All language subtitles for DNA.S01E07.Sister.Nova.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.2.0.H.264-CHDWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,840 --> 00:00:17,400 Number 49. I call her Urszula. 2 00:00:17,560 --> 00:00:20,640 Her new parents are waiting for her far from here. 3 00:00:20,800 --> 00:00:26,320 -You have lied! -She's my child! Leave me alone! 4 00:00:26,480 --> 00:00:27,960 No! Leave her! 5 00:00:29,200 --> 00:00:31,440 -What is this? -Birth dates... Children's. 6 00:00:31,600 --> 00:00:34,120 They're old annual protocols. 7 00:00:34,280 --> 00:00:37,800 We've traced the licence plate. 8 00:00:37,960 --> 00:00:41,760 Oliver Lassen, 28, from Brøndby. We're on our way there. 9 00:00:41,920 --> 00:00:43,280 Hey! 10 00:00:43,440 --> 00:00:46,200 Urszula. September 7th. It's her. 11 00:00:46,360 --> 00:00:50,160 -Your daughter? -No, the Polish girl. 12 00:00:50,320 --> 00:00:54,440 Doesn't it say "Bliss"? "Payment from Les Trois Cigognes." 13 00:00:54,600 --> 00:00:58,800 A French private clinic specializing in fertility treatments. 14 00:00:58,960 --> 00:01:03,640 -What is your connection to Bliss? -A baby came. It just wasn't... that. 15 00:01:03,800 --> 00:01:07,160 -What happened to her? -I guess they took her back to Poland. 16 00:01:07,320 --> 00:01:11,240 Melanie must be the one who got Victoria involved in the trafficking. 17 00:01:11,400 --> 00:01:15,920 According to the national register, she's given birth three times. 18 00:01:16,080 --> 00:01:18,960 Tell Rolf that I've gone down to talk to her. 19 00:01:35,280 --> 00:01:37,120 -Hi. -Hi. 20 00:01:38,560 --> 00:01:42,480 -How can I help you? -I need to speak to Melanie. 21 00:01:43,640 --> 00:01:47,720 She's in Sweden with my wife. What's the problem? 22 00:01:47,880 --> 00:01:50,640 It would seem that it's Melanie - 23 00:01:50,800 --> 00:01:55,280 who taught Victoria to smuggle children out of Poland. 24 00:01:55,440 --> 00:02:01,520 -She allegedly gave birth three times. -That can't be true! 25 00:02:02,800 --> 00:02:06,640 -Take a look here. -That's terrible. 26 00:02:07,960 --> 00:02:12,400 I can try to call them up there, but the connection is very bad. 27 00:02:16,920 --> 00:02:18,800 Are you going on a trip? 28 00:02:20,320 --> 00:02:23,960 No, we're collecting for the flood victims. 29 00:02:25,240 --> 00:02:28,240 -Flood? -In Bangladesh. 30 00:02:28,400 --> 00:02:33,440 The media don't focus on that. One third of the country is affected. 31 00:02:34,880 --> 00:02:37,640 I'll get in contact with my wife - 32 00:02:37,800 --> 00:02:43,480 -and as soon as Melanie is back, I'll send her your way. 33 00:02:43,640 --> 00:02:48,120 Isn't that mostly in the summer time? The flooding? 34 00:02:48,280 --> 00:02:52,600 -Because of the monsoon? -It's climate change. 35 00:02:52,760 --> 00:02:56,120 It changes everything. 36 00:02:56,280 --> 00:03:00,360 Do you mind if I just check your trunk? 37 00:03:02,480 --> 00:03:05,320 Why would you? 38 00:03:08,880 --> 00:03:13,040 Jussi Adler-Olsen? In Danish? 39 00:03:21,680 --> 00:03:24,920 Who's that? Is that also going to Bangladesh? 40 00:04:32,000 --> 00:04:34,760 -Hi. -Hi. 41 00:04:34,920 --> 00:04:40,160 I'm sorry about that mess. I didn't want to get you involved. 