message
for him.
465
00:35:23,800 --> 00:35:27,760
(Ishara) Um... Please give him
this terrible news.
466
00:35:27,760 --> 00:35:31,320
Rosie's funeral is this weekend
on the farm. He must be there.
467
00:35:32,480 --> 00:35:36,480
(cellphone ringing)
468
00:35:42,639 --> 00:35:44,800
Hello, this is brother Frederik.
469
00:35:45,920 --> 00:35:49,920
(grunting)
470
00:36:11,159 --> 00:36:15,159
(cicada singing)
471
00:36:29,719 --> 00:36:33,719
(sighing heavily)
472
00:36:43,119 --> 00:36:47,119
(cellphone trilling)
473
00:36:48,800 --> 00:36:50,599
(Woman) Hello.
474
00:36:52,840 --> 00:36:54,639
Ella?
475
00:36:55,320 --> 00:36:57,119
(Woman) Who's this?
476
00:36:59,320 --> 00:37:01,440
Freddy Greyling.
477
00:37:03,920 --> 00:37:05,719
(Woman) Freddy.
478
00:37:07,440 --> 00:37:09,239
Rosie's dead.
479
00:37:11,880 --> 00:37:15,480
(Woman) Oh, my G**.
Freddy, what happened?
480
00:37:19,199 --> 00:37:21,679
(sobbing) I don't know.
481
00:37:28,719 --> 00:37:32,840
The funeral is tomorrow.
And.. And I...
482
00:37:34,039 --> 00:37:36,559
I didn't have anyone else to call.
483
00:37:40,639 --> 00:37:42,440
Where are you?
484
00:37:43,519 --> 00:37:46,880
(sniffing)
485
00:37:46,880 --> 00:37:50,039
I'm just outside Springbok.
486
00:37:50,039 --> 00:37:54,519
Go back home, Freddy, okay?
The kids will need you there.
487
00:37:57,199 --> 00:37:59,000
And Freddy...
488
00:38:01,480 --> 00:38:05,639
Please... don't call me again.
489
00:38:08,480 --> 00:38:12,480
(call disconnecting)
490
00:38:13,960 --> 00:38:17,960
(dramatic music)
491
00:38:22,320 --> 00:38:24,239
(Cornelius) Do you need help
with that?
492
00:38:27,159 --> 00:38:28,840
No.
493
00:38:29,960 --> 00:38:33,960
(clearing throat)
494
00:38:39,159 --> 00:38:42,400
-What is it?
-A bowling ball.
495
00:38:47,079 --> 00:38:49,840
Hugo Heinz, one night only?
496
00:38:51,039 --> 00:38:53,119
Where is the Shangri-La?
497
00:38:53,840 --> 00:38:55,519
I think I can recommend better
places--
498
00:38:55,519 --> 00:38:59,599
I... I have an appointment there.
499
00:39:00,760 --> 00:39:05,360
Of course, sir. I'll draw you
a map a little later, if I may.
500
00:39:05,360 --> 00:39:09,360
(grunting)
501
00:39:09,760 --> 00:39:11,559
Or now.
502
00:39:25,159 --> 00:39:26,960
(car door closing)
503
00:39:26,960 --> 00:39:29,280
(knocking on door)
504
00:39:29,280 --> 00:39:32,800
(door opening)
505
00:39:35,280 --> 00:39:37,000
Eben.
506
00:39:40,199 --> 00:39:42,239
What do you want, Eugene?
507
00:39:46,400 --> 00:39:48,199
Well...
508
00:39:49,679 --> 00:39:51,800
we could start with an apology.
509
00:39:52,920 --> 00:39:55,440
Sorry about the fishing trip.
510
00:39:55,440 --> 00:39:58,199
No, not that.
511
00:39:58,199 --> 00:40:00,320
For kidnapping my wife.
512
00:40:02,360 --> 00:40:05,079
-You didn't know?
-No.
513
00:40:07,239 --> 00:40:09,320
Look at you.
514
00:40:09,320 --> 00:40:13,800
Just sitting here, while
your sister fights your battles.
515
00:40:16,679 --> 00:40:20,679
(stuttering) I didn't know
about your wife. I'm sorry, Eugene.
516
00:40:23,480 --> 00:40:25,199
It's fine.
517
00:40:30,639 --> 00:40:32,440
I wish they'd kept her.
518
00:40:48,199 --> 00:40:50,159
I want to stay friends.
519
00:40:54,400 --> 00:40:56,199
We're not friends.
520
00:40:57,440 --> 00:40:59,280
Whatever this is.
