Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,080 --> 00:00:12,080
-(thunder rumbling)
-(upbeat Afrikaans music)
2
00:00:13,679 --> 00:00:17,679
-(crowd cheering)
-(Freddy singing in Afrikaans)
3
00:00:45,240 --> 00:00:49,240
(speaking Afrikaans)
4
00:00:59,240 --> 00:01:02,320
-(Ilse) Where's Rosie?
-(Jana) Taking a pee.
5
00:01:02,320 --> 00:01:03,799
That girl's got a bladder
like a watermelon.
6
00:01:03,799 --> 00:01:06,000
(Freddy) Rascals, heroes,
please welcome on stage,
7
00:01:06,000 --> 00:01:08,560
my beautiful family,
die Greylings!
8
00:01:08,560 --> 00:01:10,159
This is my granddaughter, Lucy,
9
00:01:10,159 --> 00:01:14,480
that's my boy, Eben. This is Ishara,
the other redhead, that's Jana.
10
00:01:14,480 --> 00:01:18,519
And where's Rosie? Rosie!
And my beautiful wife, Ilse Greyling.
11
00:01:18,519 --> 00:01:21,519
-(upbeat music)
-(Freddy singing in Afrikaans)
12
00:01:32,319 --> 00:01:35,319
(crowd cheering)
13
00:01:36,239 --> 00:01:39,239
(Freddy/family singing in Afrikaans)
14
00:02:08,159 --> 00:02:11,159
(upbeat guitar riff)
15
00:02:19,479 --> 00:02:21,080
He's married, Rosanna.
16
00:02:21,719 --> 00:02:23,879
You're gonna make
a total doos of yourself.
17
00:02:26,800 --> 00:02:29,240
Hey, I love you.
18
00:02:29,240 --> 00:02:33,240
(Freddy singing in Afrikaans)
19
00:02:34,039 --> 00:02:38,039
(upbeat Afrikaans music)
20
00:02:50,319 --> 00:02:53,319
(thunder rumbling)
21
00:03:06,319 --> 00:03:09,319
# Artist: Neil Sandilands #
# Tracey-Lee Oliver #
22
00:03:09,319 --> 00:03:12,319
# Title: Desert Rose #
23
00:03:17,120 --> 00:03:20,080
# There are legends in the sky #
24
00:03:20,080 --> 00:03:22,800
# Desert Rose, she only knows #
25
00:03:22,800 --> 00:03:27,240
# You've never tasted water #
# My friend #
26
00:03:28,199 --> 00:03:30,680
# Where the gemsbok stands alone #
27
00:03:30,680 --> 00:03:33,680
# In the koppies shines the throne #
28
00:03:33,680 --> 00:03:38,280
# Namaqualand #
# My rose of diamond stone #
29
00:03:59,879 --> 00:04:05,439
# And the rain, yes, the rain #
# Will see us kissing once again #
30
00:04:05,439 --> 00:04:12,159
# For the Desert Rose to bloom #
# In heaven's name #
31
00:04:19,399 --> 00:04:21,959
(Ishara) It bucketed down
when Pa came out for the encore.
32
00:04:22,519 --> 00:04:25,959
And then he brought us out here,
and we danced in the rain.
33
00:04:25,959 --> 00:04:28,000
(seagulls cawing)
34
00:04:28,000 --> 00:04:29,879
It was the best day of my life.
35
00:04:39,319 --> 00:04:42,560
But Pa left.
Wandered into the desert.
36
00:04:42,560 --> 00:04:44,839
Same old sad Greyling story.
37
00:04:50,000 --> 00:04:54,000
(mysterious music)
38
00:04:57,959 --> 00:05:01,160
(tense music)
39
00:05:01,160 --> 00:05:03,879
(panting)
40
00:05:03,879 --> 00:05:04,920
Eben.
41
00:05:04,920 --> 00:05:08,920
(rooster crowing)
42
00:05:09,160 --> 00:05:13,439
(Rosanna) My name is Rosanna
Greyling, everyone calls me Rosie.
43
00:05:14,279 --> 00:05:15,439
Eben!
44
00:05:15,439 --> 00:05:19,079
(Rosanna) Desert Rose is my town.
And this is my farm.
45
00:05:19,680 --> 00:05:21,360
It actually belongs to Ma and Pa,
46
00:05:21,360 --> 00:05:25,079
but seeing as Ma's in the
graveyard and Pa's disappeared,
47
00:05:25,079 --> 00:05:27,160
no one really knows who owns it.
48
00:05:29,879 --> 00:05:31,439
Well, this guy in the double cab,
49
00:05:31,439 --> 00:05:33,399
Eugene van As,
he thinks he owns it.
50
00:05:34,160 --> 00:05:35,759
Lucy?
51
00:05:36,360 --> 00:05:37,879
(sighing)
52
00:05:37,879 --> 00:05:40,959
(Lucy) Here, Toshak.
Are you hungry boy?
53
00:05:40,959 --> 00:05:42,560
Hey, here.
54
00:05:43,680 --> 00:05:45,279
(Rosanna) Pa got into debt...
55
00:05:46,040 --> 00:05:48,199
same old Greyling story.
56
00:05:48,199 --> 00:05:52,199
(suspense music)
57
00:05:56,079 --> 00:05:57,680
(Rosanna) It's the last Friday
of the month.
58
00:05:58,319 --> 00:06:00,839
And Van As is coming
to collect his debt.
59
00:06:05,959 --> 00:06:09,959
(birds chirping)
60
00:06:10,560 --> 00:06:14,560
(suspense music)
61
00:06:20,000 --> 00:06:24,000
(car hooting in distance)
62
00:06:27,279 --> 00:06:28,839
(Rosanna) You could say
all of this is on Pa,
63
00:06:28,839 --> 00:06:30,439
but he's not here right now.
64
00:06:31,160 --> 00:06:33,399
Neither is my sister, Ishara.
65
00:06:34,439 --> 00:06:36,040
But the rest of us are.
66
00:06:37,240 --> 00:06:40,639
My other sister Jana, Eben,
my brother,
67
00:06:40,639 --> 00:06:42,879
my daughter, Lucy and me.
