All language subtitles for Chandu Champion (2024)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,333 --> 00:02:02,130 Hey, what are you laughing about? 2 00:02:02,411 --> 00:02:04,519 Your last hearing today. 3 00:02:04,639 --> 00:02:07,739 Then, directly to Central Jail. 4 00:02:07,999 --> 00:02:12,459 Sir, a man wants to file a report. 5 00:02:12,579 --> 00:02:15,099 So what? Should I dance? Write it down. 6 00:02:15,489 --> 00:02:17,799 But he's livid. 7 00:02:18,021 --> 00:02:21,169 Says he wants to file a... cheating case. 8 00:02:21,959 --> 00:02:24,209 Shimmy-shimmy! I danced! Happy? 9 00:02:24,289 --> 00:02:26,179 Now file his report. Lodge his case. 10 00:02:26,259 --> 00:02:29,789 Sir, his case is against the President of India. 11 00:02:29,999 --> 00:02:31,169 Who? 12 00:02:31,896 --> 00:02:33,049 President of India. 13 00:02:33,129 --> 00:02:34,079 Yes, sir. 14 00:02:34,771 --> 00:02:36,039 President of India. 15 00:02:36,979 --> 00:02:39,859 Why're you hesitating? Write my name. 16 00:02:40,659 --> 00:02:41,679 Write... 17 00:02:43,449 --> 00:02:45,299 Murlikant Rajaram Petkar. 18 00:02:47,539 --> 00:02:52,989 I want to file a case of cheating against the President of India. 19 00:02:53,759 --> 00:02:55,579 Note all the Presidents' names. 20 00:02:55,729 --> 00:02:56,849 Tell me. 21 00:02:57,089 --> 00:02:58,249 V.V. Giri, 22 00:02:58,719 --> 00:03:00,209 V.V. Giri... 23 00:03:00,879 --> 00:03:02,549 Fakhruddin Ali Ahmed, 24 00:03:02,629 --> 00:03:03,669 Ali Ahmed... 25 00:03:03,749 --> 00:03:05,449 Neelam Sanjeeva Reddy, 26 00:03:06,476 --> 00:03:09,499 Zail Singh, R. Venkatraman. 27 00:03:10,329 --> 00:03:12,659 All of them cheated you? 28 00:03:12,739 --> 00:03:16,375 Yes! They all cheated me. 29 00:03:20,659 --> 00:03:22,679 Hello? Want to speak to him? 30 00:03:24,129 --> 00:03:25,359 A puncture? 31 00:03:25,439 --> 00:03:27,539 Hurry. We have to go to court. 32 00:03:27,619 --> 00:03:29,609 Damn vehicle! Hang up. 33 00:03:30,019 --> 00:03:36,729 How have the Presidents cheated you? 34 00:03:36,809 --> 00:03:38,269 It's been 40 years... 35 00:03:38,599 --> 00:03:41,009 I'm yet to receive the Arjuna Award. 36 00:03:42,079 --> 00:03:43,359 That's it! 37 00:03:43,439 --> 00:03:46,224 I'll fight for my right now. 38 00:03:46,309 --> 00:03:50,019 Take Arjuna to court. Why drag the Presidents? 39 00:03:50,319 --> 00:03:52,619 Arjuna didn't give you the award... 40 00:03:52,699 --> 00:04:00,439 Sir, players excelling in sports receive the prestigious Arjuna Award. 41 00:04:00,919 --> 00:04:02,449 Did sir ask you? 42 00:04:02,529 --> 00:04:03,979 Knowledge... 43 00:04:04,059 --> 00:04:07,639 - Doesn't he already know? - Shut up, blabbermouth! 44 00:04:08,299 --> 00:04:11,379 So many medals. Do you play a sport? 45 00:04:12,419 --> 00:04:13,549 Not me... him... 46 00:04:13,629 --> 00:04:15,959 - Who? This old man? - Yes. 47 00:04:16,169 --> 00:04:18,039 What does he play with? Marbles? 48 00:04:18,769 --> 00:04:21,439 That must also be a challenge now! 49 00:04:21,589 --> 00:04:22,689 Sir, please. 50 00:04:22,869 --> 00:04:24,119 Fine. 51 00:04:24,309 --> 00:04:25,799 What do you play? 52 00:04:25,879 --> 00:04:26,849 I used to. 53 00:04:26,929 --> 00:04:29,379 When? 54 00:04:29,459 --> 00:04:30,899 40 years ago. 55 00:04:31,059 --> 00:04:32,739 Damn! 56 00:04:34,839 --> 00:04:37,079 What were you doing so long? Snoozing? 57 00:04:37,159 --> 00:04:40,469 Let me finish my slumber, and after 40 years... 58 00:04:40,639 --> 00:04:42,779 claim my award. 59 00:04:43,469 --> 00:04:45,149 Hey, what are you laughing about? 60 00:04:54,039 --> 00:04:56,389 What else, mister? 61 00:04:56,929 --> 00:04:58,329 Tell me this... 62 00:04:58,779 --> 00:05:02,179 why do you want an award after 40 years? 63 00:05:02,589 --> 00:05:03,919 For my village. 64 00:05:04,159 --> 00:05:05,359 What do you mean? 65 00:05:05,439 --> 00:05:06,669 I mean... 66 00:05:07,259 --> 00:05:12,879 Mr. Bhosle from Tujarpur, got the Literary Award last year. 67 00:05:13,609 --> 00:05:15,869 His village has progressed so much. 68 00:05:16,459 --> 00:05:17,809 And my village... 69 00:05:18,139 --> 00:05:20,559 has no road, light or public toilet. 70 00:05:20,639 --> 00:05:23,649 I want the Arjuna Award 71 00:05:24,029 --> 00:05:25,359 for my village's development. 72 00:05:27,699 --> 00:05:30,439 All that is fine. 73 00:05:30,849 --> 00:05:33,119 But you're a bit late. 74 00:05:34,009 --> 00:05:37,169 Who will give you the award now? 75 00:05:37,449 --> 00:05:38,819 What do you mean? 76 00:05:39,049 --> 00:05:40,739 Khashabha Jadhav got it. 77 00:05:40,889 --> 00:05:43,839 Who's Jadhav? 78 00:05:44,189 --> 00:05:45,609 That guy... 79 00:05:48,119 --> 00:05:49,139 Mr. K.D. Jadhav. 80 00:05:49,299 --> 00:05:52,039 Khashabha Dadasaheb Jhadav. 81 00:05:52,419 --> 00:05:56,729 First Olympic winner of free India. 82 00:05:57,379 --> 00:05:59,009 Isn't it, Mr. Petkar? 83 00:05:59,429 --> 00:06:00,629 Correct. 84 00:06:02,839 --> 00:06:05,739 - How do you know? - What do you mean? 85 00:06:05,939 --> 00:06:07,309 I was there! 86 00:06:07,849 --> 00:06:10,319 My brother took me. 87 00:06:10,399 --> 00:06:12,559 Where? The Olympics? 88 00:06:12,999 --> 00:06:14,249 No. 89 00:06:16,889 --> 00:06:18,689 Karad station. 90 00:06:29,069 --> 00:06:32,489 Long live, Khashabha! 91 00:06:44,659 --> 00:06:48,269 1952 Helsinki Olympics. K.D. Jadhav was back 92 00:06:48,429 --> 00:06:51,509 - after winning the Bronze in wrestling. - Long live, Khashabha! 93 00:06:51,589 --> 00:06:56,369 People from neighbouring villages gathered at the station. 94 00:06:56,849 --> 00:06:58,849 More than 10,000 people. 95 00:06:58,929 --> 00:07:01,669 Long live, Khashabha! 96 00:07:01,749 --> 00:07:05,609 Long live, Khashabha! 97 00:07:16,479 --> 00:07:21,829 Do folk show such respect to anyone who wins a medal? 98 00:07:22,149 --> 00:07:23,709 Not just village folk. 99 00:07:23,789 --> 00:07:26,829 but the whole nation showers respect. 100 00:07:26,909 --> 00:07:28,349 - The entire country? - Yes. 101 00:07:28,429 --> 00:07:30,399 - Hoist them on the shoulder? - Yes! 102 00:07:30,479 --> 00:07:34,529 No Indian has won an Olympic medal before. 103 00:07:35,069 --> 00:07:36,789 Not a single one? 104 00:07:38,959 --> 00:07:41,789 - In all of India? - Not a soul. 105 00:07:42,139 --> 00:07:46,429 But it's only the 2nd Olympics since India's independence. 106 00:07:46,509 --> 00:07:48,829 We are all born as British citizens before independence. 107 00:07:48,919 --> 00:07:49,759 Me, too? 108 00:07:49,839 --> 00:07:50,749 Yes, Murli. 109 00:07:50,829 --> 00:07:52,929 Yes, you too are born a British citizen. 110 00:07:53,589 --> 00:07:57,519 Don't tell father where we'd gone. 111 00:07:59,419 --> 00:08:01,779 He looked like a king. 112 00:08:01,859 --> 00:08:04,439 People were chanting... 113 00:08:04,519 --> 00:08:08,409 Long live, Khashabha! 114 00:08:08,529 --> 00:08:10,379 And Ma-- 115 00:08:11,499 --> 00:08:13,719 You got late today. 116 00:08:13,909 --> 00:08:16,629 There were hordes on the city roads. 117 00:08:17,389 --> 00:08:20,419 - God knows who had come. - Khashabha, the wrestler. 118 00:08:20,499 --> 00:08:23,949 He won India's first medal at the Olympics in wrestling. 119 00:08:24,029 --> 00:08:26,769 It was more crowded than the fair. 120 00:08:26,849 --> 00:08:29,669 And more fanfare than the Ganpati festival. 121 00:08:32,459 --> 00:08:35,169 You're failing. You'll make him a failure, too. 122 00:08:35,659 --> 00:08:38,879 They know all the gossip. But zero in academics. 123 00:08:38,959 --> 00:08:41,879 They'll be empty vessels when they grow up. 124 00:08:42,589 --> 00:08:43,169 Eat. 125 00:08:43,249 --> 00:08:44,639 Sir! 126 00:08:45,079 --> 00:08:46,099 Yes, Kishan? 127 00:08:46,179 --> 00:08:50,039 Sir, I'll grow up to become a doctor. 128 00:08:50,249 --> 00:08:51,089 Why a doctor? 129 00:08:51,169 --> 00:08:53,849 Doctors are God-like. 130 00:08:54,089 --> 00:08:56,069 They save lives. 131 00:08:56,149 --> 00:08:57,299 Well done! 132 00:08:57,709 --> 00:08:58,639 Dagdu? 133 00:08:58,719 --> 00:09:00,469 I'll join the army. 134 00:09:00,549 --> 00:09:02,019 Why? 135 00:09:02,189 --> 00:09:04,209 Soldiers protect us. 136 00:09:04,399 --> 00:09:06,469 They save us from the enemy. 137 00:09:06,549 --> 00:09:07,719 Very good! 138 00:09:07,919 --> 00:09:09,839 - Murli? - Yes, sir. 139 00:09:10,059 --> 00:09:13,129 Sir, I'll go to the Olympics and win a medal. 140 00:09:13,209 --> 00:09:13,999 What? 141 00:09:14,079 --> 00:09:15,719 The Olympics, sir. 142 00:09:15,799 --> 00:09:18,339 I'll go to the Olympics, become a champion 143 00:09:18,419 --> 00:09:19,769 and win a medal. 144 00:09:22,909 --> 00:09:25,099 Good. But which sport? 145 00:09:25,179 --> 00:09:27,259 Kick the Stick. 146 00:09:32,199 --> 00:09:33,999 Hey, what are you laughing about? 147 00:09:35,411 --> 00:09:38,859 - You will win a medal? - Yes! 148 00:09:38,939 --> 00:09:40,419 You? A champion? 149 00:09:40,499 --> 00:09:41,659 I am a champion. 150 00:09:41,739 --> 00:09:43,229 You are not a champion. 151 00:09:43,263 --> 00:09:44,399 I am a champion. 152 00:09:44,479 --> 00:09:51,185 You are "Chandu Champion, Loser Champion." 153 00:09:51,439 --> 00:09:52,379 Let go! 154 00:09:52,919 --> 00:09:56,149 - Loser! Loser! - Hey! 155 00:09:56,339 --> 00:09:58,699 Why're you picking up the stone? 156 00:09:58,779 --> 00:10:01,029 Drop the stone. Drop it! 157 00:10:01,169 --> 00:10:03,177 I am a champion. 158 00:10:04,069 --> 00:10:05,919 Why did you fight Dagdu? 159 00:10:06,239 --> 00:10:07,989 Don't you know who he is? 160 00:10:08,349 --> 00:10:10,609 He's Mr. Patil's son. From Kandheri village. 161 00:10:10,829 --> 00:10:12,119 So what? 162 00:10:13,099 --> 00:10:15,039 I'm my father's son, too. 163 00:10:15,489 --> 00:10:17,009 He was laughing at me. 164 00:10:18,149 --> 00:10:21,229 He called me "Chandu Champion". 165 00:10:22,179 --> 00:10:23,629 I'm not a loser. 166 00:10:23,949 --> 00:10:25,329 I'm a champion. 167 00:10:25,409 --> 00:10:27,329 Really? A champion? 168 00:10:27,609 --> 00:10:28,509 Of what? 169 00:10:28,729 --> 00:10:29,879 Words? 170 00:10:30,639 --> 00:10:32,059 He was correct. 171 00:10:32,149 --> 00:10:36,849 What have you achieved to show you're a winner? 172 00:10:38,699 --> 00:10:41,239 Want people to stop laughing at you? 173 00:10:42,299 --> 00:10:43,139 Yes. 174 00:10:43,219 --> 00:10:44,629 I'll show you how. 175 00:10:47,239 --> 00:10:49,569 That's Ganpat sir. 176 00:10:49,739 --> 00:10:52,759 Only he can make you a champion. 177 00:10:54,979 --> 00:10:56,129 Got it? 178 00:10:56,209 --> 00:10:57,919 Beg him to train you. 179 00:11:00,579 --> 00:11:02,709 100 sit ups. 180 00:11:03,139 --> 00:11:06,029 - Idiot, thrash him! - Sir... 181 00:11:06,329 --> 00:11:08,179 Wimp, haven't you eaten? 182 00:11:08,259 --> 00:11:09,759 - Push him-- - Ganpat sir! 183 00:11:10,039 --> 00:11:14,739 Sack of potatoes, pick him, pull... well done! 184 00:11:14,819 --> 00:11:17,549 - Make me your disciple. - Let go. 185 00:11:17,719 --> 00:11:18,929 - Please. - Who's this? 186 00:11:19,009 --> 00:11:21,459 - I want to be a wrestler like you. - Leave me. 187 00:11:21,539 --> 00:11:23,529 I'll do whatever you say. 188 00:11:23,689 --> 00:11:25,329 Mentor me. 189 00:11:25,409 --> 00:11:27,519 - Who's this? - Train me. 190 00:11:27,599 --> 00:11:29,049 - Please. - Get up. 191 00:11:29,129 --> 00:11:30,219 Move! 192 00:11:31,859 --> 00:11:33,059 Are you crazy? 193 00:11:33,309 --> 00:11:34,359 Come here. 194 00:11:38,149 --> 00:11:39,109 What do you do? 195 00:11:39,189 --> 00:11:40,789 I want to wrestle. 196 00:11:50,079 --> 00:11:54,199 First learn to stand properly 197 00:11:54,299 --> 00:11:57,009 and then you can wrestle. 198 00:11:58,329 --> 00:12:00,739 Fly away, little peanut. 199 00:12:03,749 --> 00:12:08,109 - Hey, what are you laughing about? - Drop that stone. 200 00:12:10,559 --> 00:12:12,419 Please forgive him, Ganpat sir. 201 00:12:12,509 --> 00:12:13,509 Let me go! 202 00:12:14,059 --> 00:12:15,449 Stop. 203 00:12:15,829 --> 00:12:16,829 Come here. 204 00:12:21,659 --> 00:12:25,589 He's pea-sized but spirited. 205 00:12:29,929 --> 00:12:32,879 - Want to be a wrestler? - And win an Olympic medal. 206 00:12:32,979 --> 00:12:34,879 Really? 