521
00:41:00,440 --> 00:41:02,559
You initiated it.
522
00:41:04,840 --> 00:41:07,039
-Because...
-What?
523
00:41:08,880 --> 00:41:11,679
You were supposed to be
a father figure to me.
524
00:41:11,679 --> 00:41:14,480
But it was more than that.
525
00:41:14,480 --> 00:41:18,280
No. No. No.
526
00:41:18,280 --> 00:41:20,320
I'll tell everyone
what you've done.
527
00:41:20,320 --> 00:41:22,880
Eben, I haven't done anything wrong.
528
00:41:22,880 --> 00:41:25,519
You'll never make town council.
529
00:41:25,519 --> 00:41:29,119
They'll put you on a list,
boot you out of the province.
530
00:41:30,320 --> 00:41:35,000
Listen to me. Our fishing trips...
531
00:41:35,000 --> 00:41:38,199
those were the best days of my life.
532
00:41:38,199 --> 00:41:40,320
We had fun.
533
00:41:40,320 --> 00:41:42,599
-I taught you how to be a man.
-No, no, no!
534
00:41:42,599 --> 00:41:44,960
-Made you who you are!
-Shut up!
535
00:41:44,960 --> 00:41:49,480
I can't listen to this anymore.
Please, Eugene, just leave me alone!
536
00:41:49,480 --> 00:41:51,440
The night Rosie died,
537
00:41:51,440 --> 00:41:53,280
-she wanted to tell me something.
-What was it, Eben?
538
00:41:53,280 --> 00:41:55,480
-Was it about you?
-No.
539
00:41:55,480 --> 00:41:57,199
-What have you kept from me?
-Nothing.
540
00:41:57,199 --> 00:41:59,280
You promised that we
would share everything!
541
00:41:59,280 --> 00:42:01,079
We do!
542
00:42:01,079 --> 00:42:04,360
(ominous music)
543
00:42:04,360 --> 00:42:06,159
We did.
544
00:42:10,239 --> 00:42:12,039
I don't want this anymore.
545
00:42:15,559 --> 00:42:19,559
You... are my boy.
546
00:42:24,880 --> 00:42:27,760
F*** you, Eugene.
547
00:42:28,840 --> 00:42:32,760
You sad, creepy old f***!
548
00:42:41,000 --> 00:42:43,000
F***! F***!
549
00:42:43,000 --> 00:42:45,079
(Eugene) You f***ing piece of s***!
550
00:42:45,079 --> 00:42:47,320
Let me go
or we're gonna die in here!
551
00:42:47,320 --> 00:42:49,920
-I'm not afraid of dying.
-Eugene, think about your wife!
552
00:42:49,920 --> 00:42:51,800
Don't talk to me about Suzanne!
553
00:42:51,800 --> 00:42:54,239
Think about all the things you still
want to do! Mayor of Springbok!
554
00:42:54,239 --> 00:42:56,960
-It means nothing if you hate me.
-I don't hate you Eugene!
555
00:42:56,960 --> 00:42:58,880
Then come with me
on our next fishing trip!
556
00:42:58,880 --> 00:43:01,239
Yes, I will! I promise!
557
00:43:02,480 --> 00:43:04,639
You f***ing liar!
558
00:43:04,639 --> 00:43:08,639
(dramatic music)
559
00:43:09,199 --> 00:43:11,400
(Eugene) Ah! You f***!
560
00:43:12,519 --> 00:43:14,159
(Eben) No, Ishara! Don't shoot!
561
00:43:14,159 --> 00:43:17,039
This f***ing c*** broke into
my apartment and stole my cat.
562
00:43:17,039 --> 00:43:18,559
I'm sorry, okay? I had to find Fred.
563
00:43:18,559 --> 00:43:19,559
-(Ishara) Well, did you?
-No.
564
00:43:19,559 --> 00:43:21,840
Great, so I got body slammed
for nothing? Where's my cat?
565
00:43:21,840 --> 00:43:23,800
I don't know what
you're talking about.
566
00:43:23,800 --> 00:43:25,199
Maybe you left the
f***ing door open...
567
00:43:25,199 --> 00:43:26,559
(Ishara) Shut up!
Next time you come here
568
00:43:26,559 --> 00:43:29,280
I'll blow your f***ing head off.
569
00:43:29,280 --> 00:43:33,280
-Move!
-(Eugene coughing/grunting)
570
00:43:34,400 --> 00:43:36,199
Eben.
571
00:43:38,280 --> 00:43:42,280
(Eben coughing)
572
00:43:45,199 --> 00:43:49,199
(dramatic music)
42599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.