All language subtitles for Chandu Champion (2024) Hindi AMZN WEB-DL DDP.5.1.H265 480p-www.TenStarHD.Com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,379 --> 00:02:02,176 Hey, what are you laughing about? 2 00:02:02,457 --> 00:02:04,565 Your last hearing today. 3 00:02:04,685 --> 00:02:07,785 Then, directly to Central Jail. 4 00:02:08,045 --> 00:02:12,505 Sir, a man wants to file a report. 5 00:02:12,625 --> 00:02:15,145 So what? Should I dance? Write it down. 6 00:02:15,535 --> 00:02:17,845 But he's livid. 7 00:02:18,067 --> 00:02:21,215 Says he wants to file a... cheating case. 8 00:02:22,005 --> 00:02:24,255 Shimmy-shimmy! I danced! Happy? 9 00:02:24,335 --> 00:02:26,225 Now file his report. Lodge his case. 10 00:02:26,305 --> 00:02:29,835 Sir, his case is against the President of India. 11 00:02:30,045 --> 00:02:31,215 Who? 12 00:02:31,942 --> 00:02:33,095 President of India. 13 00:02:33,175 --> 00:02:34,125 Yes, sir. 14 00:02:34,817 --> 00:02:36,085 President of India. 15 00:02:37,025 --> 00:02:39,905 Why're you hesitating? Write my name. 16 00:02:40,705 --> 00:02:41,725 Write... 17 00:02:43,495 --> 00:02:45,345 Murlikant Rajaram Petkar. 18 00:02:47,585 --> 00:02:53,035 I want to file a case of cheating against the President of India. 19 00:02:53,805 --> 00:02:55,625 Note all the Presidents' names. 20 00:02:55,775 --> 00:02:56,895 Tell me. 21 00:02:57,135 --> 00:02:58,295 V.V. Giri, 22 00:02:58,765 --> 00:03:00,255 V.V. Giri... 23 00:03:00,925 --> 00:03:02,595 Fakhruddin Ali Ahmed, 24 00:03:02,675 --> 00:03:03,715 Ali Ahmed... 25 00:03:03,795 --> 00:03:05,495 Neelam Sanjeeva Reddy, 26 00:03:06,522 --> 00:03:09,545 Zail Singh, R. Venkatraman. 27 00:03:10,375 --> 00:03:12,705 All of them cheated you? 28 00:03:12,785 --> 00:03:16,421 Yes! They all cheated me. 29 00:03:20,705 --> 00:03:22,725 Hello? Want to speak to him? 30 00:03:24,175 --> 00:03:25,405 A puncture? 31 00:03:25,485 --> 00:03:27,585 Hurry. We have to go to court. 32 00:03:27,665 --> 00:03:29,655 Damn vehicle! Hang up. 33 00:03:30,065 --> 00:03:36,775 How have the Presidents cheated you? 34 00:03:36,855 --> 00:03:38,315 It's been 40 years... 35 00:03:38,645 --> 00:03:41,055 I'm yet to receive the Arjuna Award. 36 00:03:42,125 --> 00:03:43,405 That's it! 37 00:03:43,485 --> 00:03:46,270 I'll fight for my right now. 38 00:03:46,355 --> 00:03:50,065 Take Arjuna to court. Why drag the Presidents? 39 00:03:50,365 --> 00:03:52,665 Arjuna didn't give you the award... 40 00:03:52,745 --> 00:04:00,485 Sir, players excelling in sports receive the prestigious Arjuna Award. 41 00:04:00,965 --> 00:04:02,495 Did sir ask you? 42 00:04:02,575 --> 00:04:04,025 Knowledge... 43 00:04:04,105 --> 00:04:07,685 - Doesn't he already know? - Shut up, blabbermouth! 44 00:04:08,345 --> 00:04:11,425 So many medals. Do you play a sport? 45 00:04:12,465 --> 00:04:13,595 Not me... him... 46 00:04:13,675 --> 00:04:16,005 - Who? This old man? - Yes. 47 00:04:16,215 --> 00:04:18,085 What does he play with? Marbles? 48 00:04:18,815 --> 00:04:21,485 That must also be a challenge now! 49 00:04:21,635 --> 00:04:22,735 Sir, please. 50 00:04:22,915 --> 00:04:24,165 Fine. 51 00:04:24,355 --> 00:04:25,845 What do you play? 52 00:04:25,925 --> 00:04:26,895 I used to. 53 00:04:26,975 --> 00:04:29,425 When? 54 00:04:29,505 --> 00:04:30,945 40 years ago. 55 00:04:31,105 --> 00:04:32,785 Damn! 56 00:04:34,885 --> 00:04:37,125 What were you doing so long? Snoozing? 57 00:04:37,205 --> 00:04:40,515 Let me finish my slumber, and after 40 years... 58 00:04:40,685 --> 00:04:42,825 claim my award. 59 00:04:43,515 --> 00:04:45,195 Hey, what are you laughing about? 60 00:04:54,085 --> 00:04:56,435 What else, mister? 61 00:04:56,975 --> 00:04:58,375 Tell me this... 62 00:04:58,825 --> 00:05:02,225 why do you want an award after 40 years? 63 00:05:02,635 --> 00:05:03,965 For my village. 64 00:05:04,205 --> 00:05:05,405 What do you mean? 65 00:05:05,485 --> 00:05:06,715 I mean... 66 00:05:07,305 --> 00:05:12,925 Mr. Bhosle from Tujarpur, got the Literary Award last year. 67 00:05:13,655 --> 00:05:15,915 His village has progressed so much. 68 00:05:16,505 --> 00:05:17,855 And my village... 69 00:05:18,185 --> 00:05:20,605 has no road, light or public toilet. 70 00:05:20,685 --> 00:05:23,695 I want the Arjuna Award 71 00:05:24,075 --> 00:05:25,405 for my village's development. 72 00:05:27,745 --> 00:05:30,485 All that is fine. 73 00:05:30,895 --> 00:05:33,165 But you're a bit late. 74 00:05:34,055 --> 00:05:37,215 Who will give you the award now? 75 00:05:37,495 --> 00:05:38,865 What do you mean? 76 00:05:39,095 --> 00:05:40,785 Khashabha Jadhav got it. 77 00:05:40,935 --> 00:05:43,885 Who's Jadhav? 78 00:05:44,235 --> 00:05:45,655 That guy... 79 00:05:48,165 --> 00:05:49,185 Mr. K.D. Jadhav. 80 00:05:49,345 --> 00:05:52,085 Khashabha Dadasaheb Jhadav. 81 00:05:52,465 --> 00:05:56,775 First Olympic winner of free India. 82 00:05:57,425 --> 00:05:59,055 Isn't it, Mr. Petkar? 83 00:05:59,475 --> 00:06:00,675 Correct. 84 00:06:02,885 --> 00:06:05,785 - How do you know? - What do you mean? 85 00:06:05,985 --> 00:06:07,355 I was there! 86 00:06:07,895 --> 00:06:10,365 My brother took me. 87 00:06:10,445 --> 00:06:12,605 Where? The Olympics? 88 00:06:13,045 --> 00:06:14,295 No. 89 00:06:16,935 --> 00:06:18,735 Karad station. 90 00:06:29,115 --> 00:06:32,535 Long live, Khashabha! 91 00:06:44,705 --> 00:06:48,315 1952 Helsinki Olympics. K.D. Jadhav was back 92 00:06:48,475 --> 00:06:51,555 - after winning the Bronze in wrestling. - Long live, Khashabha! 93 00:06:51,635 --> 00:06:56,415 People from neighbouring villages gathered at the station. 94 00:06:56,895 --> 00:06:58,895 More than 10,000 people. 95 00:06:58,975 --> 00:07:01,715 Long live, Khashabha! 96 00:07:01,795 --> 00:07:05,655 Long live, Khashabha! 97 00:07:16,525 --> 00:07:21,875 Do folk show such respect to anyone who wins a medal? 98 00:07:22,195 --> 00:07:23,755 Not just village folk. 99 00:07:23,835 --> 00:07:26,875 but the whole nation showers respect. 100 00:07:26,955 --> 00:07:28,395 - The entire country? - Yes. 101 00:07:28,475 --> 00:07:30,445 - Hoist them on the shoulder? - Yes! 102 00:07:30,525 --> 00:07:34,575 No Indian has won an Olympic medal before. 103 00:07:35,115 --> 00:07:36,835 Not a single one? 104 00:07:39,005 --> 00:07:41,835 - In all of India? - Not a soul. 105 00:07:42,185 --> 00:07:46,475 But it's only the 2nd Olympics since India's independence. 106 00:07:46,555 --> 00:07:48,875 We are all born as British citizens before independence. 107 00:07:48,965 --> 00:07:49,805 Me, too? 108 00:07:49,885 --> 00:07:50,795 Yes, Murli. 109 00:07:50,875 --> 00:07:52,975 Yes, you too are born a British citizen. 