All language subtitles for DNA.S01E05.the.monastery.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.2.0.H.264-CHDWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,400 --> 00:00:18,040 So we'll check our database and see if anyone looks like this guy. 2 00:00:18,200 --> 00:00:22,800 I'll have a description issued in France, Poland and Europol. 3 00:00:22,960 --> 00:00:25,000 -That's the kidnapper? -Yeah. 4 00:00:25,160 --> 00:00:27,040 -Any idea who he is? -No. 5 00:00:27,200 --> 00:00:30,720 The murdered girl in France is Danish. Victoria Svendsen. 6 00:00:30,880 --> 00:00:34,720 Her residence is listed as Kragebakkeg氓rd on Lolland. 7 00:00:34,880 --> 00:00:38,560 -Did we trace the phone? -We can't trace it in Germany. 8 00:00:38,720 --> 00:00:42,800 The French will get info from European phone companies. 9 00:00:42,960 --> 00:00:48,080 The car drove directly to Paris. We tracked the signal to this building. 10 00:00:49,160 --> 00:00:52,000 I've never seen her. 11 00:00:52,160 --> 00:00:55,080 My partner Fabien lives here with me. 12 00:00:55,240 --> 00:00:57,600 This is a bag from a Danish supermarket. 13 00:00:57,760 --> 00:01:00,360 We need you to come down to the station. 14 00:01:00,520 --> 00:01:04,840 I want my children! Let me go! 15 00:01:11,800 --> 00:01:14,240 What have you done? 16 00:01:36,240 --> 00:01:38,120 She is going into labour. 17 00:01:38,280 --> 00:01:42,400 Her waters haven't broken yet, but she is almost fully dilated. 18 00:01:42,560 --> 00:01:48,320 Push, you can do it. Push, you can do it. 19 00:01:48,480 --> 00:01:53,040 Her heart rate is dropping. Come on, push harder. Harder. 20 00:01:54,280 --> 00:01:57,040 I'm going to puncture the amniotic sac. 21 00:01:59,560 --> 00:02:02,440 -What's happening? -Lie still. It's all right. 22 00:02:02,600 --> 00:02:06,000 The waters are breaking but she'll need a little help. 23 00:02:06,160 --> 00:02:09,400 -Anaesthetic, please. -I don't want to. 24 00:02:09,560 --> 00:02:12,760 -Anaesthetic. -No, I don't want to. 25 00:02:13,880 --> 00:02:16,400 Now push! 26 00:02:20,440 --> 00:02:25,240 I need to make a little incision but you won't feel anything. 27 00:02:27,400 --> 00:02:29,920 You won't feel anything. 28 00:02:37,840 --> 00:02:40,360 She is coming. 29 00:02:40,520 --> 00:02:44,440 Here's the head. Push harder. 30 00:04:30,560 --> 00:04:33,160 Due to Danish police's interest in the case, 31 00:04:33,320 --> 00:04:35,760 this interview will be in English. 32 00:04:35,920 --> 00:04:37,920 -Any objections? -No. 33 00:04:40,160 --> 00:04:43,600 The signal from Victoria's phone was traced from Denmark 34 00:04:43,760 --> 00:04:46,520 directly to your home in Paris. 35 00:04:46,680 --> 00:04:49,760 We will analyse the DNA of the Danish shopping bag, 36 00:04:49,920 --> 00:04:55,200 and if we find that she brought it, then we'll know. 37 00:04:55,360 --> 00:05:00,000 -What did you do to her? -Nothing. 38 00:05:02,920 --> 00:05:06,280 Is this guy an acquaintance of yours? 39 00:05:06,440 --> 00:05:10,920 -No, not an acquaintance. -But he was there. 40 00:05:11,080 --> 00:05:12,800 So what happened? 41 00:05:14,680 --> 00:05:17,720 Victoria's telephone was switched off past nine 42 00:05:17,880 --> 00:05:20,280 while we assume she was in the apartment. 43 00:05:20,440 --> 00:05:24,120 That was the last sign of life we have. 44 00:05:24,280 --> 00:05:28,160 Her body was found two days later... 45 00:05:30,800 --> 00:05:34,400 ...in a marsh just outside Auxerre. 46 00:05:35,600 --> 00:05:39,920 -We have nothing to do with that. -We'll see. 47 00:05:40,080 --> 00:05:43,400 Your apartment is being searched as a crime scene 48 00:05:43,560 --> 00:05:46,480 and you're being charged as an accomplice. 