42 00:04:41,960 --> 00:04:47,080 You thought she was Andrea. That's why you took her DNA. 43 00:04:47,240 --> 00:04:51,200 -Right? -I don't know what I thought. 44 00:04:52,760 --> 00:04:57,480 You're going down that path again. It doesn't benefit anyone. 45 00:04:57,640 --> 00:04:59,400 I know I'm right. 46 00:04:59,560 --> 00:05:04,880 I hope I'll find out more tomorrow in Poland. 47 00:05:06,840 --> 00:05:09,720 I'll be home tomorrow night. 48 00:05:09,880 --> 00:05:13,280 Then you can get the key. Thorstein said they brought it. 49 00:05:13,440 --> 00:05:17,200 The house is almost ready for you to move in. 50 00:05:17,360 --> 00:05:20,640 Fine. See you tomorrow then. 51 00:05:20,800 --> 00:05:24,080 -Bye. -Bye. 52 00:05:47,400 --> 00:05:52,680 Hi, Neel. It's Rolf. Are you back in Jutland? 53 00:05:52,840 --> 00:05:55,560 Call me. Bye. 54 00:06:00,840 --> 00:06:03,880 -Shit! -Have you seen Neel? 55 00:06:05,640 --> 00:06:09,600 She asked me to check up on the foster father. Now I can't reach her. 56 00:06:09,760 --> 00:06:13,960 -Check up on him? -His background. 57 00:06:14,120 --> 00:06:20,160 He worked with problem children at an institution in Vestegnen. 58 00:06:20,320 --> 00:06:23,920 -Which institution? -Something called Hyrdegården. 59 00:06:24,080 --> 00:06:28,920 That's where Oliver Lassen lived. When did you last talk to Neel? 60 00:06:29,080 --> 00:06:33,440 This afternoon. She was going to talk to Victoria's sister. 61 00:06:33,600 --> 00:06:35,800 Aren't you... 62 00:06:59,120 --> 00:07:01,360 Hot tomato soup for you. 63 00:07:01,520 --> 00:07:05,120 -You haven't eaten all week. -I want my daughter. 64 00:07:05,280 --> 00:07:09,400 You have to understand we're doing everything we can to help - 65 00:07:09,560 --> 00:07:12,400 and pass on God's love. 66 00:07:12,560 --> 00:07:17,520 A child needs the security of both a healthy mother and father. 67 00:07:24,000 --> 00:07:29,320 I know how hard it can be. But try to be open, if you can. 68 00:07:30,880 --> 00:07:34,200 Lagowski Convent is a really good place. 69 00:07:37,680 --> 00:07:42,920 I was a junkie in Krakow with a baby I couldn't take care of. 70 00:07:43,080 --> 00:07:46,920 The sisters took me in, helped me find my faith - 71 00:07:47,080 --> 00:07:51,920 and found a good home for my baby. 72 00:07:52,080 --> 00:07:56,080 I'm not a junkie from Krakow. I just want my child. 73 00:07:57,240 --> 00:07:59,600 A child of God, my girl. 74 00:07:59,760 --> 00:08:05,200 Fuck you and your God. I want my daughter. 75 00:08:05,360 --> 00:08:09,960 She can ring the bell if she gets her appetite back. 76 00:08:18,000 --> 00:08:20,920 Are you sure you won't eat it? 77 00:08:27,080 --> 00:08:29,480 I can eat a little bit. 78 00:08:34,320 --> 00:08:37,200 The man who took your daughter 79 00:08:38,240 --> 00:08:42,320 is coming here later with the child because something went wrong. 80 00:09:24,000 --> 00:09:28,040 The French police believe that you raped and murdered Victoria. 81 00:09:34,440 --> 00:09:36,800 I think she fancied you. 82 00:09:39,400 --> 00:09:41,640 I saw the pictures you guys took. 83 00:09:44,080 --> 00:09:47,480 She had your DNA all over her. 84 00:09:48,960 --> 00:09:50,680 What went wrong? 85 00:09:54,800 --> 00:09:58,760 She should've stayed in the car, not gone with me up to those queers. 