All language subtitles for DNA.S01E03.The.baby.hatch.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.2.0.H.264-CHDWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,520 --> 00:00:11,680 You're not the only one who's sad. 2 00:00:11,840 --> 00:00:16,720 -I visit her and bring her flowers. -It's a damn lie. 3 00:00:16,880 --> 00:00:21,960 Minna's kidnapper didn't take your daughter. DNA doesn't lie. 4 00:00:22,120 --> 00:00:24,080 There's an error in DNA database. 5 00:00:24,240 --> 00:00:28,800 Go to my place, get a box of evidence and bring it over here. 6 00:00:28,960 --> 00:00:32,240 -Will you marry me? -Yes. I really want to. 7 00:00:32,400 --> 00:00:36,160 I've called a clinic in Germany. They're waiting for us. 8 00:00:59,000 --> 00:01:02,960 Ashes to ashes. 9 00:01:04,040 --> 00:01:07,400 Dust to dust. 10 00:01:54,000 --> 00:01:56,720 My beautiful child. 11 00:01:57,880 --> 00:02:01,000 -I miss him too. -We all do. 12 00:03:26,720 --> 00:03:32,320 Hi. Sorry, I had to nap for an hour. I haven't slept for two days. 13 00:03:32,480 --> 00:03:35,680 -Of course. Did you find the box? -Yeah. 14 00:03:35,840 --> 00:03:40,200 Congratulations on yesterday, the Tranum Man. Well done. 15 00:03:40,360 --> 00:03:46,120 Yes, that was crazy. I hope it's the right one? 16 00:03:46,280 --> 00:03:49,880 It is. Thank you. You've been a big help. 17 00:03:50,040 --> 00:03:53,840 I owe you one. 18 00:03:55,000 --> 00:03:58,400 You could let me accompany you. 19 00:03:58,560 --> 00:04:02,880 -In there. -All right. Come on. 20 00:04:11,760 --> 00:04:15,080 -I'd like you to look at something. -Come back in six months. 21 00:04:15,240 --> 00:04:18,000 The system error gave us loads of work. 22 00:04:18,160 --> 00:04:20,360 We must prioritise the important things. 23 00:04:20,520 --> 00:04:24,400 Well, this is important. 24 00:04:24,560 --> 00:04:30,240 -A drowned baby five years ago? -Not just any baby. 25 00:04:30,400 --> 00:04:33,080 It's his daughter. 26 00:04:36,480 --> 00:04:39,000 Everybody says it was an accident. 27 00:04:40,840 --> 00:04:43,560 And they say the DNA database is fail-safe. 28 00:04:43,720 --> 00:04:46,240 It's okay, Stahl. Get it checked. 29 00:04:46,400 --> 00:04:50,120 Rolf found a system error. We owe him a chance. 30 00:04:50,280 --> 00:04:53,840 All the DNA profiles from the ferry are on this. 31 00:04:57,560 --> 00:04:59,640 Right. 32 00:05:02,040 --> 00:05:05,560 BABY WASHED OVERBOARD 33 00:05:05,720 --> 00:05:09,320 It happened in German waters. So German police investigated it? 34 00:05:09,480 --> 00:05:12,080 Sure, if you can call it an investigation. 35 00:05:15,440 --> 00:05:19,160 -Is it okay that I ask? -Of course. 36 00:05:24,720 --> 00:05:26,920 You don't think it was an accident? 37 00:05:27,080 --> 00:05:32,160 People have told me same thing for five years, but I put the pram there. 38 00:05:32,320 --> 00:05:37,920 My daughter didn't wash overboard by accident. I locked that pram. 39 00:05:39,200 --> 00:05:43,320 As I understood it, Minna's father abducted Minna. 40 00:05:43,480 --> 00:05:48,160 -Why would he take your daughter? -Someone else took Minna. 41 00:05:48,320 --> 00:05:51,000 The kidnapper was never identified. 42 00:05:51,160 --> 00:05:55,640 And you think that he took your child? 43 00:05:55,800 --> 00:06:02,640 Rolf. No DNA on your pram matches anything in the database. 44 00:06:02,800 --> 00:06:05,120 -Fuck. -I'm sorry. 45 00:06:10,680 --> 00:06:15,840 Can you match the profiles from the ferry directly with Minna's abductor? 46 00:06:17,360 --> 00:06:20,640 PK-2014-8413. 47 00:06:20,800 --> 00:06:22,880 -Sure. -Thank you. 48 00:06:40,840 --> 00:06:43,960 -Skaubo? -Yes? 49 00:06:44,120 --> 00:06:49,040 Shouldn't Minna's case be in the DNA database? I've searched three times. 50 00:06:49,200 --> 00:06:54,680 It seems the files haven't been transferred to the new server. 51 00:06:54,840 --> 00:06:58,360 Is something wrong? 52 00:06:58,520 --> 00:07:05,400 Apparently, profiles from Minna case aren't in the DNA database. 