207 00:12:35,969 --> 00:12:38,019 Why do you want to win a medal? 208 00:12:38,579 --> 00:12:40,529 I want to be like Khashabha. 209 00:12:40,919 --> 00:12:45,959 10,000-person welcome party, chariots and a band. 210 00:12:46,279 --> 00:12:48,249 A medal earns a lot of respect. 211 00:12:48,329 --> 00:12:49,799 Which medal do you want to win? 212 00:12:49,879 --> 00:12:51,999 I told you... the Olympics! 213 00:12:52,299 --> 00:12:57,281 The Olympics has three medals. 214 00:12:57,689 --> 00:12:59,659 Which do you want to win? 215 00:13:00,109 --> 00:13:01,659 Which ones are there? 216 00:13:03,359 --> 00:13:07,539 Bronze, Silver and Gold. 217 00:13:07,849 --> 00:13:09,649 Which is the most coveted? 218 00:13:13,309 --> 00:13:15,489 Gold. 219 00:13:15,999 --> 00:13:17,929 Then I'll win the Gold. 220 00:13:54,789 --> 00:13:55,709 Who is this? 221 00:13:55,849 --> 00:13:58,909 - The world's biggest champion. - Champion! 222 00:13:58,909 --> 00:14:00,909 Indian champion Dara Singh! 223 00:14:16,439 --> 00:14:19,039 Indian champion Dara Singh! 224 00:15:55,661 --> 00:15:59,529 Wrestlers, listen up! 225 00:15:59,979 --> 00:16:08,068 My nephew Dagdu is wrestling in the arena for the first time. 226 00:16:08,579 --> 00:16:11,466 A new kid, a novice. 227 00:16:11,539 --> 00:16:16,630 His father Patil wants to show him off to the entire village. 228 00:16:16,849 --> 00:16:24,208 One of you will have to pretend-fight Dagdu. 229 00:16:24,576 --> 00:16:26,576 And lose? 230 00:16:26,679 --> 00:16:27,799 Yes! 231 00:16:27,913 --> 00:16:29,261 How's that possible, sir? 232 00:16:29,330 --> 00:16:32,699 If we lose against a novice, no one will respect us. 233 00:16:32,779 --> 00:16:35,879 - We have to protect our honor. - Idiot, 234 00:16:36,699 --> 00:16:38,610 Patil is my sister's husband. 235 00:16:38,736 --> 00:16:41,924 He's very short-tempered. 236 00:16:43,129 --> 00:16:44,289 Careful! 237 00:16:47,456 --> 00:16:50,999 Sir, let him wrestle your nephew. 238 00:16:51,227 --> 00:16:53,439 Bloody hell! 239 00:16:54,009 --> 00:16:56,659 He's perfect. He's got strength. 240 00:16:56,739 --> 00:16:59,489 But you haven't taught him technique. 241 00:16:59,769 --> 00:17:02,159 He's the perfect choice... to lose. 242 00:17:03,439 --> 00:17:06,359 Murli, come here. 243 00:17:09,129 --> 00:17:12,609 Welcome wrestler Mandar Gaonkar! 244 00:17:12,689 --> 00:17:15,239 Look out for the new catch, 245 00:17:15,319 --> 00:17:18,389 and let's start the second match. 246 00:17:28,269 --> 00:17:29,769 Where's Murli? 247 00:17:32,709 --> 00:17:35,019 You want to wrestle? 248 00:17:35,459 --> 00:17:39,099 Your results come today and you want to wrestle? 249 00:17:40,129 --> 00:17:42,989 No more wrestling. 250 00:17:43,289 --> 00:17:47,859 Earn a single rupee, then you can wrestle. 251 00:17:48,509 --> 00:17:51,319 Papa, let me go today. It's a big match. 252 00:17:51,399 --> 00:17:53,629 For the first time... Ma... 253 00:17:53,839 --> 00:17:56,109 My Olympic training starts-- 254 00:17:56,359 --> 00:17:57,809 Olympics! 255 00:17:58,059 --> 00:18:00,159 The whole village ridicules you. 256 00:18:00,479 --> 00:18:02,629 Do you know what people call you? 257 00:18:02,779 --> 00:18:05,779 Please let me go today. 258 00:18:06,829 --> 00:18:08,479 I'll prove to everyone. 259 00:18:08,859 --> 00:18:09,859 I promise. 260 00:18:09,949 --> 00:18:11,899 No one will laugh again. 261 00:18:12,359 --> 00:18:13,279 Really? 262 00:18:14,049 --> 00:18:14,939 Yes. 263 00:18:17,119 --> 00:18:19,159 First, we'll go to school. 264 00:18:19,389 --> 00:18:21,709 If you pass, you can go to the arena. 265 00:18:21,789 --> 00:18:26,539 If you fail, you will never mention the word 'Olympics' again. 266 00:18:26,619 --> 00:18:27,849 What are you doing? 267 00:18:27,929 --> 00:18:28,979 Leave him. 268 00:18:30,149 --> 00:18:33,599 Easy win for Kandheri's superstar. 269 00:18:34,599 --> 00:18:36,229 Where's Murli? 270 00:18:37,359 --> 00:18:40,769 Look... it's "Chandu Champion". 271 00:18:41,499 --> 00:18:45,609 If you pass, it's the Olympics. If you fail, it's the shop. 272 00:18:46,979 --> 00:18:50,189 Failed, again! 273 00:19:04,809 --> 00:19:09,069 The most coveted match of today... 274 00:19:09,259 --> 00:19:11,269 This year, for the first time, 275 00:19:11,549 --> 00:19:14,719 Patil sir's beloved son, 276 00:19:14,869 --> 00:19:22,199 our adored Dagdu Patil, will also wrestle today. 277 00:19:22,729 --> 00:19:24,819 Applause! 278 00:19:27,539 --> 00:19:29,899 Murli! Where's Murli? 279 00:19:30,389 --> 00:19:32,229 Hey Sankya, where's Murli? 280 00:19:32,309 --> 00:19:34,609 He took off after seeing the result. 281 00:19:35,479 --> 00:19:36,489 What was it? 282 00:19:36,579 --> 00:19:38,429 What else? He failed again! 283 00:19:40,269 --> 00:19:45,929 Only he with true Maratha blood, can fight Dagdu in the mud. 284 00:19:46,229 --> 00:19:51,929 Anyone here has the guts? To fight Dagdu, thus. 285 00:19:52,139 --> 00:19:53,909 Speak now! 286 00:19:54,329 --> 00:19:55,739 Is there anyone? 287 00:19:55,899 --> 00:19:57,249 I'll wrestle him! 288 00:20:04,799 --> 00:20:06,109 I'll wrestle him. 289 00:20:06,189 --> 00:20:08,099 It's "Chandu champion". 290 00:20:09,519 --> 00:20:13,439 The loser champion! 291 00:20:13,559 --> 00:20:17,449 - Our wrestler will fight. - Attaboy! 292 00:20:17,529 --> 00:20:19,109 Only one wrestler here. 293 00:20:19,249 --> 00:20:22,699 And from Mr. Patil's brother-in-law's camp. 294 00:20:23,559 --> 00:20:26,899 Let's test the strength of Islampur's soil. 295 00:20:27,609 --> 00:20:29,499 Long live, Kandheri! 296 00:20:39,279 --> 00:20:41,919 Will you keep going around in circles? 297 00:20:58,219 --> 00:20:59,749 Fantastic! 298 00:21:00,099 --> 00:21:03,429 The winner gets this rupee as prize money. 299 00:21:03,739 --> 00:21:05,789 Let's see who's the winner. 300 00:21:07,019 --> 00:21:08,569 Place your bets. 301 00:21:42,519 --> 00:21:44,153 Get up, idiot. 302 00:21:54,079 --> 00:21:58,129 As the duel gets intense, 303 00:21:58,339 --> 00:22:02,249 both wrestlers face off. 304 00:22:02,659 --> 00:22:04,759 Who will land the final blow? 305 00:22:04,839 --> 00:22:07,379 Earn a single rupee first, 306 00:22:07,459 --> 00:22:09,809 then talk about wrestling. 307 00:22:09,959 --> 00:22:15,789 "Chandu Champion". You loser champion! 308 00:22:20,159 --> 00:22:23,329 I'm not a loser, I'm a champion! 309 00:23:15,309 --> 00:23:17,039 Now we're in trouble! 310 00:23:19,759 --> 00:23:21,969 Murli, know what you've done? 311 00:23:22,049 --> 00:23:24,669 Brother, this money! We'll give it to papa. 312 00:23:24,749 --> 00:23:28,069 - I told you not to mess with Dagdu. - Saw how I beat him? 313 00:23:28,149 --> 00:23:30,359 Papa says wrestling has no money. 314 00:23:30,439 --> 00:23:31,819 See how much I earned! 315 00:23:31,899 --> 00:23:34,349 - You shouldn't have-- - This is wrong. 316 00:23:36,339 --> 00:23:37,789 We've been cheated! 317 00:23:38,779 --> 00:23:40,339 They'll kill you. 318 00:23:40,919 --> 00:23:43,509 Won't let you stay here. Clothes and shoes? 319 00:23:43,589 --> 00:23:45,609 - Pakya, my clothes, quick! - Move. 320 00:23:45,689 --> 00:23:49,219 - Ganpat did this on purpose. - No! 321 00:23:49,349 --> 00:23:53,249 Dagdu is defeated and we lose our village honor. 322 00:23:53,329 --> 00:23:56,439 That's not true. What're you saying? 323 00:23:57,449 --> 00:23:59,339 Murli's a novice. 324 00:23:59,419 --> 00:24:02,419 Novice, my foot! 325 00:24:02,929 --> 00:24:06,049 Have you ever seen a newbie wrestle this way? 326 00:24:06,189 --> 00:24:08,159 Run the fastest you can. 327 00:24:08,239 --> 00:24:10,219 Thrashed Dagdu like a pro. 328 00:24:10,299 --> 00:24:13,749 Promise... it's the first I've seen him fight like this. 329 00:24:13,829 --> 00:24:16,629 He's lying. 330 00:24:17,059 --> 00:24:19,199 They've insulted us. 331 00:24:19,349 --> 00:24:21,599 They've insulted Kandheri village. 332 00:24:21,679 --> 00:24:24,129 - Beat them up. - Control your people. 333 00:24:24,299 --> 00:24:27,109 - There he is. - Thrash him. 334 00:24:28,389 --> 00:24:29,219 Run. 335 00:24:53,679 --> 00:24:55,999 He's getting away. 336 00:25:04,659 --> 00:25:06,599 Run, Murli. 337 00:26:12,029 --> 00:26:14,119 Look there. 338 00:26:23,009 --> 00:26:24,659 What's going on? 339 00:26:26,219 --> 00:26:27,649 Get inside. 340 00:26:48,739 --> 00:26:51,179 Why were they chasing you? 341 00:26:51,999 --> 00:26:53,769 Have you stolen anything? 342 00:26:55,359 --> 00:26:58,449 Will I get stuck helping you? 343 00:26:58,759 --> 00:27:00,379 I'm not a thief. 344 00:27:00,949 --> 00:27:02,299 Sure? 345 00:27:03,999 --> 00:27:07,199 Give him a vest. He's lying naked. 346 00:27:07,279 --> 00:27:10,179 Please dress before leaving home. 347 00:27:15,759 --> 00:27:19,639 Want to reach the Olympics? Join the army. 348 00:27:20,409 --> 00:27:22,649 - Army? - Yes. 349 00:27:22,729 --> 00:27:25,959 Have you heard of Milkha Singh and Dhyanchand? 350 00:27:27,479 --> 00:27:28,519 No? 351 00:27:29,099 --> 00:27:30,989 They're Olympians. 352 00:27:31,529 --> 00:27:34,669 They've served in the army. 353 00:27:35,129 --> 00:27:37,439 The army made them athletes. 354 00:27:37,929 --> 00:27:40,689 I'm here too because of them. 355 00:27:41,359 --> 00:27:42,279 Meaning? 356 00:27:43,169 --> 00:27:45,779 I'm a player, too. 357 00:27:46,319 --> 00:27:47,559 A boxer. 358 00:27:48,869 --> 00:27:53,679 Actually, those goons didn't drive you out of town 359 00:27:54,919 --> 00:27:57,399 but pushed you closer to your dream. 360 00:28:00,519 --> 00:28:04,279 Tomorrow is the army recruitment. We're going there. 361 00:28:04,919 --> 00:28:07,379 Why don't you try your luck? 362 00:28:07,779 --> 00:28:11,179 Who knows you could be the next Milkha Singh. 363 00:28:17,329 --> 00:28:19,779 Olympics training at the army? Seriously? 364 00:28:19,859 --> 00:28:23,349 100% true. Very much. 365 00:28:24,667 --> 00:28:29,509 Sleep now. We'll go early morning to enlist. 366 00:28:30,839 --> 00:28:31,799 Let's sleep. 367 00:29:03,709 --> 00:29:05,769 63 dead. 368 00:29:05,939 --> 00:29:08,889 Airplane crashes into the Bombay seas. 369 00:29:08,969 --> 00:29:10,119 Breaking news! 370 00:29:10,199 --> 00:29:11,879 Give me one newspaper. 371 00:29:11,999 --> 00:29:15,359 Breaking news! 63 killed in airplane crash. 372 00:29:23,669 --> 00:29:24,959 What happened? 373 00:29:25,599 --> 00:29:28,089 Dead. All of them. 374 00:29:28,349 --> 00:29:29,779 63 people dead. 375 00:29:29,859 --> 00:29:31,039 How? 376 00:29:33,149 --> 00:29:34,569 Incoming plane. 377 00:29:34,649 --> 00:29:35,749 From where? 378 00:29:35,829 --> 00:29:37,229 Japan to Bombay. 379 00:29:37,421 --> 00:29:38,029 Then? 380 00:29:38,109 --> 00:29:40,929 Torrential rains in Bombay! 381 00:29:41,569 --> 00:29:44,569 As the plane turned to the airport 382 00:29:44,719 --> 00:29:47,669 it stumbled and tumbled... straight into the sea. 383 00:29:47,749 --> 00:29:49,539 Dhoosh. 384 00:29:50,729 --> 00:29:52,529 Dhoosh? 385 00:29:54,109 --> 00:29:55,939 No one survived? 386 00:29:56,019 --> 00:29:59,319 Have you ever seen an airplane? 387 00:30:00,209 --> 00:30:02,249 No one survives a plane crash. 388 00:30:02,409 --> 00:30:03,989 The plane swallows everyone. 389 00:30:04,069 --> 00:30:05,749 Swallows everyone? 390 00:30:06,819 --> 00:30:08,359 The train's here. 391 00:30:14,359 --> 00:30:15,879 Gosh! 392 00:30:16,479 --> 00:30:18,229 It's time. Hurry. 393 00:30:20,269 --> 00:30:22,009 Karnail was right. 394 00:30:22,199 --> 00:30:25,099 The goons pushed me towards my dream. 395 00:30:25,179 --> 00:30:28,309 It was my life's biggest lesson. 396 00:30:29,069 --> 00:30:30,539 I learned... 397 00:30:30,619 --> 00:30:33,869 when faced with hurdles, don't be scared. 398 00:30:34,469 --> 00:30:36,859 Gather the courage and jump! 399 00:30:37,499 --> 00:30:40,349 Jump and you shall gain. 400 00:30:41,319 --> 00:30:42,899 I left my home 401 00:30:43,359 --> 00:30:46,109 but a new life was waiting for me. 402 00:30:46,769 --> 00:30:50,149 Pradeep Sharma, Shiv Kumar Rawat, Anil Joshi, 403 00:30:50,319 --> 00:30:54,699 Vilas Sawant, Mohan Doshi, Karnail Singh, Murlikant Petkar. 404 00:30:54,889 --> 00:30:56,559 You all have been selected. 