49 00:05:46,640 --> 00:05:52,560 So if you don't agree with that, I suggest you tell us what happened. 50 00:05:57,080 --> 00:06:01,560 All right. Nothing happened. 51 00:06:01,720 --> 00:06:05,680 -That guy switched off her phone. -Why? 52 00:06:07,640 --> 00:06:12,080 She wanted to take a picture of Le贸. Our son. 53 00:06:12,240 --> 00:06:16,400 He got angry and took the phone from her. 54 00:06:16,560 --> 00:06:19,320 They spoke. I didn't understand them. 55 00:06:19,480 --> 00:06:24,400 -Did they speak Danish? -Maybe. I don't know. 56 00:06:24,560 --> 00:06:28,080 What was Victoria doing in your apartment? 57 00:06:34,440 --> 00:06:38,920 That's... That's Le贸's mother. 58 00:06:42,880 --> 00:06:47,120 So who is this guy? Le贸's father? 59 00:06:47,280 --> 00:06:52,040 No, I'm Le贸's father. This guy works for Bliss. I don't know his name. 60 00:06:52,200 --> 00:06:54,600 "Bliss"? What's that? 61 00:06:54,760 --> 00:06:58,800 It's a Danish provider of surrogate services. 62 00:06:58,960 --> 00:07:02,520 "Surrogate services?" What do you mean? 63 00:07:03,640 --> 00:07:07,000 That Victoria was a surrogate mother? 64 00:07:07,160 --> 00:07:10,440 -Yes. -She was 18 years old! 65 00:07:12,680 --> 00:07:15,240 It came as a shock to us. 66 00:07:15,400 --> 00:07:21,400 We never saw her before. We had no idea she was... that young. 67 00:07:30,440 --> 00:07:35,640 Victoria gave birth seven weeks before her trip to Paris. 68 00:07:35,800 --> 00:07:39,800 -You questioned the foster parents. -They said nothing about it. 69 00:07:39,960 --> 00:07:46,600 -The authorities must've reacted. -She was of age, almost 19. 70 00:07:46,760 --> 00:07:52,880 It was likely a homebirth. She named the Frenchman as the father. 71 00:07:53,040 --> 00:07:56,120 She had a Danish passport made for the baby, 72 00:07:56,280 --> 00:08:00,240 and transferred the custody to the French father. 73 00:08:01,600 --> 00:08:04,760 We'd better bring the foster parents in for questioning. 74 00:08:08,280 --> 00:08:11,040 We've always dreamt of becoming parents. 75 00:08:11,200 --> 00:08:13,320 But it's difficult for gays to adopt, 76 00:08:13,480 --> 00:08:16,200 and surrogate mothers are illegal in France. 77 00:08:16,360 --> 00:08:18,600 How did you get in contact with Bliss? 78 00:08:18,760 --> 00:08:21,920 We found Bliss online through a forum for childless people. 79 00:08:22,080 --> 00:08:25,360 -How did you communicate? -Via the site. 80 00:08:25,520 --> 00:08:31,000 The mother would be Danish, and the baby would come with Danish papers. 81 00:08:31,160 --> 00:08:34,680 Le贸's birth certificate. 82 00:08:34,840 --> 00:08:37,720 And Victoria's declaration of transfer of custody 83 00:08:37,880 --> 00:08:40,520 with the Danish authorities. 84 00:08:43,120 --> 00:08:48,120 -So how did it happen? -In the hotel. 85 00:08:48,280 --> 00:08:52,120 We booked a room ourselves and flew to Copenhagen. 86 00:08:52,280 --> 00:08:55,400 I gave my semen and made the first instalment. 87 00:08:55,560 --> 00:09:01,840 40,000 euros. Cash. And the receipt for the room. 88 00:09:02,000 --> 00:09:06,520 -Who received the money? -The nurse. It was only her. 89 00:09:06,680 --> 00:09:08,600 She dealt with the formalities 90 00:09:08,760 --> 00:09:12,360 and a week after, the result was positive. 91 00:09:12,520 --> 00:09:15,280 And no alarm bells went off? 92 00:09:15,440 --> 00:09:20,640 We realised we were in a grey zone, but we didn't have any other options. 93 00:09:20,800 --> 00:09:27,160 -What was the name of the nurse? -Aveline. 94 00:09:27,320 --> 00:09:29,200 That's all? 95 00:09:29,360 --> 00:09:33,800 No phone number? You had been in contact with her, right? 