68
00:06:43,639 --> 00:06:45,240
We are here now.
69
00:06:46,279 --> 00:06:50,319
But come the end of today,
one of us will be dead.
70
00:06:50,319 --> 00:06:52,120
(sheep bleating)
71
00:06:52,120 --> 00:06:53,800
-(Rosanna) Morning, Eugene.
-(Eugene) River's full.
72
00:06:53,800 --> 00:06:55,879
-Hey, lucky day.
-Ja.
73
00:06:55,879 --> 00:06:57,560
Oh, thanks, Rosie.
74
00:06:57,560 --> 00:06:59,560
-Just the way you like it.
-Ja.
75
00:07:01,319 --> 00:07:02,759
Mmm.
76
00:07:02,759 --> 00:07:04,560
-How's things?
-Oh, same.
77
00:07:04,560 --> 00:07:07,560
Hm. Barend Els reckons
the catfish are back.
78
00:07:08,399 --> 00:07:10,720
-How's his diabetes?
-Wilma put him on a diet.
79
00:07:10,720 --> 00:07:12,519
Urgh. (chuckling)
80
00:07:12,639 --> 00:07:14,639
I wouldn't argue with her either.
81
00:07:16,480 --> 00:07:18,079
Oh.
82
00:07:19,439 --> 00:07:21,040
Eben is on his way.
83
00:07:22,560 --> 00:07:24,199
(Lucy) Eu-gene.
84
00:07:24,199 --> 00:07:26,800
"I caught a fish, it was this big."
Or was it this big?
85
00:07:26,800 --> 00:07:28,399
Lucy.
86
00:07:30,600 --> 00:07:32,199
Eben!
87
00:07:33,399 --> 00:07:37,399
-Eben!
-(laptop chiming)
88
00:07:39,040 --> 00:07:43,040
(insects buzzing)
89
00:07:45,560 --> 00:07:49,560
(sheep bleating in distance)
90
00:07:56,800 --> 00:07:58,439
Eben!
91
00:08:01,199 --> 00:08:02,839
Maybe he slept in.
92
00:08:04,160 --> 00:08:05,959
Excuse me, Eugene.
93
00:08:14,079 --> 00:08:18,360
(Piet snoring)
94
00:08:18,360 --> 00:08:21,439
-(gasping)
-(Jana laughing)
95
00:08:21,439 --> 00:08:23,040
Girlie.
96
00:08:24,399 --> 00:08:26,000
He's here, Piet.
97
00:08:26,319 --> 00:08:29,519
Rosie's serving coffee so,
we've got about 20 minutes.
98
00:08:31,040 --> 00:08:35,039
Okay. (clearing throat)
99
00:08:36,320 --> 00:08:38,879
(Lucy) You want to help me
feed Toshak?
100
00:08:38,879 --> 00:08:41,000
-Where's he?
-In the tank.
101
00:08:42,399 --> 00:08:45,639
-Well, what does he eat?
-Rats.
102
00:08:45,639 --> 00:08:47,919
-How often?
-Once a week.
103
00:08:48,960 --> 00:08:50,559
That's not normal.
104
00:08:50,559 --> 00:08:55,679
-Ja, well, he's my spirit animal.
-Ja, well, it's dangerous.
105
00:08:57,000 --> 00:09:00,639
People get bitten all
the time out here, Eu-gene.
106
00:09:03,440 --> 00:09:05,039
Why do you call me that?
107
00:09:05,799 --> 00:09:07,519
-What?
-Eu-gene.
108
00:09:07,519 --> 00:09:09,440
Well, how do you want me to say it?
109
00:09:10,519 --> 00:09:12,159
Eugene.
110
00:09:13,320 --> 00:09:14,919
Okay.
111
00:09:18,440 --> 00:09:22,440
(knocking on door)
112
00:09:24,039 --> 00:09:28,039
(door opening)
113
00:09:35,200 --> 00:09:39,039
-He's had his coffee. Come on.
-Did you renew the subscription?
114
00:09:40,039 --> 00:09:41,919
Wildlife Adventures.
115
00:09:42,840 --> 00:09:45,600
River's full.
Barend Els spotted a catfish.
116
00:09:47,279 --> 00:09:48,679
Let's go. He's waiting.
117
00:09:48,679 --> 00:09:50,759
You know,
I've never left the Northern Cape.
118
00:09:51,960 --> 00:09:54,639
There's that one Christmas
you all went to Bloemfontein?
119
00:09:54,639 --> 00:09:57,120
-Aunty Emma.
-Ja, I stayed.
120
00:09:57,120 --> 00:09:58,720
You could've come.
121
00:10:00,799 --> 00:10:03,159
Pa wanted me to keep
an eye on things.
122
00:10:03,919 --> 00:10:07,200
-I remember.
-Ja, you all had a great time.
123
00:10:07,759 --> 00:10:11,159
It was okay, I mean..
We missed you.
124
00:10:17,159 --> 00:10:18,759
-I wanna go to Rwanda.
-Eben.
125
00:10:18,759 --> 00:10:20,919
-I wanna see the gorillas.
-One day.
126
00:10:20,919 --> 00:10:22,879
There are only 800 of them
left in the world.
127
00:10:22,879 --> 00:10:25,440
You'll get to see them, okay?
Gorillas are not extinct.
128
00:10:25,440 --> 00:10:28,720
-Soon they will be.
-Ja, okay, Eben, but not today.
129
00:10:33,120 --> 00:10:34,720
I'm not going.
130
00:10:37,360 --> 00:10:38,559
-You have to.
-Tell him I'm feeling sick.
131
00:10:38,559 --> 00:10:42,320
-No, Eben. We have a deal.
-Who has a deal? You do. Not me.
132
00:10:42,320 --> 00:10:43,440
-We do.
-No!
133
00:10:43,440 --> 00:10:45,039
Eben, please.
134
00:10:45,840 --> 00:10:47,639
-No.
-Eben, please
135
00:10:47,639 --> 00:10:49,600
-Rosie, I can't.
-What am I supposed to do?
136
00:10:51,320 --> 00:10:52,639
He's not going to just
let us off the hook.