405 00:30:56,819 --> 00:30:59,519 You'll be sent to EME Secunderabad tomorrow 406 00:31:00,089 --> 00:31:03,069 where your military training begins. 407 00:34:26,659 --> 00:34:28,789 Jokers! 408 00:34:35,479 --> 00:34:41,269 The world's jokers were stuffed in a train and presented to me. 409 00:34:41,359 --> 00:34:42,939 You're all jokers. 410 00:34:43,269 --> 00:34:45,769 - What are you? - Jokers, sir. 411 00:34:45,979 --> 00:34:51,069 Half won't even survive training. 412 00:34:51,339 --> 00:34:56,689 Only he who has it in him will make it from joker to soldier. 413 00:34:56,939 --> 00:34:59,269 - Understood, jokers? - Yes, sir! 414 00:35:00,439 --> 00:35:04,229 A soldier's hair shouldn't take long to comb. 415 00:35:04,569 --> 00:35:07,109 And should be same for all soldiers. 416 00:35:07,229 --> 00:35:09,069 Same to same. 417 00:35:09,149 --> 00:35:11,189 - Got it, jokers? - Yes, sir! 418 00:35:11,269 --> 00:35:12,439 1, 2, 1... 419 00:35:20,569 --> 00:35:22,569 Jokers! 420 00:35:32,519 --> 00:35:34,899 A soldier's shoes should shine enough 421 00:35:35,359 --> 00:35:39,019 to reflect your face. 422 00:35:40,019 --> 00:35:41,239 Understood, jokers? 423 00:35:41,319 --> 00:35:42,269 Yes, sir. 424 00:35:50,399 --> 00:35:52,939 Up and down. 425 00:35:53,109 --> 00:35:57,979 A soldier's teeth should be strong. To chew iron, if needed. 426 00:35:58,769 --> 00:35:59,819 Got it? 427 00:35:59,979 --> 00:36:00,989 Yes, sir! 428 00:36:19,609 --> 00:36:24,109 And Karnail gave his hand and pulled me in the train 429 00:36:24,189 --> 00:36:25,289 to the army. 430 00:36:25,649 --> 00:36:28,399 And to the Olympic medal from here. 431 00:36:28,979 --> 00:36:30,939 Olympics! 432 00:36:31,229 --> 00:36:33,069 Hey, what are you laughing about? 433 00:36:33,269 --> 00:36:35,479 Exactly, what are you laughing about? 434 00:36:35,769 --> 00:36:39,529 Has any Indian won an individual Olympic Gold medal? 435 00:36:39,609 --> 00:36:40,489 That you will. 436 00:36:40,569 --> 00:36:44,381 Does that mean no one ever can? I'll win it. 437 00:36:44,479 --> 00:36:45,679 You'll win it? 438 00:36:50,379 --> 00:36:51,879 Olympic! 439 00:36:56,229 --> 00:36:59,179 Hey, what are you laughing about? 440 00:37:08,939 --> 00:37:10,649 Jokers! 441 00:37:11,109 --> 00:37:12,399 Yes, sir! 442 00:37:14,019 --> 00:37:16,569 There's no place in the army for jokers like you. 443 00:37:16,649 --> 00:37:17,899 Go back to your village. 444 00:37:17,979 --> 00:37:20,649 - I don't want to go back, sir. - You have to. 445 00:37:20,729 --> 00:37:22,569 You're not fit to be a soldier. 446 00:37:22,649 --> 00:37:24,109 I want to become a soldier, sir! 447 00:37:24,189 --> 00:37:25,109 You can't. 448 00:37:25,189 --> 00:37:26,519 Go back home. 449 00:37:26,979 --> 00:37:28,899 I can't go back, sir. 450 00:37:29,449 --> 00:37:32,819 I can't go back until I've proved myself. 451 00:37:40,729 --> 00:37:43,359 You should've thought about it before fighting. 452 00:37:43,439 --> 00:37:45,439 They were laughing at me, sir. 453 00:37:45,899 --> 00:37:47,939 Mocking my dream. 454 00:37:50,629 --> 00:37:51,639 Dream? 455 00:37:51,739 --> 00:37:56,019 I want to play for India and make my country proud. 456 00:37:56,599 --> 00:37:59,359 I want to go to the Olympics and win a medal. 457 00:37:59,629 --> 00:38:02,269 It's been a childhood dream, sir. 458 00:38:02,769 --> 00:38:04,649 What do you want to win? 459 00:38:04,729 --> 00:38:06,439 Olympic Gold medal. 460 00:38:15,569 --> 00:38:16,899 In which sport? 461 00:38:17,399 --> 00:38:19,189 I'm a wrestler, sir. 462 00:38:21,479 --> 00:38:24,019 The army doesn't train for wrestling. 463 00:38:26,319 --> 00:38:28,819 But there's a sport fit for wrestlers. 464 00:38:30,399 --> 00:38:31,769 Meet me at 6 am. 465 00:38:32,649 --> 00:38:34,069 At Tiger Ali's gym. 466 00:38:47,389 --> 00:38:49,639 - Is this Tiger Ali sir? - No. 467 00:38:50,349 --> 00:38:51,509 That's Tiger sir. 468 00:38:51,589 --> 00:38:54,399 Hurry up and make pairs. 469 00:38:54,609 --> 00:38:56,799 - You're up, Jarnail. - Sir, I'm Karnail. 470 00:38:56,879 --> 00:38:58,849 Do I care? 471 00:38:59,509 --> 00:39:01,109 - Naidu. - Sir, Nadaswamy... 472 00:39:01,189 --> 00:39:02,649 You and Gowda. 473 00:39:03,049 --> 00:39:04,669 - Are you Manju? - Yes, sir! 474 00:39:04,749 --> 00:39:06,969 - Partner with Bhagpat. - I'm Ganpat! 475 00:39:07,049 --> 00:39:09,229 Why get touchy about your name? 476 00:39:09,319 --> 00:39:12,279 Your parents chose it. You didn't. 477 00:39:12,729 --> 00:39:14,429 - What is it? - Ganpat! 478 00:39:14,689 --> 00:39:16,089 Get in the ring, son. 479 00:39:16,169 --> 00:39:18,329 Who to pair you with? 480 00:39:18,659 --> 00:39:22,529 Sir, need a red carpet? 481 00:39:22,969 --> 00:39:26,019 - Stop grinning! Where are your gloves? - Gloves? 482 00:39:26,889 --> 00:39:28,729 - Sir-- - I don't care about names. 483 00:39:28,809 --> 00:39:30,009 Get ready. 484 00:39:31,456 --> 00:39:32,589 Murli. 485 00:39:36,629 --> 00:39:39,179 Tiger, what are you doing? 486 00:39:39,799 --> 00:39:41,189 Put him in the ring already? 487 00:39:41,269 --> 00:39:43,899 He's a boxer. Where else will I put him? 488 00:39:44,159 --> 00:39:47,419 Not a boxer... he's a new recruit. 489 00:39:49,149 --> 00:39:50,819 How dare you enter the ring? 490 00:39:50,899 --> 00:39:53,249 - Sir, you asked me-- - Out! 491 00:39:54,049 --> 00:39:56,729 - Take this joker out. - Sir, one chance, please. 492 00:39:56,809 --> 00:39:57,729 I'll learn. 493 00:39:57,809 --> 00:40:01,349 One punch and you'll be crying for your mum. 494 00:40:01,429 --> 00:40:03,449 Don't worry. I'm a wrestler. 495 00:40:03,569 --> 00:40:05,349 Who do you think you are? 496 00:40:05,589 --> 00:40:06,669 Dara Singh? 497 00:40:06,759 --> 00:40:08,209 He's my role model. 498 00:40:08,319 --> 00:40:10,589 Stop wasting my time. Leave. 499 00:40:11,189 --> 00:40:13,409 One chance, sir. 500 00:40:15,169 --> 00:40:16,219 One chance? 501 00:40:17,079 --> 00:40:20,239 Boxing isn't a piece of cake. You can't learn overnight. 502 00:40:20,319 --> 00:40:22,389 Please make me your pupil. 503 00:40:22,469 --> 00:40:24,219 I'll do whatever you say. 504 00:40:28,849 --> 00:40:30,319 Fine. 505 00:40:30,399 --> 00:40:34,049 You have a minute. Land one punch... 506 00:40:34,209 --> 00:40:37,049 and you can start training. Else, don't show me your face. 507 00:40:37,129 --> 00:40:38,329 Come Kishan. 508 00:40:38,419 --> 00:40:41,069 - I'm Karan, sir. - Shut up and box! 509 00:40:45,149 --> 00:40:46,119 Start. 510 00:40:50,239 --> 00:40:51,239 Five. 511 00:40:54,039 --> 00:40:55,039 10. 512 00:41:01,049 --> 00:41:01,899 20. 513 00:41:05,519 --> 00:41:06,589 25. 514 00:41:08,119 --> 00:41:09,059 30... 515 00:41:16,019 --> 00:41:17,249 35. 516 00:41:25,399 --> 00:41:26,659 40... 517 00:41:50,239 --> 00:41:52,699 You turned out to be a tiger. 518 00:41:53,649 --> 00:41:56,549 What did your parents name you? 519 00:41:57,479 --> 00:42:00,679 - What? - Murlikant Rajaram Petkar. 520 00:42:00,919 --> 00:42:02,519 Too long. 521 00:42:02,819 --> 00:42:04,319 I'll call you Tiger. 522 00:42:04,729 --> 00:42:07,489 Brother, forgot your own name? 523 00:42:07,979 --> 00:42:09,319 Tiger is your name. 524 00:42:09,399 --> 00:42:12,369 I'm Big Tiger, he's "Chhotu" Little Tiger. 525 00:43:10,029 --> 00:43:10,869 Fire! 526 00:43:20,129 --> 00:43:22,709 India's champion, Dara Singh! 527 00:43:22,799 --> 00:43:24,369 Chhotu, sit! 528 00:43:24,499 --> 00:43:25,619 He's my mentor, sir. 529 00:43:25,699 --> 00:43:27,339 I'm your mentor. 530 00:43:27,529 --> 00:43:29,349 - He's my first mentor, sir. - Sit! 531 00:44:17,839 --> 00:44:18,769 Well done. 532 00:44:40,319 --> 00:44:42,399 These six soldiers from EME 533 00:44:42,899 --> 00:44:49,149 will represent the Indian Army at the International Military Games in Tokyo. 534 00:44:49,399 --> 00:44:55,359 This tournament will pit military players worldwide against each other. 535 00:44:55,593 --> 00:45:02,279 And it is the gateway to every sportsman's dream... 536 00:45:02,739 --> 00:45:04,189 The Olympics. 537 00:45:04,319 --> 00:45:08,819 Winning a Gold in Tokyo means a chance in the Mexico Olympics. 538 00:45:08,976 --> 00:45:14,439 Can anyone here make it to the Olympics? 539 00:45:14,649 --> 00:45:16,149 Yes, sir! 540 00:45:22,909 --> 00:45:23,919 Sir. 541 00:45:24,599 --> 00:45:26,159 Have a good flight, sir. 542 00:45:26,399 --> 00:45:27,279 Sir... 543 00:45:28,109 --> 00:45:29,269 Thanks. 544 00:45:29,959 --> 00:45:32,129 Have you seen a plane before? 545 00:45:34,749 --> 00:45:36,809 No one survives a plane crash. 546 00:45:36,889 --> 00:45:39,669 - The plane swallows everyone. - Protect me, Lord Hanuman. 547 00:45:42,849 --> 00:45:44,989 Protect me, Lord Hanuman. 548 00:45:45,179 --> 00:45:47,449 Protect me, Lord Hanuman. 549 00:45:49,589 --> 00:45:51,809 Ali sir. 550 00:45:53,199 --> 00:45:57,639 Look up. There's intense thundering. 551 00:45:57,719 --> 00:45:59,049 Let's leave tomorrow. 552 00:45:59,649 --> 00:46:01,529 - Tomorrow? - Yes. 553 00:46:01,739 --> 00:46:02,739 What time? 554 00:46:03,109 --> 00:46:04,109 10 am. 555 00:46:04,489 --> 00:46:07,659 Cool. We'll leave right after breakfast. My father owns Air India. 556 00:46:07,739 --> 00:46:10,609 - Perfect. - Shut up! Stand in the line. 557 00:46:13,609 --> 00:46:16,109 - Chhotu! - Protect me Lord Hanuman. 558 00:46:16,609 --> 00:46:17,609 Chhotu! 559 00:46:17,689 --> 00:46:19,539 - Catch him. - Hey! Murli. 560 00:46:19,619 --> 00:46:21,919 The plane will swallow us! 561 00:46:21,999 --> 00:46:23,749 Stop. 562 00:46:23,949 --> 00:46:26,029 Murli. Where are you running? 563 00:46:26,109 --> 00:46:27,619 - Very dangerous! - Who? 564 00:46:27,739 --> 00:46:29,369 The lightning. 565 00:46:29,449 --> 00:46:31,949 It was lightening the day of the plane crash. 566 00:46:32,029 --> 00:46:34,529 - Which plane? - I read the news... 567 00:46:34,739 --> 00:46:36,779 The plane... coming from Japan. 568 00:46:36,869 --> 00:46:38,989 It was pouring! 569 00:46:39,579 --> 00:46:45,199 It stumbled and tumbled straight into the sea... Dhoosh! 570 00:46:45,449 --> 00:46:46,919 Dhoosh? 571 00:46:46,976 --> 00:46:48,869 What nonsense. Catch him. 572 00:46:48,949 --> 00:46:51,949 Come close to me and I'll punch you. 573 00:46:52,239 --> 00:46:54,159 - I'm a boxer. - He's mad. 574 00:46:54,369 --> 00:46:55,409 Mad? 575 00:46:55,909 --> 00:46:58,949 - The plane swallows everyone. - You're scaring everyone. 576 00:46:59,029 --> 00:47:00,249 - Hold him. - He's a boxer... 577 00:47:00,329 --> 00:47:03,409 - Catch him. - The plane will crash due to the rains. 578 00:47:03,489 --> 00:47:05,989 I'm telling you. 579 00:47:06,079 --> 00:47:07,429 You... and you... 580 00:47:10,369 --> 00:47:12,409 Save me, Lord! 581 00:48:09,829 --> 00:48:11,529 Cheers! 582 00:48:16,656 --> 00:48:18,249 Have you ever had alcohol? 583 00:48:18,329 --> 00:48:19,159 Yuck. 584 00:48:20,199 --> 00:48:21,579 Not even a little? 585 00:48:21,659 --> 00:48:23,329 Not a sip. 586 00:48:23,739 --> 00:48:25,409 I'm a sportsman. 587 00:48:25,869 --> 00:48:27,659 It's bad for health. 588 00:48:28,256 --> 00:48:30,949 - It damages the liver. - Yes. 589 00:48:31,029 --> 00:48:32,929 You shouldn't even touch it. 590 00:48:34,119 --> 00:48:35,547 Champagne, sir? 591 00:48:50,949 --> 00:48:52,619 - Cheers! - Cheers! 592 00:49:01,079 --> 00:49:02,409 Chhotu... 593 00:49:03,779 --> 00:49:04,779 Karnail? 594 00:49:04,869 --> 00:49:05,819 Yes, sir? 595 00:49:07,119 --> 00:49:09,949 - Where were you? I've been looking... - Nothing, sir. 596 00:49:10,029 --> 00:49:12,329 Behave. I want you to meet someone. 597 00:49:16,829 --> 00:49:19,329 This is Ms. Naintara. She's a journalist. 598 00:49:19,409 --> 00:49:20,909 On television. 599 00:49:21,409 --> 00:49:22,459 TV? 600 00:49:22,849 --> 00:49:24,069 They're calling you, sir. 601 00:49:24,749 --> 00:49:25,909 Excuse me. 602 00:49:26,419 --> 00:49:27,999 - Myself, Karnail. - Hello. 603 00:49:28,079 --> 00:49:29,249 His self, Murli. 604 00:49:29,329 --> 00:49:31,029 - Shake hands. - Hello. 605 00:49:33,409 --> 00:49:35,699 I must say one thing... 606 00:49:36,159 --> 00:49:39,209 Naintara is an Indian name. 607 00:49:39,929 --> 00:49:41,829 - I'm Indian. - Okay. 608 00:49:41,909 --> 00:49:43,769 My father works in the Embassy. 