53 00:07:05,560 --> 00:07:10,480 Maybe something went wrong during the transfer. But we'll upload again. 54 00:07:16,160 --> 00:07:18,760 Okay, then start with this one. 55 00:07:25,640 --> 00:07:28,520 -Is that Minna's boot? -Yes. 56 00:07:28,680 --> 00:07:32,480 -Where did you get that? -I brought it to Jutland by mistake. 57 00:07:36,920 --> 00:07:41,120 Could you get it to forensics? Then I'll find out what's happened. 58 00:07:41,280 --> 00:07:44,000 I can't be in two places at once. 59 00:07:44,160 --> 00:07:46,840 I could do it. 60 00:07:48,520 --> 00:07:51,600 Yes. Thank you. 61 00:07:51,760 --> 00:07:55,640 I'm off. The evidence from the Minna case is in the archives. 62 00:07:55,800 --> 00:08:01,280 I'll send it to forensics and get them to develop new profiles. 63 00:08:03,640 --> 00:08:09,680 I want everything checked, friends, family, sweethearts, network. 64 00:08:09,840 --> 00:08:14,720 One team is on stake-out at home, the other is at harbour warehouse. 65 00:08:15,960 --> 00:08:19,800 It'll be a three-shift operation. Get some sleep. 66 00:08:19,960 --> 00:08:22,920 Why weren't leads from the Minna case archived? 67 00:08:24,800 --> 00:08:28,160 Rolf? It's been so long. What are you doing here? 68 00:08:30,680 --> 00:08:34,560 -I'll meet you down there. -The evidence isn't in the archives. 69 00:08:34,720 --> 00:08:38,280 -It's all gone. This can't be all. -What's that? 70 00:08:38,440 --> 00:08:41,400 A pillowcase and a drawing. Where's the rest? 71 00:08:41,560 --> 00:08:46,440 -They only kept relevant evidence. -Proving what? 72 00:08:46,600 --> 00:08:52,920 That Minna joined her father in Poland. You gave us that lead. 73 00:08:53,080 --> 00:08:57,360 The father, Zaid, vanished soon after you were off the case. 74 00:08:57,520 --> 00:09:01,880 He was at a motel by the gas station where Minna was spotted. 75 00:09:02,040 --> 00:09:06,720 He checked in with a false passport, as Abdul Hussein. 76 00:09:06,880 --> 00:09:09,680 -You didn't speak to the witness? -I didn't have to. 77 00:09:09,840 --> 00:09:15,000 Polish police found lots of evidence and sent everything up here. 78 00:09:15,160 --> 00:09:18,440 There is a pillow case and a razor with the father's DNA. 79 00:09:18,600 --> 00:09:24,240 -There's also a drawing by Minna. -You didn't even go down there? 80 00:09:24,400 --> 00:09:28,560 Polish police had done everything. Minna and the father were gone. 81 00:09:28,720 --> 00:09:34,960 What about Minna's clothes, the boot, bag, cigarette packet and butt? 82 00:09:35,120 --> 00:09:39,120 How the hell would I know? It's been five years. 83 00:09:39,280 --> 00:09:43,800 Kidnapper's DNA was on that butt, on all the things that are gone! 84 00:09:43,960 --> 00:09:48,400 The kidnapper is not important. We proved the father did it. 85 00:09:48,560 --> 00:09:50,960 You don't even know the kidnapper. 86 00:09:51,120 --> 00:09:56,320 My daughter disappeared on the ferry Minna and the kidnapper were on. 87 00:09:56,480 --> 00:09:58,680 There's no connection. 88 00:09:58,840 --> 00:10:00,560 How the hell would you know? 89 00:10:00,720 --> 00:10:03,600 You only kept the evidence that fit your theory! 90 00:10:03,760 --> 00:10:07,000 -Watch your mouth. -This case was never solved. 91 00:10:07,160 --> 00:10:12,200 And the two girls were never found because of you! 92 00:10:30,160 --> 00:10:32,920 -That was quick. -Right. 93 00:10:33,080 --> 00:10:37,520 -What did forensics say? -The boot had DNA from nine people. 94 00:10:37,680 --> 00:10:39,800 All right! 95 00:10:45,720 --> 00:10:47,800 Neel speaking. 96 00:10:47,960 --> 00:10:54,280 I'm on my way. I just had to assist on a case over here. I'm going now. 97 00:10:54,440 --> 00:10:58,640 -Any news on the boot? -No, we're working on it. 98 00:10:58,800 --> 00:11:01,840 No, of course not. I'm on my way. 99 00:11:02,880 --> 00:11:07,320 They're furious in Hjørring because I took the patrol car over here. 100 00:11:07,480 --> 00:11:10,280 Hjørring calls. 