86 00:09:58,920 --> 00:10:03,720 Why? Did she mind that it was two men receiving the child? 87 00:10:03,880 --> 00:10:09,560 No. She felt it was wrong that the boy couldn't be with his mother. 88 00:10:10,640 --> 00:10:12,000 What happened? 89 00:10:12,160 --> 00:10:15,680 She wanted to get pissed, so we drank vodka at a lay-by. 90 00:10:15,840 --> 00:10:20,360 -And she didn't want to fuck. -Yes, she was the one who wanted to! 91 00:10:20,520 --> 00:10:24,720 -Try telling that to the judge. -Well, it's true. 92 00:10:30,040 --> 00:10:31,560 What happened then? 93 00:10:32,560 --> 00:10:37,200 She was in a bad mood. Kept talking about that baby. 94 00:10:37,360 --> 00:10:40,920 I tried to calm her down, but she was drunk. 95 00:10:41,080 --> 00:10:45,200 She began to hit me and ran towards the motorway. 96 00:10:47,240 --> 00:10:50,160 That was dangerous, so I drove after her. 97 00:10:53,680 --> 00:10:57,040 Suddenly, she was in front of the car. I couldn't stop in time! 98 00:11:03,200 --> 00:11:05,880 I knew her all my life. 99 00:11:07,520 --> 00:11:10,040 You can still do the right thing. 100 00:11:14,360 --> 00:11:19,560 It's obvious that Bror used you. Just like he used the girls. 101 00:11:21,560 --> 00:11:24,560 Let me go. I can stop him. 102 00:11:28,440 --> 00:11:33,520 He's made a fortune on those babies, and now he's leaving without you. 103 00:11:34,680 --> 00:11:38,760 His wife is already gone. They'll leave you with the blame. 104 00:11:38,920 --> 00:11:42,560 -I'm going with them. -Do you really believe that? 105 00:11:44,000 --> 00:11:48,400 Do you think the girls are going? They don't care about you. 106 00:11:52,400 --> 00:11:57,120 If he hadn't pushed her to go to Paris, Victoria would be alive today. 107 00:11:57,280 --> 00:11:59,240 Just shut up! 108 00:12:39,640 --> 00:12:42,440 -Where are you going? -Into town. 109 00:12:44,920 --> 00:12:48,320 -My colleague was here. -She asked about Melanie. 110 00:12:48,480 --> 00:12:50,640 That was several hours ago. 111 00:12:51,840 --> 00:12:54,480 Step out, please. 112 00:12:58,160 --> 00:13:01,480 -What's going on? -Up against the car. 113 00:13:01,640 --> 00:13:04,440 The GPS shows she's still here. 114 00:13:04,600 --> 00:13:07,440 Give me your gun! 115 00:13:17,640 --> 00:13:22,200 -Put on the cuffs. -Oliver, think this through. 116 00:13:29,320 --> 00:13:32,640 -What the hell are you doing? -Put that gun away. 117 00:13:32,800 --> 00:13:36,640 -You were running away! -Of course not, you fool. 118 00:13:36,800 --> 00:13:39,440 I tried to make the cop turn around. 119 00:13:41,360 --> 00:13:46,800 Put that gun away, before anyone gets hurt. Let's go, you and me. 120 00:13:56,040 --> 00:13:57,920 I'm sorry. 121 00:14:00,640 --> 00:14:02,200 It's okay. 122 00:14:02,960 --> 00:14:07,760 Take his phone. Put him in backseat. Make sure he can't use the radio. 123 00:14:21,360 --> 00:14:23,400 Hey! 124 00:14:39,200 --> 00:14:43,520 I need an ambulance for Kragebakkegård, Markvej 22! 125 00:14:55,360 --> 00:14:59,840 The foster father died instantly. Oliver is in the ICU. 126 00:15:00,000 --> 00:15:02,080 He said the wife was with Melanie - 127 00:15:02,240 --> 00:15:06,880 but Melanie was locked up with the other girls. 128 00:15:07,040 --> 00:15:11,640 I think the foster mother has gone to Bangladesh. 