96 00:09:33,960 --> 00:09:35,720 No, everything was online. 97 00:09:35,880 --> 00:09:40,520 But they were on top of things and good at communicating. 98 00:09:40,680 --> 00:09:43,800 Discretion was a price for doing it this way. 99 00:09:43,960 --> 00:09:48,040 We had to live with not being part of the process. 100 00:09:48,200 --> 00:09:51,200 They kept us updated and sent us scan photos. 101 00:09:51,360 --> 00:09:56,920 We could follow from a distance and write to Victoria. She seemed mature 102 00:09:57,080 --> 00:10:01,480 and wrote about the joy of helping others passing it on. 103 00:10:01,640 --> 00:10:05,080 We offered to stay in contact, so she could see Le贸 grow up. 104 00:10:05,240 --> 00:10:09,480 She will always be his mother, right? As a part of his identity. 105 00:10:09,640 --> 00:10:14,480 -What did Victoria say about that? -I think she would have liked to, 106 00:10:14,640 --> 00:10:17,800 but the guy you showed me earlier said no. 107 00:10:19,000 --> 00:10:23,800 You should see this. From the lab. It's about Victoria. 108 00:10:31,960 --> 00:10:35,560 -Welcome. Please, sit down. -Thank you. 109 00:10:35,720 --> 00:10:40,840 -Coffee? -No, thank you. 110 00:10:41,000 --> 00:10:46,600 Why didn't you tell us that Victoria had a son? 111 00:10:46,760 --> 00:10:48,640 That can't surprise you. 112 00:10:48,800 --> 00:10:53,680 It says here that the child was born at your place. 113 00:10:53,840 --> 00:10:56,600 -Two months ago. -That can't be true. 114 00:10:56,760 --> 00:11:01,520 The evidence is quite tangible. The child is called Le贸. 115 00:11:06,040 --> 00:11:11,240 I don't know what to say. It can't be true. 116 00:11:11,400 --> 00:11:15,760 -Could she have been pregnant? -That seems highly unlikely. 117 00:11:16,840 --> 00:11:22,640 Le贸's French father paid 80,000 euro for Victoria's effort. 118 00:11:23,680 --> 00:11:26,800 -You didn't notice that either? -Hell no! 119 00:11:26,960 --> 00:11:28,720 That's a huge sum. 120 00:11:28,880 --> 00:11:33,680 That might be distracting, or it might stimulate a lack of attention. 121 00:11:33,840 --> 00:11:38,640 -You're suggesting we were involved? -Oxlev. 122 00:11:38,800 --> 00:11:41,520 One moment. What? 123 00:11:41,680 --> 00:11:45,280 -It's Rolf. -Rolf? 124 00:11:45,440 --> 00:11:51,000 Victoria was never pregnant. Forensics precludes it. 125 00:11:51,160 --> 00:11:53,280 Victoria can't have been Le贸's mother. 126 00:11:53,440 --> 00:11:56,200 -Who is it, then? -No idea. 127 00:11:56,360 --> 00:12:00,080 The French parents seem just as surprised as us. 128 00:12:00,240 --> 00:12:03,720 Have Neel check the hotel where Moreau gave his semen. 129 00:12:03,880 --> 00:12:08,040 You'll be taken home. Bye. 130 00:12:10,120 --> 00:12:11,880 They've been allowed to go home. 131 00:12:12,040 --> 00:12:16,520 There's no evidence indicating that Victoria was killed in the apartment. 132 00:12:18,200 --> 00:12:21,840 I still can't figure out why Victoria pretended to be the mother. 133 00:12:22,000 --> 00:12:28,080 DNA confirms Victoria is not Le贸's mother. But there's something else. 134 00:12:32,520 --> 00:12:36,600 -What is it? -It's Le贸. 135 00:12:44,160 --> 00:12:47,160 You can call me if you need anything. 136 00:12:47,320 --> 00:12:51,080 -Thank you. -Goodbye. 137 00:12:51,240 --> 00:12:53,600 Wait! Just a moment. 138 00:12:53,760 --> 00:12:56,960 I'm afraid I can't let you take the child. 139 00:12:57,120 --> 00:13:00,120 -Pardon? -What? What's the problem? 140 00:13:00,280 --> 00:13:05,640 We may have broken the law on surrogacy, but we're devastated. 141 00:13:05,800 --> 00:13:10,600 I know. But DNA tests show that you're not the father. 