110 00:07:53,635 --> 00:07:57,565 Don't tell father where we'd gone. 111 00:07:59,465 --> 00:08:01,825 He looked like a king. 112 00:08:01,905 --> 00:08:04,485 People were chanting... 113 00:08:04,565 --> 00:08:08,455 Long live, Khashabha! 114 00:08:08,575 --> 00:08:10,425 And Ma-- 115 00:08:11,545 --> 00:08:13,765 You got late today. 116 00:08:13,955 --> 00:08:16,675 There were hordes on the city roads. 117 00:08:17,435 --> 00:08:20,465 - God knows who had come. - Khashabha, the wrestler. 118 00:08:20,545 --> 00:08:23,995 He won India's first medal at the Olympics in wrestling. 119 00:08:24,075 --> 00:08:26,815 It was more crowded than the fair. 120 00:08:26,895 --> 00:08:29,715 And more fanfare than the Ganpati festival. 121 00:08:32,505 --> 00:08:35,215 You're failing. You'll make him a failure, too. 122 00:08:35,705 --> 00:08:38,925 They know all the gossip. But zero in academics. 123 00:08:39,005 --> 00:08:41,925 They'll be empty vessels when they grow up. 124 00:08:42,635 --> 00:08:43,215 Eat. 125 00:08:43,295 --> 00:08:44,685 Sir! 126 00:08:45,125 --> 00:08:46,145 Yes, Kishan? 127 00:08:46,225 --> 00:08:50,085 Sir, I'll grow up to become a doctor. 128 00:08:50,295 --> 00:08:51,135 Why a doctor? 129 00:08:51,215 --> 00:08:53,895 Doctors are God-like. 130 00:08:54,135 --> 00:08:56,115 They save lives. 131 00:08:56,195 --> 00:08:57,345 Well done! 132 00:08:57,755 --> 00:08:58,685 Dagdu? 133 00:08:58,765 --> 00:09:00,515 I'll join the army. 134 00:09:00,595 --> 00:09:02,065 Why? 135 00:09:02,235 --> 00:09:04,255 Soldiers protect us. 136 00:09:04,445 --> 00:09:06,515 They save us from the enemy. 137 00:09:06,595 --> 00:09:07,765 Very good! 138 00:09:07,965 --> 00:09:09,885 - Murli? - Yes, sir. 139 00:09:10,105 --> 00:09:13,175 Sir, I'll go to the Olympics and win a medal. 140 00:09:13,255 --> 00:09:14,045 What? 141 00:09:14,125 --> 00:09:15,765 The Olympics, sir. 142 00:09:15,845 --> 00:09:18,385 I'll go to the Olympics, become a champion 143 00:09:18,465 --> 00:09:19,815 and win a medal. 144 00:09:22,955 --> 00:09:25,145 Good. But which sport? 145 00:09:25,225 --> 00:09:27,305 Kick the Stick. 146 00:09:32,245 --> 00:09:34,045 Hey, what are you laughing about? 147 00:09:35,457 --> 00:09:38,905 - You will win a medal? - Yes! 148 00:09:38,985 --> 00:09:40,465 You? A champion? 149 00:09:40,545 --> 00:09:41,705 I am a champion. 150 00:09:41,785 --> 00:09:43,275 You are not a champion. 151 00:09:43,309 --> 00:09:44,445 I am a champion. 152 00:09:44,525 --> 00:09:51,231 You are "Chandu Champion, Loser Champion." 153 00:09:51,485 --> 00:09:52,425 Let go! 154 00:09:52,965 --> 00:09:56,195 - Loser! Loser! - Hey! 155 00:09:56,385 --> 00:09:58,745 Why're you picking up the stone? 156 00:09:58,825 --> 00:10:01,075 Drop the stone. Drop it! 157 00:10:01,215 --> 00:10:03,223 I am a champion. 158 00:10:04,115 --> 00:10:05,965 Why did you fight Dagdu? 159 00:10:06,285 --> 00:10:08,035 Don't you know who he is? 160 00:10:08,395 --> 00:10:10,655 He's Mr. Patil's son. From Kandheri village. 161 00:10:10,875 --> 00:10:12,165 So what? 162 00:10:13,145 --> 00:10:15,085 I'm my father's son, too. 163 00:10:15,535 --> 00:10:17,055 He was laughing at me. 164 00:10:18,195 --> 00:10:21,275 He called me "Chandu Champion". 165 00:10:22,225 --> 00:10:23,675 I'm not a loser. 166 00:10:23,995 --> 00:10:25,375 I'm a champion. 167 00:10:25,455 --> 00:10:27,375 Really? A champion? 168 00:10:27,655 --> 00:10:28,555 Of what? 169 00:10:28,775 --> 00:10:29,925 Words? 170 00:10:30,685 --> 00:10:32,105 He was correct. 171 00:10:32,195 --> 00:10:36,895 What have you achieved to show you're a winner? 172 00:10:38,745 --> 00:10:41,285 Want people to stop laughing at you? 173 00:10:42,345 --> 00:10:43,185 Yes. 174 00:10:43,265 --> 00:10:44,675 I'll show you how. 175 00:10:47,285 --> 00:10:49,615 That's Ganpat sir. 176 00:10:49,785 --> 00:10:52,805 Only he can make you a champion. 177 00:10:55,025 --> 00:10:56,175 Got it? 178 00:10:56,255 --> 00:10:57,965 Beg him to train you. 179 00:11:00,625 --> 00:11:02,755 100 sit ups. 180 00:11:03,185 --> 00:11:06,075 - Idiot, thrash him! - Sir... 181 00:11:06,375 --> 00:11:08,225 Wimp, haven't you eaten? 182 00:11:08,305 --> 00:11:09,805 - Push him-- - Ganpat sir! 183 00:11:10,085 --> 00:11:14,785 Sack of potatoes, pick him, pull... well done! 184 00:11:14,865 --> 00:11:17,595 - Make me your disciple. - Let go. 185 00:11:17,765 --> 00:11:18,975 - Please. - Who's this? 186 00:11:19,055 --> 00:11:21,505 - I want to be a wrestler like you. - Leave me. 187 00:11:21,585 --> 00:11:23,575 I'll do whatever you say. 188 00:11:23,735 --> 00:11:25,375 Mentor me. 189 00:11:25,455 --> 00:11:27,565 - Who's this? - Train me. 190 00:11:27,645 --> 00:11:29,095 - Please. - Get up. 191 00:11:29,175 --> 00:11:30,265 Move! 192 00:11:31,905 --> 00:11:33,105 Are you crazy? 193 00:11:33,355 --> 00:11:34,405 Come here. 194 00:11:38,195 --> 00:11:39,155 What do you do? 195 00:11:39,235 --> 00:11:40,835 I want to wrestle. 196 00:11:50,125 --> 00:11:54,245 First learn to stand properly 197 00:11:54,345 --> 00:11:57,055 and then you can wrestle. 198 00:11:58,375 --> 00:12:00,785 Fly away, little peanut. 199 00:12:03,795 --> 00:12:08,155 - Hey, what are you laughing about? - Drop that stone. 200 00:12:10,605 --> 00:12:12,465 Please forgive him, Ganpat sir. 201 00:12:12,555 --> 00:12:13,555 Let me go! 202 00:12:14,105 --> 00:12:15,495 Stop. 203 00:12:15,875 --> 00:12:16,875 Come here. 204 00:12:21,705 --> 00:12:25,635 He's pea-sized but spirited. 205 00:12:29,975 --> 00:12:32,925 - Want to be a wrestler? - And win an Olympic medal. 206 00:12:33,025 --> 00:12:34,925 Really? 207 00:12:36,015 --> 00:12:38,065 Why do you want to win a medal? 208 00:12:38,625 --> 00:12:40,575 I want to be like Khashabha. 209 00:12:40,965 --> 00:12:46,005 10,000-person welcome party, chariots and a band. 210 00:12:46,325 --> 00:12:48,295 A medal earns a lot of respect. 211 00:12:48,375 --> 00:12:49,845 Which medal do you want to win? 212 00:12:49,925 --> 00:12:52,045 I told you... the Olympics! 213 00:12:52,345 --> 00:12:57,327 The Olympics has three medals. 214 00:12:57,735 --> 00:12:59,705 Which do you want to win? 215 00:13:00,155 --> 00:13:01,705 Which ones are there? 216 00:13:03,405 --> 00:13:07,585 Bronze, Silver and Gold. 217 00:13:07,895 --> 00:13:09,695 Which is the most coveted? 218 00:13:13,355 --> 00:13:15,535 Gold. 219 00:13:16,045 --> 00:13:17,975 Then I'll win the Gold. 220 00:13:54,835 --> 00:13:55,755 Who is this? 221 00:13:55,895 --> 00:13:58,955 - The world's biggest champion. - Champion! 222 00:13:58,955 --> 00:14:00,955 Indian champion Dara Singh! 