609 00:49:43,849 --> 00:49:45,749 That's why I stay in Tokyo. 610 00:49:45,829 --> 00:49:49,279 - But, I studied journalism in London. - Good. 611 00:49:49,369 --> 00:49:52,029 Mr. Ali said, you're both promising boxers. 612 00:49:52,119 --> 00:49:54,449 Myself middle weight boxer. 613 00:49:54,529 --> 00:49:56,619 Himself also... middle weight. 614 00:49:56,699 --> 00:49:58,079 - Same. - Yeah. 615 00:49:58,239 --> 00:50:01,989 Ali sir was saying you're on TV... 616 00:50:02,719 --> 00:50:04,529 Will we also come on TV? 617 00:50:05,539 --> 00:50:07,499 Win and you'll be on TV, too. 618 00:50:07,579 --> 00:50:08,979 I'll win the Gold. 619 00:50:10,289 --> 00:50:12,579 - Straight to Gold? - Actually... 620 00:50:12,909 --> 00:50:16,329 he dreams big. 621 00:50:16,409 --> 00:50:18,659 There are boxers from 55 countries. 622 00:50:18,739 --> 00:50:21,289 So what? I'll take on everyone tomorrow. 623 00:50:22,919 --> 00:50:25,079 I like your confidence. 624 00:50:25,159 --> 00:50:27,079 Best of luck. 625 00:50:27,239 --> 00:50:27,869 Cheers. 626 00:50:27,949 --> 00:50:29,369 - Cheers. - Cheers! 627 00:50:39,364 --> 00:50:40,869 Just a little. 628 00:50:45,819 --> 00:50:47,539 Aleksander from Bulgaria. 629 00:50:48,019 --> 00:50:49,289 Powerful left hook. 630 00:50:49,369 --> 00:50:52,289 He lands the punch and you're done. 631 00:50:56,119 --> 00:50:57,319 That's Manuel. 632 00:50:58,209 --> 00:51:00,409 Mexicans don't believe in defense. 633 00:51:00,489 --> 00:51:02,489 They only attack. 634 00:51:10,669 --> 00:51:13,599 Nakamichi, a favorite here. 635 00:51:15,049 --> 00:51:17,329 He'll tire you with his dancing. 636 00:51:17,519 --> 00:51:19,989 Finish him off quickly. 637 00:51:21,989 --> 00:51:23,739 And that's Sultan Mehmet. 638 00:51:23,949 --> 00:51:25,529 4-year reigning champion. 639 00:51:25,609 --> 00:51:29,649 He's the only one standing between the Gold and you. 640 00:51:48,109 --> 00:51:56,279 Welcome to the 1964 Military Games in Tokyo, Japan. 641 00:51:56,699 --> 00:52:01,759 In the red corner, boxing for Bulgaria, Aleksander Dimitrov. 642 00:52:01,839 --> 00:52:09,109 And in the blue corner, boxing for India, Murlikant Petkar. 643 00:52:12,929 --> 00:52:14,819 Watch the left hook. 644 00:52:16,159 --> 00:52:17,199 Very good. 645 00:52:22,749 --> 00:52:24,609 Careful. 646 00:52:36,089 --> 00:52:37,139 Attack! 647 00:53:10,949 --> 00:53:11,899 Get him! 648 00:53:13,889 --> 00:53:17,799 1, 2... that's it. 649 00:53:19,189 --> 00:53:23,449 Your photo is in the newspaper! 650 00:53:23,799 --> 00:53:25,739 It says "Launda" (lad) does wonders!" 651 00:53:25,909 --> 00:53:29,124 - They've written "launda"? - No. They've written "boy". 652 00:53:29,227 --> 00:53:32,899 It was in English. I translated it for you. 653 00:53:33,499 --> 00:53:36,359 You can read English? 654 00:53:37,009 --> 00:53:40,239 Yes. I didn't fail in school like you. 655 00:53:40,739 --> 00:53:43,449 My English is like the English. 656 00:53:44,301 --> 00:53:47,569 Everyone in school called me the English Colonel. 657 00:53:48,279 --> 00:53:50,239 Divide and rule. 658 00:53:50,629 --> 00:53:53,149 Didn't get it? You are fool! 659 00:53:54,229 --> 00:53:56,229 Here's what they've written... 660 00:53:57,189 --> 00:54:02,729 "Wonder boy from India knocks out Japan's Nakamichi." 661 00:54:04,349 --> 00:54:06,639 What does Wonder boy mean? 662 00:54:06,889 --> 00:54:09,809 It means, an amazing lad! 663 00:54:10,229 --> 00:54:11,479 Which you are. 664 00:54:11,979 --> 00:54:14,849 - Wonder boy. - What a lovely photo. 665 00:54:15,229 --> 00:54:16,229 Wonder boy! 666 00:54:16,569 --> 00:54:19,389 They're calling you "Wonder boy from India". 667 00:54:19,949 --> 00:54:21,189 Congratulations! 668 00:54:21,929 --> 00:54:23,319 - Thank you. - Thanks you. 669 00:54:24,349 --> 00:54:26,599 Three knockouts! That's wonderful. 670 00:54:27,439 --> 00:54:29,239 - Thank you. - Thanks you. 671 00:54:30,099 --> 00:54:32,519 All the best, Wonder boy. 672 00:54:36,809 --> 00:54:38,729 Not "wondaer" boy. 673 00:54:39,269 --> 00:54:41,409 - Wonder boy. - Yes. 674 00:54:43,689 --> 00:54:48,189 Karnail Singh from India is up against the current champion, Sultan Mehmet. 675 00:55:10,809 --> 00:55:15,089 Sultan Mehmet did not lose a single bout on the way to his championship last year. 676 00:55:15,169 --> 00:55:18,689 And this year he does not think that anyone could be a challenge for him. 677 00:55:18,969 --> 00:55:21,269 He is undefeated this year as well. 678 00:55:21,579 --> 00:55:25,989 He knocked out the Indian boxer Karnail Singh with ease-- 679 00:55:27,099 --> 00:55:29,229 We'll also sit there today. 680 00:55:30,099 --> 00:55:31,899 You're being stubborn again. 681 00:55:31,979 --> 00:55:34,059 That place is not for us. 682 00:55:34,519 --> 00:55:37,059 We've been embarrassed enough today. 683 00:55:37,139 --> 00:55:39,139 If he can sit there, so can I. 684 00:55:39,479 --> 00:55:40,859 I've knocked out three players. 685 00:55:40,939 --> 00:55:42,309 You'll get us killed! 686 00:55:42,389 --> 00:55:43,229 Murli! 687 00:55:43,689 --> 00:55:44,729 Murli! 688 00:55:46,809 --> 00:55:48,099 Murli! 689 00:55:48,519 --> 00:55:49,439 Murli! 690 00:55:50,229 --> 00:55:51,229 Hi. 691 00:55:56,989 --> 00:55:59,129 Why take a fork and knife? 692 00:55:59,979 --> 00:56:01,889 I want to eat like them. 693 00:56:02,269 --> 00:56:05,889 If you want to become a champion you have to learn all this. 694 00:56:07,909 --> 00:56:09,229 Here... 695 00:56:11,479 --> 00:56:13,349 Fork and knife. 696 00:56:13,936 --> 00:56:17,399 Press and cut. 697 00:56:21,239 --> 00:56:24,016 I'll show you how to cut it. 698 00:56:28,509 --> 00:56:29,649 Broke the plate? 699 00:56:50,069 --> 00:56:51,849 Champion, really? 700 00:56:58,479 --> 00:56:59,609 Hey, what is he laughing about? 701 00:56:59,749 --> 00:57:06,369 In the blue corner, we have India's Murlikant Petkar! 702 00:57:06,629 --> 00:57:11,889 And in the red corner, Turkey's Sultan Mehmet. 703 00:57:12,519 --> 00:57:14,729 Come on, Chhotu. 704 00:57:17,849 --> 00:57:19,479 Come on, Chhotu. 705 00:57:25,689 --> 00:57:27,479 Get away from the ropes. 706 00:57:36,229 --> 00:57:38,349 Careful, he's baiting you. 707 00:57:39,889 --> 00:57:41,229 Chhotu! 708 00:57:45,019 --> 00:57:49,089 Stop! 1, 2, 3, 709 00:57:50,019 --> 00:57:55,959 4, 5, 6, 7, 8. 710 00:58:03,599 --> 00:58:05,979 Get away from the rope. 711 00:58:12,389 --> 00:58:13,889 Stop! 712 00:58:38,459 --> 00:58:40,389 - What are you doing? - What? 713 00:58:41,639 --> 00:58:43,439 - What am I doing? - This... anger. 714 00:58:43,609 --> 00:58:45,189 - He was laughing at me. - So? 715 00:58:45,359 --> 00:58:46,849 - So what? - Let him. 716 00:58:47,139 --> 00:58:49,139 - I'll smash his face. - Do it! 717 00:58:50,849 --> 00:58:52,729 But not with anger. 718 00:58:52,889 --> 00:58:54,139 With technique. 719 00:58:54,309 --> 00:58:56,599 Calm your mind and observe him. 720 00:58:57,689 --> 00:58:59,889 His right hand is moving slowly. 721 00:59:06,979 --> 00:59:08,189 Clean him up. 722 00:59:30,479 --> 00:59:32,269 Stay away from the rope. 723 01:00:18,479 --> 01:00:19,479 Move ahead. 724 01:00:25,769 --> 01:00:27,769 - Let's do an interview? - What? 725 01:00:27,849 --> 01:00:29,849 I want to interview you. 726 01:00:30,019 --> 01:00:31,139 Sure! 727 01:00:31,269 --> 01:00:33,229 Sorry, we don't have the time. 728 01:00:33,309 --> 01:00:35,899 Please let me go, sir. It's a TV interview! 729 01:00:36,249 --> 01:00:40,019 Need to watch the other Semifinals to study your competitor 730 01:00:40,099 --> 01:00:42,599 and know what you'll be up against. 731 01:00:43,479 --> 01:00:44,619 We have time, sir. 732 01:00:45,139 --> 01:00:48,099 Yes, sir. I'll bring him back. 733 01:00:48,309 --> 01:00:50,559 Promise sir. Karnail Singh promise. 734 01:00:50,849 --> 01:00:52,099 Please, Mr. Ali? 735 01:00:55,059 --> 01:00:56,979 Back by 6 pm sharp. Okay? 736 01:00:57,349 --> 01:00:58,939 Okay! 737 01:00:59,309 --> 01:01:01,889 But the interview will be in English. 738 01:01:02,229 --> 01:01:03,769 It's fine. I'll manage. 739 01:01:03,849 --> 01:01:05,109 And Karnail's there. 740 01:01:05,189 --> 01:01:08,189 He was known as English Colonel in school. 741 01:01:08,479 --> 01:01:10,729 Sure, why not? Yes yes, of course. 742 01:01:10,809 --> 01:01:12,769 - What's my problem? - See? 743 01:01:13,479 --> 01:01:14,729 Okay, let's go. 744 01:01:15,616 --> 01:01:16,389 Yes. 745 01:01:16,689 --> 01:01:18,939 Sit here. I'll be back. 746 01:01:23,569 --> 01:01:25,479 Please look into this camera. 747 01:01:26,359 --> 01:01:28,979 Please say something for our audio check. 748 01:01:29,279 --> 01:01:31,439 - Please say something. - Speak. 749 01:01:31,689 --> 01:01:33,279 Please say something. 750 01:01:33,899 --> 01:01:36,819 - What do I say? - Say your name. 751 01:01:37,149 --> 01:01:38,529 Say something, please. 752 01:01:38,609 --> 01:01:40,899 My name is Murlikant Rajaram Petkar. 753 01:01:41,149 --> 01:01:42,779 - Village name-- - Louder. 754 01:01:42,859 --> 01:01:43,939 Louder. 755 01:01:44,229 --> 01:01:45,729 - Islampur-- - Louder. 756 01:01:45,819 --> 01:01:47,319 Say, A, B, C, D, E. 757 01:01:47,399 --> 01:01:48,899 A, B, C, D. 758 01:01:50,229 --> 01:01:53,529 A - B - C... 759 01:01:53,609 --> 01:01:55,399 No, no. Together, together. 760 01:01:55,479 --> 01:01:58,069 He's asking to say them together. 761 01:01:58,939 --> 01:02:04,069 E - F - H - J - L. 762 01:02:04,439 --> 01:02:05,819 Louder, please. 763 01:02:05,979 --> 01:02:07,729 I don't know beyond this. 764 01:02:24,399 --> 01:02:26,082 You knocked out the champion Sultan 765 01:02:26,141 --> 01:02:28,729 and now you're being called the Wonder boy from India. 766 01:02:29,279 --> 01:02:31,529 Do you think you can win the Finals too? 767 01:02:33,529 --> 01:02:38,229 Madam's asking if you'll win the Finals. 768 01:02:39,689 --> 01:02:42,109 Yes, yes. Win final. 769 01:02:52,319 --> 01:02:54,479 Mr. Petkar, you're quite young. 770 01:02:54,729 --> 01:02:57,609 What is your ambition... your dream in boxing? 771 01:02:57,779 --> 01:03:02,109 Dream... what's your dream. Isn't it, madam? 772 01:03:02,439 --> 01:03:05,149 Dream... Olympic Gold Medal. 773 01:03:06,439 --> 01:03:07,859 Olympic Gold Medal. 774 01:03:42,729 --> 01:03:44,069 Ali, sir. 775 01:03:46,319 --> 01:03:49,859 The set up... and the English... 776 01:03:53,399 --> 01:03:58,029 Lose focus from this Ugandan fighter for even a second... 777 01:03:58,149 --> 01:03:59,479 and it's over. 778 01:04:00,399 --> 01:04:03,319 Goodbye, match. Goodbye, boxing. 779 01:04:03,529 --> 01:04:04,979 Goodbye, Olympics. 780 01:04:07,569 --> 01:04:09,439 Go sleep, Wonder boy. 781 01:04:14,939 --> 01:04:18,609 And the stage is set for the grand finale. 782 01:04:35,899 --> 01:04:37,649 Come on! 783 01:04:43,189 --> 01:04:44,939 Leave the rope. 784 01:04:46,479 --> 01:04:48,439 Get away from the ropes. 785 01:04:55,859 --> 01:04:57,649 Don't stop. 786 01:05:16,859 --> 01:05:19,229 He's trapping you. Get out, Chhotu. 787 01:05:19,479 --> 01:05:22,319 Get away from the rope. 788 01:05:48,370 --> 01:05:51,319 Goodbye, match. Goodbye, boxing. 789 01:05:51,689 --> 01:05:53,359 Goodbye, Olympics. 790 01:06:28,229 --> 01:06:29,229 Knockout? 791 01:06:30,109 --> 01:06:31,649 In front of Naintara? 792 01:06:32,029 --> 01:06:33,899 Rascal! 793 01:06:36,279 --> 01:06:39,689 I wasn't in my senses for a couple of days. 794 01:06:42,899 --> 01:06:47,479 Couldn't even stand to accept this. 795 01:06:47,779 --> 01:06:49,189 Let me see it. 796 01:06:52,461 --> 01:06:53,779 Silver? 797 01:06:54,109 --> 01:06:59,439 You don't get awarded the Arjuna for a Silver. 798 01:06:59,609 --> 01:07:03,189 - You could... - Impossible! I know they don't. 799 01:07:03,279 --> 01:07:05,069 Wasted my time. 800 01:07:05,149 --> 01:07:07,859 He doesn't want the Award for the Silver. 801 01:07:08,609 --> 01:07:10,819 What? There's more to the story? 802 01:07:10,899 --> 01:07:14,029 Not now. We're getting late for court. 803 01:07:14,109 --> 01:07:18,149 - The judge fired me the last time. - Wait a minute. 804 01:07:18,229 --> 01:07:19,729 What happened after? 805 01:07:21,319 --> 01:07:25,319 After Tokyo, I was posted at Kashmir. 806 01:07:25,609 --> 01:07:28,939 - How did Kashmir come in the middle-- - Sit. Enough! 