137
00:10:52,639 --> 00:10:53,679
This is Pa's debt.
138
00:10:53,679 --> 00:10:56,240
Ja, and Pa's not here right now,
okay?
139
00:10:56,240 --> 00:10:59,039
We are. It's up to us, It's...
140
00:11:00,279 --> 00:11:01,879
It's...
141
00:11:03,120 --> 00:11:04,720
It's up to you.
142
00:11:16,759 --> 00:11:18,360
(whispering) Please, Rosie.
143
00:11:26,080 --> 00:11:27,679
Okay.
144
00:11:29,480 --> 00:11:31,399
Okay, okay, okay.
145
00:11:35,559 --> 00:11:37,200
I'll speak to him.
146
00:11:41,080 --> 00:11:45,080
-(sighing)
-(panting)
147
00:11:49,919 --> 00:11:53,919
(footsteps approaching)
148
00:11:55,679 --> 00:11:57,519
Sorry I kept you waiting.
149
00:11:58,559 --> 00:12:01,759
Listen, Eugene, Eben has a fever.
150
00:12:01,759 --> 00:12:04,639
He wants to go fishing,
but the poor boy is burning up.
151
00:12:04,639 --> 00:12:09,039
-What's his temperature?
-I.. We don't have a thermometer.
152
00:12:10,080 --> 00:12:11,919
So, how do you know
he's got a fever?
153
00:12:11,919 --> 00:12:15,039
I can see.
I mean, he's pale and sweaty.
154
00:12:15,039 --> 00:12:17,080
-Looks half-dead.
-Hm.
155
00:12:17,080 --> 00:12:18,759
Ja, well, if he's not up to fishing,
156
00:12:18,759 --> 00:12:20,200
we'll just go to the Norfolk
for breakfast instead.
157
00:12:20,200 --> 00:12:22,559
Oh, no, shame he has no appetite.
158
00:12:23,960 --> 00:12:26,360
-Let me speak to him.
-It could be catchy.
159
00:12:26,360 --> 00:12:28,679
It looks like flu.
You better not risk it.
160
00:12:30,159 --> 00:12:32,759
I'll take him to town today.
See if Doc's open.
161
00:12:34,399 --> 00:12:36,000
Rosie...
162
00:12:36,559 --> 00:12:38,759
-It's the last Friday of the month.
-I know, Eugene.
163
00:12:38,759 --> 00:12:41,399
River's full,
he's excited for the catfish but...
164
00:12:41,399 --> 00:12:43,000
This is not right.
165
00:12:43,000 --> 00:12:47,000
(suspense music)
166
00:12:50,559 --> 00:12:52,159
Where's Freddy?
167
00:12:53,440 --> 00:12:55,080
-Have I ever let you down?
-No.
168
00:12:55,080 --> 00:12:57,799
-So?
-Where's your father?
169
00:12:57,799 --> 00:12:59,240
I don't know, Eugene.
170
00:12:59,240 --> 00:13:01,440
-Well, who does?
-No one does.
171
00:13:03,000 --> 00:13:04,279
What about your sister?
172
00:13:04,279 --> 00:13:07,240
-Jana doesn't know anything.
-No, not Jana. The other one.
173
00:13:07,919 --> 00:13:10,279
-Ishara.
-Will she know?
174
00:13:10,279 --> 00:13:12,480
No. She works in Port Nolloth.
175
00:13:12,480 --> 00:13:16,000
Look, please,
I'll make this up to you.
176
00:13:18,759 --> 00:13:21,399
You make sure you let me know
when Eben's fever breaks.
177
00:13:26,039 --> 00:13:30,039
(car engine starting)
178
00:13:31,000 --> 00:13:35,000
(dramatic violin music)
179
00:13:57,919 --> 00:14:01,919
(suspense music)
180
00:14:05,559 --> 00:14:09,559
(suspense music)
181
00:14:51,519 --> 00:14:53,399
I can go as low as 50 grand.
182
00:14:54,679 --> 00:14:56,879
I'll throw in my father's old piano.
183
00:14:58,120 --> 00:15:00,200
Tretchikoff is a true artist.
184
00:15:01,960 --> 00:15:05,080
Of course it's an original. What do
you mean they're all reproductions?
185
00:15:08,679 --> 00:15:12,000
Two grand?
It's a family heirloom and...
186
00:15:13,120 --> 00:15:14,720
And for my father's piano?
187
00:15:16,639 --> 00:15:18,480
Oh, you've got to be joking!
188
00:15:18,480 --> 00:15:21,480
(cellphone beeping)
189
00:15:24,480 --> 00:15:28,480
(sighing)
190
00:15:30,679 --> 00:15:33,159
(crickets chirping)
191
00:15:33,159 --> 00:15:37,840
So, last night, did we, you know..?
192
00:15:37,840 --> 00:15:39,440
You don't remember?
193
00:15:40,240 --> 00:15:42,720
-How was it?
-Best ever.
194
00:15:44,000 --> 00:15:45,600
It might be.
195
00:15:46,840 --> 00:15:49,600
Not if you were the last
person in Desert Rose.
196
00:15:50,440 --> 00:15:53,600
Okay, no need break
an old man's heart.
197
00:15:55,320 --> 00:15:56,879
I love you, Piet.
198
00:15:56,879 --> 00:16:00,960
(wind whistling)
199
00:16:00,960 --> 00:16:03,559
-You ready?
-Ja.
200
00:16:03,559 --> 00:16:06,399
-We just gonna scare him.
-Mm-hm, ja.
201
00:16:06,399 --> 00:16:08,519
-No crazy s***?
-No crazy s***.
202
00:16:08,519 --> 00:16:11,759
-And you make sure Eben's unharmed.
-Of course, man.
203
00:16:12,399 --> 00:16:14,000
Eben refused to go fishing.
204
00:16:15,159 --> 00:16:17,679
-What?
-He won't come out of his trailer.
205
00:16:17,919 --> 00:16:20,480
-Where's Van As?
-He left.
206
00:16:34,519 --> 00:16:38,519
(insects chirping)
207
00:16:39,000 --> 00:16:43,840
(Jana) Hey! Eben! What are you doing?