129 00:15:11,800 --> 00:15:15,160 -Bangladesh? -They have a charity project. 130 00:15:15,320 --> 00:15:19,040 But it looks more like a pension provision. 131 00:15:20,520 --> 00:15:24,480 Most of the foster daughters who lived with them in the past 12 years 132 00:15:24,640 --> 00:15:27,200 had one to five children, 27 in total. 133 00:15:27,360 --> 00:15:29,880 They are registered as home births. 134 00:15:30,040 --> 00:15:35,600 Children and parents were registered online without any skilled personnel. 135 00:15:35,760 --> 00:15:38,440 And no one reacted? 136 00:15:39,720 --> 00:15:44,280 If they are above the age of legal consent 137 00:15:44,440 --> 00:15:47,880 the authorities can't intervene in how many children they have. 138 00:15:52,160 --> 00:15:58,640 It says Melanie transferred custody to a Nicolas Beaulieu from Paris. 139 00:15:58,800 --> 00:16:03,480 But they call her Urszula. Something isn't right. 140 00:16:03,640 --> 00:16:06,400 Let's interrogate the girls. Rolf, come with me. 141 00:16:07,360 --> 00:16:09,160 See you. 142 00:16:17,560 --> 00:16:20,760 You hoped your daughter's name would be on that list? 143 00:16:21,960 --> 00:16:25,600 There may be other fake mothers we haven't heard about. 144 00:16:26,800 --> 00:16:29,480 And who says the Bliss network ends here? 145 00:16:31,920 --> 00:16:36,880 What about the investigation by the police complaints authority? 146 00:16:37,040 --> 00:16:41,520 Vidt denies everything. It seems he handed in that evidence. 147 00:16:43,000 --> 00:16:47,000 He keeps insisting it was from that motel in Poland. 148 00:16:47,160 --> 00:16:49,560 As if he concocted all that. 149 00:16:49,720 --> 00:16:53,880 A false passport booking a room in Zaid's name. 150 00:16:54,040 --> 00:16:58,040 That's a bit much, right? Who else would it be? 151 00:17:01,280 --> 00:17:05,600 It almost feels like someone doesn't want us to solve this case. 152 00:17:07,880 --> 00:17:12,200 Oliver brought Minna to Paris where they refused to take her. 153 00:17:12,360 --> 00:17:15,320 Then she was seen at a gas station in Poland - 154 00:17:15,480 --> 00:17:18,400 presumably on her way to the convent. 155 00:19:17,800 --> 00:19:21,360 Hello, Melanie. I got you something to drink. 156 00:19:23,440 --> 00:19:29,040 I'll let you know that Oliver has been hospitalised. He's in recovery. 157 00:19:31,720 --> 00:19:34,000 As I understand it, your sister loved him - 158 00:19:35,040 --> 00:19:37,800 but she didn't want to take part in the trafficking. 159 00:19:41,560 --> 00:19:44,480 -I convinced her. -Why? 160 00:19:44,640 --> 00:19:50,680 -To help them and pay it forward. -Pay what forward? 161 00:19:50,840 --> 00:19:55,080 What they had done for us, Bror and Vibeke. 162 00:19:57,360 --> 00:20:02,040 You helped send three babies to France. Where from? 163 00:20:02,200 --> 00:20:03,960 -Poland. -All of them? 164 00:20:05,000 --> 00:20:07,600 They were poor. They had no future. 165 00:20:08,920 --> 00:20:13,880 Not all were from the convent. Some were taken from their parents. 166 00:20:14,040 --> 00:20:18,200 They had no parents. They received good families. 167 00:20:18,360 --> 00:20:20,800 I wish someone had done the same for us. 168 00:20:20,960 --> 00:20:25,560 -This girl had a mum and a dad. -You don't have to talk. 169 00:20:25,720 --> 00:20:30,120 You remember her, don't you? I think you called her Urszula, right? 