807 01:07:29,069 --> 01:07:30,569 Exactly... enough. 808 01:07:30,649 --> 01:07:33,319 - Sit down, Tambe. - Sit. 809 01:07:33,399 --> 01:07:35,479 You continue. 810 01:07:35,689 --> 01:07:36,899 Tell us. 811 01:07:37,029 --> 01:07:39,319 What about Ali sir and boxing? 812 01:07:39,399 --> 01:07:41,279 Ali sir was also in Kashmir. 813 01:07:42,319 --> 01:07:48,149 But after Tokyo, he wouldn't speak to me. 814 01:07:48,479 --> 01:07:50,529 You messed up there. 815 01:07:51,779 --> 01:07:54,569 2-3 months passed. 816 01:07:56,569 --> 01:07:59,939 Then one day, a letter arrived. 817 01:08:00,569 --> 01:08:02,649 From the Olympics? 818 01:08:04,649 --> 01:08:05,819 No. 819 01:08:32,169 --> 01:08:33,279 Ali sir... 820 01:08:35,439 --> 01:08:36,529 Sir. 821 01:08:38,779 --> 01:08:39,859 Sir. 822 01:08:41,529 --> 01:08:42,649 Sir. 823 01:08:44,319 --> 01:08:45,029 Sir. 824 01:08:46,149 --> 01:08:47,609 Please see this. 825 01:08:56,859 --> 01:09:00,729 Sir, I've been selected for the Asian Games next year. 826 01:09:01,359 --> 01:09:04,189 I've ranked number 1 in Asia. 827 01:09:05,569 --> 01:09:09,109 The Ugandan who defeated me... 828 01:09:10,399 --> 01:09:13,189 He ranks in Africa. 829 01:09:16,069 --> 01:09:20,109 If I win the Asian Games, I can still make it to the Olympics. 830 01:09:26,069 --> 01:09:29,689 Sir, no mistakes this time. 831 01:09:30,399 --> 01:09:33,319 Murli, we're done. 832 01:09:34,609 --> 01:09:36,189 I won't train you anymore. 833 01:09:40,729 --> 01:09:45,899 Sir, everyone's allowed one mistake. 834 01:09:47,359 --> 01:09:51,189 Sir, he won't manage without you. 835 01:09:52,609 --> 01:09:57,399 Sir, it was my first time in the outside world. 836 01:09:58,279 --> 01:10:01,899 I was blinded. 837 01:10:04,319 --> 01:10:08,069 Just one more chance, sir... 838 01:10:15,147 --> 01:10:18,229 One more chance? Why? 839 01:10:21,459 --> 01:10:25,113 I dreamed of the Olympics, too. To make my country proud. 840 01:10:25,239 --> 01:10:27,609 It wasn't in my fate. I couldn't go. 841 01:10:28,153 --> 01:10:30,819 Then you stepped into my ring 842 01:10:31,689 --> 01:10:33,479 with passion in your eyes. 843 01:10:34,130 --> 01:10:37,439 If I couldn't, you'd make it. I'd help you. 844 01:10:38,359 --> 01:10:41,529 But you turned out just like me. 845 01:10:42,359 --> 01:10:45,109 Crashed before takeoff. 846 01:10:46,301 --> 01:10:47,779 One more chance... 847 01:10:49,650 --> 01:10:53,729 You were my 'one more chance', Murlikant. 848 01:10:55,776 --> 01:11:00,229 And you stole that chance... from me. 849 01:12:14,439 --> 01:12:17,689 Ali sir... Karnail... 850 01:12:18,484 --> 01:12:19,947 Ali sir... 851 01:12:35,029 --> 01:12:36,569 Ali sir, get out. 852 01:13:00,907 --> 01:13:03,689 Murli, take Ali sir. 853 01:13:06,189 --> 01:13:09,319 Take him to the bunker. 854 01:13:17,899 --> 01:13:19,649 Keep your eyes open. 855 01:13:20,859 --> 01:13:22,859 Ali, sir! Eyes open. 856 01:13:47,399 --> 01:13:48,399 Karnail! 857 01:13:49,189 --> 01:13:51,029 Karnail! 858 01:13:58,979 --> 01:14:00,069 Ali sir. 859 01:14:07,279 --> 01:14:08,819 Keep your eyes open. 860 01:14:09,319 --> 01:14:10,399 Ali sir. 861 01:14:20,189 --> 01:14:23,319 Open your eyes, Ali sir. 862 01:14:24,649 --> 01:14:27,569 Water... water... 863 01:14:50,529 --> 01:14:56,529 I'll go to the Olympics, become a champion and win a medal. 864 01:15:09,779 --> 01:15:15,029 I want to play for India and make my country proud, sir! 865 01:15:15,859 --> 01:15:19,689 I want to go to the Olympics and win a medal. 866 01:15:20,609 --> 01:15:22,529 It's been a childhood dream, sir. 867 01:16:04,419 --> 01:16:06,099 Nine shots. 868 01:16:07,739 --> 01:16:12,059 From head to toe. 869 01:16:13,809 --> 01:16:17,049 And yet you are... 870 01:16:17,299 --> 01:16:20,199 Yes... I'm alive. 871 01:16:20,809 --> 01:16:26,049 Sir, I haven't even had so many shots at the doctor. 872 01:16:26,139 --> 01:16:28,189 Sorry, sir. The puncture delayed-- 873 01:16:28,269 --> 01:16:30,349 - Let's go quickly. - Shut up. Sit. 874 01:16:36,089 --> 01:16:37,839 What happened after that? 875 01:16:44,289 --> 01:16:48,129 A surprise visit by the Commandant. Clean up quickly! 876 01:16:48,669 --> 01:16:50,969 Who has kept the bed pan here? Move it. 877 01:16:51,449 --> 01:16:53,639 Clean the table. Put it in the corner. 878 01:16:59,589 --> 01:17:01,079 Wipe the dust. 879 01:17:01,159 --> 01:17:02,549 Hurry, quick. 880 01:17:03,779 --> 01:17:05,829 Why is Petkar's shirt so dirty? 881 01:17:05,909 --> 01:17:07,679 Change the dirty bedsheets. 882 01:17:07,759 --> 01:17:08,909 Hurry! 883 01:17:19,759 --> 01:17:22,129 Who tied this knot? 884 01:17:23,239 --> 01:17:25,539 Please... welcome sir. 885 01:17:25,679 --> 01:17:27,579 - Welcome. - Jai Hind, sir! 886 01:17:51,469 --> 01:17:52,609 Move! 887 01:17:54,079 --> 01:17:56,519 Soldier, are you okay? 888 01:17:58,779 --> 01:18:00,379 Soldier, are you okay? 889 01:18:02,779 --> 01:18:03,769 Karnail! 890 01:18:03,849 --> 01:18:05,169 Enemy! 891 01:18:05,319 --> 01:18:06,289 What? 892 01:18:06,369 --> 01:18:08,219 - Enemy! - Leave him! 893 01:18:08,299 --> 01:18:10,219 I want to go to my country. 894 01:18:10,299 --> 01:18:11,899 No! Guns down. 895 01:18:11,979 --> 01:18:14,369 - Let go. - You're crazy. This is your country. 896 01:18:14,449 --> 01:18:16,479 - He's your senior officer. - I'm not crazy. 897 01:18:16,559 --> 01:18:18,789 I know the Indian army uniform. 898 01:18:18,869 --> 01:18:21,559 You've been unconscious for two years. Know your name? 899 01:18:21,639 --> 01:18:24,079 - How will you remember a uniform? - Let go or-- 900 01:18:24,159 --> 01:18:26,479 - I'm not afraid of the enemy. - We're not the enemy. 901 01:18:26,559 --> 01:18:27,609 You're in India. 902 01:18:27,689 --> 01:18:30,239 In the Udhampur Army Hospital. 903 01:18:47,989 --> 01:18:50,759 In spite of being unconscious for two years, 904 01:18:50,859 --> 01:18:53,049 you still have strength in your hands. 905 01:18:56,229 --> 01:18:58,859 - Get up, soldier. - I'm sorry, sir. 906 01:18:59,039 --> 01:19:00,449 It's okay. 907 01:19:09,879 --> 01:19:11,099 What happened? 908 01:19:11,179 --> 01:19:13,349 He took 9 bullets in the '65 war. 909 01:19:14,189 --> 01:19:18,319 Two years, he's been in a coma... conscious only 3-4 times. 910 01:19:18,989 --> 01:19:21,539 One bullet is still lodged in his spine. 911 01:19:21,709 --> 01:19:24,269 That's why, below the waist... 912 01:19:27,809 --> 01:19:31,119 Removing this bullet is a tough surgery. 913 01:19:35,369 --> 01:19:38,019 No bladder control either. 914 01:19:43,439 --> 01:19:44,549 Please move. 915 01:19:49,379 --> 01:19:50,799 Don't lose hope, soldier. 916 01:19:50,959 --> 01:19:53,709 You'll go to the best hospital of the Armed Forces. 917 01:19:53,789 --> 01:19:55,649 INHS Asvini, Bombay. 918 01:19:55,729 --> 01:19:58,239 There the bullet will be removed. 919 01:19:58,359 --> 01:19:59,839 You'll be fine. 920 01:20:00,179 --> 01:20:01,249 Alright? 921 01:20:21,459 --> 01:20:26,499 Murli, now that you're here, everything will be fine. 922 01:20:27,199 --> 01:20:29,249 You're in a wheelchair. 923 01:20:29,329 --> 01:20:31,659 Some come on gurneys, half dead 924 01:20:31,789 --> 01:20:35,359 and go back running! 925 01:20:36,099 --> 01:20:39,759 Want anything... ask me. 926 01:20:40,349 --> 01:20:41,979 I'll get it for you. 927 01:20:43,539 --> 01:20:45,729 You help me in return. 928 01:20:45,919 --> 01:20:48,519 A little help here and there. 929 01:20:48,669 --> 01:20:50,779 Will your pension continue? 930 01:20:52,159 --> 01:20:57,279 Murli, doctors view you as a patient who they have to treat. 931 01:20:57,509 --> 01:21:00,499 But man has other needs... 932 01:21:01,029 --> 01:21:04,569 which I take care of. 933 01:21:04,839 --> 01:21:06,629 Don't worry. 934 01:21:07,089 --> 01:21:09,379 This is your new home 935 01:21:09,619 --> 01:21:11,159 and your new neighbours. 936 01:21:11,239 --> 01:21:12,629 Topaz, stop! 937 01:21:14,889 --> 01:21:16,089 Stop right there. 938 01:21:16,339 --> 01:21:18,249 I haven't moved, nurse. 939 01:21:21,779 --> 01:21:23,039 What is this, Topaz? 940 01:21:23,369 --> 01:21:24,389 What is it? 941 01:21:24,469 --> 01:21:26,409 You know this is wrong. 942 01:21:26,519 --> 01:21:28,139 Yes, it's very wrong. 943 01:21:28,519 --> 01:21:33,309 Bombay has banned alcohol. Hide it or the cops will arrest you. 944 01:21:33,389 --> 01:21:37,249 Why will they arrest me? 945 01:21:37,329 --> 01:21:41,989 I know you supply patients this stuff, Topaz. 946 01:21:42,439 --> 01:21:44,139 Useless bugger, you are! 947 01:21:45,009 --> 01:21:46,839 Major Gonzalves 948 01:21:47,099 --> 01:21:49,279 takes a sleeping pill every night. 949 01:21:49,359 --> 01:21:52,179 If the two mix... 950 01:21:52,399 --> 01:21:54,299 he'll rest in eternal peace. 951 01:21:54,729 --> 01:21:56,409 God bless you, nurse. 952 01:21:58,569 --> 01:22:00,669 Where do you think you're going? 953 01:22:00,829 --> 01:22:01,849 And... 954 01:22:03,279 --> 01:22:04,229 What is this? 955 01:22:04,889 --> 01:22:08,559 Nurse, why show me dirty pictures? 956 01:22:08,729 --> 01:22:11,049 What will the new guy think about you? 957 01:22:11,279 --> 01:22:18,099 Chatterjee is on the pot for hours looking at these photos. 958 01:22:18,409 --> 01:22:21,769 He has had two heart operations. 959 01:22:21,849 --> 01:22:26,909 Such photos will make his heart race and ultimately flatline! 960 01:22:29,789 --> 01:22:32,509 I am not done with you yet. 961 01:22:33,729 --> 01:22:37,909 You... stay away from Topaz. 962 01:22:38,609 --> 01:22:40,419 He's a gambler. 963 01:22:40,529 --> 01:22:44,269 He loses his money in the lottery along with everyone else's. 964 01:22:44,349 --> 01:22:48,399 Stop now, I've never lost anyone else's money. 965 01:22:48,479 --> 01:22:50,019 Really? 966 01:22:50,179 --> 01:22:51,679 - Enlighten us... - Speak. 967 01:22:51,759 --> 01:22:53,719 Whose money has he gambled away? 968 01:22:53,799 --> 01:22:55,419 - Mine, nurse! - Mine. 969 01:22:58,749 --> 01:23:01,189 The lottery isn't gambling. 970 01:23:01,269 --> 01:23:03,249 It's a game of luck. 971 01:23:03,329 --> 01:23:06,769 Precisely! Playing on luck is gambling, Topaz. 972 01:23:28,829 --> 01:23:30,819 Murlikant Petkar's house? 973 01:23:40,989 --> 01:23:44,909 Long live the soldier, long live the farmer! 974 01:24:02,339 --> 01:24:03,609 Ma... 975 01:24:04,969 --> 01:24:05,849 Murli. 976 01:24:09,089 --> 01:24:09,989 Brother! 977 01:24:22,079 --> 01:24:23,029 Lie down. 978 01:24:24,989 --> 01:24:27,229 Relax, lie down. 979 01:24:28,229 --> 01:24:30,929 Doctor, the bullet... 980 01:24:31,199 --> 01:24:33,549 You took it out properly? 981 01:24:34,339 --> 01:24:35,559 No, Murli. 982 01:24:37,379 --> 01:24:39,489 The bullet is lodged such that 983 01:24:39,569 --> 01:24:43,159 if I try to remove it, it could further damage you. 984 01:24:43,239 --> 01:24:45,619 Your whole body could get paralysed. 985 01:24:51,369 --> 01:24:52,789 How will I walk? 986 01:24:53,019 --> 01:24:54,929 Murli, you took nine bullets. 987 01:24:55,009 --> 01:24:58,269 You should be grateful to be alive. 988 01:25:00,729 --> 01:25:03,029 I'm a sportsman, sir. 989 01:25:04,559 --> 01:25:06,799 What use is such a life for me? 990 01:25:15,269 --> 01:25:17,179 Murli! 991 01:25:17,449 --> 01:25:19,249 Don't worry. 992 01:25:19,549 --> 01:25:22,139 Look at me. 993 01:25:22,509 --> 01:25:26,189 Once you're back home, everything will be fine. 994 01:25:26,419 --> 01:25:28,059 Okay? 995 01:25:28,739 --> 01:25:30,479 Your mother will care for you. 996 01:25:31,979 --> 01:25:34,739 Don't cry. 997 01:25:35,929 --> 01:25:37,379 Don't worry. 998 01:25:53,879 --> 01:25:55,679 Isn't this a lovely place? 999 01:26:02,359 --> 01:26:05,309 Murli, I spoke to the doctor. 1000 01:26:06,599 --> 01:26:08,629 Do you know what he said? 1001 01:26:09,139 --> 01:26:16,279 He said, if you swim, you'll gain strength. 1002 01:26:16,599 --> 01:26:18,459 Swim daily. 1003 01:26:18,659 --> 01:26:20,429 You'll recover faster. 1004 01:26:21,209 --> 01:26:23,619 I don't want to stay here. 1005 01:26:24,049 --> 01:26:25,899 I want to go home, brother. 1006 01:26:35,449 --> 01:26:37,029 Mother is old. 1007 01:26:39,719 --> 01:26:42,779 Dad and I run the shop the whole day. 1008 01:26:44,479 --> 01:26:47,049 The kids... 1009 01:26:47,689 --> 01:26:49,989 they need something or the other. 