Van As was here. He came.
208
00:16:44,399 --> 00:16:46,399
-Ja.
-What do you mean, "Ja"?
209
00:16:46,399 --> 00:16:49,200
Why didn't you just go with him?
Last Friday of the month.
210
00:16:49,200 --> 00:16:51,519
-I know.
-What the hell's Piet doing?
211
00:16:52,559 --> 00:16:54,159
Errands.
212
00:16:55,440 --> 00:17:00,639
-Hey, boet, what's up? You sick?
-No.
213
00:17:00,639 --> 00:17:02,240
Then what?
214
00:17:05,000 --> 00:17:09,640
(scoffing) Bloody f***.
Don't just feel sorry for yourself.
215
00:17:09,640 --> 00:17:12,200
-Couldn't you have just gone today?
-Hey. Leave him.
216
00:17:12,759 --> 00:17:15,519
We need to make payment.
The debt needs to be paid today.
217
00:17:16,759 --> 00:17:19,799
I can call Eugene.
Tell him you're feeling better.
218
00:17:20,920 --> 00:17:23,240
-Sorry, Rosie.
-Hey.
219
00:17:23,240 --> 00:17:25,680
You've got nothing to be sorry for,
okay?
220
00:17:25,680 --> 00:17:27,279
We're family. We'll...
221
00:17:29,440 --> 00:17:31,720
-We have to find Pa.
-Good luck with that.
222
00:17:31,720 --> 00:17:35,240
-I mean it.
-Okay. Where is he?
223
00:17:35,240 --> 00:17:37,359
-I have no idea.
-You see?
224
00:17:37,359 --> 00:17:39,759
-This is his problem.
-Okay.
225
00:17:40,119 --> 00:17:41,720
Not anymore.
226
00:17:41,720 --> 00:17:43,640
Take Lucy to school.
I'll handle it.
227
00:17:49,240 --> 00:17:52,079
Okay. Shut up. And stay here.
228
00:17:52,680 --> 00:17:54,519
Piet's gonna scare the living
kak out of Van As.
229
00:17:54,519 --> 00:17:56,359
He's not gonna f*** with us
ever again.
230
00:17:56,359 --> 00:18:00,359
(light-hearted country music)
231
00:18:10,440 --> 00:18:13,759
-Can't wait to see Mack.
-That today?
232
00:18:13,759 --> 00:18:16,440
Ja, Ma, get with the programme.
233
00:18:16,440 --> 00:18:20,559
I know you like him, Lucy,
but let's just take it slowly, okay?
234
00:18:21,640 --> 00:18:24,960
-Hey, he's not my boyfriend.
-I'm too old to have a boyfriend.
235
00:18:24,960 --> 00:18:29,559
What? No. Don't say that.
You're beautiful and amazing.
236
00:18:33,240 --> 00:18:34,839
I'm sorry about this morning.
237
00:18:36,839 --> 00:18:39,880
-Are we in trouble?
-No, love.
238
00:18:39,880 --> 00:18:41,480
Why do you ask that?
239
00:18:42,720 --> 00:18:44,480
I know about Eugene.
240
00:18:46,720 --> 00:18:48,319
What do you know?
241
00:18:49,359 --> 00:18:51,960
-He owns us.
-He does not own us.
242
00:18:51,960 --> 00:18:54,240
-Okay, let's go with that then.
-Lucy.
243
00:18:56,119 --> 00:19:00,039
-So which river do they fish at, Ma?
-I don't know. The Orange.
244
00:19:01,000 --> 00:19:02,559
You know how far away that is?
It's like...
245
00:19:02,559 --> 00:19:05,039
That's why they go for the whole
weekend. Okay.
246
00:19:07,400 --> 00:19:09,000
Right.
247
00:19:23,000 --> 00:19:27,000
-(schoolbell ringing)
-(indistinct chatter)
248
00:19:27,880 --> 00:19:29,640
-(knocking on door)
-(Gus) Principal Greyling?
249
00:19:29,640 --> 00:19:32,880
-Yes, Gus? Come, have a seat.
-Thanks.
250
00:19:33,440 --> 00:19:37,079
So, we've confirmed the dates
for the annual flower festival.
251
00:19:37,079 --> 00:19:38,680
It's set for two weeks time.
252
00:19:39,519 --> 00:19:42,839
-And netball camp.
-Where are you going this time?
253
00:19:43,640 --> 00:19:46,400
-Upington.
-Ms Jantjies going with you?
254
00:19:46,400 --> 00:19:49,640
-She's sitting this one out.
-You taking the girls alone?
255
00:19:50,039 --> 00:19:53,799
-I don't mind.
-What would we do without you, Gus?
256
00:19:53,799 --> 00:19:55,559
Hey, it's fun for me too.
257
00:19:55,559 --> 00:19:57,680
Well, I'm sure you've
got better things to do.
258
00:19:57,680 --> 00:20:00,359
I'll ask Mrs Stassen
if she's available.
259
00:20:00,359 --> 00:20:04,599
No, no. It's fine. I promised we'd
get revenge on the Pofadder A team.
260
00:20:04,599 --> 00:20:06,480
Those girls are mean.
261
00:20:08,359 --> 00:20:10,200
-What?
-Oh, I'm sorry.
262
00:20:10,200 --> 00:20:12,440
-I'll come back later.
-Lucy.
263
00:20:13,200 --> 00:20:14,920
Your manners?
264
00:20:17,160 --> 00:20:20,319
-Morning, Mr Dolly.
-Morning, Lucy.
265
00:20:20,960 --> 00:20:24,240
-I loved your water project.
-Oh, thank you.
266
00:20:24,240 --> 00:20:28,279
Very smart use of resources
and space. Excellent effort.
267
00:20:28,279 --> 00:20:32,279
(ominous music)
268
00:20:39,440 --> 00:20:40,960
And?
269
00:20:40,960 --> 00:20:44,960
(ominous music)
270
00:21:07,000 --> 00:21:08,640
Hey!
271
00:21:09,359 --> 00:21:12,079
-Who the f*** are you?
-(Mack) I'm Mack.