142 00:13:11,880 --> 00:13:15,920 -What? -What are you saying? 143 00:13:16,080 --> 00:13:20,560 -It appears you were lied to. -That's not true. 144 00:13:20,720 --> 00:13:26,640 The DNA test is conclusive. Bliss sold you someone else's child. 145 00:13:30,360 --> 00:13:35,080 If you need time to say goodbye, then that's fine, 146 00:13:35,240 --> 00:13:38,680 but I can't let you leave with Le贸. 147 00:13:40,480 --> 00:13:45,560 -No. He's our son. -We're leaving, get out of my way. 148 00:13:45,720 --> 00:13:50,080 -Get out of my way. -You have to hand him over. 149 00:13:50,240 --> 00:13:53,680 There's nothing we can do. 150 00:14:37,520 --> 00:14:42,360 It seems Victoria has been used to "launder" someone else's baby. 151 00:14:42,520 --> 00:14:45,600 The foster parents are quite upset. 152 00:14:45,760 --> 00:14:49,480 They don't know why she would claim to have a child. 153 00:14:49,640 --> 00:14:53,400 Nothing on her PC points to contact with the kidnapper. 154 00:14:53,560 --> 00:14:56,600 Did you check the hotel in Copenhagen? 155 00:14:56,760 --> 00:15:01,880 There are no traces of Bliss. Moreau booked and paid for the room himself. 156 00:15:02,040 --> 00:15:06,880 -What about video surveillance? -It was deleted after 30 days. 157 00:15:07,040 --> 00:15:12,520 French police have created a false ad to lure out Bliss. 158 00:15:12,680 --> 00:15:17,560 I think there are more children. Bliss wasn't just created for Le贸. 159 00:15:17,720 --> 00:15:23,880 Where would the children come from? A baby theft will get noticed. 160 00:15:24,040 --> 00:15:28,320 Well, it happens. The culprit is the same one who took Minna. 161 00:15:28,480 --> 00:15:33,480 Minna was 11 months old. No-one would believe she was new-born. 162 00:15:33,640 --> 00:15:36,760 I don't know. 163 00:15:36,920 --> 00:15:40,040 -For now, three babies are missing. -Three? 164 00:15:47,520 --> 00:15:51,880 It seems that Victoria went somewhere else before France. 165 00:15:53,240 --> 00:15:58,400 She used her credit card in Gedser just before she went to France. 166 00:15:59,600 --> 00:16:03,320 She bought towelettes and a dummy. 167 00:16:03,480 --> 00:16:06,880 Gedser? Could she have been in Poland? 168 00:16:07,040 --> 00:16:11,480 Ask the foster parents whether they know where Victoria was then. 169 00:16:15,680 --> 00:16:17,000 Yeah? 170 00:16:17,160 --> 00:16:20,320 I just had a long talk with Karol from the police in Twor贸g. 171 00:16:20,480 --> 00:16:22,720 There are several cases of missing children 172 00:16:22,880 --> 00:16:26,000 and quite a few dealing with illegal adoption. 173 00:16:26,160 --> 00:16:30,960 Poland has some of the strictest laws on abortion in the world 174 00:16:31,120 --> 00:16:33,840 which sends many unwanted children into circulation. 175 00:16:34,000 --> 00:16:36,080 You don't need a fake surrogate mother 176 00:16:36,240 --> 00:16:39,120 -if the real mother agrees to it. -I don't know. 177 00:16:39,280 --> 00:16:42,840 It sounds like an interesting environment for baby trafficking. 178 00:16:43,000 --> 00:16:44,760 -Could be. -Are there indications 179 00:16:44,920 --> 00:16:48,760 that the perpetrator had connections to the area? 180 00:16:48,920 --> 00:16:52,840 It's possible that Victoria went to Poland before France. 181 00:16:53,000 --> 00:16:54,360 Well, there you go. 182 00:16:54,520 --> 00:16:59,800 I'll fly to Twor贸g tomorrow and see if Le贸 can be traced to the area. 183 00:16:59,960 --> 00:17:04,560 -Yeah. I'll meet you down there. -Goodnight. 184 00:17:59,160 --> 00:18:02,160 -Hello. -Hi, it's me. 185 00:18:02,320 --> 00:18:06,200 Are you still in France? 