101 00:11:10,440 --> 00:11:14,760 -See you there. Drive safely. -Bye. 102 00:11:16,680 --> 00:11:22,200 The error has always been there, but only certain profiles are affected. 103 00:11:22,360 --> 00:11:28,360 -Did you get the evidence to forensics? -Almost everything's gone. 104 00:11:28,520 --> 00:11:33,520 -Gone how? -We have Vidt's confirming evidence. 105 00:11:33,680 --> 00:11:37,040 What's the problem? 106 00:11:37,200 --> 00:11:41,880 Rolf Larsen alerted us to the problem with the DNA database - 107 00:11:42,040 --> 00:11:45,240 and he's just returned from the archives. 108 00:11:45,400 --> 00:11:48,160 Rolf has a theory - 109 00:11:48,320 --> 00:11:52,560 that Minna's kidnapper might have been involved in another case. 110 00:11:52,720 --> 00:11:55,680 -The Minna case was ages ago. -Five years. 111 00:11:55,840 --> 00:11:59,400 So the evidence should still be in the archives. 112 00:11:59,560 --> 00:12:02,360 Isn't it? No one was sentenced in that case. 113 00:12:02,520 --> 00:12:05,680 The DNA profiles from the Minna case were lost. 114 00:12:05,840 --> 00:12:08,680 Some evidence has gone missing. 115 00:12:08,840 --> 00:12:13,040 We'll try to recover DNA from what's left. 116 00:12:13,200 --> 00:12:16,320 Just what we need. Come with me. 117 00:12:21,080 --> 00:12:23,000 No DNA match on the boot, 118 00:12:23,160 --> 00:12:26,040 neither from the ferry leads nor the database. 119 00:12:31,480 --> 00:12:34,920 Thank you for trying. 120 00:12:35,080 --> 00:12:37,280 Rolf? 121 00:12:37,440 --> 00:12:41,520 -Have a safe trip. -Thanks. 122 00:12:42,720 --> 00:12:48,760 How could the profiles go missing? I thought you were back on track! 123 00:12:48,920 --> 00:12:55,240 It happened before I was in the lead. We're looking into it. 124 00:13:00,720 --> 00:13:04,280 What the heck? 125 00:13:09,400 --> 00:13:11,840 We've received a request via Prüm. 126 00:13:12,000 --> 00:13:15,960 Others are interested in the DNA from the boot. 127 00:13:16,120 --> 00:13:21,000 Minna's kidnapper is wanted for killing of a young girl in France. 128 00:13:23,240 --> 00:13:27,240 -Get Rolf Larsen. -He just left for Jutland. 129 00:13:27,400 --> 00:13:30,120 Call him and tell him to come back. 130 00:13:31,760 --> 00:13:33,760 Right. 131 00:13:41,840 --> 00:13:47,560 That was Stasia from school. She's also a single mom. She looks good. 132 00:13:47,720 --> 00:13:50,160 Stasia doesn't have any children. 133 00:13:50,320 --> 00:13:55,480 She was at the reunion with a big bump. 134 00:13:57,120 --> 00:14:01,800 -What? Did something happen? -Julita... 135 00:14:01,960 --> 00:14:05,960 I want to show you something. 136 00:14:11,920 --> 00:14:14,640 Look at this. 137 00:14:14,800 --> 00:14:18,000 It's called the "Life Window". 138 00:14:22,000 --> 00:14:25,760 Stasia left her child here. 139 00:14:25,920 --> 00:14:29,480 Do you know what? It's completely anonymous. 140 00:14:29,640 --> 00:14:36,120 The nuns will find a good home for the child. 141 00:14:36,280 --> 00:14:38,960 You must be kidding, Gran. 142 00:14:42,480 --> 00:14:45,240 Julita, wait. 143 00:14:45,400 --> 00:14:50,240 Julita. What's the matter, child? 144 00:14:50,400 --> 00:14:53,240 What happened? 145 00:15:00,800 --> 00:15:03,680 You have elevated blood pressure. 146 00:15:05,760 --> 00:15:11,600 -And tests show protein in your urine. -What about the baby? 147 00:15:11,760 --> 00:15:13,800 The baby is okay for now, 148 00:15:13,960 --> 00:15:16,480 but your body is overburdened by the pregnancy. 149 00:15:17,800 --> 00:15:24,040 You're 22 weeks pregnant. The baby weighs in at just shy of 450 g. 150 00:15:25,200 --> 00:15:28,200 Can you tell the gender? 151 00:15:28,360 --> 00:15:30,600 Would you like to know? 152 00:15:30,760 --> 00:15:33,680 You're having a girl. 153 00:15:35,080 --> 00:15:38,240 She looks like she's waving. 154 00:15:38,400 --> 00:15:41,840 Everything checks out. And most importantly, she's well. 155 00:15:42,000 --> 00:15:48,160 But you should rest for the remainder of your pregnancy. 156 00:15:48,320 --> 00:15:53,760 -What could happen? -There's a risk of preeclampsia. 