272
00:21:12,079 --> 00:21:14,000
I'm Rosie's friend from Port Nolloth.
273
00:21:14,000 --> 00:21:15,599
And what do you want?
274
00:21:16,440 --> 00:21:21,200
-Nothing.
-Lucy invited me.. for tea.
275
00:21:24,759 --> 00:21:26,359
Tea?
276
00:21:28,720 --> 00:21:30,319
(Gus) Reset.
277
00:21:35,119 --> 00:21:37,559
It's okay, it's fine, reset.
278
00:21:38,759 --> 00:21:42,759
(cellphone ringing)
279
00:21:44,640 --> 00:21:47,160
Hey. Who?
280
00:21:47,160 --> 00:21:51,960
No, no, don't shoot him.
I'll be two ticks. Okay?
281
00:21:53,400 --> 00:21:55,000
Lucy!
282
00:21:55,640 --> 00:21:59,279
(indistinct chatter)
283
00:21:59,279 --> 00:22:00,880
(Gus) Three seconds.
284
00:22:04,960 --> 00:22:07,200
Can you come see me
first thing tomorrow?
285
00:22:07,799 --> 00:22:09,960
-Sure.
-My office.
286
00:22:09,960 --> 00:22:12,400
-Will do.
-We okay?
287
00:22:12,400 --> 00:22:14,119
Ja, I hope so.
288
00:22:15,000 --> 00:22:16,599
Lucy!
289
00:22:17,680 --> 00:22:19,279
Come Lucy.
290
00:22:22,640 --> 00:22:27,119
(Gus) Okay, that's it for practise
today, ladies. Well done.
291
00:22:29,000 --> 00:22:33,000
-(dramatic music)
-(cows lowing)
292
00:22:39,799 --> 00:22:43,799
(sighing)
293
00:22:45,880 --> 00:22:47,480
(Lucy) Here.
294
00:23:05,680 --> 00:23:07,559
Let's go for a walk.
295
00:23:19,880 --> 00:23:23,880
(Lucy giggling)
296
00:23:33,200 --> 00:23:35,160
Oh, my G**.
297
00:23:36,000 --> 00:23:39,839
Yes! Say it, yes! Yes!
298
00:23:41,079 --> 00:23:42,680
Yes!
299
00:23:44,279 --> 00:23:46,079
Oh, my G**.
300
00:23:47,880 --> 00:23:52,640
What? No, no, no. No.
301
00:23:52,640 --> 00:23:54,400
What the actual..?
302
00:23:56,400 --> 00:23:58,720
Mack, wait! Please don't leave.
303
00:23:59,480 --> 00:24:01,039
Lucy, stop.
304
00:24:01,039 --> 00:24:03,440
She loves you.
I know she does. Please don't.
305
00:24:03,440 --> 00:24:05,079
She said no.
306
00:24:05,079 --> 00:24:06,599
She doesn't know
what's best for her.
307
00:24:06,599 --> 00:24:08,440
-You were wrong.
-I thought she'd say yes.
308
00:24:08,440 --> 00:24:10,039
I have to respect her wishes.
309
00:24:10,039 --> 00:24:14,400
What? No, you don't. Mack, please.
Will you come back?
310
00:24:15,200 --> 00:24:16,799
Goodbye, Lucy.
311
00:24:42,480 --> 00:24:46,480
(cellphone buttons beeping)
312
00:24:47,119 --> 00:24:51,119
(ringing over cellphone)
313
00:24:53,599 --> 00:24:56,119
-(Man over cellphone) Hello?
-Hey. Hello.
314
00:24:56,119 --> 00:24:59,359
-May I speak to Freddy please?
-(Man) To who?
315
00:24:59,359 --> 00:25:02,039
Greyling. Freddy Greyling, this...
316
00:25:02,039 --> 00:25:03,920
This is a very old number.
Maybe he doesn't...
317
00:25:03,920 --> 00:25:06,880
-(Man) Who's this?
-His daughter.
318
00:25:10,519 --> 00:25:12,119
(Freddy) Ja?
319
00:25:13,000 --> 00:25:17,240
Pa? Pa, is that you?
320
00:25:17,240 --> 00:25:20,960
-(Freddy) Rosie?
-Yes. Ja, it's me.
321
00:25:20,960 --> 00:25:22,839
Where are you, Pa? I...
322
00:25:23,440 --> 00:25:26,039
We need you. Please, just...
323
00:25:26,039 --> 00:25:27,640
Just tell me where you are
and I'll come get you.
324
00:25:27,640 --> 00:25:30,319
(cellphone disconnecting)
325
00:25:30,319 --> 00:25:31,920
Pa?
326
00:25:33,359 --> 00:25:35,160
Pa!
327
00:25:35,160 --> 00:25:39,160
-(sobbing)
-(cellphone buttons beeping)
328
00:25:43,880 --> 00:25:45,279
(Woman over cellphone) The number
you are trying to reach,
329
00:25:45,279 --> 00:25:47,200
is not available at the moment.
330
00:25:47,920 --> 00:25:51,240
(cellphone beeping)
331
00:25:51,240 --> 00:25:55,240
(people laughing over TV)
332
00:25:58,160 --> 00:26:00,599
(knocking on door)
333
00:26:00,599 --> 00:26:02,319
(Suzanne) Who is it?
334
00:26:02,319 --> 00:26:06,319
-(knocking on door)
-Okay.
335
00:26:06,319 --> 00:26:10,319
(tense music)
336
00:26:20,559 --> 00:26:23,359
Take the TV.
Just.. Just don't hurt me, please.
337
00:26:24,200 --> 00:26:26,880
No, please.
338
00:26:26,880 --> 00:26:28,480
No.
339
00:26:31,960 --> 00:26:36,440
(screaming)
340
00:26:36,440 --> 00:26:41,640
Listen, you f***ing..
F***ing pig! Get off me!
341
00:26:41,640 --> 00:26:45,640
(screaming/whimpering)
342
00:26:50,759 --> 00:26:53,960
(birds chirping)
343
00:26:53,960 --> 00:26:57,119
(Patti) My geraniums
are coming along nicely.