186 00:18:06,360 --> 00:18:11,360 No, I... I'm home for a very short time. 187 00:18:14,800 --> 00:18:20,400 I wanted to drop by and apologise if I fucked it up for you yesterday. 188 00:18:20,560 --> 00:18:25,400 -I didn't mean to hurt you. -How did it go? 189 00:18:25,560 --> 00:18:28,440 -We found a boy. -What boy? 190 00:18:28,600 --> 00:18:32,520 The guy that took Minna back then... 191 00:18:32,680 --> 00:18:34,560 He also took an infant boy. 192 00:18:34,720 --> 00:18:40,640 What about the car you mentioned? The one on the ferry? 193 00:18:45,240 --> 00:18:50,720 I'm going to Poland tomorrow. The boy might be from there, I think. 194 00:18:53,760 --> 00:18:56,960 I don't know what to say. 195 00:19:00,320 --> 00:19:05,560 Don't say anything. I don't know if that's the case. 196 00:19:08,560 --> 00:19:11,600 I'll call you if there's anything new. 197 00:19:11,760 --> 00:19:17,840 -Yes... Yes. Bye. -See you. 198 00:19:55,760 --> 00:19:57,440 The foster parents confirmed 199 00:19:57,600 --> 00:20:00,840 Victoria wasn't home the weekend before Paris. 200 00:20:01,000 --> 00:20:03,720 She could have been on a detour to Poland. 201 00:20:03,880 --> 00:20:07,560 We've been through all cases of missing children 202 00:20:07,720 --> 00:20:12,240 -from the last ten years. -Nothing fits the baby from Paris. 203 00:20:12,400 --> 00:20:15,000 You see quite a few cases 204 00:20:15,160 --> 00:20:18,800 of women giving up their children for adoption, for a fee? 205 00:20:18,960 --> 00:20:24,200 Polish law doesn't allow trafficking. Adoption is a grey area. 206 00:20:24,360 --> 00:20:27,080 There have been amendments to the law. 207 00:20:27,240 --> 00:20:29,920 Abortion is permitted only in rare cases, 208 00:20:30,080 --> 00:20:32,600 so quite a few get into trouble. 209 00:20:32,760 --> 00:20:36,440 -Any cases of organized trafficking? -None that I know of. 210 00:20:36,600 --> 00:20:42,200 In theory, Le贸 could be a victim of trafficking of unwanted babies. 211 00:20:42,360 --> 00:20:46,840 Could we get a closer look at some of those cases? 212 00:20:52,840 --> 00:20:57,120 What is this? What does it say here? 213 00:20:57,280 --> 00:21:03,400 A birth clinic. Apparently, there have been some allegations. 214 00:21:03,560 --> 00:21:06,880 Women have accused the clinic of stealing their babies. 215 00:21:07,040 --> 00:21:09,880 -This clinic is in Stalowa Wola? -Yes. 216 00:21:10,040 --> 00:21:15,040 Isn't that where the stolen car from the ferry was found? 217 00:21:15,200 --> 00:21:19,200 A woman claimed they had taken her newborn twins. 218 00:21:19,360 --> 00:21:22,120 False accusations, it seems. 219 00:21:22,280 --> 00:21:26,360 Still-born babies. Women who miscarried. 220 00:22:08,800 --> 00:22:11,560 Here, drink some. 221 00:22:17,360 --> 00:22:20,200 Where is she? 222 00:22:20,360 --> 00:22:23,840 Don't move. You have got fresh stitches. 223 00:22:29,560 --> 00:22:32,040 My daughter, I want to see her. 224 00:22:35,960 --> 00:22:38,120 I am really sorry. 225 00:22:40,240 --> 00:22:42,480 Where is she? 226 00:22:42,640 --> 00:22:47,800 She didn't make it. 227 00:22:52,720 --> 00:22:55,120 That's not her. 228 00:22:55,280 --> 00:22:59,200 -Let me go. -Stay here. You mustn't get up. 229 00:22:59,360 --> 00:23:02,880 Leave me alone. 230 00:23:09,800 --> 00:23:13,360 There were complications due to your fall. 231 00:23:13,520 --> 00:23:17,960 -There was nothing we could do. -No, that's not true. 232 00:23:23,600 --> 00:23:26,680 -There is no access to the ward. -My daughter's in there. 233 00:23:26,840 --> 00:23:31,400 -I want to see her! - Your little girl is with God now. 234 00:23:31,560 --> 00:23:36,960 She was so beautiful and so tiny, but she wasn't ready for life. 235 00:23:38,280 --> 00:23:43,120 No, it's not true. I heard her, she was alive. 