170 00:20:33,480 --> 00:20:38,440 -You must have seen her picture on TV? -We saved her. 171 00:20:40,640 --> 00:20:44,520 -From what? -They didn't treat her well, like us. 172 00:20:44,680 --> 00:20:48,480 Abused? That's what your foster parents told you? 173 00:20:48,640 --> 00:20:53,040 She was. We did it for her. We paid it forward. 174 00:20:53,200 --> 00:20:57,000 Sure. What happened to Minna after Paris? 175 00:21:01,120 --> 00:21:04,320 We couldn't go back, so we went to Poland. 176 00:21:04,480 --> 00:21:05,960 To the convent? 177 00:21:07,080 --> 00:21:09,800 Do you expect us to believe all kids were Polish 178 00:21:09,960 --> 00:21:11,920 when Minna was from Brøndby? 179 00:21:13,200 --> 00:21:15,720 -It was a mistake. -A mistake? 180 00:21:17,000 --> 00:21:19,240 We took the wrong girl. 181 00:21:21,520 --> 00:21:22,960 What do you mean? 182 00:21:26,120 --> 00:21:29,640 Urszula, the one from the convent... 183 00:21:32,640 --> 00:21:36,080 I don't know how it happened. When we returned to Denmark - 184 00:21:37,280 --> 00:21:42,680 and Oliver returned from the health check-up, he was with Minna. 185 00:21:42,840 --> 00:21:46,360 What happened to the other girl, Urszula? 186 00:22:08,560 --> 00:22:11,800 The ferry will arrive in a few minutes. 187 00:22:11,960 --> 00:22:17,760 We kindly ask passengers not to start their vehicles. 188 00:24:39,200 --> 00:24:42,240 Hey! What are you doing? 189 00:24:43,320 --> 00:24:47,600 -My daughter, where is she? -I don't know. 190 00:24:47,760 --> 00:24:51,960 Where is she? Liar... I saw you at the convent. 191 00:24:52,120 --> 00:24:55,160 -Where is she? Tell me! -I don't know. 192 00:24:55,320 --> 00:24:57,520 I don't know the name... 193 00:24:57,680 --> 00:25:00,800 Where did you take her? 194 00:25:00,960 --> 00:25:04,360 To Aunt Nova. Her name is Aunt Nova. 195 00:25:04,520 --> 00:25:07,400 -Where can I find her? -She's at the car. 196 00:25:08,520 --> 00:25:13,520 -You're sure? -Yes, it's... it's Aunt Nova. 197 00:25:42,320 --> 00:25:47,040 -Hi, I'm here for the key. -Sure. Come on in. 198 00:25:48,480 --> 00:25:51,160 -Hi. -Hi. 199 00:25:51,320 --> 00:25:56,440 -Do you want some wine? -No thanks, I'm on my way. 200 00:25:56,600 --> 00:25:59,280 I have to go to Poland in the morning. 201 00:25:59,440 --> 00:26:02,280 We heard something happened on Lolland 202 00:26:02,440 --> 00:26:04,880 with the foster kids. Someone was shot? 203 00:26:06,640 --> 00:26:09,720 -Is it that case? -Yes, it is. 204 00:26:10,840 --> 00:26:12,920 It's horrible, huh? 205 00:26:13,080 --> 00:26:16,200 Yes, fortunately we're getting closer. 206 00:26:18,320 --> 00:26:20,960 Minna was brought to a convent in Poland. 207 00:26:23,560 --> 00:26:25,800 Other children were stolen as well. 208 00:26:28,200 --> 00:26:32,080 They're serious this time. I think there's a real chance. 209 00:26:35,600 --> 00:26:39,320 -What do you mean? A chance of what? -Never mind. 210 00:26:43,640 --> 00:26:47,800 Well, congratulations. It sounds exciting, and important. 211 00:26:47,960 --> 00:26:50,760 -Right. -Honey? 212 00:26:50,920 --> 00:26:55,320 -Did you tell him... -Oh, no. 213 00:26:56,640 --> 00:26:58,760 I'm pregnant. 