223 00:14:16,485 --> 00:14:19,085 Indian champion Dara Singh! 224 00:15:55,707 --> 00:15:59,575 Wrestlers, listen up! 225 00:16:00,025 --> 00:16:08,114 My nephew Dagdu is wrestling in the arena for the first time. 226 00:16:08,625 --> 00:16:11,512 A new kid, a novice. 227 00:16:11,585 --> 00:16:16,676 His father Patil wants to show him off to the entire village. 228 00:16:16,895 --> 00:16:24,254 One of you will have to pretend-fight Dagdu. 229 00:16:24,622 --> 00:16:26,622 And lose? 230 00:16:26,725 --> 00:16:27,845 Yes! 231 00:16:27,959 --> 00:16:29,307 How's that possible, sir? 232 00:16:29,376 --> 00:16:32,745 If we lose against a novice, no one will respect us. 233 00:16:32,825 --> 00:16:35,925 - We have to protect our honor. - Idiot, 234 00:16:36,745 --> 00:16:38,656 Patil is my sister's husband. 235 00:16:38,782 --> 00:16:41,970 He's very short-tempered. 236 00:16:43,175 --> 00:16:44,335 Careful! 237 00:16:47,502 --> 00:16:51,045 Sir, let him wrestle your nephew. 238 00:16:51,273 --> 00:16:53,485 Bloody hell! 239 00:16:54,055 --> 00:16:56,705 He's perfect. He's got strength. 240 00:16:56,785 --> 00:16:59,535 But you haven't taught him technique. 241 00:16:59,815 --> 00:17:02,205 He's the perfect choice... to lose. 242 00:17:03,485 --> 00:17:06,405 Murli, come here. 243 00:17:09,175 --> 00:17:12,655 Welcome wrestler Mandar Gaonkar! 244 00:17:12,735 --> 00:17:15,285 Look out for the new catch, 245 00:17:15,365 --> 00:17:18,435 and let's start the second match. 246 00:17:28,315 --> 00:17:29,815 Where's Murli? 247 00:17:32,755 --> 00:17:35,065 You want to wrestle? 248 00:17:35,505 --> 00:17:39,145 Your results come today and you want to wrestle? 249 00:17:40,175 --> 00:17:43,035 No more wrestling. 250 00:17:43,335 --> 00:17:47,905 Earn a single rupee, then you can wrestle. 251 00:17:48,555 --> 00:17:51,365 Papa, let me go today. It's a big match. 252 00:17:51,445 --> 00:17:53,675 For the first time... Ma... 253 00:17:53,885 --> 00:17:56,155 My Olympic training starts-- 254 00:17:56,405 --> 00:17:57,855 Olympics! 255 00:17:58,105 --> 00:18:00,205 The whole village ridicules you. 256 00:18:00,525 --> 00:18:02,675 Do you know what people call you? 257 00:18:02,825 --> 00:18:05,825 Please let me go today. 258 00:18:06,875 --> 00:18:08,525 I'll prove to everyone. 259 00:18:08,905 --> 00:18:09,905 I promise. 260 00:18:09,995 --> 00:18:11,945 No one will laugh again. 261 00:18:12,405 --> 00:18:13,325 Really? 262 00:18:14,095 --> 00:18:14,985 Yes. 263 00:18:17,165 --> 00:18:19,205 First, we'll go to school. 264 00:18:19,435 --> 00:18:21,755 If you pass, you can go to the arena. 265 00:18:21,835 --> 00:18:26,585 If you fail, you will never mention the word 'Olympics' again. 266 00:18:26,665 --> 00:18:27,895 What are you doing? 267 00:18:27,975 --> 00:18:29,025 Leave him. 268 00:18:30,195 --> 00:18:33,645 Easy win for Kandheri's superstar. 269 00:18:34,645 --> 00:18:36,275 Where's Murli? 270 00:18:37,405 --> 00:18:40,815 Look... it's "Chandu Champion". 271 00:18:41,545 --> 00:18:45,655 If you pass, it's the Olympics. If you fail, it's the shop. 272 00:18:47,025 --> 00:18:50,235 Failed, again! 273 00:19:04,855 --> 00:19:09,115 The most coveted match of today... 274 00:19:09,305 --> 00:19:11,315 This year, for the first time, 275 00:19:11,595 --> 00:19:14,765 Patil sir's beloved son, 276 00:19:14,915 --> 00:19:22,245 our adored Dagdu Patil, will also wrestle today. 277 00:19:22,775 --> 00:19:24,865 Applause! 278 00:19:27,585 --> 00:19:29,945 Murli! Where's Murli? 279 00:19:30,435 --> 00:19:32,275 Hey Sankya, where's Murli? 280 00:19:32,355 --> 00:19:34,655 He took off after seeing the result. 281 00:19:35,525 --> 00:19:36,535 What was it? 282 00:19:36,625 --> 00:19:38,475 What else? He failed again! 283 00:19:40,315 --> 00:19:45,975 Only he with true Maratha blood, can fight Dagdu in the mud. 284 00:19:46,275 --> 00:19:51,975 Anyone here has the guts? To fight Dagdu, thus. 285 00:19:52,185 --> 00:19:53,955 Speak now! 286 00:19:54,375 --> 00:19:55,785 Is there anyone? 287 00:19:55,945 --> 00:19:57,295 I'll wrestle him! 288 00:20:04,845 --> 00:20:06,155 I'll wrestle him. 289 00:20:06,235 --> 00:20:08,145 It's "Chandu champion". 290 00:20:09,565 --> 00:20:13,485 The loser champion! 291 00:20:13,605 --> 00:20:17,495 - Our wrestler will fight. - Attaboy! 292 00:20:17,575 --> 00:20:19,155 Only one wrestler here. 293 00:20:19,295 --> 00:20:22,745 And from Mr. Patil's brother-in-law's camp. 294 00:20:23,605 --> 00:20:26,945 Let's test the strength of Islampur's soil. 295 00:20:27,655 --> 00:20:29,545 Long live, Kandheri! 296 00:20:39,325 --> 00:20:41,965 Will you keep going around in circles? 297 00:20:58,265 --> 00:20:59,795 Fantastic! 298 00:21:00,145 --> 00:21:03,475 The winner gets this rupee as prize money. 299 00:21:03,785 --> 00:21:05,835 Let's see who's the winner. 300 00:21:07,065 --> 00:21:08,615 Place your bets. 301 00:21:42,565 --> 00:21:44,199 Get up, idiot. 302 00:21:54,125 --> 00:21:58,175 As the duel gets intense, 303 00:21:58,385 --> 00:22:02,295 both wrestlers face off. 304 00:22:02,705 --> 00:22:04,805 Who will land the final blow? 305 00:22:04,885 --> 00:22:07,425 Earn a single rupee first, 306 00:22:07,505 --> 00:22:09,855 then talk about wrestling. 307 00:22:10,005 --> 00:22:15,835 "Chandu Champion". You loser champion! 308 00:22:20,205 --> 00:22:23,375 I'm not a loser, I'm a champion! 309 00:23:15,355 --> 00:23:17,085 Now we're in trouble! 310 00:23:19,805 --> 00:23:22,015 Murli, know what you've done? 311 00:23:22,095 --> 00:23:24,715 Brother, this money! We'll give it to papa. 312 00:23:24,795 --> 00:23:28,115 - I told you not to mess with Dagdu. - Saw how I beat him? 313 00:23:28,195 --> 00:23:30,405 Papa says wrestling has no money. 314 00:23:30,485 --> 00:23:31,865 See how much I earned! 315 00:23:31,945 --> 00:23:34,395 - You shouldn't have-- - This is wrong. 316 00:23:36,385 --> 00:23:37,835 We've been cheated! 317 00:23:38,825 --> 00:23:40,385 They'll kill you. 318 00:23:40,965 --> 00:23:43,555 Won't let you stay here. Clothes and shoes? 319 00:23:43,635 --> 00:23:45,655 - Pakya, my clothes, quick! - Move. 320 00:23:45,735 --> 00:23:49,265 - Ganpat did this on purpose. - No! 321 00:23:49,395 --> 00:23:53,295 Dagdu is defeated and we lose our village honor. 322 00:23:53,375 --> 00:23:56,485 That's not true. What're you saying? 323 00:23:57,495 --> 00:23:59,385 Murli's a novice. 324 00:23:59,465 --> 00:24:02,465 Novice, my foot! 325 00:24:02,975 --> 00:24:06,095 Have you ever seen a newbie wrestle this way? 326 00:24:06,235 --> 00:24:08,205 Run the fastest you can. 327 00:24:08,285 --> 00:24:10,265 Thrashed Dagdu like a pro. 328 00:24:10,345 --> 00:24:13,795 Promise... it's the first I've seen him fight like this. 329 00:24:13,875 --> 00:24:16,675 He's lying. 