157 00:15:53,920 --> 00:15:58,240 -Could something happen to the baby? -I'll be honest. 158 00:15:58,400 --> 00:16:01,600 It can be dangerous for mother and child - 159 00:16:01,760 --> 00:16:05,680 but let's hope it won't come to that. 160 00:16:05,840 --> 00:16:10,520 -Shouldn't I stay here? -Just take the proper precautions. 161 00:16:10,680 --> 00:16:13,120 And don't strain yourself. 162 00:16:22,040 --> 00:16:27,360 Excuse me. If you're worried and need help - 163 00:16:27,520 --> 00:16:32,360 there are institutions helping pregnant single women. 164 00:16:49,360 --> 00:16:52,560 -Rolf. -Hello there. 165 00:16:57,920 --> 00:17:00,560 -Come in. -Thank you. 166 00:17:00,720 --> 00:17:06,000 We have questions regarding the Minna case that you were involved in. 167 00:17:07,360 --> 00:17:12,400 Astrid Oxlev, you were responsible as the chief superintendent. 168 00:17:12,560 --> 00:17:16,640 -You thought that the case was solved. -Yes. 169 00:17:16,800 --> 00:17:19,960 How so, when the kidnapper was never found? 170 00:17:20,120 --> 00:17:23,760 The father was behind it. The kidnapper was his aide. 171 00:17:23,920 --> 00:17:26,720 Rolf Larsen, do you agree? 172 00:17:28,280 --> 00:17:31,960 I was never convinced that the father kidnapped Minna. 173 00:17:32,120 --> 00:17:35,920 That's why you entered new leads from the case in the DNA database? 174 00:17:36,080 --> 00:17:42,560 Not new. They were entered 5 years ago, but disappeared in the interim. 175 00:17:42,720 --> 00:17:47,040 The only leads left are those confirming Vidt's theory. 176 00:17:47,200 --> 00:17:52,480 So the DNA from Minna's boot is our only remaining lead from kidnapper. 177 00:17:52,640 --> 00:17:55,120 Would you please tell me what this is about? 178 00:17:55,280 --> 00:17:57,640 You didn't find the kidnapper crucial - 179 00:17:57,800 --> 00:18:02,040 -but the DNA profile Rolf entered turned out to match an offender - 180 00:18:02,200 --> 00:18:06,000 -who's wanted for the killing of a woman in France last week. 181 00:18:06,160 --> 00:18:08,960 And now, the French police are asking for our help. 182 00:18:09,960 --> 00:18:13,440 Let me be frank, this is a bloody embarrassing affair. 183 00:18:13,600 --> 00:18:17,280 As it is, we're left out of the European police cooperation. 184 00:18:17,440 --> 00:18:21,600 It doesn't inspire confidence that we were never interested in - 185 00:18:21,760 --> 00:18:25,720 -the identity of the kidnapper, and now murderer. 186 00:18:27,040 --> 00:18:31,120 We'll reopen the Minna case, and we need someone - 187 00:18:31,280 --> 00:18:33,840 -to collaborate with the French. 188 00:18:34,000 --> 00:18:35,760 We can't use Jannik Vidt. 189 00:18:35,920 --> 00:18:39,240 You'll operate independently pending an investigation. 190 00:18:39,400 --> 00:18:41,560 You're on loan from the Jutland Police 191 00:18:41,720 --> 00:18:43,560 for a Danish-French collaboration 192 00:18:43,720 --> 00:18:46,280 under my operational management. 193 00:18:46,440 --> 00:18:49,040 We'll find office space where you can work 194 00:18:49,200 --> 00:18:51,960 while Vidt is being investigated. 195 00:18:53,200 --> 00:18:57,800 Rolf, this only concerns Minna's case. 196 00:18:59,560 --> 00:19:01,680 I hope you can keep things separate. 197 00:19:02,680 --> 00:19:06,440 I'll need an assistant officer of my own choosing. 198 00:19:06,600 --> 00:19:11,200 And a place to stay, a bed and some breakfast. 199 00:19:11,360 --> 00:19:13,720 And maybe some clean clothes? 200 00:19:16,520 --> 00:19:19,360 You'll pick up the French investigator at the airport. 201 00:19:19,520 --> 00:19:21,080 I'll send the details. 202 00:19:23,080 --> 00:19:24,880 Thank you. 203 00:19:38,920 --> 00:19:40,480 Hello? 204 00:20:02,880 --> 00:20:06,920 -I thought you left for Jutland? -I fell asleep. 205 00:20:07,080 --> 00:20:09,160 I slept in the car all night. 206 00:20:09,320 --> 00:20:12,960 I'm meeting Skaubo and Rolf. We'll get all new offices. 207 00:20:14,160 --> 00:20:17,760 We got a match on that boot, a murder in France. 