214 00:27:01,840 --> 00:27:08,560 -Okay. -I wanted to tell you yesterday, but... 215 00:27:12,160 --> 00:27:16,600 Congratulations. That's wonderful. 216 00:27:16,760 --> 00:27:18,600 Thank you. 217 00:27:19,760 --> 00:27:21,560 Well, I'll... 218 00:27:22,480 --> 00:27:28,360 I'll look forward to seeing it play out from the other side of... 219 00:27:28,520 --> 00:27:31,920 Right, and the key! 220 00:27:32,080 --> 00:27:38,040 Let's see. Tell me when you're moving. I'll give you a hand. 221 00:27:39,840 --> 00:27:44,040 -I will, thank you. I'll see you. -See you. 222 00:27:58,040 --> 00:28:00,600 Come, you're needed at the office. 223 00:28:17,400 --> 00:28:19,000 Hi. 224 00:28:22,280 --> 00:28:27,000 Almost all babies who aren't foundlings come from the clinic. 225 00:28:27,160 --> 00:28:29,920 -Mandorla? -Yeah. 226 00:28:30,080 --> 00:28:33,000 There seems to be two types of babies - 227 00:28:33,160 --> 00:28:38,080 the ones officially given up and the unlabelled ones. 228 00:28:38,240 --> 00:28:41,600 What puzzles me most is how nuns - 229 00:28:41,760 --> 00:28:48,760 from patriarchal religious community got such a trade up and running. 230 00:28:48,920 --> 00:28:51,000 It doesn't make sense. 231 00:28:56,200 --> 00:28:58,600 I wish you turned out to be right. 232 00:28:59,680 --> 00:29:01,760 It's hard to see how Minna's kidnapping 233 00:29:01,920 --> 00:29:04,280 could be anything other than an exception. 234 00:29:09,520 --> 00:29:14,280 My daughter disappeared on the ferry when the stolen car was there. 235 00:29:17,160 --> 00:29:21,000 There were traces of a baby and an order of nuns in that car. 236 00:29:22,280 --> 00:29:24,600 I've asked Wladek to look into it. 237 00:29:26,080 --> 00:29:28,920 But there is something else you should see. 238 00:29:30,040 --> 00:29:32,400 An 11-month-old foundling was handed 239 00:29:32,560 --> 00:29:34,640 in a week after Minna's kidnapping. 240 00:29:35,920 --> 00:29:40,160 Six months later, she was adopted by a teacher couple in Warsaw. 241 00:30:17,440 --> 00:30:21,840 -Good morning, Piotr Kalinowski? -Good morning. Yes... Why? 242 00:30:25,560 --> 00:30:29,560 -Can we come in? -Of course, come in. 243 00:30:29,720 --> 00:30:34,160 We're baking rolls, we're having a birthday party in a minute. 244 00:30:34,320 --> 00:30:37,560 What's this about? Excuse me. 245 00:30:37,720 --> 00:30:42,000 Carry on, boys. Dad's just got to talk to these men. 246 00:30:42,160 --> 00:30:47,120 I'm sorry about the mess. The boys insisted on doing it themselves. 247 00:30:47,280 --> 00:30:49,560 Come in, please. 248 00:30:49,720 --> 00:30:53,760 Is this about the burglaries in the neighbourhood? 249 00:30:53,920 --> 00:30:55,600 No, not really. 250 00:30:55,760 --> 00:30:58,640 -Can we do this in English? -Sure. 251 00:30:58,800 --> 00:31:01,840 This is Rolf Larsen from Danish police. 252 00:31:02,000 --> 00:31:08,080 -I'm sorry. -It's about your adopted child. 253 00:31:08,240 --> 00:31:13,200 Yes, but why? Both Pawel and Szymon are adopted. 254 00:31:13,360 --> 00:31:17,480 -You have a daughter too? -Yes, Alicja. What about her? 255 00:31:19,640 --> 00:31:22,440 We would like to DNA test your daughter. 256 00:31:23,800 --> 00:31:25,600 What's wrong? 