330 00:24:17,105 --> 00:24:19,245 They've insulted us. 331 00:24:19,395 --> 00:24:21,645 They've insulted Kandheri village. 332 00:24:21,725 --> 00:24:24,175 - Beat them up. - Control your people. 333 00:24:24,345 --> 00:24:27,155 - There he is. - Thrash him. 334 00:24:28,435 --> 00:24:29,265 Run. 335 00:24:53,725 --> 00:24:56,045 He's getting away. 336 00:25:04,705 --> 00:25:06,645 Run, Murli. 337 00:26:12,075 --> 00:26:14,165 Look there. 338 00:26:23,055 --> 00:26:24,705 What's going on? 339 00:26:26,265 --> 00:26:27,695 Get inside. 340 00:26:48,785 --> 00:26:51,225 Why were they chasing you? 341 00:26:52,045 --> 00:26:53,815 Have you stolen anything? 342 00:26:55,405 --> 00:26:58,495 Will I get stuck helping you? 343 00:26:58,805 --> 00:27:00,425 I'm not a thief. 344 00:27:00,995 --> 00:27:02,345 Sure? 345 00:27:04,045 --> 00:27:07,245 Give him a vest. He's lying naked. 346 00:27:07,325 --> 00:27:10,225 Please dress before leaving home. 347 00:27:15,805 --> 00:27:19,685 Want to reach the Olympics? Join the army. 348 00:27:20,455 --> 00:27:22,695 - Army? - Yes. 349 00:27:22,775 --> 00:27:26,005 Have you heard of Milkha Singh and Dhyanchand? 350 00:27:27,525 --> 00:27:28,565 No? 351 00:27:29,145 --> 00:27:31,035 They're Olympians. 352 00:27:31,575 --> 00:27:34,715 They've served in the army. 353 00:27:35,175 --> 00:27:37,485 The army made them athletes. 354 00:27:37,975 --> 00:27:40,735 I'm here too because of them. 355 00:27:41,405 --> 00:27:42,325 Meaning? 356 00:27:43,215 --> 00:27:45,825 I'm a player, too. 357 00:27:46,365 --> 00:27:47,605 A boxer. 358 00:27:48,915 --> 00:27:53,725 Actually, those goons didn't drive you out of town 359 00:27:54,965 --> 00:27:57,445 but pushed you closer to your dream. 360 00:28:00,565 --> 00:28:04,325 Tomorrow is the army recruitment. We're going there. 361 00:28:04,965 --> 00:28:07,425 Why don't you try your luck? 362 00:28:07,825 --> 00:28:11,225 Who knows you could be the next Milkha Singh. 363 00:28:17,375 --> 00:28:19,825 Olympics training at the army? Seriously? 364 00:28:19,905 --> 00:28:23,395 100% true. Very much. 365 00:28:24,713 --> 00:28:29,555 Sleep now. We'll go early morning to enlist. 366 00:28:30,885 --> 00:28:31,845 Let's sleep. 367 00:29:03,755 --> 00:29:05,815 63 dead. 368 00:29:05,985 --> 00:29:08,935 Airplane crashes into the Bombay seas. 369 00:29:09,015 --> 00:29:10,165 Breaking news! 370 00:29:10,245 --> 00:29:11,925 Give me one newspaper. 371 00:29:12,045 --> 00:29:15,405 Breaking news! 63 killed in airplane crash. 372 00:29:23,715 --> 00:29:25,005 What happened? 373 00:29:25,645 --> 00:29:28,135 Dead. All of them. 374 00:29:28,395 --> 00:29:29,825 63 people dead. 375 00:29:29,905 --> 00:29:31,085 How? 376 00:29:33,195 --> 00:29:34,615 Incoming plane. 377 00:29:34,695 --> 00:29:35,795 From where? 378 00:29:35,875 --> 00:29:37,275 Japan to Bombay. 379 00:29:37,467 --> 00:29:38,075 Then? 380 00:29:38,155 --> 00:29:40,975 Torrential rains in Bombay! 381 00:29:41,615 --> 00:29:44,615 As the plane turned to the airport 382 00:29:44,765 --> 00:29:47,715 it stumbled and tumbled... straight into the sea. 383 00:29:47,795 --> 00:29:49,585 Dhoosh. 384 00:29:50,775 --> 00:29:52,575 Dhoosh? 385 00:29:54,155 --> 00:29:55,985 No one survived? 386 00:29:56,065 --> 00:29:59,365 Have you ever seen an airplane? 387 00:30:00,255 --> 00:30:02,295 No one survives a plane crash. 388 00:30:02,455 --> 00:30:04,035 The plane swallows everyone. 389 00:30:04,115 --> 00:30:05,795 Swallows everyone? 390 00:30:06,865 --> 00:30:08,405 The train's here. 391 00:30:14,405 --> 00:30:15,925 Gosh! 392 00:30:16,525 --> 00:30:18,275 It's time. Hurry. 393 00:30:20,315 --> 00:30:22,055 Karnail was right. 394 00:30:22,245 --> 00:30:25,145 The goons pushed me towards my dream. 395 00:30:25,225 --> 00:30:28,355 It was my life's biggest lesson. 396 00:30:29,115 --> 00:30:30,585 I learned... 397 00:30:30,665 --> 00:30:33,915 when faced with hurdles, don't be scared. 398 00:30:34,515 --> 00:30:36,905 Gather the courage and jump! 399 00:30:37,545 --> 00:30:40,395 Jump and you shall gain. 400 00:30:41,365 --> 00:30:42,945 I left my home 401 00:30:43,405 --> 00:30:46,155 but a new life was waiting for me. 402 00:30:46,815 --> 00:30:50,195 Pradeep Sharma, Shiv Kumar Rawat, Anil Joshi, 403 00:30:50,365 --> 00:30:54,745 Vilas Sawant, Mohan Doshi, Karnail Singh, Murlikant Petkar. 404 00:30:54,935 --> 00:30:56,605 You all have been selected. 405 00:30:56,865 --> 00:30:59,565 You'll be sent to EME Secunderabad tomorrow 406 00:31:00,135 --> 00:31:03,115 where your military training begins. 407 00:34:26,705 --> 00:34:28,835 Jokers! 408 00:34:35,525 --> 00:34:41,315 The world's jokers were stuffed in a train and presented to me. 409 00:34:41,405 --> 00:34:42,985 You're all jokers. 410 00:34:43,315 --> 00:34:45,815 - What are you? - Jokers, sir. 411 00:34:46,025 --> 00:34:51,115 Half won't even survive training. 412 00:34:51,385 --> 00:34:56,735 Only he who has it in him will make it from joker to soldier. 413 00:34:56,985 --> 00:34:59,315 - Understood, jokers? - Yes, sir! 414 00:35:00,485 --> 00:35:04,275 A soldier's hair shouldn't take long to comb. 415 00:35:04,615 --> 00:35:07,155 And should be same for all soldiers. 416 00:35:07,275 --> 00:35:09,115 Same to same. 417 00:35:09,195 --> 00:35:11,235 - Got it, jokers? - Yes, sir! 418 00:35:11,315 --> 00:35:12,485 1, 2, 1... 419 00:35:20,615 --> 00:35:22,615 Jokers! 420 00:35:32,565 --> 00:35:34,945 A soldier's shoes should shine enough 421 00:35:35,405 --> 00:35:39,065 to reflect your face. 422 00:35:40,065 --> 00:35:41,285 Understood, jokers? 423 00:35:41,365 --> 00:35:42,315 Yes, sir. 424 00:35:50,445 --> 00:35:52,985 Up and down. 425 00:35:53,155 --> 00:35:58,025 A soldier's teeth should be strong. To chew iron, if needed. 426 00:35:58,815 --> 00:35:59,865 Got it? 427 00:36:00,025 --> 00:36:01,035 Yes, sir! 428 00:36:19,655 --> 00:36:24,155 And Karnail gave his hand and pulled me in the train 429 00:36:24,235 --> 00:36:25,335 to the army. 430 00:36:25,695 --> 00:36:28,445 And to the Olympic medal from here. 431 00:36:29,025 --> 00:36:30,985 Olympics! 432 00:36:31,275 --> 00:36:33,115 Hey, what are you laughing about? 433 00:36:33,315 --> 00:36:35,525 Exactly, what are you laughing about? 434 00:36:35,815 --> 00:36:39,575 Has any Indian won an individual Olympic Gold medal? 435 00:36:39,655 --> 00:36:40,535 That you will. 436 00:36:40,615 --> 00:36:44,427 Does that mean no one ever can? I'll win it. 437 00:36:44,525 --> 00:36:45,725 You'll win it? 438 00:36:50,425 --> 00:36:51,925 Olympic! 