208 00:20:20,400 --> 00:20:23,080 Yes, I'm on my way. I fell asleep. 209 00:20:24,680 --> 00:20:26,840 Yes, this is Neel Skibsted speaking. 210 00:20:30,160 --> 00:20:34,320 For Rolf Larsen? Yes, of course. 211 00:20:37,440 --> 00:20:41,240 Right. You're welcome. 212 00:20:41,400 --> 00:20:42,960 Bye. 213 00:20:44,680 --> 00:20:48,280 -What is it? -That was Astrid Oxlev. 214 00:20:48,440 --> 00:20:52,560 -Rolf asked her to put me on the case. -Good job. 215 00:21:11,920 --> 00:21:16,080 Larsen? You're holding a sign with my name. 216 00:21:17,240 --> 00:21:23,000 -Yes, sorry. Rolf Larsen. -Claire Bobain, French judicial police. 217 00:21:24,400 --> 00:21:26,960 Perfect. This way, please. 218 00:21:36,840 --> 00:21:40,800 -Where did you find her? -Near Auxerre, south of Paris. 219 00:21:41,920 --> 00:21:44,920 Dragged over 100 metres from Highway D606 - 220 00:21:45,080 --> 00:21:47,440 to a waterhole near the Yonne River. 221 00:21:48,640 --> 00:21:51,560 Cause of death was apoplectic bleeding 222 00:21:51,720 --> 00:21:53,920 from a blow to the back of the head. 223 00:22:01,880 --> 00:22:06,440 Sartre. "Existence is an imperfection." 224 00:22:08,080 --> 00:22:10,120 Did you find the truth? 225 00:22:11,880 --> 00:22:14,040 No. Not yet. 226 00:22:16,000 --> 00:22:19,440 -Any sign of rape? -Her clothes were in disarray. 227 00:22:19,600 --> 00:22:23,160 There were traces of sweat and semen from the suspect. 228 00:22:24,920 --> 00:22:31,040 Caucasian, late teens. No papers. No odontological characteristics - 229 00:22:31,200 --> 00:22:36,520 or anything else to identify her. Except this: a tattoo. 230 00:22:39,440 --> 00:22:41,920 You'll get that later. It's newly made. 231 00:22:42,080 --> 00:22:45,720 Beyond DNA from the kidnapper, what do you have on the perpetrator? 232 00:22:45,880 --> 00:22:51,880 Unfortunately not much. I have a translation of the Minna case. 233 00:22:52,040 --> 00:22:55,320 -I think everything's there. -Thank you. 234 00:23:10,680 --> 00:23:12,800 It's up here. 235 00:23:22,720 --> 00:23:25,280 -This way, please. -What is this place? 236 00:23:25,440 --> 00:23:30,760 -It's the old prison laundry. -At least I'll save on laundry service. 237 00:23:30,920 --> 00:23:32,440 Welcome. 238 00:23:33,800 --> 00:23:35,960 Astrid Oxlev, Head of Investigation. 239 00:23:36,120 --> 00:23:38,800 Claire Bobain, French judicial police. 240 00:23:40,440 --> 00:23:43,240 This temporary location will serve as head office 241 00:23:43,400 --> 00:23:45,360 for our joint investigation. 242 00:23:45,520 --> 00:23:51,640 We are waiting for the case files and furniture to arrive. 243 00:23:51,800 --> 00:23:56,160 Mr Skaubo will be assisting with his forensic expertise. 244 00:23:56,320 --> 00:23:58,960 Madame. My technical expert is also on his way. 245 00:23:59,120 --> 00:24:02,440 We're looking for a killer in France who five years ago - 246 00:24:02,600 --> 00:24:06,880 -kidnapped a girl named Minna Nygaard in Denmark. 247 00:24:07,040 --> 00:24:09,880 But we're waiting for the case files to arrive. 248 00:24:10,040 --> 00:24:14,960 While we are waiting for the office space and the case files - 249 00:24:16,240 --> 00:24:18,480 -let's discuss what we do know. 250 00:24:18,640 --> 00:24:24,680 So the Danish police, at that time, ignored the kidnapper's importance? 251 00:24:25,760 --> 00:24:28,120 In light of recent events, we may have 252 00:24:28,280 --> 00:24:31,280 underestimated their importance. 253 00:24:31,440 --> 00:24:35,080 Fair enough. Let's look ahead then. 254 00:24:37,880 --> 00:24:43,240 The kidnapper smoked cigarettes bought and produced in Poland. 255 00:24:43,400 --> 00:24:48,800 And the kidnapper most likely took Minna to a Polish hotel. 256 00:24:48,960 --> 00:24:51,400 Why Poland? 257 00:24:51,560 --> 00:24:56,120 French medical examiners found traces of caramel - 258 00:24:56,280 --> 00:24:58,320 in the murdered girl's teeth. 259 00:24:59,600 --> 00:25:03,000 Analyses show it is most likely a Polish caramel, 260 00:25:03,160 --> 00:25:05,480 a sort of sesame cream fudge. 