236 00:23:43,280 --> 00:23:47,920 -You took her. -We've told you to stay calm. 237 00:23:48,080 --> 00:23:52,240 Give me the key. 238 00:23:52,400 --> 00:23:55,480 -You need to rest now. -Let go of me. 239 00:23:59,640 --> 00:24:02,560 Open up! Julita, open up! 240 00:24:20,720 --> 00:24:25,040 Hello? I'd like to report a crime. 241 00:24:25,200 --> 00:24:28,400 You've got to help me. My child has been stolen. 242 00:24:28,560 --> 00:24:31,720 In Mandorla. 243 00:24:33,440 --> 00:24:37,760 At 34 Rozwadowska Street. Yes, Sisters Of Sacred Mercy Birth Clinic. 244 00:24:37,920 --> 00:24:42,440 I know how it sounds. But you have to believe me. 245 00:24:42,600 --> 00:24:46,360 Can you please come as quickly as you can? 246 00:25:26,720 --> 00:25:31,160 Julita, open that door and let me in, please. 247 00:25:35,120 --> 00:25:38,120 Hello? It's me again, Julita Sienko. 248 00:25:39,320 --> 00:25:44,400 Yes, from Mandorla. When are you going to send an officer? 249 00:25:50,080 --> 00:25:52,760 But why hasn't anybody come yet? 250 00:25:55,720 --> 00:25:59,560 Open the door, Julita. The police are here. 251 00:26:04,600 --> 00:26:07,360 This is the police. Open up, please. 252 00:26:07,520 --> 00:26:12,200 Okay. Thank you, they are here now. Thank you, Officer. 253 00:26:23,080 --> 00:26:27,000 The police would like to speak to you, Sister. 254 00:26:27,160 --> 00:26:31,280 What can I do for you, Officer? 255 00:26:33,000 --> 00:26:36,040 As I said 256 00:26:36,200 --> 00:26:39,160 we help young pregnant women, 257 00:26:39,320 --> 00:26:43,840 who don't have the necessary means. 258 00:26:44,840 --> 00:26:50,360 But why is this of interest to the Danish police, Officer? 259 00:26:50,520 --> 00:26:53,840 Do you send children to other countries? 260 00:26:55,080 --> 00:26:58,280 It's not up to us where the children go. 261 00:26:58,440 --> 00:27:03,280 Some of them go to international adoption, yes. 262 00:27:03,440 --> 00:27:08,200 To France, through a company called Bliss? 263 00:27:08,360 --> 00:27:12,360 I don't know that company. 264 00:27:12,520 --> 00:27:17,560 There are three government-approved adoption centres in Poland. 265 00:27:17,720 --> 00:27:22,280 We work for the Catholic Adoptive Guardian Centre. 266 00:27:23,400 --> 00:27:28,760 We follow the Hague Convention adoption rules. 267 00:27:28,920 --> 00:27:35,360 All adoptions are documented and subject to annual revisions. 268 00:27:35,520 --> 00:27:39,920 And what about this one? Sienko, Julita. 269 00:27:40,920 --> 00:27:45,760 She accused you of showing her a dead child that wasn't hers. 270 00:27:50,040 --> 00:27:54,480 That's five years ago. Sienko. 271 00:28:00,000 --> 00:28:02,520 -Miss Sienko? -Yes. 272 00:28:02,680 --> 00:28:06,880 -Thank you so much for coming. -The poor girl has lost her child. 273 00:28:07,040 --> 00:28:09,840 We tried to save it but it was still-born. 274 00:28:10,000 --> 00:28:13,800 That's not true. They've taken my baby. I heard my baby. 275 00:28:13,960 --> 00:28:17,040 We all know how much it meant for her to become a mother. 276 00:28:17,200 --> 00:28:20,440 -No one can blame her now. -No, she is lying. 277 00:28:20,600 --> 00:28:24,360 They sedated me and took her away, just like they took Irenka's twins. 278 00:28:24,520 --> 00:28:29,360 Dear child, we understand your grief and pain. 279 00:28:29,520 --> 00:28:31,960 -We are here for you. -Are you? 280 00:28:32,120 --> 00:28:35,080 Where is she then? Why can't I see her? 281 00:28:35,240 --> 00:28:40,480 They are hiding her. You have to believe me. I heard her. 282 00:28:40,640 --> 00:28:43,360 -Where is the child? -In the infants' ward. 283 00:28:43,520 --> 00:28:46,960 -But they won't let me in. -This is a serious accusation. 