344
00:26:57,799 --> 00:27:02,759
Joanie called, to say that your
brother's just got a promotion.
345
00:27:02,759 --> 00:27:06,200
And they've put in an offer
on a new house with a jacuzzi.
346
00:27:07,319 --> 00:27:08,920
Gus?
347
00:27:09,759 --> 00:27:12,359
-That's very irresponsible.
-What is?
348
00:27:13,039 --> 00:27:16,079
-A jacuzzi.
-With our water restrictions.
349
00:27:16,720 --> 00:27:19,640
-Nonsense.
-It's wasteful, Patti.
350
00:27:19,640 --> 00:27:21,240
I don't know.
351
00:27:22,200 --> 00:27:28,000
Bubbles, champagne,
sounds heavenly to me.
352
00:27:29,920 --> 00:27:31,880
Maybe I married the wrong brother.
353
00:27:32,880 --> 00:27:37,319
-Don't say that.
-He lives, Gus. You, waft.
354
00:27:38,400 --> 00:27:42,200
-Waft?
-Yes, waft around.
355
00:27:44,000 --> 00:27:46,680
You know my mom warned me,
before we got married.
356
00:27:46,680 --> 00:27:49,160
Don't get too attached to that
science teacher of yours,
357
00:27:49,160 --> 00:27:53,680
-he'll bore you to death.
-Okay, Patti, take that back.
358
00:27:56,720 --> 00:27:58,359
Or what?
359
00:28:03,440 --> 00:28:05,799
Yep. That's what I thought.
360
00:28:07,400 --> 00:28:11,400
(dramatic guitar music)
361
00:28:18,079 --> 00:28:22,079
(Guitar instrumental)
362
00:28:29,160 --> 00:28:32,160
(front door opening/keys jiggling)
363
00:28:39,960 --> 00:28:41,759
Lola?
364
00:28:43,000 --> 00:28:44,960
Lola?
365
00:28:44,960 --> 00:28:46,799
Are you hungry?
366
00:28:46,799 --> 00:28:49,039
(calling cat)
367
00:28:50,880 --> 00:28:52,680
Lola?
368
00:28:57,400 --> 00:28:59,079
(Ishara in Afrikaans) What the f***?
369
00:29:02,319 --> 00:29:03,799
You don't recognise me?
370
00:29:03,799 --> 00:29:05,160
No.
371
00:29:06,920 --> 00:29:08,720
I'm an old friend of your sister's.
372
00:29:11,079 --> 00:29:12,880
I like your place.
373
00:29:14,119 --> 00:29:17,839
-Well, make yourself at home.
-You weren't here.
374
00:29:19,240 --> 00:29:21,039
You could've fed the cat.
375
00:29:21,720 --> 00:29:23,160
Cats don't like me.
376
00:29:23,160 --> 00:29:24,960
I can't imagine why.
377
00:29:28,799 --> 00:29:30,599
Where's Freddy?
378
00:29:31,720 --> 00:29:33,519
You tell me.
379
00:29:34,440 --> 00:29:37,720
You know we met, many years ago.
380
00:29:37,720 --> 00:29:39,839
You were just a little girl.
381
00:29:42,039 --> 00:29:44,960
Try saying that again without it
sounding so creepy.
382
00:29:44,960 --> 00:29:47,880
I know your whole family, very well.
383
00:29:47,880 --> 00:29:50,119
Good for you.
I didn't catch your name.
384
00:29:50,119 --> 00:29:51,880
Eugene.
385
00:29:51,880 --> 00:29:53,680
Van As.
386
00:29:55,720 --> 00:29:58,680
Okay, Mr Van As.
387
00:29:58,799 --> 00:30:01,400
Look, I'm a good person.
388
00:30:02,319 --> 00:30:03,920
I don't want to
make waves with Fred.
389
00:30:03,920 --> 00:30:06,079
-I don't know where he is.
-I think you do.
390
00:30:09,200 --> 00:30:11,400
Last I heard he found G**.
391
00:30:14,599 --> 00:30:19,039
-(laughing)
-I know, right?
392
00:30:19,039 --> 00:30:20,720
Just when you think you know
someone.
393
00:30:22,880 --> 00:30:24,720
We had a debt between us.
Do you know this?
394
00:30:24,720 --> 00:30:26,359
-No.
-Freddy owes me a lot of money.
395
00:30:26,359 --> 00:30:28,519
Great. Join the queue.
396
00:30:31,240 --> 00:30:33,039
What's important...
397
00:30:34,160 --> 00:30:36,279
is that your sister, Rosie,
398
00:30:37,319 --> 00:30:39,720
she made a deal with me.
399
00:30:40,480 --> 00:30:43,640
And she kept her word..
until today.
400
00:30:43,640 --> 00:30:45,240
I have no idea what
you're talking about.
401
00:30:45,240 --> 00:30:47,640
Oh, you'll work it out.
402
00:30:48,880 --> 00:30:51,279
-I don't know where my father is.
-Find out.
403
00:30:51,279 --> 00:30:53,279
-It's been years.
-Blood ties.
404
00:30:53,960 --> 00:30:56,119
Pull that thread, Fred will come.
405
00:30:58,319 --> 00:31:00,279
Find him yourself.
406
00:31:00,279 --> 00:31:02,200
I have nothing to do with this
deal.
407
00:31:02,640 --> 00:31:06,640
(suspense music)
408
00:31:08,920 --> 00:31:10,720
If Fred owes me,
409
00:31:11,759 --> 00:31:12,960
you owe me.
410
00:31:15,319 --> 00:31:17,559
Get out of my apartment.
411
00:31:17,960 --> 00:31:22,039
You get your old man
to come out of hiding,
412
00:31:22,359 --> 00:31:27,200
or I am going to crush every
Greyling in Desert Rose.
413
00:31:28,440 --> 00:31:32,559
And I'm going to start with that
mongrel little granddaughter of his.
414
00:31:32,559 --> 00:31:36,559
(intense music)
415
00:31:55,960 --> 00:31:59,960
(phone ringing)
416
00:32:03,039 --> 00:32:04,799
Ishara, where are you?
417
00:32:05,240 --> 00:32:06,759
Listen I...