261 00:25:05,640 --> 00:25:10,000 -Krowki? -You're absolutely right. It's krowki. 262 00:25:11,720 --> 00:25:13,960 There was also a Polish witness - 263 00:25:14,120 --> 00:25:18,800 but I see nowhere that the witness was questioned. 264 00:25:18,960 --> 00:25:24,200 No, that's correct. I went down there back then to meet the witness - 265 00:25:24,360 --> 00:25:31,360 but for a personal reason, I never made it to Poland and left the case. 266 00:25:31,520 --> 00:25:33,360 And who took over? 267 00:25:36,120 --> 00:25:38,640 -A colleague. -They never followed up? 268 00:25:38,800 --> 00:25:43,640 Like I said, there were unfortunate circumstances. 269 00:25:43,800 --> 00:25:48,600 That's why we are currently conducting an internal investigation. 270 00:25:51,960 --> 00:25:55,880 Well, perhaps a trip to Poland would be prudent. 271 00:25:56,040 --> 00:25:58,520 -Tomorrow? -Yes. 272 00:25:58,680 --> 00:26:04,960 When Danish police's material in the case has hopefully arrived. 273 00:26:05,120 --> 00:26:08,760 I need rest and a good Danish restaurant. 274 00:26:08,920 --> 00:26:12,000 -Would you call a cab? -Certainly. 275 00:26:15,120 --> 00:26:18,080 I heard Oxlev booked you into a Stay Inn in Vanløse. 276 00:26:18,240 --> 00:26:22,040 It's fine. I just need a bed to sleep in. 277 00:26:22,200 --> 00:26:26,640 Stay Inn is a dump. You can stay at our place. 278 00:26:26,800 --> 00:26:29,480 -That's all right. -We have room. 279 00:26:29,640 --> 00:26:33,040 Eva will kill me if you decline. 280 00:26:33,200 --> 00:26:36,960 -Thanks then. -Just let yourself in. 281 00:26:37,120 --> 00:26:41,920 -It's been so long. -I thought you were working. 282 00:26:42,080 --> 00:26:45,120 No, the Civil Service opens at 12:00 p.m. today. 283 00:27:41,360 --> 00:27:42,960 Hi. 284 00:27:44,200 --> 00:27:46,000 Hi. 285 00:27:49,000 --> 00:27:53,920 -I'm here for the fishing gear. -I thought you'd gone back to Jutland. 286 00:27:54,080 --> 00:27:58,880 Right, but I was offered a job. 287 00:27:59,040 --> 00:28:00,520 Oh. 288 00:28:01,880 --> 00:28:04,800 -Where? -It's just temporary. 289 00:28:07,080 --> 00:28:10,000 -You look good. -Thanks. You too. 290 00:28:11,520 --> 00:28:14,560 -Where do you live? -At Skaubo's, at the moment. 291 00:28:14,720 --> 00:28:18,880 -Sounds nice. Say hi from me. -I will, thank you. 292 00:28:29,280 --> 00:28:32,640 The fishing gear. It's in here. 293 00:28:39,960 --> 00:28:41,800 Perfect. 294 00:28:43,160 --> 00:28:47,160 If you're lucky, I might come by with a sea trout. 295 00:28:47,320 --> 00:28:50,880 -With mushrooms and ramson? -It's been such a long time. 296 00:28:56,520 --> 00:29:02,600 Hi. Sorry, I'm late, but I bought Do-Rite doughnuts from Chicago. 297 00:29:02,760 --> 00:29:09,280 -Sounds delicious. This is Rolf. -The policeman? Nice to meet you. 298 00:29:10,200 --> 00:29:13,360 -Then doughnuts are just perfect. -Right. 299 00:29:14,160 --> 00:29:17,360 -Sorry. Bad joke. Hi. -Hi. 300 00:29:18,520 --> 00:29:20,800 -You're good? -Yeah. 301 00:29:20,960 --> 00:29:26,560 -Do you want coffee? -No thanks, I'm off to Poland tomorrow. 302 00:29:26,720 --> 00:29:28,680 -Poland? -It's a long story. 303 00:29:28,840 --> 00:29:32,240 -Thank you. Bye. -Nice to meet you. 304 00:29:57,840 --> 00:30:00,120 Welcome to Mandorla. 305 00:30:21,680 --> 00:30:25,040 -Sister? -Please, come in. 306 00:30:26,000 --> 00:30:27,800 Please sit down. 307 00:30:38,720 --> 00:30:42,480 As I mentioned, we have limited capacity 308 00:30:42,640 --> 00:30:44,920 and can't offer everyone a room. 309 00:30:46,240 --> 00:30:49,560 -How old are you? -19. 310 00:30:51,400 --> 00:30:53,920 You're very pretty. 311 00:30:55,160 --> 00:30:59,280 Are your eyes blue or green? 312 00:31:00,400 --> 00:31:03,520 Blue. Why? 313 00:31:03,680 --> 00:31:06,120 It's hard to tell in this light. 314 00:31:07,600 --> 00:31:10,720 -What about the father? -He's dead. 315 00:31:14,800 --> 00:31:16,720 I'm so sorry. 