1010 01:26:54,699 --> 01:26:57,549 You haven't been to the village since so long. 1011 01:26:57,929 --> 01:27:01,539 Coming back in this condition... 1012 01:27:03,079 --> 01:27:07,159 You don't even have bladder control. 1013 01:27:07,589 --> 01:27:09,539 There are doctors here. 1014 01:27:09,619 --> 01:27:11,659 Nurses, also. You have help. 1015 01:27:13,199 --> 01:27:14,949 You have everything here. 1016 01:27:17,169 --> 01:27:18,419 At home... 1017 01:27:18,709 --> 01:27:20,359 Plus the money issue... 1018 01:27:26,489 --> 01:27:31,119 Murli, I'm not saying you can't come home. 1019 01:27:34,249 --> 01:27:35,779 It's your home. 1020 01:27:37,969 --> 01:27:40,549 But think about it. 1021 01:27:41,629 --> 01:27:45,289 You'll be better off here. 1022 01:27:46,539 --> 01:27:49,449 Don't worry about mother. 1023 01:27:50,019 --> 01:27:56,579 I'll tell her the doctors said, "Murli will recover faster here." 1024 01:27:58,969 --> 01:28:01,269 You're my champion. 1025 01:29:13,779 --> 01:29:15,199 Mother... 1026 01:29:33,109 --> 01:29:35,259 Sir, the court is calling. 1027 01:29:35,859 --> 01:29:39,239 It's time for the appearance. I'll have to answer. 1028 01:29:39,319 --> 01:29:43,269 Hello? Yes... Kamble sir has left. 1029 01:29:43,459 --> 01:29:45,139 It's been a while. 1030 01:29:45,369 --> 01:29:48,779 Sir has left. 1031 01:29:49,569 --> 01:29:51,119 It's been 20 minutes. 1032 01:29:51,979 --> 01:29:55,329 He's on his way to court. 1033 01:29:55,409 --> 01:29:57,239 You can't get through to Kamble sir? 1034 01:29:57,809 --> 01:30:01,389 Can't get through to Kamble sir! 1035 01:30:01,589 --> 01:30:04,239 Network is sometimes a problem. 1036 01:30:04,389 --> 01:30:06,479 Sorry, sir. Bye. 1037 01:30:14,389 --> 01:30:18,519 Dad, you never mentioned Jagannath uncle did that. 1038 01:30:21,659 --> 01:30:23,619 There's something graver 1039 01:30:25,029 --> 01:30:28,939 I've never told anyone. 1040 01:30:29,019 --> 01:30:29,969 What, Dad? 1041 01:30:32,219 --> 01:30:35,699 I hope you understand it now. 1042 01:30:37,769 --> 01:30:40,899 It was my birthday... 1043 01:30:41,199 --> 01:30:43,959 Happy birthday to you! 1044 01:30:44,529 --> 01:30:47,919 There was nothing in life worth celebrating. 1045 01:30:49,369 --> 01:30:52,939 But Topaz saw my birthdate in the records. 1046 01:30:53,999 --> 01:30:55,619 So, I had to cut a cake. 1047 01:31:00,029 --> 01:31:01,289 Great, Murli! 1048 01:31:01,719 --> 01:31:02,869 You're a year older. 1049 01:31:03,259 --> 01:31:06,909 What do you want as a gift? I'll get it for you. 1050 01:31:08,539 --> 01:31:11,449 A bottle of whiskey? 1051 01:31:12,939 --> 01:31:14,149 Whiskey. 1052 01:31:14,619 --> 01:31:16,909 What? Murli! 1053 01:31:18,989 --> 01:31:20,869 But you don't drink. 1054 01:31:22,389 --> 01:31:24,489 You just said, I'm older now. 1055 01:31:24,569 --> 01:31:27,009 No! It's very dangerous. 1056 01:31:27,289 --> 01:31:31,939 You saw how the nurse fired me. 1057 01:31:33,189 --> 01:31:35,779 I'll lose my job if I get caught. 1058 01:31:38,339 --> 01:31:42,629 If you get me whiskey... 1059 01:31:45,279 --> 01:31:48,229 If you get me whiskey, 1060 01:31:49,009 --> 01:31:51,359 I'll give you money for the lottery. 1061 01:31:51,439 --> 01:31:55,089 - The lottery? - Yes. 1062 01:31:55,259 --> 01:31:58,749 No, it's very dangerous. 1063 01:32:00,449 --> 01:32:02,089 How much? 1064 01:32:10,549 --> 01:32:11,789 100 rupees! 1065 01:32:23,009 --> 01:32:25,159 Happy birthday, Murli brother! 1066 01:32:28,499 --> 01:32:31,889 Drink up. Easy. 1067 01:32:32,879 --> 01:32:36,939 Last evening, God spoke in my dream... 1068 01:32:37,409 --> 01:32:42,519 Topaz, bet on the numbers I tell you. 1069 01:32:42,689 --> 01:32:44,749 You'll hit the jackpot. 1070 01:32:45,869 --> 01:32:48,689 Want to try your luck on your birthday? 1071 01:32:50,349 --> 01:32:52,119 Bet all I've got. 1072 01:32:55,169 --> 01:32:58,169 Lately, God and I don't get along. 1073 01:32:58,559 --> 01:33:02,049 So, bet on a number above what He said to you. 1074 01:33:02,129 --> 01:33:06,019 That'll be 1, 2, 3. 1075 01:33:06,209 --> 01:33:07,349 So? 1076 01:33:07,809 --> 01:33:10,589 That sequence hasn't come in decades. 1077 01:33:10,959 --> 01:33:14,729 And if someone does get it, then you're God's favorite. 1078 01:33:14,849 --> 01:33:16,219 It's settled, then. 1079 01:33:16,619 --> 01:33:20,309 Let's see who's His favorite. 1080 01:33:21,099 --> 01:33:22,359 Is it? 1081 01:33:23,349 --> 01:33:24,639 I'm off. 1082 01:33:37,129 --> 01:33:39,609 Last five minutes. 1083 01:33:39,999 --> 01:33:41,899 No more bets after this. 1084 01:33:42,119 --> 01:33:46,799 Place your bets. Last five minutes. 1085 01:33:47,109 --> 01:33:51,179 Place your bets. Last five minutes. 1086 01:33:53,369 --> 01:33:55,249 I bet 100 rupees. 1087 01:33:55,369 --> 01:33:57,019 - 100? - 100 rupees. 1088 01:33:58,499 --> 01:34:00,899 - What numbers? - 2, 3, 4. 1089 01:34:06,049 --> 01:34:07,889 - Another 100. - 100 more? 1090 01:34:07,969 --> 01:34:09,699 On 1, 2, 3. 1091 01:34:15,109 --> 01:34:18,459 - Whose pocket have you picked? - Shut up! 1092 01:34:19,199 --> 01:34:21,079 I'm a reputable man. 1093 01:34:31,919 --> 01:34:34,359 Ratan Khatri is here. 1094 01:34:35,069 --> 01:34:43,159 Today's number will be revealed to see who's the lucky winner. 1095 01:34:45,139 --> 01:34:46,939 Who'll pick the first number? 1096 01:34:47,029 --> 01:34:47,859 Me! 1097 01:34:53,969 --> 01:34:56,809 The first number is... two! 1098 01:34:57,929 --> 01:34:59,839 Two! My money has doubled. 1099 01:35:01,639 --> 01:35:03,569 Second number is, three. 1100 01:35:03,649 --> 01:35:04,799 Three. 1101 01:35:10,779 --> 01:35:13,039 I'm winning the jackpot. Next number... four. 1102 01:35:13,119 --> 01:35:17,109 I told Murli to bet on 2, 3, 4. 1103 01:35:19,609 --> 01:35:21,839 Today's last number... 1104 01:35:23,979 --> 01:35:26,199 Today's last number is... one! 1105 01:35:26,279 --> 01:35:27,379 Ace. 1106 01:35:27,459 --> 01:35:30,969 1, 2, 3. 1107 01:35:31,049 --> 01:35:37,019 Who's the lucky person who bet on 1, 2, 3? 1108 01:35:37,429 --> 01:35:38,469 Murli! 1109 01:35:38,679 --> 01:35:41,069 Brother! 1110 01:35:41,209 --> 01:35:42,779 Get up. 1111 01:35:42,949 --> 01:35:45,569 Murli, get up. 1112 01:35:47,129 --> 01:35:48,819 How much have you had to drink? 1113 01:35:48,899 --> 01:35:52,339 Murli, get up. You won the jackpot! 1114 01:35:52,869 --> 01:35:56,289 You've won 44,000 in the lottery. 1115 01:35:56,369 --> 01:35:58,619 44,000! 1116 01:35:58,849 --> 01:36:01,599 Let's collect the prize money. 1117 01:36:04,559 --> 01:36:07,559 He's throwing up something rotten. 1118 01:36:13,199 --> 01:36:14,899 Are you okay, brother? 1119 01:36:17,689 --> 01:36:20,099 Topaz, I need to pee. 1120 01:36:20,369 --> 01:36:21,909 - Pee? - Yes. 1121 01:36:22,039 --> 01:36:23,939 But how do you know? 1122 01:36:24,019 --> 01:36:25,319 I don't know. 1123 01:36:25,399 --> 01:36:27,039 I'm feeling the pressure! 1124 01:36:27,119 --> 01:36:29,189 Pressure! What do you mean? 1125 01:36:29,559 --> 01:36:31,929 Sensation in your pelvis! 1126 01:36:32,649 --> 01:36:37,459 Money in and pee out. All in one night! 1127 01:36:37,619 --> 01:36:42,229 Happy birthday! Get up and let's get the money. 1128 01:36:51,729 --> 01:36:55,069 It's been 10 years since anyone got a 1, 2, 3. 1129 01:36:57,079 --> 01:36:59,249 You're God's favorite. 1130 01:36:59,649 --> 01:37:01,549 No one has such luck. 1131 01:37:02,319 --> 01:37:06,409 Whatever you touch will turn to gold. 1132 01:37:09,269 --> 01:37:11,639 Ratan Khatri was right. 1133 01:37:12,599 --> 01:37:14,809 Whatever my business with God, 1134 01:37:15,139 --> 01:37:18,089 it wasn't in His plans for me to die this way. 1135 01:37:18,839 --> 01:37:22,329 In Kandheri, Patil's people chased me. 1136 01:37:22,859 --> 01:37:24,129 I survived. 1137 01:37:24,579 --> 01:37:27,739 I took nine bullets. And survived. 1138 01:37:29,019 --> 01:37:32,299 I swallowed 30 sleeping pills, with whiskey 1139 01:37:32,379 --> 01:37:35,219 and I puked it all out. 1140 01:37:36,979 --> 01:37:40,159 That day, I decided I would live. 1141 01:37:41,659 --> 01:37:45,739 And fight with everything I've got, to live. 1142 01:37:48,079 --> 01:37:49,649 I tried my best. 1143 01:37:50,169 --> 01:37:54,869 I couldn't stand up and box, so I started swimming. 1144 01:37:55,189 --> 01:38:00,319 Topaz said, everyone is equal in water. 1145 01:38:01,189 --> 01:38:03,509 Even fish don't have legs! 1146 01:38:13,409 --> 01:38:16,029 War is nasty, Chhotu. 1147 01:38:16,939 --> 01:38:19,929 The ones who start it, lose nothing. 1148 01:38:21,359 --> 01:38:24,169 The ones who fight it, lose everything. 1149 01:38:26,369 --> 01:38:29,669 Karnail was my first and only friend. 1150 01:38:31,449 --> 01:38:34,749 If he hadn't extended his hand in the train... 1151 01:38:37,169 --> 01:38:39,789 I would've still been in that village. 1152 01:38:41,429 --> 01:38:44,149 Dead or alive, who knows. 1153 01:38:46,199 --> 01:38:48,609 And in front of my eyes... 1154 01:38:58,619 --> 01:39:01,799 I'll take you someplace tomorrow. 1155 01:39:06,259 --> 01:39:07,409 Where? 1156 01:39:08,139 --> 01:39:11,509 Dara! 1157 01:39:14,269 --> 01:39:16,619 Dara! 1158 01:39:28,419 --> 01:39:29,649 Seeing this? 1159 01:39:30,949 --> 01:39:34,589 He's 40 but still fights. 1160 01:39:35,879 --> 01:39:37,139 Know why? 1161 01:39:38,959 --> 01:39:42,109 He saw a dream that hasn't come true. 1162 01:39:43,319 --> 01:39:45,169 To be a world champion. 1163 01:39:46,879 --> 01:39:49,259 Dara! 1164 01:39:52,399 --> 01:39:54,939 You consider him your first mentor, don't you? 1165 01:39:55,949 --> 01:39:59,559 I always wanted to be like him. 1166 01:39:59,879 --> 01:40:01,269 What changed? 1167 01:40:01,969 --> 01:40:02,789 What? 1168 01:40:02,869 --> 01:40:05,939 Why did you stop trying? 1169 01:40:07,559 --> 01:40:09,509 What are you saying, Ali sir? 1170 01:40:09,789 --> 01:40:13,869 - You know... - I don't. 1171 01:40:15,109 --> 01:40:20,009 If this man can fight at 40, why did you stop trying? 1172 01:40:20,089 --> 01:40:21,629 My legs don't function. 1173 01:40:21,709 --> 01:40:23,629 - So! - So? 1174 01:40:23,709 --> 01:40:24,989 You stopped living? 1175 01:40:25,069 --> 01:40:28,739 - No, but... - Then why stop dreaming? 1176 01:40:30,189 --> 01:40:32,639 I don't get it. 1177 01:40:33,619 --> 01:40:35,949 I can't dream sitting in this condition. 1178 01:40:36,029 --> 01:40:37,739 I can only exist. 1179 01:40:39,419 --> 01:40:40,899 Exist... 1180 01:40:43,779 --> 01:40:49,789 Heard of someone who doesn't have both legs but can lift 310 kgs? 1181 01:40:49,899 --> 01:40:53,799 A man without a leg, but can high jump five feet? 1182 01:40:54,079 --> 01:40:58,349 A woman crushed under a truck, who lost her limbs 1183 01:40:58,429 --> 01:41:00,989 but wins the Gold in cycling? 1184 01:41:02,159 --> 01:41:04,059 Heard such stories? 1185 01:41:06,009 --> 01:41:07,479 I have. 1186 01:41:08,529 --> 01:41:12,079 These are Paralympic participants. 1187 01:41:14,459 --> 01:41:15,909 Paralympics? 1188 01:41:20,659 --> 01:41:25,179 A dream is over when we stop dreaming. 1189 01:41:25,259 --> 01:41:27,759 Your childhood dream isn't over yet. 1190 01:41:28,139 --> 01:41:32,409 If you strive, you can still reach the Olympics. 1191 01:41:37,869 --> 01:41:41,849 Learn from your first mentor. 1192 01:41:43,629 --> 01:41:48,809 A champion may fall, but they never stop. 1193 01:41:50,079 --> 01:41:53,189 Winning isn't defeating your opponent. 1194 01:41:53,650 --> 01:41:56,469 True winning is silencing that voice 1195 01:41:56,549 --> 01:41:59,369 that says you've lost... without trying. 1196 01:41:59,469 --> 01:42:01,829 Win over that voice. 1197 01:42:03,589 --> 01:42:08,039 Then you'll be a true champion and win an Olympic medal. 1198 01:42:15,839 --> 01:42:19,519 That's who you have to become. 1199 01:42:19,749 --> 01:42:20,909 Will you? 1200 01:42:24,179 --> 01:42:26,459 Can you? 1201 01:42:26,849 --> 01:42:29,309 Will you become a champion? 1202 01:42:29,509 --> 01:42:31,369 I will! 1203 01:42:31,829 --> 01:42:34,739 I'll become a champion! 1204 01:44:04,959 --> 01:44:05,839 Again. 