257 00:31:25,760 --> 00:31:30,680 We have reason to believe that your daughter could be identical 258 00:31:30,840 --> 00:31:33,680 with a Danish girl who was kidnapped five years ago. 259 00:31:35,280 --> 00:31:41,520 No, that can't be. All the procedures were followed. 260 00:31:41,680 --> 00:31:45,680 We were approved by the Catholic Adoptive Centre. 261 00:31:45,840 --> 00:31:48,200 This is a picture of the girl. 262 00:31:58,400 --> 00:32:01,360 Dad, we have won a whole set! 263 00:32:01,520 --> 00:32:06,600 No, honey, we lost a set but won a birthday game... 264 00:32:09,400 --> 00:32:11,640 What's going on here? 265 00:32:24,600 --> 00:32:27,640 The head of the national police sends 266 00:32:27,800 --> 00:32:31,320 his congratulations with these bubbles. 267 00:32:31,480 --> 00:32:37,920 After all these years. How was she? It must have been weird meeting her. 268 00:32:38,080 --> 00:32:41,000 Right. It was her birthday. 269 00:32:41,160 --> 00:32:43,840 I don't think it was the present she had expected. 270 00:32:45,200 --> 00:32:51,240 -Congrats anyhow. -I'll go pack. I'm moving tomorrow. 271 00:32:51,400 --> 00:32:56,120 I'll drive you. I've got a bottle of Bourgogne and rib eyes. 272 00:32:56,280 --> 00:32:59,000 -Thank you. -Enjoy the spumante. 273 00:33:03,920 --> 00:33:08,560 -Are you all right? -Yeah. 274 00:33:10,600 --> 00:33:14,600 How did they establish a business with Polish nuns? 275 00:33:16,760 --> 00:33:19,400 They don't have family there, 276 00:33:19,560 --> 00:33:23,120 and Sunday school didn't seem like their thing. 277 00:33:23,280 --> 00:33:27,840 Maybe Oliver has answers. He's ready for interrogation tomorrow. 278 00:33:30,240 --> 00:33:32,120 He recovered? 279 00:33:33,560 --> 00:33:38,840 -How's your head? -It's all right. I just need this gone. 280 00:33:39,000 --> 00:33:44,360 Nobody at the Copenhagen Civil Service balked at 20-year-old girls - 281 00:33:44,520 --> 00:33:47,080 signing over custody for three children. 282 00:33:47,240 --> 00:33:50,120 They say they don't interfere in custody cases 283 00:33:50,280 --> 00:33:52,280 unless parents disagree. 284 00:33:53,920 --> 00:33:58,800 -They were processed in Copenhagen? -Yes, all cases were. 285 00:34:03,240 --> 00:34:05,120 Yes, Karol? 286 00:34:05,280 --> 00:34:11,240 -Don't they have a local branch? -Yes. 287 00:34:11,400 --> 00:34:18,040 So why did all the girls travel 150 km to sign over custody? 288 00:34:18,200 --> 00:34:23,040 It seems to be the same case officer every time. 289 00:34:23,200 --> 00:34:25,400 Okay. 290 00:34:27,480 --> 00:34:32,280 Everyone wants to get Alicja or Minna home as soon as possible. 291 00:34:33,560 --> 00:34:37,480 The relevant authorities in Denmark have already been contacted. 292 00:34:37,640 --> 00:34:40,160 What about the car? 293 00:34:40,320 --> 00:34:44,160 It turns out that it wasn't the thief but the owner who was interesting. 294 00:34:45,200 --> 00:34:49,600 Tadek Holownia died in a road accident about a year prior to that. 295 00:34:50,840 --> 00:34:53,920 His girlfriend kept car after his death. 296 00:34:54,080 --> 00:34:56,280 She just forgot to tell anyone. 297 00:34:56,440 --> 00:34:59,320 The parents of the deceased reported the car missing 298 00:34:59,480 --> 00:35:02,040 only when they kept receiving collection letters 299 00:35:02,200 --> 00:35:03,560 a year after his death. 