316 00:31:17,960 --> 00:31:20,280 -Was he Polish? -Yes. 317 00:31:21,960 --> 00:31:25,480 Fair-skinned like you? 318 00:31:26,680 --> 00:31:28,640 Yes, fair-skinned. 319 00:31:29,800 --> 00:31:32,400 Paula in room four gave birth yesterday. 320 00:31:33,840 --> 00:31:36,080 You can take her place. 321 00:31:41,200 --> 00:31:44,320 My colleagues have been in contact with Tworóg. 322 00:31:44,480 --> 00:31:46,480 They'll meet us at the gas station 323 00:31:46,640 --> 00:31:49,320 where Minna and the kidnapper were seen. 324 00:31:49,480 --> 00:31:53,120 Why didn't you talk to the witness back then? 325 00:31:53,280 --> 00:31:55,240 It was the intention. 326 00:31:57,120 --> 00:31:59,200 It must have been rather clear-cut - 327 00:31:59,360 --> 00:32:03,520 and easier for witness to remember what the perpetrator looked like. 328 00:32:05,680 --> 00:32:09,000 What actually happened, if you don't mind me asking? 329 00:32:11,560 --> 00:32:14,360 I didn't bring the case to a conclusion. 330 00:32:14,520 --> 00:32:16,800 I understood that, but why? 331 00:32:18,120 --> 00:32:19,800 It's a long story. 332 00:32:21,640 --> 00:32:23,720 We have plenty of time. 333 00:32:25,320 --> 00:32:27,200 Personal reasons. 334 00:32:32,400 --> 00:32:35,480 -Do you want one? -No, I'm fine. Thanks. 335 00:32:37,120 --> 00:32:39,400 Krowki. They're good. 336 00:32:40,720 --> 00:32:42,680 They get stuck in the teeth, though. 337 00:33:41,160 --> 00:33:45,240 Hello. I'm Karol Kozlowski, Tworóg Municipal Police. 338 00:33:46,600 --> 00:33:49,560 You talked to the witness who saw Minna five years ago? 339 00:33:50,800 --> 00:33:54,320 I have attempted to find the information your colleague requested. 340 00:33:54,480 --> 00:33:57,280 There is a number for the woman who made the report, 341 00:33:57,440 --> 00:34:00,600 but it's no longer active. 342 00:34:02,520 --> 00:34:04,520 "Sandra." Is that all? 343 00:34:04,680 --> 00:34:07,760 You don't have a last name or an address, or anything? 344 00:34:07,920 --> 00:34:11,800 We expected an officer from Denmark, but he never came. 345 00:34:11,960 --> 00:34:16,120 -Did you conduct an investigation? -No, we didn't. 346 00:34:19,640 --> 00:34:22,240 But you did send this to the Danish police - 347 00:34:22,400 --> 00:34:27,000 evidence of Minna and the father at the motel, right? 348 00:34:39,440 --> 00:34:41,400 I don't know anything about that. 349 00:34:45,720 --> 00:34:48,520 Nothing was sent from our department to Denmark. 350 00:34:54,800 --> 00:34:58,560 You'd better check with your colleagues where this came from. 351 00:34:58,720 --> 00:35:03,040 It was at this gas station the witness said she saw the baby - 352 00:35:03,200 --> 00:35:06,400 and the motel, Zajazd, is over there. 353 00:35:07,560 --> 00:35:09,880 -Let's go have a look? -Yeah. 354 00:35:16,320 --> 00:35:20,680 Abdul Hussein was the name of the father on his fake passport. 355 00:35:23,600 --> 00:35:27,720 There he is. November the 6th, five years ago. 356 00:35:29,480 --> 00:35:31,520 Single night, room nine. 357 00:35:33,760 --> 00:35:37,600 -I don't see Minna there. -They keep no information on children. 358 00:35:37,760 --> 00:35:39,400 November the 6th? 359 00:35:40,360 --> 00:35:43,320 That's almost a week from the witness saw them 360 00:35:43,480 --> 00:35:45,240 until the father checked in. 361 00:35:45,400 --> 00:35:49,360 Where did the kidnapper stay from November the 1st until the 6th? 362 00:35:50,680 --> 00:35:55,120 Can we get a list of the guests a week prior to November the 6th? 363 00:35:55,280 --> 00:35:58,960 Why would Zaid stay if Minna was recognized? 364 00:35:59,120 --> 00:36:00,640 It doesn't make any sense. 365 00:36:04,320 --> 00:36:06,000 No, it doesn't. 366 00:36:12,480 --> 00:36:14,840 I got the patrol car back to Hjørring. 367 00:36:15,000 --> 00:36:17,840 -Are you moving in? -Maybe. 368 00:36:26,320 --> 00:36:29,320 -Any news from Poland? -Yeah. 369 00:36:30,720 --> 00:36:34,480 I just spoke to Rolf. It's one big mess over there. 