418
00:32:07,240 --> 00:32:09,000
I really need to find dad.
419
00:32:09,680 --> 00:32:12,960
If you know where he is
just call me, okay.
420
00:32:14,200 --> 00:32:17,119
(Rosie in Afrikaans)
Hey, love. Come sit.
421
00:32:23,680 --> 00:32:25,640
I want you to trust me, okay?
422
00:32:25,640 --> 00:32:29,480
-I do.
-Don't be scared. I love you.
423
00:32:29,480 --> 00:32:31,279
Okay.
424
00:32:34,200 --> 00:32:36,599
What is going on between
you and Mr Dolly?
425
00:32:38,559 --> 00:32:39,960
What do you mean?
426
00:32:39,960 --> 00:32:43,039
-Has he touched you?
-No.
427
00:32:43,039 --> 00:32:45,319
-In any way? Lucy.
-No. He hasn't Mom.
428
00:32:45,319 --> 00:32:48,119
I can see what's going on.
I'm just trying to help you.
429
00:32:48,119 --> 00:32:49,960
See what?
430
00:32:49,960 --> 00:32:52,640
I can understand if you're
scared to talk to me, okay.
431
00:32:52,640 --> 00:32:54,519
But I will find out what's going on.
432
00:32:55,279 --> 00:32:56,839
I have a meeting with him
tomorrow morning.
433
00:32:56,839 --> 00:32:59,039
There's nothing going on.
434
00:32:59,799 --> 00:33:01,319
Gus is my friend.
435
00:33:01,599 --> 00:33:04,400
He's not supposed to be your friend,
Lucy. He's your teacher.
436
00:33:04,400 --> 00:33:05,559
(Lucy) Well, I can talk to him.
437
00:33:05,559 --> 00:33:07,119
-About what?
-Anything.
438
00:33:07,119 --> 00:33:10,799
You speak to me, okay.
I'm the one who keeps you safe.
439
00:33:12,599 --> 00:33:15,680
-Please, we're not safe.
-Hey.
440
00:33:16,119 --> 00:33:18,000
Why do you keep saying that?
441
00:33:18,519 --> 00:33:21,119
Because there are no rivers
in the Northern Cape, Mom.
442
00:33:21,400 --> 00:33:23,519
The Orange is like hours away.
443
00:33:23,519 --> 00:33:25,319
The closest water
is the Atlantic Ocean,
444
00:33:25,319 --> 00:33:27,680
and I know they're not fishing
for catfish in the sea.
445
00:33:28,240 --> 00:33:31,000
The whole fishing thing
with Eben is b***s***.
446
00:33:31,279 --> 00:33:33,079
And you're part of it.
447
00:33:33,279 --> 00:33:35,079
That's why I know we're not safe.
448
00:33:36,599 --> 00:33:39,359
-Eugene will never hurt us.
-You don't know that.
449
00:33:39,359 --> 00:33:42,240
I do. I promise.
450
00:33:43,079 --> 00:33:44,400
I promise.
451
00:33:44,799 --> 00:33:48,799
(car approaching)
452
00:34:14,039 --> 00:34:18,039
(gun cocking)
453
00:34:18,480 --> 00:34:19,920
(door closing)
454
00:34:23,679 --> 00:34:25,400
Damn it, Piet. What the f***?
455
00:34:25,400 --> 00:34:27,199
Eugene wasn't there.
456
00:34:27,760 --> 00:34:29,960
-Why not?
-(Piet) He didn't go home.
457
00:34:30,960 --> 00:34:33,239
Sorry man, Suzanne.
458
00:34:35,320 --> 00:34:37,119
Where's your hubby?
459
00:34:37,400 --> 00:34:39,320
I don't know.
460
00:34:41,079 --> 00:34:44,559
-(Jana) Geez, Piet. Take her home.
-Okay.
461
00:34:47,559 --> 00:34:49,360
(Jana in Afrikaans) Wait!
462
00:34:54,599 --> 00:34:56,039
(camera shutter clicking)
463
00:34:56,039 --> 00:34:57,599
(Suzanne) Classic.
464
00:35:00,719 --> 00:35:03,719
(engine starting)
465
00:35:06,079 --> 00:35:07,800
Safe travels.
466
00:35:09,079 --> 00:35:10,880
S**t.
467
00:35:11,960 --> 00:35:13,360
(Jana in Afrikaans)
I'm a tough girl.
468
00:35:13,360 --> 00:35:15,599
(Eugene urinating)
469
00:35:15,599 --> 00:35:17,519
(phone chiming)
470
00:35:21,440 --> 00:35:23,840
(wind blowing)
471
00:35:23,840 --> 00:35:25,639
F***.
472
00:35:26,719 --> 00:35:28,000
(whispering) F***.
473
00:35:33,079 --> 00:35:37,039
(sombre music)
474
00:35:52,159 --> 00:35:56,159
(car starting)
475
00:36:01,239 --> 00:36:04,559
# violin playing #
476
00:36:07,519 --> 00:36:09,320
(Patti) Some more rice?
477
00:36:09,599 --> 00:36:11,400
No, thanks.
478
00:36:16,519 --> 00:36:18,280
You seem,
479
00:36:19,440 --> 00:36:21,760
-a bit...
-I'm fine.
480
00:36:24,480 --> 00:36:26,280
Big day?
481
00:36:27,920 --> 00:36:29,639
Meeting with Rosie tomorrow.
482
00:36:29,639 --> 00:36:31,440
What about?
483
00:36:33,159 --> 00:36:34,800
Netball camp, I suppose.
484
00:36:35,760 --> 00:36:37,559
You going again?
485
00:36:38,320 --> 00:36:40,840
I'm coach, Patti. Yes.
486
00:36:42,079 --> 00:36:44,000
Which girls are going?
487
00:36:44,880 --> 00:36:46,679
The same.
488
00:36:48,440 --> 00:36:50,239
Rosie's daughter?
489
00:36:51,519 --> 00:36:53,039
I assume so.
490
00:36:54,599 --> 00:36:57,039
(Patti) You know, I don't
think that Rosie appreciates
491
00:36:57,039 --> 00:36:58,840
what you do for her daughter.