284 00:28:47,120 --> 00:28:50,040 Where is the infants' ward? 285 00:28:53,760 --> 00:28:56,760 Follow me, gentlemen. 286 00:29:00,360 --> 00:29:05,360 Each child gets a number with their date of birth. 287 00:29:06,640 --> 00:29:11,560 This is medical documentation with adoption declarations 288 00:29:11,720 --> 00:29:15,440 signed by each mother of their own free will. 289 00:29:18,520 --> 00:29:22,480 -Irenka's twins. -No, these two are orphans. 290 00:29:22,640 --> 00:29:25,760 They were delivered through our baby hatch a week ago. 291 00:29:25,920 --> 00:29:29,520 They are getting light therapy for jaundice. 292 00:29:34,360 --> 00:29:37,440 That's a boy. Little Kacper. 293 00:29:37,600 --> 00:29:42,920 -You're hiding her. -Come here, my child. 294 00:29:46,280 --> 00:29:49,120 Number 49, born yesterday. Where is she? 295 00:29:49,280 --> 00:29:54,160 We had prepared the cradle. Sadly... Here is the death certificate. 296 00:29:55,520 --> 00:29:58,120 No. 297 00:30:07,040 --> 00:30:11,440 It's not true, it's a lie. 298 00:30:11,600 --> 00:30:15,160 -You have to believe me, please. -Calm down, please. 299 00:30:15,320 --> 00:30:17,760 Where is the child now? 300 00:30:17,920 --> 00:30:23,880 We wanted to spare you the pain, after everything you've been through. 301 00:30:43,640 --> 00:30:48,520 She is very cold. Why is she so cold? 302 00:30:48,680 --> 00:30:53,160 She must be in a cool store until the funeral day. 303 00:30:56,920 --> 00:31:00,720 Why didn't you show her to me before? 304 00:31:00,880 --> 00:31:02,880 You were in shock. 305 00:31:07,600 --> 00:31:11,080 That's not her. 306 00:31:13,600 --> 00:31:17,640 That's not her. Her hair is black. This is not my child. 307 00:31:17,800 --> 00:31:23,880 But it's normal for their hair to be dark when they are born. 308 00:31:26,840 --> 00:31:30,200 I am terribly sorry. Your child is dead. 309 00:31:30,360 --> 00:31:35,960 No, she is alive. That's not her. 310 00:31:36,120 --> 00:31:40,560 She's alive. She's alive... 311 00:31:40,720 --> 00:31:44,320 They have taken her. You have taken her. 312 00:31:51,680 --> 00:31:53,800 Do you remember her? 313 00:32:02,520 --> 00:32:06,800 Yes, she was that pretty girl 314 00:32:06,960 --> 00:32:11,040 who had a puerperal psychosis. 315 00:32:12,520 --> 00:32:14,840 Yes, that's right. 316 00:32:15,000 --> 00:32:20,600 The poor girl's baby was still-born 317 00:32:20,760 --> 00:32:25,280 and she got a psychosis. 318 00:32:25,440 --> 00:32:30,280 Many women accuse Mandorla of having taken their babies. 319 00:32:30,440 --> 00:32:32,920 We're helping many women. 320 00:32:33,080 --> 00:32:38,960 But pregnancies don't always end the way everyone hopes for. 321 00:32:39,120 --> 00:32:44,120 We all react differently to losing a child. Denial is not uncommon. 322 00:32:44,280 --> 00:32:47,160 Where do the babies come from? 323 00:32:48,280 --> 00:32:53,520 -What do you mean? -The babies that are not born here. 324 00:32:54,840 --> 00:32:59,320 -Some are delivered anonymously. -By whom? 325 00:32:59,480 --> 00:33:05,520 By mothers who don't feel capable of raising their own children. Why? 326 00:33:06,520 --> 00:33:10,560 So anyone could just deliver a baby here? 327 00:33:10,720 --> 00:33:14,280 Not anyone has a baby. 328 00:33:15,720 --> 00:33:19,320 -What does a baby cost? -What do you mean? 329 00:33:19,480 --> 00:33:23,240 What do you get for a baby when you sell them for adoption? 330 00:33:23,400 --> 00:33:26,760 We don't sell children. 