370 00:36:35,920 --> 00:36:38,120 The dates don't match up. 371 00:36:38,280 --> 00:36:41,480 Polish police don't know about the motel evidence. 372 00:36:43,800 --> 00:36:46,840 -Then where did it come from? -Exactly. Where? 373 00:36:47,000 --> 00:36:51,840 It's registered as if Jannik Vidt received the evidence from Poland - 374 00:36:52,000 --> 00:36:55,920 -but the thing is, no one in Poland contacted Jannik Vidt. 375 00:36:57,560 --> 00:37:00,040 So he tampered with the evidence? 376 00:37:00,200 --> 00:37:04,040 Something dodgy definitely happened with that evidence from Poland. 377 00:37:05,120 --> 00:37:06,880 Are you listening? 378 00:37:09,360 --> 00:37:11,440 -Can I borrow your car? -What for? 379 00:37:11,600 --> 00:37:15,600 I read up on the interrogations. I need to talk to someone. 380 00:37:15,760 --> 00:37:20,040 Everything's pointing to Poland these days. 381 00:37:20,200 --> 00:37:23,880 Maybe we asked the wrong questions five years ago. 382 00:37:38,400 --> 00:37:43,480 -Do you have news about the case? -No, but we haven't given up hope. 383 00:37:43,640 --> 00:37:45,600 We're still following up on leads. 384 00:37:46,640 --> 00:37:51,000 I know it's been a long time, but try to think back. 385 00:37:51,160 --> 00:37:52,880 Poland? 386 00:37:54,200 --> 00:37:57,720 -No. -No Polish workers in the building? 387 00:37:58,800 --> 00:38:00,920 -No. -At work? 388 00:38:01,080 --> 00:38:05,800 Many people called back then, people who felt sorry for me - 389 00:38:07,560 --> 00:38:09,640 -or thought they'd seen Minna. 390 00:38:09,800 --> 00:38:11,600 But nobody from Poland? 391 00:38:13,760 --> 00:38:18,080 Someone did call me at work from an international number. 392 00:38:19,080 --> 00:38:25,000 When I called back, a man answered, but I couldn't understand him. 393 00:38:25,160 --> 00:38:29,200 -Was he speaking Polish? -Maybe. 394 00:38:29,360 --> 00:38:31,200 Did you keep the number? 395 00:38:32,600 --> 00:38:33,920 No. 396 00:38:35,240 --> 00:38:39,360 Stahl, Minna's mother may have called a Polish number 397 00:38:39,520 --> 00:38:41,160 after the kidnapping. 398 00:38:41,960 --> 00:38:43,640 Would you check up on it? 399 00:38:46,000 --> 00:38:47,880 Just do it. 400 00:38:58,280 --> 00:39:02,120 We got access to German border control license plate scans. 401 00:39:02,280 --> 00:39:06,560 No cars on the ferry the day Minna was kidnapped stopped at the motel. 402 00:39:06,720 --> 00:39:11,240 -Can I see the other prints? -Certainly. They are on my desk. 403 00:39:11,400 --> 00:39:13,400 -This way. -Merci. 404 00:39:30,960 --> 00:39:35,680 -You have a list of cars on the ferry? -Yes. 405 00:39:36,800 --> 00:39:39,040 Could you check this crossing as well? 406 00:39:39,200 --> 00:39:42,320 It's a completely different date. 407 00:39:42,480 --> 00:39:45,240 It could be important, so please check. 408 00:39:46,800 --> 00:39:49,640 There was an accident that day. 409 00:39:52,720 --> 00:39:54,800 A baby fell overboard. 410 00:40:00,720 --> 00:40:04,560 Can you check the registration numbers in the crime register? 411 00:40:05,640 --> 00:40:07,640 Okay, let's see. 412 00:40:09,120 --> 00:40:10,960 Hello? Neel? 413 00:40:11,120 --> 00:40:14,240 There was a stolen car - 414 00:40:14,400 --> 00:40:19,560 found in the forest near Stalowa Wola. 415 00:40:19,720 --> 00:40:23,000 Here are the pictures. And zoomed. 416 00:40:24,320 --> 00:40:27,400 It looks like a baby has been in the car. 417 00:40:28,520 --> 00:40:30,240 Can I... 418 00:40:33,400 --> 00:40:35,400 Thanks. 419 00:40:42,600 --> 00:40:46,320 Oui, Neel. Merci. Your colleague tried to call you. 420 00:40:46,480 --> 00:40:47,960 Yeah, thanks. 421 00:40:54,840 --> 00:40:59,320 A Polish man contacted Minna's mother after the kidnapping. 422 00:40:59,480 --> 00:41:03,880 His name is Igor Bujalski. We've got an address. Let's go. 423 00:41:06,200 --> 00:41:09,560 Allo, Rolf. We have a lead to follow. 424 00:41:47,720 --> 00:41:51,600 Subtitles: Tage Poulsen & C.B. Muller Oneliner 34504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.