439 00:36:56,275 --> 00:36:59,225 Hey, what are you laughing about? 440 00:37:08,985 --> 00:37:10,695 Jokers! 441 00:37:11,155 --> 00:37:12,445 Yes, sir! 442 00:37:14,065 --> 00:37:16,615 There's no place in the army for jokers like you. 443 00:37:16,695 --> 00:37:17,945 Go back to your village. 444 00:37:18,025 --> 00:37:20,695 - I don't want to go back, sir. - You have to. 445 00:37:20,775 --> 00:37:22,615 You're not fit to be a soldier. 446 00:37:22,695 --> 00:37:24,155 I want to become a soldier, sir! 447 00:37:24,235 --> 00:37:25,155 You can't. 448 00:37:25,235 --> 00:37:26,565 Go back home. 449 00:37:27,025 --> 00:37:28,945 I can't go back, sir. 450 00:37:29,495 --> 00:37:32,865 I can't go back until I've proved myself. 451 00:37:40,775 --> 00:37:43,405 You should've thought about it before fighting. 452 00:37:43,485 --> 00:37:45,485 They were laughing at me, sir. 453 00:37:45,945 --> 00:37:47,985 Mocking my dream. 454 00:37:50,675 --> 00:37:51,685 Dream? 455 00:37:51,785 --> 00:37:56,065 I want to play for India and make my country proud. 456 00:37:56,645 --> 00:37:59,405 I want to go to the Olympics and win a medal. 457 00:37:59,675 --> 00:38:02,315 It's been a childhood dream, sir. 458 00:38:02,815 --> 00:38:04,695 What do you want to win? 459 00:38:04,775 --> 00:38:06,485 Olympic Gold medal. 460 00:38:15,615 --> 00:38:16,945 In which sport? 461 00:38:17,445 --> 00:38:19,235 I'm a wrestler, sir. 462 00:38:21,525 --> 00:38:24,065 The army doesn't train for wrestling. 463 00:38:26,365 --> 00:38:28,865 But there's a sport fit for wrestlers. 464 00:38:30,445 --> 00:38:31,815 Meet me at 6 am. 465 00:38:32,695 --> 00:38:34,115 At Tiger Ali's gym. 466 00:38:47,435 --> 00:38:49,685 - Is this Tiger Ali sir? - No. 467 00:38:50,395 --> 00:38:51,555 That's Tiger sir. 468 00:38:51,635 --> 00:38:54,445 Hurry up and make pairs. 469 00:38:54,655 --> 00:38:56,845 - You're up, Jarnail. - Sir, I'm Karnail. 470 00:38:56,925 --> 00:38:58,895 Do I care? 471 00:38:59,555 --> 00:39:01,155 - Naidu. - Sir, Nadaswamy... 472 00:39:01,235 --> 00:39:02,695 You and Gowda. 473 00:39:03,095 --> 00:39:04,715 - Are you Manju? - Yes, sir! 474 00:39:04,795 --> 00:39:07,015 - Partner with Bhagpat. - I'm Ganpat! 475 00:39:07,095 --> 00:39:09,275 Why get touchy about your name? 476 00:39:09,365 --> 00:39:12,325 Your parents chose it. You didn't. 477 00:39:12,775 --> 00:39:14,475 - What is it? - Ganpat! 478 00:39:14,735 --> 00:39:16,135 Get in the ring, son. 479 00:39:16,215 --> 00:39:18,375 Who to pair you with? 480 00:39:18,705 --> 00:39:22,575 Sir, need a red carpet? 481 00:39:23,015 --> 00:39:26,065 - Stop grinning! Where are your gloves? - Gloves? 482 00:39:26,935 --> 00:39:28,775 - Sir-- - I don't care about names. 483 00:39:28,855 --> 00:39:30,055 Get ready. 484 00:39:31,502 --> 00:39:32,635 Murli. 485 00:39:36,675 --> 00:39:39,225 Tiger, what are you doing? 486 00:39:39,845 --> 00:39:41,235 Put him in the ring already? 487 00:39:41,315 --> 00:39:43,945 He's a boxer. Where else will I put him? 488 00:39:44,205 --> 00:39:47,465 Not a boxer... he's a new recruit. 489 00:39:49,195 --> 00:39:50,865 How dare you enter the ring? 490 00:39:50,945 --> 00:39:53,295 - Sir, you asked me-- - Out! 491 00:39:54,095 --> 00:39:56,775 - Take this joker out. - Sir, one chance, please. 492 00:39:56,855 --> 00:39:57,775 I'll learn. 493 00:39:57,855 --> 00:40:01,395 One punch and you'll be crying for your mum. 494 00:40:01,475 --> 00:40:03,495 Don't worry. I'm a wrestler. 495 00:40:03,615 --> 00:40:05,395 Who do you think you are? 496 00:40:05,635 --> 00:40:06,715 Dara Singh? 497 00:40:06,805 --> 00:40:08,255 He's my role model. 498 00:40:08,365 --> 00:40:10,635 Stop wasting my time. Leave. 499 00:40:11,235 --> 00:40:13,455 One chance, sir. 500 00:40:15,215 --> 00:40:16,265 One chance? 501 00:40:17,125 --> 00:40:20,285 Boxing isn't a piece of cake. You can't learn overnight. 502 00:40:20,365 --> 00:40:22,435 Please make me your pupil. 503 00:40:22,515 --> 00:40:24,265 I'll do whatever you say. 504 00:40:28,895 --> 00:40:30,365 Fine. 505 00:40:30,445 --> 00:40:34,095 You have a minute. Land one punch... 506 00:40:34,255 --> 00:40:37,095 and you can start training. Else, don't show me your face. 507 00:40:37,175 --> 00:40:38,375 Come Kishan. 508 00:40:38,465 --> 00:40:41,115 - I'm Karan, sir. - Shut up and box! 509 00:40:45,195 --> 00:40:46,165 Start. 510 00:40:50,285 --> 00:40:51,285 Five. 511 00:40:54,085 --> 00:40:55,085 10. 512 00:41:01,095 --> 00:41:01,945 20. 513 00:41:05,565 --> 00:41:06,635 25. 514 00:41:08,165 --> 00:41:09,105 30... 515 00:41:16,065 --> 00:41:17,295 35. 516 00:41:25,445 --> 00:41:26,705 40... 517 00:41:50,285 --> 00:41:52,745 You turned out to be a tiger. 518 00:41:53,695 --> 00:41:56,595 What did your parents name you? 519 00:41:57,525 --> 00:42:00,725 - What? - Murlikant Rajaram Petkar. 520 00:42:00,965 --> 00:42:02,565 Too long. 521 00:42:02,865 --> 00:42:04,365 I'll call you Tiger. 522 00:42:04,775 --> 00:42:07,535 Brother, forgot your own name? 523 00:42:08,025 --> 00:42:09,365 Tiger is your name. 524 00:42:09,445 --> 00:42:12,415 I'm Big Tiger, he's "Chhotu" Little Tiger. 525 00:43:10,075 --> 00:43:10,915 Fire! 526 00:43:20,175 --> 00:43:22,755 India's champion, Dara Singh! 527 00:43:22,845 --> 00:43:24,415 Chhotu, sit! 528 00:43:24,545 --> 00:43:25,665 He's my mentor, sir. 529 00:43:25,745 --> 00:43:27,385 I'm your mentor. 530 00:43:27,575 --> 00:43:29,395 - He's my first mentor, sir. - Sit! 531 00:44:17,885 --> 00:44:18,815 Well done. 532 00:44:40,365 --> 00:44:42,445 These six soldiers from EME 533 00:44:42,945 --> 00:44:49,195 will represent the Indian Army at the International Military Games in Tokyo. 534 00:44:49,445 --> 00:44:55,405 This tournament will pit military players worldwide against each other. 535 00:44:55,639 --> 00:45:02,325 And it is the gateway to every sportsman's dream... 536 00:45:02,785 --> 00:45:04,235 The Olympics. 537 00:45:04,365 --> 00:45:08,865 Winning a Gold in Tokyo means a chance in the Mexico Olympics. 538 00:45:09,022 --> 00:45:14,485 Can anyone here make it to the Olympics? 539 00:45:14,695 --> 00:45:16,195 Yes, sir! 540 00:45:22,955 --> 00:45:23,965 Sir. 541 00:45:24,645 --> 00:45:26,205 Have a good flight, sir. 542 00:45:26,445 --> 00:45:27,325 Sir... 543 00:45:28,155 --> 00:45:29,315 Thanks. 544 00:45:30,005 --> 00:45:32,175 Have you seen a plane before? 545 00:45:34,795 --> 00:45:36,855 No one survives a plane crash. 546 00:45:36,935 --> 00:45:39,715 - The plane swallows everyone. - Protect me, Lord Hanuman. 547 00:45:42,895 --> 00:45:45,035 Protect me, Lord Hanuman. 548 00:45:45,225 --> 00:45:47,495 Protect me, Lord Hanuman. 