1205 01:45:45,359 --> 01:45:48,799 Did Mr. Petkar come back? 1206 01:45:48,879 --> 01:45:50,059 No, sir. 1207 01:45:50,539 --> 01:45:52,439 What's his village's name? 1208 01:45:52,579 --> 01:45:54,149 Islampur. 1209 01:45:55,259 --> 01:45:56,429 Sir... 1210 01:45:57,869 --> 01:45:59,639 Mr. Petkar was right. 1211 01:46:00,099 --> 01:46:05,419 If he's telling the truth, you'll get all the credit. 1212 01:46:06,079 --> 01:46:08,579 He has won an international Silver medal. 1213 01:46:08,659 --> 01:46:10,339 For the army! Not a joke. 1214 01:46:10,419 --> 01:46:11,939 Shut up, weasel! 1215 01:46:12,509 --> 01:46:14,469 Why instigate sir? 1216 01:46:14,729 --> 01:46:16,239 If Petkar's lying... 1217 01:46:16,319 --> 01:46:18,889 sir will lose his job. What then? 1218 01:46:21,049 --> 01:46:23,969 I've got a fantastic idea. 1219 01:46:24,239 --> 01:46:25,829 I can tell you-- 1220 01:46:26,229 --> 01:46:27,999 Quiet! Want a beating? 1221 01:46:28,079 --> 01:46:28,959 - Quiet! - Hear him? 1222 01:46:29,039 --> 01:46:30,429 I'm telling you! Quiet. 1223 01:46:30,509 --> 01:46:32,649 What's your idea? Get him down. 1224 01:46:32,729 --> 01:46:34,529 I'm coming, sir. Open it. 1225 01:46:34,669 --> 01:46:36,369 We'll sit and talk. 1226 01:46:38,119 --> 01:46:39,019 Tell me. 1227 01:46:40,239 --> 01:46:43,709 Sir, let's get a journalist. 1228 01:46:43,859 --> 01:46:45,659 - Okay... - A journalist. 1229 01:46:45,859 --> 01:46:49,169 We'll ask them to write an article about Mr. Petkar. 1230 01:46:50,089 --> 01:46:52,629 If it's true, you'll get credit. 1231 01:46:53,079 --> 01:46:56,209 If it's not, the reporter will be at fault. 1232 01:46:56,289 --> 01:46:58,379 Very simple. Am I right? 1233 01:47:00,209 --> 01:47:01,189 Thank you. 1234 01:47:01,559 --> 01:47:03,909 Sir, think carefully. He's a swine. 1235 01:47:05,469 --> 01:47:06,689 Mind your tongue! 1236 01:47:06,849 --> 01:47:08,069 - What? - Yes. 1237 01:47:26,149 --> 01:47:28,579 Hello, Mr. Petkar. 1238 01:47:29,309 --> 01:47:31,199 What are you doing here? 1239 01:47:31,489 --> 01:47:33,089 You never returned. 1240 01:47:33,169 --> 01:47:35,449 Kamble sir was remembering you. 1241 01:47:35,589 --> 01:47:38,289 He has sent a noted reporter. 1242 01:47:38,499 --> 01:47:39,459 Hello. 1243 01:47:39,719 --> 01:47:41,539 To hear your full story. 1244 01:47:42,859 --> 01:47:46,709 Tell sir, I don't want an award. 1245 01:47:47,869 --> 01:47:49,229 Don't want it? 1246 01:47:50,669 --> 01:47:53,619 Sir, a moment... 1247 01:47:55,289 --> 01:47:59,019 He didn't want the award for himself. But, for our village. 1248 01:47:59,289 --> 01:48:01,239 For basic infrastructure. 1249 01:48:01,479 --> 01:48:03,829 Now, he's doing that too himself. 1250 01:48:04,069 --> 01:48:05,669 He doesn't want it. 1251 01:48:11,099 --> 01:48:12,969 And he was making the road? 1252 01:48:13,119 --> 01:48:16,579 Yes. Along with the villagers. 1253 01:48:16,659 --> 01:48:17,509 Okay. 1254 01:48:17,779 --> 01:48:20,879 Madam, he doesn't want the Arjuna Award. 1255 01:48:21,239 --> 01:48:22,589 Not anymore. 1256 01:48:23,189 --> 01:48:26,189 - He doesn't want the Arjuna Award? - No, madam. 1257 01:48:30,909 --> 01:48:32,009 Will you do one thing? 1258 01:48:33,299 --> 01:48:34,789 Murlikant Petkar. 1259 01:48:35,029 --> 01:48:38,589 You've matched the best timing of the Commonwealth Games. 1260 01:48:38,709 --> 01:48:39,889 Congratulations! 1261 01:48:40,119 --> 01:48:42,099 It's very impressive. 1262 01:48:43,069 --> 01:48:48,439 It also makes you eligible for the Paralympics but... 1263 01:48:50,279 --> 01:48:51,679 I am sorry, Murli. 1264 01:48:52,289 --> 01:48:54,869 The Indian Olympic committee has decided 1265 01:48:54,969 --> 01:48:59,949 no one will represent India in swimming this time. 1266 01:49:01,929 --> 01:49:04,789 But sir, if the timing matches, what's-- 1267 01:49:04,869 --> 01:49:08,019 Matching the best timing at the Commonwealth Games 1268 01:49:08,189 --> 01:49:11,089 and winning the Paralympics are very different. 1269 01:49:11,239 --> 01:49:16,179 Know the Paralympic record for 50m freestyle? 1270 01:49:16,449 --> 01:49:18,289 37.90 seconds. 1271 01:49:18,589 --> 01:49:22,039 And Commonwealth Games is 39.85 seconds. 1272 01:49:22,219 --> 01:49:24,919 These two seconds mean 1273 01:49:24,999 --> 01:49:29,529 there are globally at least 15 swimmers faster than Murlikant. 1274 01:49:29,609 --> 01:49:31,859 If you want to win at the Paralympics, 1275 01:49:32,019 --> 01:49:35,029 you have to beat the world's best swimmers. 1276 01:49:35,339 --> 01:49:37,529 Which is impossible. 1277 01:49:38,229 --> 01:49:42,589 Murli, we fought a war against Pakistan a year ago. 1278 01:49:43,709 --> 01:49:45,719 The country's treasury is empty. 1279 01:49:45,799 --> 01:49:52,109 With the little allocated to sport, we've been asked to spend carefully 1280 01:49:52,409 --> 01:49:54,679 on regular Olympic athletes. 1281 01:49:55,199 --> 01:49:58,669 So, Paralympics aren't worthy for you. 1282 01:50:02,739 --> 01:50:06,039 It's neither the regular Olympics, 1283 01:50:06,829 --> 01:50:08,509 nor with regular athletes. 1284 01:50:08,589 --> 01:50:10,599 They can't even walk. 1285 01:50:11,239 --> 01:50:12,939 Why waste money on them? 1286 01:50:13,089 --> 01:50:14,469 Murli, it's not that... 1287 01:50:14,549 --> 01:50:15,959 It is! 1288 01:50:16,369 --> 01:50:20,249 We're here for society to pity on. 1289 01:50:20,929 --> 01:50:22,249 Isn't it? 1290 01:50:22,699 --> 01:50:25,849 If we perform spectacularly, 1291 01:50:27,619 --> 01:50:29,689 who will society pity? 1292 01:50:29,769 --> 01:50:37,119 No one considers a man fighting life on his own accord. 1293 01:50:38,399 --> 01:50:39,479 No! 1294 01:50:39,729 --> 01:50:44,929 He must be constantly reminded of what's being done for him 1295 01:50:45,079 --> 01:50:47,249 even though he's not regular. 1296 01:50:50,209 --> 01:50:52,759 We are regular people, sir. 1297 01:50:55,569 --> 01:50:57,169 With regular hope 1298 01:50:57,769 --> 01:50:59,439 and regular passion. 1299 01:51:00,089 --> 01:51:01,779 And regular strength. 1300 01:51:05,999 --> 01:51:10,759 Only your outlook isn't regular. 1301 01:51:18,529 --> 01:51:19,719 Murli... 1302 01:51:31,109 --> 01:51:35,339 You talk of war to this man? Him! 1303 01:51:36,579 --> 01:51:39,609 He lost both legs in the '65 war. 1304 01:51:39,869 --> 01:51:44,999 Now, you steal his dream by making the '71 war an excuse? 1305 01:51:45,649 --> 01:51:46,939 Really? 1306 01:51:47,489 --> 01:51:50,559 Such a prestigious post and such shallow thinking. 1307 01:52:06,499 --> 01:52:09,079 Comrade, how's your revolution? 1308 01:52:10,699 --> 01:52:12,789 It will happen one day. 1309 01:52:13,199 --> 01:52:14,349 All the best. 1310 01:52:14,859 --> 01:52:17,389 Tell me, how can I help? 1311 01:52:17,469 --> 01:52:20,379 Still posted at Secunderabad EME? 1312 01:52:20,459 --> 01:52:23,539 Yes, two more months. Need anything? 1313 01:52:23,849 --> 01:52:26,449 I wanted the details of an old soldier. 1314 01:52:27,229 --> 01:52:29,519 Please look into your old records. 1315 01:52:30,149 --> 01:52:32,169 A very interesting man... 1316 01:52:32,249 --> 01:52:34,549 if he's telling the truth. 1317 01:52:34,629 --> 01:52:36,369 When was he posted here? 1318 01:52:36,569 --> 01:52:38,939 Around 1964. 1319 01:52:39,019 --> 01:52:40,179 50 years ago? 1320 01:52:41,199 --> 01:52:43,259 They won't be in the computer records. 1321 01:52:43,349 --> 01:52:44,389 Oh! 1322 01:52:44,559 --> 01:52:47,499 Send me the details. I'll go to the filing room. 1323 01:52:47,809 --> 01:52:49,449 Thanks. Right away. 1324 01:53:11,379 --> 01:53:13,019 I'll call back. 1325 01:53:16,079 --> 01:53:16,849 Yes, Major. 1326 01:53:16,929 --> 01:53:19,009 I found Murlikant Petkar's file. 1327 01:53:19,219 --> 01:53:23,619 It has so much more than what you sent. 1328 01:53:23,739 --> 01:53:25,979 Even I'm shocked. 1329 01:53:26,199 --> 01:53:28,999 In fact, I'll take this file to the Army headquarters. 1330 01:53:29,079 --> 01:53:32,029 Headquarters? What's in it? 1331 01:53:37,599 --> 01:53:38,709 Murli! 1332 01:53:39,389 --> 01:53:40,899 Murli! 1333 01:53:40,979 --> 01:53:42,179 Where's Murli? 1334 01:53:43,549 --> 01:53:44,749 What happened? 1335 01:54:08,499 --> 01:54:11,929 Mr. Murlikant Rajaram Petkar, 1336 01:54:12,379 --> 01:54:16,889 the Indian Olympic Committee has unanimously decided 1337 01:54:16,969 --> 01:54:27,529 for the 4th Paralympics being held in Munich, West Germany in August 1972... 1338 01:54:34,409 --> 01:54:38,139 You will represent India in swimming! 1339 01:54:38,219 --> 01:54:39,779 Yay! 1340 01:55:38,089 --> 01:55:39,239 Chhotu, 1341 01:55:40,829 --> 01:55:43,809 - where are you going so late? - I woke up, sir. 1342 01:55:43,949 --> 01:55:46,159 It's 8 am in Bombay. 1343 01:55:46,639 --> 01:55:47,959 Up for a walk? 1344 01:55:48,329 --> 01:55:50,749 It's 4:30 am here. 1345 01:56:43,619 --> 01:56:45,429 Why isn't this in our records? 1346 01:56:45,759 --> 01:56:49,429 Sir, all sports records before 1980 are in the old files. 1347 01:56:49,589 --> 01:56:51,239 These were archived, too. 1348 01:56:51,319 --> 01:56:56,089 Confirm Petkar's details with the German Olympic Committee immediately. 1349 01:56:56,209 --> 01:56:56,909 Sir. 1350 01:57:49,579 --> 01:57:51,319 Murli! 1351 01:57:52,849 --> 01:57:54,019 Are you okay? 1352 01:57:55,279 --> 01:57:57,219 What's happening, sir? 1353 01:57:57,529 --> 01:57:59,019 A terrorist attack. 1354 01:57:59,549 --> 01:58:01,849 Some dead and some are held hostage. 1355 01:58:02,869 --> 01:58:03,829 Let's go. 1356 01:58:04,399 --> 01:58:06,999 They've now said, there were 11 hostages. 1357 01:58:07,079 --> 01:58:10,759 Two were killed in their rooms yesterday morning. 1358 01:58:10,839 --> 01:58:14,619 Nine were killed at the airport tonight. 1359 01:58:14,799 --> 01:58:18,649 The games of the 20th Olympiad have now been officially suspended. 1360 01:58:20,649 --> 01:58:23,279 Tomorrow morning in the huge Olympic stadium 1361 01:58:23,359 --> 01:58:25,729 there will be a memorial service-- 1362 01:58:25,809 --> 01:58:27,199 What did he say? 1363 01:58:30,879 --> 01:58:32,979 The Olympics have been cancelled. 1364 01:58:32,979 --> 01:58:34,969 11 athletes are dead. 1365 01:58:42,589 --> 01:58:43,519 Yes? 1366 01:58:43,719 --> 01:58:48,019 The German Olympic committee said the Olympics were paused 1367 01:58:48,319 --> 01:58:51,549 due to the terrorist attack in Munich that year. 1368 01:58:51,709 --> 01:58:55,679 The Paralympics were shifted to Heidelberg. 1369 01:58:56,079 --> 01:59:01,049 Whatever Petkar achieved at Heidelberg... there's no record in India. 1370 02:00:06,019 --> 02:00:11,909 In lane 4, the world record holder from Poland Andrzej Seremak. 1371 02:00:14,149 --> 02:00:17,519 In lane 5 is the Commonwealth champion, Andrew Nicholls. 1372 02:00:17,599 --> 02:00:21,719 India's only swimming contestant, Murlikant Petkar. 1373 02:00:21,939 --> 02:00:26,869 There are six contestants in this race with better timing than yours. 1374 02:00:27,679 --> 02:00:31,459 You must be in the top 4 to move to the next round. 1375 02:00:32,019 --> 02:00:33,039 Got it? 1376 02:00:33,939 --> 02:00:36,359 Murli brother. 1377 02:00:47,369 --> 02:00:48,709 Take your marks. 1378 02:00:56,409 --> 02:00:59,419 First heat of the mens 50m freestyle. 1379 02:01:05,349 --> 02:01:08,649 Murlikant has a bad start. He's in the last position. 1380 02:01:09,449 --> 02:01:13,289 Belgium's Jespers leads, leaving Poland's Seremak behind. 1381 02:01:14,619 --> 02:01:17,449 Swimmers cross the half mark. 1382 02:01:18,719 --> 02:01:20,689 Murlikant in the 6th position. 1383 02:01:20,769 --> 02:01:24,779 He must catch up to qualify for the next heat. 1384 02:01:25,819 --> 02:01:28,359 Make it to the top 4. 1385 02:01:29,429 --> 02:01:33,079 It seems India is set to lose in swimming again. 1386 02:01:36,719 --> 02:01:41,259 Murlikant suddenly picks up speed changing the board. 1387 02:01:43,249 --> 02:01:46,979 Petkar in 5th position, leaving France's Bocquet behind. 1388 02:01:47,849 --> 02:01:53,029 Nearing the finish, Murlikant in 4th, far from Roger Bates. 1389 02:01:53,169 --> 02:01:55,649 Murlikant gives it his all. 1390 02:01:59,829 --> 02:02:01,879 Murlikant catches up with Bates. 