300 00:35:03,720 --> 00:35:06,680 Who was the girlfriend? 301 00:35:06,840 --> 00:35:08,600 Julita Sienko. 302 00:35:09,600 --> 00:35:13,560 The girl who accused Mandorla of having stolen her baby. 303 00:35:16,080 --> 00:35:20,320 So the traces in the car must be from her baby? 304 00:35:20,480 --> 00:35:24,440 I realise this wasn't the connection you were hoping for. 305 00:35:24,600 --> 00:35:27,280 -Okay, thanks. -Bye. 306 00:35:30,760 --> 00:35:32,800 It was the girl who assaulted Melanie. 307 00:35:32,960 --> 00:35:35,000 The one who accused Mandorla. 308 00:35:35,160 --> 00:35:38,240 She traced the child to Denmark and took it. 309 00:35:39,360 --> 00:35:42,240 That's why Oliver took Minna as a replacement. 310 00:36:09,240 --> 00:36:12,840 I'll prepare the steaks. Come out when you're ready. 311 00:36:18,120 --> 00:36:21,520 -You don't have to iron my clothes. -I don't mind. 312 00:36:22,760 --> 00:36:24,720 Thank you. 313 00:36:35,040 --> 00:36:36,920 Are you excited? 314 00:36:38,920 --> 00:36:40,600 Yeah. 315 00:36:41,680 --> 00:36:45,720 First it seemed like a good idea to move in across from Maria. 316 00:36:45,880 --> 00:36:48,840 It would make more sense if we had found Andrea. 317 00:36:50,040 --> 00:36:54,280 It'll be fine. Just take it one step at a time. 318 00:36:59,880 --> 00:37:02,320 Thank you for all you've done for me. 319 00:37:03,040 --> 00:37:05,360 I'm happy to be of help. 320 00:37:06,760 --> 00:37:10,640 That's the most important thing, to pay it forward. 321 00:37:13,400 --> 00:37:15,240 I'm sorry. What did you say? 322 00:37:49,280 --> 00:37:51,360 Who could that be? 323 00:37:54,320 --> 00:37:59,320 What part of the Civil Service is it you're working in? 324 00:38:01,760 --> 00:38:03,840 Family Affairs? 325 00:38:10,280 --> 00:38:12,480 You have to come with me. 326 00:38:28,440 --> 00:38:30,320 I'm sorry. 327 00:38:32,040 --> 00:38:34,440 Please know that we did everything 328 00:38:36,760 --> 00:38:38,840 with the best intentions. 329 00:39:05,960 --> 00:39:08,840 Excuse me, Aunt Nova? 330 00:39:10,640 --> 00:39:15,080 Aunt Nova. The girls say my daughter is with you. 331 00:39:22,200 --> 00:39:25,560 Please wait. Mrs. Nowak? Are you Polish? 332 00:39:27,280 --> 00:39:31,160 I don't know who you are or what you're talking about. 333 00:39:32,720 --> 00:39:37,840 -Please. -Leave now or I'll call the police. 334 00:39:57,160 --> 00:40:00,320 -What do you want? -I have to speak to Aunt Nowak. 335 00:40:00,480 --> 00:40:04,920 -They say she has my child. -There's no child here. 336 00:40:05,080 --> 00:40:08,160 Can I just talk to her? Please, let me talk to her. 337 00:40:08,320 --> 00:40:13,040 -No, you have to leave now. -I promise to leave you alone. 338 00:40:13,200 --> 00:40:15,800 Just give my baby back to me, please. 339 00:40:16,680 --> 00:40:20,240 I said leave now. We don't have your child. 340 00:40:23,720 --> 00:40:26,280 Do you want to have trouble with the police? 341 00:40:27,720 --> 00:40:32,240 Do you want to have trouble with the Danish police? Go. 342 00:40:46,800 --> 00:40:49,080 I tried to call you. 343 00:41:31,800 --> 00:41:35,040 Subtitles: Tage Poulsen and C.B. Muller Oneliner 28143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.