549 00:45:49,635 --> 00:45:51,855 Ali sir. 550 00:45:53,245 --> 00:45:57,685 Look up. There's intense thundering. 551 00:45:57,765 --> 00:45:59,095 Let's leave tomorrow. 552 00:45:59,695 --> 00:46:01,575 - Tomorrow? - Yes. 553 00:46:01,785 --> 00:46:02,785 What time? 554 00:46:03,155 --> 00:46:04,155 10 am. 555 00:46:04,535 --> 00:46:07,705 Cool. We'll leave right after breakfast. My father owns Air India. 556 00:46:07,785 --> 00:46:10,655 - Perfect. - Shut up! Stand in the line. 557 00:46:13,655 --> 00:46:16,155 - Chhotu! - Protect me Lord Hanuman. 558 00:46:16,655 --> 00:46:17,655 Chhotu! 559 00:46:17,735 --> 00:46:19,585 - Catch him. - Hey! Murli. 560 00:46:19,665 --> 00:46:21,965 The plane will swallow us! 561 00:46:22,045 --> 00:46:23,795 Stop. 562 00:46:23,995 --> 00:46:26,075 Murli. Where are you running? 563 00:46:26,155 --> 00:46:27,665 - Very dangerous! - Who? 564 00:46:27,785 --> 00:46:29,415 The lightning. 565 00:46:29,495 --> 00:46:31,995 It was lightening the day of the plane crash. 566 00:46:32,075 --> 00:46:34,575 - Which plane? - I read the news... 567 00:46:34,785 --> 00:46:36,825 The plane... coming from Japan. 568 00:46:36,915 --> 00:46:39,035 It was pouring! 569 00:46:39,625 --> 00:46:45,245 It stumbled and tumbled straight into the sea... Dhoosh! 570 00:46:45,495 --> 00:46:46,965 Dhoosh? 571 00:46:47,022 --> 00:46:48,915 What nonsense. Catch him. 572 00:46:48,995 --> 00:46:51,995 Come close to me and I'll punch you. 573 00:46:52,285 --> 00:46:54,205 - I'm a boxer. - He's mad. 574 00:46:54,415 --> 00:46:55,455 Mad? 575 00:46:55,955 --> 00:46:58,995 - The plane swallows everyone. - You're scaring everyone. 576 00:46:59,075 --> 00:47:00,295 - Hold him. - He's a boxer... 577 00:47:00,375 --> 00:47:03,455 - Catch him. - The plane will crash due to the rains. 578 00:47:03,535 --> 00:47:06,035 I'm telling you. 579 00:47:06,125 --> 00:47:07,475 You... and you... 580 00:47:10,415 --> 00:47:12,455 Save me, Lord! 581 00:48:09,875 --> 00:48:11,575 Cheers! 582 00:48:16,702 --> 00:48:18,295 Have you ever had alcohol? 583 00:48:18,375 --> 00:48:19,205 Yuck. 584 00:48:20,245 --> 00:48:21,625 Not even a little? 585 00:48:21,705 --> 00:48:23,375 Not a sip. 586 00:48:23,785 --> 00:48:25,455 I'm a sportsman. 587 00:48:25,915 --> 00:48:27,705 It's bad for health. 588 00:48:28,302 --> 00:48:30,995 - It damages the liver. - Yes. 589 00:48:31,075 --> 00:48:32,975 You shouldn't even touch it. 590 00:48:34,165 --> 00:48:35,593 Champagne, sir? 591 00:48:50,995 --> 00:48:52,665 - Cheers! - Cheers! 592 00:49:01,125 --> 00:49:02,455 Chhotu... 593 00:49:03,825 --> 00:49:04,825 Karnail? 594 00:49:04,915 --> 00:49:05,865 Yes, sir? 595 00:49:07,165 --> 00:49:09,995 - Where were you? I've been looking... - Nothing, sir. 596 00:49:10,075 --> 00:49:12,375 Behave. I want you to meet someone. 597 00:49:16,875 --> 00:49:19,375 This is Ms. Naintara. She's a journalist. 598 00:49:19,455 --> 00:49:20,955 On television. 599 00:49:21,455 --> 00:49:22,505 TV? 600 00:49:22,895 --> 00:49:24,115 They're calling you, sir. 601 00:49:24,795 --> 00:49:25,955 Excuse me. 602 00:49:26,465 --> 00:49:28,045 - Myself, Karnail. - Hello. 603 00:49:28,125 --> 00:49:29,295 His self, Murli. 604 00:49:29,375 --> 00:49:31,075 - Shake hands. - Hello. 605 00:49:33,455 --> 00:49:35,745 I must say one thing... 606 00:49:36,205 --> 00:49:39,255 Naintara is an Indian name. 607 00:49:39,975 --> 00:49:41,875 - I'm Indian. - Okay. 608 00:49:41,955 --> 00:49:43,815 My father works in the Embassy. 609 00:49:43,895 --> 00:49:45,795 That's why I stay in Tokyo. 610 00:49:45,875 --> 00:49:49,325 - But, I studied journalism in London. - Good. 611 00:49:49,415 --> 00:49:52,075 Mr. Ali said, you're both promising boxers. 612 00:49:52,165 --> 00:49:54,495 Myself middle weight boxer. 613 00:49:54,575 --> 00:49:56,665 Himself also... middle weight. 614 00:49:56,745 --> 00:49:58,125 - Same. - Yeah. 615 00:49:58,285 --> 00:50:02,035 Ali sir was saying you're on TV... 616 00:50:02,765 --> 00:50:04,575 Will we also come on TV? 617 00:50:05,585 --> 00:50:07,545 Win and you'll be on TV, too. 618 00:50:07,625 --> 00:50:09,025 I'll win the Gold. 619 00:50:10,335 --> 00:50:12,625 - Straight to Gold? - Actually... 620 00:50:12,955 --> 00:50:16,375 he dreams big. 621 00:50:16,455 --> 00:50:18,705 There are boxers from 55 countries. 622 00:50:18,785 --> 00:50:21,335 So what? I'll take on everyone tomorrow. 623 00:50:22,965 --> 00:50:25,125 I like your confidence. 624 00:50:25,205 --> 00:50:27,125 Best of luck. 625 00:50:27,285 --> 00:50:27,915 Cheers. 626 00:50:27,995 --> 00:50:29,415 - Cheers. - Cheers! 627 00:50:39,410 --> 00:50:40,915 Just a little. 628 00:50:45,865 --> 00:50:47,585 Aleksander from Bulgaria. 629 00:50:48,065 --> 00:50:49,335 Powerful left hook. 630 00:50:49,415 --> 00:50:52,335 He lands the punch and you're done. 631 00:50:56,165 --> 00:50:57,365 That's Manuel. 632 00:50:58,255 --> 00:51:00,455 Mexicans don't believe in defense. 633 00:51:00,535 --> 00:51:02,535 They only attack. 634 00:51:10,715 --> 00:51:13,645 Nakamichi, a favorite here. 635 00:51:15,095 --> 00:51:17,375 He'll tire you with his dancing. 636 00:51:17,565 --> 00:51:20,035 Finish him off quickly. 637 00:51:22,035 --> 00:51:23,785 And that's Sultan Mehmet. 638 00:51:23,995 --> 00:51:25,575 4-year reigning champion. 639 00:51:25,655 --> 00:51:29,695 He's the only one standing between the Gold and you. 640 00:51:48,155 --> 00:51:56,325 Welcome to the 1964 Military Games in Tokyo, Japan. 641 00:51:56,745 --> 00:52:01,805 In the red corner, boxing for Bulgaria, Aleksander Dimitrov. 642 00:52:01,885 --> 00:52:09,155 And in the blue corner, boxing for India, Murlikant Petkar. 643 00:52:12,975 --> 00:52:14,865 Watch the left hook. 644 00:52:16,205 --> 00:52:17,245 Very good. 645 00:52:22,795 --> 00:52:24,655 Careful. 646 00:52:36,135 --> 00:52:37,185 Attack! 647 00:53:10,995 --> 00:53:11,945 Get him! 648 00:53:13,935 --> 00:53:17,845 1, 2... that's it. 649 00:53:19,235 --> 00:53:23,495 Your photo is in the newspaper! 650 00:53:23,845 --> 00:53:25,785 It says "Launda" (lad) does wonders!" 651 00:53:25,955 --> 00:53:29,170 - They've written "launda"? - No. They've written "boy". 652 00:53:29,273 --> 00:53:32,945 It was in English. I translated it for you. 653 00:53:33,545 --> 00:53:36,405 You can read English? 654 00:53:37,055 --> 00:53:40,285 Yes. I didn't fail in school like you. 655 00:53:40,785 --> 00:53:43,495 My English is like the English. 656 00:53:44,347 --> 00:53:47,615 Everyone in school called me the English Colonel. 657 00:53:48,325 --> 00:53:50,285 Divide and rule. 658 00:53:50,675 --> 00:53:53,195 Didn't get it? You are fool! 659 00:53:54,275 --> 00:53:56,275 Here's what they've written... 