492
00:37:01,840 --> 00:37:03,119
Thanks, Patti.
493
00:37:03,119 --> 00:37:06,679
Maybe, she's going to give you
a raise.
494
00:37:14,320 --> 00:37:16,400
I mean that would be nice.
495
00:37:17,000 --> 00:37:21,159
(mellow music)
496
00:37:30,360 --> 00:37:32,800
-(branch snapping)
-(Piet) Geez!
497
00:37:33,239 --> 00:37:35,039
Why do you sneak up on me?
498
00:37:35,519 --> 00:37:37,239
(Rosie) Where did you go today?
499
00:37:37,559 --> 00:37:40,000
-Nowhere.
-Piet.
500
00:37:40,000 --> 00:37:41,719
-Yes?
-Where?
501
00:37:43,920 --> 00:37:45,719
(Piet) Springbok.
502
00:37:46,360 --> 00:37:48,039
(Rosie) Why?
503
00:37:48,039 --> 00:37:51,039
(Piet) I had a meeting. AA.
504
00:37:52,519 --> 00:37:54,320
(Rosie) That's good, Piet.
505
00:37:56,199 --> 00:37:58,000
Have you seen Eben?
506
00:37:58,760 --> 00:38:01,119
(Piet) No, that boy hasn't come
from his trailer the whole day.
507
00:38:06,079 --> 00:38:08,320
(Rosie) Will you look after
them for me please?
508
00:38:10,119 --> 00:38:12,920
-You won't find him.
-I have to.
509
00:38:12,920 --> 00:38:14,719
(Piet) He's gone.
510
00:38:15,159 --> 00:38:17,800
(Rosie) I heard dad's voice
on the phone today.
511
00:38:18,280 --> 00:38:20,159
He's not dead yet.
512
00:38:28,760 --> 00:38:30,519
(Jana in Afrikaans) Gosh, lady.
513
00:38:30,519 --> 00:38:32,480
Sexy.
514
00:38:34,280 --> 00:38:36,079
-Hey.
-Oh.
515
00:38:36,480 --> 00:38:38,360
-Hey.
-What you doing?
516
00:38:40,760 --> 00:38:43,880
-Nothing.
-Off to the hotel bar?
517
00:38:44,599 --> 00:38:47,280
-Got a date.
-Come on.
518
00:38:47,679 --> 00:38:51,280
-With a rich guy.
-Oh, is he paying you by the hour?
519
00:38:53,039 --> 00:38:56,960
-You're just jealous.
-Cause I have someone to talk to.
520
00:38:56,960 --> 00:38:58,320
and you,
521
00:38:58,320 --> 00:39:01,480
blew the best relationship you ever
had because you're scared s***less.
522
00:39:02,400 --> 00:39:04,199
I'm trying to keep this family
together.
523
00:39:05,320 --> 00:39:06,480
We're going to be fine.
524
00:39:06,960 --> 00:39:08,760
Not without Dad.
525
00:39:09,079 --> 00:39:11,119
I don't need Dad to fight
my battles.
526
00:39:11,119 --> 00:39:12,920
Just Piet?
527
00:39:17,880 --> 00:39:21,079
-Van As won't stop.
-Maybe.
528
00:39:21,440 --> 00:39:23,119
A deal's a deal.
529
00:39:23,119 --> 00:39:26,440
So we sell the house, clear the
tab. Get the hell out of here.
530
00:39:26,440 --> 00:39:28,480
We are not selling the house.
531
00:39:28,880 --> 00:39:30,920
This is ancestral ground.
532
00:39:31,840 --> 00:39:33,320
Okay.
533
00:39:33,639 --> 00:39:35,239
Thank you.
534
00:39:37,199 --> 00:39:38,760
I love you.
535
00:39:45,719 --> 00:39:47,760
We are Greylings, okay.
536
00:39:48,840 --> 00:39:50,440
We stick together.
537
00:39:54,719 --> 00:39:57,239
-Enjoy your date.
-I will.
538
00:40:02,760 --> 00:40:05,159
(knocking on door)
539
00:40:05,159 --> 00:40:06,760
(Rosie) Sleep tight, darling.
540
00:40:07,199 --> 00:40:08,719
I'm going for a drive.
541
00:40:08,840 --> 00:40:10,639
-Piet is here.
-Okay.
542
00:40:16,000 --> 00:40:17,559
-Mom?
-Mm-hm.
543
00:40:17,559 --> 00:40:18,800
Be careful.
544
00:40:19,079 --> 00:40:23,079
(melancholy music)
545
00:40:38,280 --> 00:40:42,280
(singing in Afrikaans)
546
00:40:50,039 --> 00:40:54,039
(groaning/panting)
547
00:41:19,639 --> 00:41:23,639
(melancholy music)
548
00:42:39,280 --> 00:42:43,280
(phone vibrating)
549
00:42:50,920 --> 00:42:52,719
Rosanna.
550
00:42:53,239 --> 00:42:55,519
I'm in the middle of something.
551
00:43:02,760 --> 00:43:05,280
(Rosie) I'm sorry about this
morning, it won't happen again.
552
00:43:05,960 --> 00:43:08,079
The debt will be paid okay.
I promise.
553
00:43:08,079 --> 00:43:11,000
So, just you know, be gentle.
554
00:43:12,239 --> 00:43:15,519
(Jana) Piet.. Piet!
555
00:43:15,800 --> 00:43:17,800
Van As is in the house!
556
00:43:19,760 --> 00:43:24,519
My family,
we're doing our best, okay.
557
00:43:25,880 --> 00:43:28,880
Listen, Eugene. There's something
I need to tell you,
558
00:43:28,880 --> 00:43:31,719
something I've kept from you
for a very long time.
559
00:43:31,719 --> 00:43:33,320
Rosie.
560
00:43:35,440 --> 00:43:39,159
-Dad?
-(dramatic music)
561
00:43:39,559 --> 00:43:42,559
(car hooting)
562
00:43:44,280 --> 00:43:48,280
(sombre music)
563
00:44:45,199 --> 00:44:46,159
.
38861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.