331 00:33:26,920 --> 00:33:33,240 We are a non-profit organisation. We help unfortunate, vulnerable women 332 00:33:33,400 --> 00:33:38,160 find good and safe homes for their children. 333 00:33:38,320 --> 00:33:44,360 This Julita Sienko, was she going to give up her baby for adoption? 334 00:33:46,120 --> 00:33:49,920 -Her baby died. -Oh, yeah. You said that. 335 00:33:50,080 --> 00:33:54,920 If it had survived, would she have kept it or given it up? 336 00:33:55,080 --> 00:33:58,920 It's so long ago. I really cannot answer that. 337 00:33:59,080 --> 00:34:05,520 Prayer is starting now, so if there is nothing else I can do for you... 338 00:34:05,680 --> 00:34:10,560 Is that Mandorla's emblem you have there in your rosary? 339 00:34:15,400 --> 00:34:21,560 It belongs to our order, Sisters of Sacred Mercy. 340 00:34:24,360 --> 00:34:28,520 I want to find Julita. I think she's on to something. 341 00:34:41,960 --> 00:34:47,000 -Are you sure it's here? -1506.... Sorry, 1506 should be here. 342 00:34:48,240 --> 00:34:54,680 Sorry? Do you know Julita Sienko? She's supposed to live here. 343 00:34:54,840 --> 00:34:59,600 We're looking for Julita Sienko. Does she live here or nearby maybe? 344 00:34:59,760 --> 00:35:04,680 We've just moved in. It was empty for many years before that. 345 00:35:04,840 --> 00:35:08,960 The house has been empty for years. They just moved in. 346 00:35:09,120 --> 00:35:12,120 -Sorry. -Thank you. 347 00:35:12,280 --> 00:35:15,800 It's Karol. Yes? 348 00:35:18,960 --> 00:35:22,480 Hey, mister. 349 00:35:22,640 --> 00:35:26,640 Is that for me? Thank you. 350 00:35:37,600 --> 00:35:40,880 Your colleagues in Denmark have discovered something. 351 00:35:41,040 --> 00:35:44,960 Victoria called her mother the week before she went to France. 352 00:35:45,120 --> 00:35:48,040 From a pay phone at a gas station. 353 00:35:48,200 --> 00:35:53,440 The same gas station where the witness saw Minna five years ago. 354 00:35:53,600 --> 00:35:55,280 So let's go. 355 00:36:08,600 --> 00:36:13,160 Julita, my dear child, that's horrible. What will you do? 356 00:36:13,320 --> 00:36:17,520 I'm going to find out what happens to the children at Mandorla. 357 00:36:17,680 --> 00:36:21,040 And I'm going to find my daughter. 358 00:36:22,960 --> 00:36:26,280 But you can't be sure if they lied to you back then. 359 00:36:26,440 --> 00:36:28,360 And if the baby they showed you... 360 00:36:28,520 --> 00:36:34,360 No one who gives birth at Mandorla takes their children home, no one! 361 00:36:39,200 --> 00:36:42,600 I need to hurry before they give her away for adoption. 362 00:37:25,520 --> 00:37:29,160 -Good evening. -Hurry up. 363 00:37:31,960 --> 00:37:37,840 Here are the twins. And here's a sweet little girl. 364 00:38:20,040 --> 00:38:24,560 The call came from the payphone at 12:24 p.m. 365 00:38:25,920 --> 00:38:28,520 -There she is. -Yeah. 366 00:38:31,120 --> 00:38:33,200 She bought diapers. 367 00:38:33,360 --> 00:38:37,560 Could we see the outside camera, please? 368 00:38:45,800 --> 00:38:49,520 This must be where she calls her mother. 369 00:38:52,040 --> 00:38:56,320 That's him. That's the guy. 370 00:38:56,480 --> 00:38:59,840 -Danish license plates. -Yes. 371 00:39:04,760 --> 00:39:08,680 -Where is he going? What's there? -Not much. 372 00:39:08,840 --> 00:39:11,920 -Some woods and an old convent. -A convent? 373 00:39:12,080 --> 00:39:14,600 Yes, Sisters of Sacred Mercy. 374 00:39:15,920 --> 00:39:20,480 A convent of the Sisters of... Sacred Mercy. 375 00:39:20,640 --> 00:39:24,520 That's the order that runs Mandorla. 376 00:40:04,400 --> 00:40:08,280 Subtitles: Tage Poulsen & C.B. Muller Oneliner 31464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.