660 00:53:57,235 --> 00:54:02,775 "Wonder boy from India knocks out Japan's Nakamichi." 661 00:54:04,395 --> 00:54:06,685 What does Wonder boy mean? 662 00:54:06,935 --> 00:54:09,855 It means, an amazing lad! 663 00:54:10,275 --> 00:54:11,525 Which you are. 664 00:54:12,025 --> 00:54:14,895 - Wonder boy. - What a lovely photo. 665 00:54:15,275 --> 00:54:16,275 Wonder boy! 666 00:54:16,615 --> 00:54:19,435 They're calling you "Wonder boy from India". 667 00:54:19,995 --> 00:54:21,235 Congratulations! 668 00:54:21,975 --> 00:54:23,365 - Thank you. - Thanks you. 669 00:54:24,395 --> 00:54:26,645 Three knockouts! That's wonderful. 670 00:54:27,485 --> 00:54:29,285 - Thank you. - Thanks you. 671 00:54:30,145 --> 00:54:32,565 All the best, Wonder boy. 672 00:54:36,855 --> 00:54:38,775 Not "wondaer" boy. 673 00:54:39,315 --> 00:54:41,455 - Wonder boy. - Yes. 674 00:54:43,735 --> 00:54:48,235 Karnail Singh from India is up against the current champion, Sultan Mehmet. 675 00:55:10,855 --> 00:55:15,135 Sultan Mehmet did not lose a single bout on the way to his championship last year. 676 00:55:15,215 --> 00:55:18,735 And this year he does not think that anyone could be a challenge for him. 677 00:55:19,015 --> 00:55:21,315 He is undefeated this year as well. 678 00:55:21,625 --> 00:55:26,035 He knocked out the Indian boxer Karnail Singh with ease-- 679 00:55:27,145 --> 00:55:29,275 We'll also sit there today. 680 00:55:30,145 --> 00:55:31,945 You're being stubborn again. 681 00:55:32,025 --> 00:55:34,105 That place is not for us. 682 00:55:34,565 --> 00:55:37,105 We've been embarrassed enough today. 683 00:55:37,185 --> 00:55:39,185 If he can sit there, so can I. 684 00:55:39,525 --> 00:55:40,905 I've knocked out three players. 685 00:55:40,985 --> 00:55:42,355 You'll get us killed! 686 00:55:42,435 --> 00:55:43,275 Murli! 687 00:55:43,735 --> 00:55:44,775 Murli! 688 00:55:46,855 --> 00:55:48,145 Murli! 689 00:55:48,565 --> 00:55:49,485 Murli! 690 00:55:50,275 --> 00:55:51,275 Hi. 691 00:55:57,035 --> 00:55:59,175 Why take a fork and knife? 692 00:56:00,025 --> 00:56:01,935 I want to eat like them. 693 00:56:02,315 --> 00:56:05,935 If you want to become a champion you have to learn all this. 694 00:56:07,955 --> 00:56:09,275 Here... 695 00:56:11,525 --> 00:56:13,395 Fork and knife. 696 00:56:13,982 --> 00:56:17,445 Press and cut. 697 00:56:21,285 --> 00:56:24,062 I'll show you how to cut it. 698 00:56:28,555 --> 00:56:29,695 Broke the plate? 699 00:56:50,115 --> 00:56:51,895 Champion, really? 700 00:56:58,525 --> 00:56:59,655 Hey, what is he laughing about? 701 00:56:59,795 --> 00:57:06,415 In the blue corner, we have India's Murlikant Petkar! 702 00:57:06,675 --> 00:57:11,935 And in the red corner, Turkey's Sultan Mehmet. 703 00:57:12,565 --> 00:57:14,775 Come on, Chhotu. 704 00:57:17,895 --> 00:57:19,525 Come on, Chhotu. 705 00:57:25,735 --> 00:57:27,525 Get away from the ropes. 706 00:57:36,275 --> 00:57:38,395 Careful, he's baiting you. 707 00:57:39,935 --> 00:57:41,275 Chhotu! 708 00:57:45,065 --> 00:57:49,135 Stop! 1, 2, 3, 709 00:57:50,065 --> 00:57:56,005 4, 5, 6, 7, 8. 710 00:58:03,645 --> 00:58:06,025 Get away from the rope. 711 00:58:12,435 --> 00:58:13,935 Stop! 712 00:58:38,505 --> 00:58:40,435 - What are you doing? - What? 713 00:58:41,685 --> 00:58:43,485 - What am I doing? - This... anger. 714 00:58:43,655 --> 00:58:45,235 - He was laughing at me. - So? 715 00:58:45,405 --> 00:58:46,895 - So what? - Let him. 716 00:58:47,185 --> 00:58:49,185 - I'll smash his face. - Do it! 717 00:58:50,895 --> 00:58:52,775 But not with anger. 718 00:58:52,935 --> 00:58:54,185 With technique. 719 00:58:54,355 --> 00:58:56,645 Calm your mind and observe him. 720 00:58:57,735 --> 00:58:59,935 His right hand is moving slowly. 721 00:59:07,025 --> 00:59:08,235 Clean him up. 722 00:59:30,525 --> 00:59:32,315 Stay away from the rope. 723 01:00:18,525 --> 01:00:19,525 Move ahead. 724 01:00:25,815 --> 01:00:27,815 - Let's do an interview? - What? 725 01:00:27,895 --> 01:00:29,895 I want to interview you. 726 01:00:30,065 --> 01:00:31,185 Sure! 727 01:00:31,315 --> 01:00:33,275 Sorry, we don't have the time. 728 01:00:33,355 --> 01:00:35,945 Please let me go, sir. It's a TV interview! 729 01:00:36,295 --> 01:00:40,065 Need to watch the other Semifinals to study your competitor 730 01:00:40,145 --> 01:00:42,645 and know what you'll be up against. 731 01:00:43,525 --> 01:00:44,665 We have time, sir. 732 01:00:45,185 --> 01:00:48,145 Yes, sir. I'll bring him back. 733 01:00:48,355 --> 01:00:50,605 Promise sir. Karnail Singh promise. 734 01:00:50,895 --> 01:00:52,145 Please, Mr. Ali? 735 01:00:55,105 --> 01:00:57,025 Back by 6 pm sharp. Okay? 736 01:00:57,395 --> 01:00:58,985 Okay! 737 01:00:59,355 --> 01:01:01,935 But the interview will be in English. 738 01:01:02,275 --> 01:01:03,815 It's fine. I'll manage. 739 01:01:03,895 --> 01:01:05,155 And Karnail's there. 740 01:01:05,235 --> 01:01:08,235 He was known as English Colonel in school. 741 01:01:08,525 --> 01:01:10,775 Sure, why not? Yes yes, of course. 742 01:01:10,855 --> 01:01:12,815 - What's my problem? - See? 743 01:01:13,525 --> 01:01:14,775 Okay, let's go. 744 01:01:15,662 --> 01:01:16,435 Yes. 745 01:01:16,735 --> 01:01:18,985 Sit here. I'll be back. 746 01:01:23,615 --> 01:01:25,525 Please look into this camera. 747 01:01:26,405 --> 01:01:29,025 Please say something for our audio check. 748 01:01:29,325 --> 01:01:31,485 - Please say something. - Speak. 749 01:01:31,735 --> 01:01:33,325 Please say something. 750 01:01:33,945 --> 01:01:36,865 - What do I say? - Say your name. 751 01:01:37,195 --> 01:01:38,575 Say something, please. 752 01:01:38,655 --> 01:01:40,945 My name is Murlikant Rajaram Petkar. 753 01:01:41,195 --> 01:01:42,825 - Village name-- - Louder. 754 01:01:42,905 --> 01:01:43,985 Louder. 755 01:01:44,275 --> 01:01:45,775 - Islampur-- - Louder. 756 01:01:45,865 --> 01:01:47,365 Say, A, B, C, D, E. 757 01:01:47,445 --> 01:01:48,945 A, B, C, D. 758 01:01:50,275 --> 01:01:53,575 A - B - C... 759 01:01:53,655 --> 01:01:55,445 No, no. Together, together. 760 01:01:55,525 --> 01:01:58,115 He's asking to say them together. 761 01:01:58,985 --> 01:02:04,115 E - F - H - J - L. 762 01:02:04,485 --> 01:02:05,865 Louder, please. 763 01:02:06,025 --> 01:02:07,775 I don't know beyond this. 764 01:02:24,445 --> 01:02:26,128 You knocked out the champion Sultan 765 01:02:26,187 --> 01:02:28,775 and now you're being called the Wonder boy from India. 766 01:02:29,325 --> 01:02:31,575 Do you think you can win the Finals too? 767 01:02:33,575 --> 01:02:38,275 Madam's asking if you'll win the Finals. 