1391 02:02:01,959 --> 02:02:04,819 His every stroke bringing them closer. 1392 02:02:06,529 --> 02:02:09,169 Murlikant behind by one stroke. 1393 02:02:12,209 --> 02:02:14,729 Murlikant and Bates now neck and neck! 1394 02:02:20,859 --> 02:02:22,369 A photo finish! 1395 02:02:22,509 --> 02:02:26,909 Murlikant gave his best but may have taken a bit longer. 1396 02:02:29,649 --> 02:02:31,159 Positions revealed... 1397 02:02:31,399 --> 02:02:33,869 Seremak is first, Nicholls second 1398 02:02:33,949 --> 02:02:35,649 and Jespers is third. 1399 02:02:35,939 --> 02:02:37,679 Awaiting the 4th position. 1400 02:02:37,759 --> 02:02:39,259 Who makes it to the next heat? 1401 02:02:39,339 --> 02:02:42,419 England's Bates or India's Murlikant Petkar? 1402 02:02:45,609 --> 02:02:47,279 Hearts are racing. 1403 02:02:50,909 --> 02:02:52,379 Murlikant Petkar! 1404 02:02:52,549 --> 02:02:57,709 India's young swimmer has qualified for the next heat. 1405 02:03:16,539 --> 02:03:20,659 An unbelievable story. 1406 02:03:21,879 --> 02:03:25,479 But one that must be told. 1407 02:03:27,819 --> 02:03:30,779 Murlikant Rajaram Petkar. 1408 02:03:32,709 --> 02:03:34,969 The story of a man 1409 02:03:35,049 --> 02:03:37,109 who was nameless 1410 02:03:37,189 --> 02:03:40,149 and went back into the shadows. 1411 02:03:40,449 --> 02:03:45,329 After 50 years, it's important to tell this story. 1412 02:03:45,959 --> 02:03:48,409 For it to reach you. 1413 02:03:48,669 --> 02:03:51,009 Who is Murlikant Petkar? 1414 02:03:51,419 --> 02:03:53,249 And what is he made of? 1415 02:03:56,499 --> 02:03:57,719 The second heat starts. 1416 02:03:57,989 --> 02:04:02,269 Murlikant has a better start. He is in 5th position. 1417 02:04:02,449 --> 02:04:05,069 Murlikant leaves Belgium's Jespers behind 1418 02:04:05,149 --> 02:04:07,869 but New Zealand's Nicholls, still ahead of both. 1419 02:04:07,949 --> 02:04:11,629 The first three swimmers will go into the Finals. 1420 02:04:12,119 --> 02:04:14,059 Murlikant in 4th place. 1421 02:04:14,339 --> 02:04:16,689 Jespers giving him tough competition. 1422 02:04:17,989 --> 02:04:19,509 Murlikant picks up speed 1423 02:04:19,589 --> 02:04:21,679 leaving Nicholls behind. 1424 02:04:21,759 --> 02:04:23,669 Murlikant now in 3rd place. 1425 02:04:23,809 --> 02:04:27,229 Petkar faces a tough fight from New Zealand and Belgium. 1426 02:04:27,309 --> 02:04:29,509 Can Petkar qualify for the Finals? 1427 02:04:40,859 --> 02:04:43,359 Poland's Seremak in first position. 1428 02:04:43,529 --> 02:04:45,339 West Germany in second 1429 02:04:45,419 --> 02:04:48,439 and India's Murlikant Petkar in 3rd position 1430 02:04:48,519 --> 02:04:50,879 confirming his place in the Finals. 1431 02:04:58,909 --> 02:05:01,009 Switch off the alarm. 1432 02:05:02,939 --> 02:05:04,429 Chhotu. 1433 02:05:09,409 --> 02:05:11,409 He's fast asleep. 1434 02:05:17,529 --> 02:05:19,239 Come on. It's race day. 1435 02:05:19,919 --> 02:05:20,969 Wake up. 1436 02:05:22,979 --> 02:05:24,129 Chhotu? 1437 02:05:25,899 --> 02:05:29,009 Wake up. How much will you sleep? 1438 02:05:31,009 --> 02:05:32,369 Chhotu. 1439 02:05:39,439 --> 02:05:40,689 Chhotu. 1440 02:05:41,749 --> 02:05:42,899 Chhotu? 1441 02:05:43,819 --> 02:05:45,099 Murli? 1442 02:05:55,939 --> 02:05:57,239 What happened, sir? 1443 02:05:57,879 --> 02:05:59,449 You were unconscious. 1444 02:06:01,659 --> 02:06:04,289 What's happened? 1445 02:06:05,949 --> 02:06:06,859 What happened? 1446 02:06:07,479 --> 02:06:09,089 I'm fine, sir. 1447 02:06:10,739 --> 02:06:12,789 Where did this blood come from? 1448 02:06:13,829 --> 02:06:15,339 What happened? 1449 02:06:16,499 --> 02:06:19,509 I fell the other day... 1450 02:06:20,599 --> 02:06:23,859 hurt myself a little. 1451 02:06:25,349 --> 02:06:26,539 Where? 1452 02:06:26,619 --> 02:06:27,879 On the head, sir. 1453 02:06:27,959 --> 02:06:29,419 Where on the head? 1454 02:06:31,619 --> 02:06:33,129 Ali sir, I'm fine. 1455 02:06:34,579 --> 02:06:36,889 Isn't it where you got hit by a bullet? 1456 02:06:36,969 --> 02:06:38,789 Your skull fracture. 1457 02:06:38,959 --> 02:06:40,149 Your injury has opened. 1458 02:06:40,229 --> 02:06:42,329 Get ready. We have to go to the doctor. 1459 02:06:42,409 --> 02:06:43,749 Let it be, sir. 1460 02:06:45,389 --> 02:06:48,829 Why don't you get it, idiot? 1461 02:06:49,459 --> 02:06:51,889 If you hit the edge of the pool even slightly, 1462 02:06:51,969 --> 02:06:53,609 know what will happen? 1463 02:06:54,569 --> 02:06:56,679 - Nothing will happen, sir. - You'll die! 1464 02:06:56,759 --> 02:06:58,429 I won't die, sir! 1465 02:06:58,959 --> 02:07:01,659 If I enter the pool, I may die 1466 02:07:01,819 --> 02:07:06,219 but if I don't swim today with all my might, I'll surely die. 1467 02:07:17,109 --> 02:07:22,699 Ali sir, every player here has repeatedly heard, 1468 02:07:23,289 --> 02:07:25,889 "You can't do this and that." 1469 02:07:27,069 --> 02:07:29,169 But they turned a deaf ear. 1470 02:07:29,479 --> 02:07:32,199 That's why they're here. And so am I. 1471 02:07:35,109 --> 02:07:39,399 Ever since my childhood I was told, "You're no good." 1472 02:07:41,289 --> 02:07:44,079 You're not a champion. You're a loser. 1473 02:07:46,869 --> 02:07:49,069 They made fun of me in my village. 1474 02:07:51,919 --> 02:07:55,389 Chandu Champion. Loser champion! 1475 02:08:00,999 --> 02:08:02,909 I want to fight today. 1476 02:08:04,099 --> 02:08:07,589 For every loser who wanted to become a champion. 1477 02:08:08,629 --> 02:08:11,279 For every loser who can become a champion. 1478 02:08:14,699 --> 02:08:20,589 You had said, "Winning isn't defeating your opponent." 1479 02:08:23,559 --> 02:08:26,299 True winning is silencing that voice 1480 02:08:26,729 --> 02:08:29,869 that says you've lost... without trying. 1481 02:08:35,569 --> 02:08:38,149 I must win over that voice. 1482 02:08:39,369 --> 02:08:41,259 I also must. 1483 02:08:49,509 --> 02:08:51,759 Now, for the sports news. 1484 02:08:52,299 --> 02:08:55,049 In the 4th Paralympics in West Germany, 1485 02:08:55,139 --> 02:08:58,969 India's Murlikant Petkar will swim in the Finals. 1486 02:08:59,759 --> 02:09:05,049 It is the first time in Olympic history, an Indian swimmer has reached the Finals. 1487 02:09:05,509 --> 02:09:09,009 Murlikant Petkar is from Sangli, Maharashtra. 1488 02:09:09,349 --> 02:09:11,719 Murli has been a part of the EME 1489 02:09:11,799 --> 02:09:15,549 and represented the Indian Army in boxing. 1490 02:09:16,179 --> 02:09:17,759 In the 1965 war 1491 02:09:17,799 --> 02:09:19,719 he was posted in Kashmir. 1492 02:09:27,799 --> 02:09:31,759 Our Murli! Ma... 1493 02:09:31,879 --> 02:09:34,799 Move out of the way. 1494 02:09:37,719 --> 02:09:40,639 Ma! 1495 02:09:41,429 --> 02:09:42,759 What happened? 1496 02:09:42,849 --> 02:09:44,429 Why are you crying? 1497 02:09:44,849 --> 02:09:45,969 Murli... 1498 02:09:46,349 --> 02:09:48,549 What happened to Murli? 1499 02:09:48,759 --> 02:09:49,759 Mother... 1500 02:09:49,889 --> 02:09:51,549 What is it? 1501 02:09:51,759 --> 02:09:53,389 What happened to Murli? 1502 02:09:53,759 --> 02:09:55,639 Tell me. What happened to him? 1503 02:09:55,719 --> 02:09:57,849 Murli has reached... 1504 02:09:58,719 --> 02:10:00,009 Where? 1505 02:10:00,219 --> 02:10:02,969 - Murli has reached the Olympics. - What? 1506 02:10:03,049 --> 02:10:06,049 Yes. Olympics! 1507 02:10:06,759 --> 02:10:08,179 Olympics! 1508 02:10:11,759 --> 02:10:12,969 Yes. 1509 02:10:13,349 --> 02:10:15,719 - The Olympics, Ma! - Really? 1510 02:10:15,889 --> 02:10:20,799 Yes, I heard it on the radio. At the shop with father... 1511 02:10:21,639 --> 02:10:28,599 Our Murli has reached the Olympics, Ma. 1512 02:10:41,799 --> 02:10:48,259 For the first time in Olympic history, an Indian has reached the swimming Finals. 1513 02:10:48,929 --> 02:10:52,679 Murlikant Petkar is at the brink of making history. 1514 02:10:52,759 --> 02:10:53,889 Sit! 1515 02:10:54,009 --> 02:10:57,889 He competes with the world's best swimmers. 1516 02:11:01,969 --> 02:11:03,389 Take your marks. 1517 02:11:10,639 --> 02:11:14,679 The Final 50m freestyle race begins. 1518 02:11:17,179 --> 02:11:20,349 Murlikant has a poor start. He's in 6th position. 1519 02:11:21,049 --> 02:11:25,099 Murlikant falling short amongst the best swimmers. 1520 02:11:30,759 --> 02:11:33,259 Hey, loser champion! 1521 02:12:10,299 --> 02:12:14,179 The boxer from India has been defeated. 1522 02:12:47,509 --> 02:12:50,179 Murlikant Petkar picks up speed 1523 02:12:51,429 --> 02:12:54,389 leaving America's Robert behind. 1524 02:12:54,469 --> 02:12:55,969 Murlikant is in 4th position. 1525 02:12:56,429 --> 02:12:59,259 It's the day Murlikant's been waiting for. 1526 02:12:59,349 --> 02:13:01,639 He gives it his all. 1527 02:13:03,849 --> 02:13:06,639 Racing ahead of New Zealand's Nicholls, 1528 02:13:06,719 --> 02:13:09,219 Petkar's takes 3rd position. 1529 02:13:13,009 --> 02:13:17,009 Murlikant in 2nd position, leaving Olbrich behind. 1530 02:13:19,799 --> 02:13:22,219 Who would've thought an Indian swimmer 1531 02:13:22,299 --> 02:13:26,259 would give world champion, Seremak, a run for the Gold. 1532 02:13:29,469 --> 02:13:31,679 A few seconds for the race to end. 1533 02:13:31,759 --> 02:13:35,009 Murlikant picks up speed with every stroke. 1534 02:13:37,509 --> 02:13:39,509 Come on. 1535 02:13:40,009 --> 02:13:42,679 Murlikant neck and neck with Seremak. 1536 02:13:51,889 --> 02:13:53,179 And over! 1537 02:13:53,259 --> 02:13:54,929 History has been made! 1538 02:13:55,009 --> 02:13:58,889 India wins its first individual Gold medal. 1539 02:13:59,049 --> 02:14:02,549 And the man's name is Murlikant Petkar. 1540 02:14:02,759 --> 02:14:05,849 A historic day for Indian sport. 1541 02:14:06,469 --> 02:14:08,429 It's a new world record! 1542 02:14:08,639 --> 02:14:14,099 Murlikant Petkar has broken the world record in 50m freestyle. 1543 02:14:32,639 --> 02:14:34,799 Come on Murli brother. 1544 02:15:12,719 --> 02:15:18,549 With a new world record timing of 37.33 seconds. 1545 02:15:19,049 --> 02:15:23,599 The gold medal goes to Murlikant Petkar of India. 1546 02:15:58,099 --> 02:16:01,509 That day Murlikant Petkar's dream came true. 1547 02:16:01,679 --> 02:16:04,349 However, this unbelievable story 1548 02:16:04,759 --> 02:16:07,429 was lost in the sands of time. 1549 02:16:08,929 --> 02:16:11,719 But, it's important to take the dust off the story 1550 02:16:12,759 --> 02:16:17,549 for Murli's story to get it's due in history. 1551 02:16:20,049 --> 02:16:21,259 Murlikant sir. 1552 02:16:21,389 --> 02:16:22,799 I'm Vishwas Patil. 1553 02:16:23,009 --> 02:16:25,679 Additional Secretary in the Ministry of Home Affairs. 1554 02:16:25,849 --> 02:16:28,139 You wanted to apply for the Arjuna Award, 1555 02:16:28,219 --> 02:16:32,259 but the Government of India doesn't want to give you that award. 1556 02:16:34,099 --> 02:16:39,469 You deserve a bigger award for what you've done for this country... 1557 02:16:40,509 --> 02:16:44,259 The President of India wants to honor you with the Padmashri. 1558 02:16:44,299 --> 02:16:46,139 - Padmashri? - Yes. 1559 02:16:47,969 --> 02:16:49,099 Dad... 1560 02:17:03,889 --> 02:17:08,009 Murlikant Petkar's story is the story of free India. 1561 02:17:08,929 --> 02:17:11,389 The year of liberation - 1947. 1562 02:17:12,299 --> 02:17:15,639 Circumstances were such 1563 02:17:15,719 --> 02:17:17,679 Could the country even survive? 1564 02:17:18,009 --> 02:17:20,139 The destination seemed unattainable, 1565 02:17:20,639 --> 02:17:25,599 but India fights with determination... against all odds. 1566 02:17:26,049 --> 02:17:28,599 Similarly, Murlikant fights, 1567 02:17:28,799 --> 02:17:31,849 against all odds. 1568 02:17:32,679 --> 02:17:36,599 India wouldn't accept defeat, nor would Murlikant. 1569 02:17:36,679 --> 02:17:39,509 Both had a dream 1570 02:17:40,259 --> 02:17:43,679 to achieve something and prove themselves 1571 02:17:44,049 --> 02:17:51,299 remove all doubt, every question and counter every ridicule 1572 02:17:51,969 --> 02:17:53,469 by turning around and saying, 1573 02:17:54,299 --> 02:17:56,469 "Hey, what are you laughing about?" 106452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.