768 01:02:39,735 --> 01:02:42,155 Yes, yes. Win final. 769 01:02:52,365 --> 01:02:54,525 Mr. Petkar, you're quite young. 770 01:02:54,775 --> 01:02:57,655 What is your ambition... your dream in boxing? 771 01:02:57,825 --> 01:03:02,155 Dream... what's your dream. Isn't it, madam? 772 01:03:02,485 --> 01:03:05,195 Dream... Olympic Gold Medal. 773 01:03:06,485 --> 01:03:07,905 Olympic Gold Medal. 774 01:03:42,775 --> 01:03:44,115 Ali, sir. 775 01:03:46,365 --> 01:03:49,905 The set up... and the English... 776 01:03:53,445 --> 01:03:58,075 Lose focus from this Ugandan fighter for even a second... 777 01:03:58,195 --> 01:03:59,525 and it's over. 778 01:04:00,445 --> 01:04:03,365 Goodbye, match. Goodbye, boxing. 779 01:04:03,575 --> 01:04:05,025 Goodbye, Olympics. 780 01:04:07,615 --> 01:04:09,485 Go sleep, Wonder boy. 781 01:04:14,985 --> 01:04:18,655 And the stage is set for the grand finale. 782 01:04:35,945 --> 01:04:37,695 Come on! 783 01:04:43,235 --> 01:04:44,985 Leave the rope. 784 01:04:46,525 --> 01:04:48,485 Get away from the ropes. 785 01:04:55,905 --> 01:04:57,695 Don't stop. 786 01:05:16,905 --> 01:05:19,275 He's trapping you. Get out, Chhotu. 787 01:05:19,525 --> 01:05:22,365 Get away from the rope. 788 01:05:48,416 --> 01:05:51,365 Goodbye, match. Goodbye, boxing. 789 01:05:51,735 --> 01:05:53,405 Goodbye, Olympics. 790 01:06:28,275 --> 01:06:29,275 Knockout? 791 01:06:30,155 --> 01:06:31,695 In front of Naintara? 792 01:06:32,075 --> 01:06:33,945 Rascal! 793 01:06:36,325 --> 01:06:39,735 I wasn't in my senses for a couple of days. 794 01:06:42,945 --> 01:06:47,525 Couldn't even stand to accept this. 795 01:06:47,825 --> 01:06:49,235 Let me see it. 796 01:06:52,507 --> 01:06:53,825 Silver? 797 01:06:54,155 --> 01:06:59,485 You don't get awarded the Arjuna for a Silver. 798 01:06:59,655 --> 01:07:03,235 - You could... - Impossible! I know they don't. 799 01:07:03,325 --> 01:07:05,115 Wasted my time. 800 01:07:05,195 --> 01:07:07,905 He doesn't want the Award for the Silver. 801 01:07:08,655 --> 01:07:10,865 What? There's more to the story? 802 01:07:10,945 --> 01:07:14,075 Not now. We're getting late for court. 803 01:07:14,155 --> 01:07:18,195 - The judge fired me the last time. - Wait a minute. 804 01:07:18,275 --> 01:07:19,775 What happened after? 805 01:07:21,365 --> 01:07:25,365 After Tokyo, I was posted at Kashmir. 806 01:07:25,655 --> 01:07:28,985 - How did Kashmir come in the middle-- - Sit. Enough! 807 01:07:29,115 --> 01:07:30,615 Exactly... enough. 808 01:07:30,695 --> 01:07:33,365 - Sit down, Tambe. - Sit. 809 01:07:33,445 --> 01:07:35,525 You continue. 810 01:07:35,735 --> 01:07:36,945 Tell us. 811 01:07:37,075 --> 01:07:39,365 What about Ali sir and boxing? 812 01:07:39,445 --> 01:07:41,325 Ali sir was also in Kashmir. 813 01:07:42,365 --> 01:07:48,195 But after Tokyo, he wouldn't speak to me. 814 01:07:48,525 --> 01:07:50,575 You messed up there. 815 01:07:51,825 --> 01:07:54,615 2-3 months passed. 816 01:07:56,615 --> 01:07:59,985 Then one day, a letter arrived. 817 01:08:00,615 --> 01:08:02,695 From the Olympics? 818 01:08:04,695 --> 01:08:05,865 No. 819 01:08:32,215 --> 01:08:33,325 Ali sir... 820 01:08:35,485 --> 01:08:36,575 Sir. 821 01:08:38,825 --> 01:08:39,905 Sir. 822 01:08:41,575 --> 01:08:42,695 Sir. 823 01:08:44,365 --> 01:08:45,075 Sir. 824 01:08:46,195 --> 01:08:47,655 Please see this. 825 01:08:56,905 --> 01:09:00,775 Sir, I've been selected for the Asian Games next year. 826 01:09:01,405 --> 01:09:04,235 I've ranked number 1 in Asia. 827 01:09:05,615 --> 01:09:09,155 The Ugandan who defeated me... 828 01:09:10,445 --> 01:09:13,235 He ranks in Africa. 829 01:09:16,115 --> 01:09:20,155 If I win the Asian Games, I can still make it to the Olympics. 830 01:09:26,115 --> 01:09:29,735 Sir, no mistakes this time. 831 01:09:30,445 --> 01:09:33,365 Murli, we're done. 832 01:09:34,655 --> 01:09:36,235 I won't train you anymore. 833 01:09:40,775 --> 01:09:45,945 Sir, everyone's allowed one mistake. 834 01:09:47,405 --> 01:09:51,235 Sir, he won't manage without you. 835 01:09:52,655 --> 01:09:57,445 Sir, it was my first time in the outside world. 836 01:09:58,325 --> 01:10:01,945 I was blinded. 837 01:10:04,365 --> 01:10:08,115 Just one more chance, sir... 838 01:10:15,193 --> 01:10:18,275 One more chance? Why? 839 01:10:21,505 --> 01:10:25,159 I dreamed of the Olympics, too. To make my country proud. 840 01:10:25,285 --> 01:10:27,655 It wasn't in my fate. I couldn't go. 841 01:10:28,199 --> 01:10:30,865 Then you stepped into my ring 842 01:10:31,735 --> 01:10:33,525 with passion in your eyes. 843 01:10:34,176 --> 01:10:37,485 If I couldn't, you'd make it. I'd help you. 844 01:10:38,405 --> 01:10:41,575 But you turned out just like me. 845 01:10:42,405 --> 01:10:45,155 Crashed before takeoff. 846 01:10:46,347 --> 01:10:47,825 One more chance... 847 01:10:49,696 --> 01:10:53,775 You were my 'one more chance', Murlikant. 848 01:10:55,822 --> 01:11:00,275 And you stole that chance... from me. 849 01:12:14,485 --> 01:12:17,735 Ali sir... Karnail... 850 01:12:18,530 --> 01:12:19,993 Ali sir... 851 01:12:35,075 --> 01:12:36,615 Ali sir, get out. 852 01:13:00,953 --> 01:13:03,735 Murli, take Ali sir. 853 01:13:06,235 --> 01:13:09,365 Take him to the bunker. 854 01:13:17,945 --> 01:13:19,695 Keep your eyes open. 855 01:13:20,905 --> 01:13:22,905 Ali, sir! Eyes open. 856 01:13:47,445 --> 01:13:48,445 Karnail! 857 01:13:49,235 --> 01:13:51,075 Karnail! 858 01:13:59,025 --> 01:14:00,115 Ali sir. 859 01:14:07,325 --> 01:14:08,865 Keep your eyes open. 860 01:14:09,365 --> 01:14:10,445 Ali sir. 861 01:14:20,235 --> 01:14:23,365 Open your eyes, Ali sir. 862 01:14:24,695 --> 01:14:27,615 Water... water... 863 01:14:50,575 --> 01:14:56,575 I'll go to the Olympics, become a champion and win a medal. 864 01:15:09,825 --> 01:15:15,075 I want to play for India and make my country proud, sir! 865 01:15:15,905 --> 01:15:19,735 I want to go to the Olympics and win a medal. 866 01:15:20,655 --> 01:15:22,575 It's been a childhood dream, sir. 867 01:16:04,465 --> 01:16:06,145 Nine shots. 868 01:16:07,785 --> 01:16:12,105 From head to toe. 869 01:16:13,855 --> 01:16:17,095 And yet you are... 870 01:16:17,345 --> 01:16:20,245 Yes... I'm alive. 871 01:16:20,855 --> 01:16:26,095 Sir, I haven't even had so many shots at the doctor. 872 01:16:26,185 --> 01:16:28,235 Sorry, sir. The puncture delayed-- 873 01:16:28,315 --> 01:16:30,395 - Let's go quickly. - Shut up. Sit. 874 01:16:36,135 --> 01:16:37,885 What happened after that? 875 01:16:44,335 --> 01:16:48,175 A surprise visit by the Commandant. Clean up quickly! 876 01:16:48,715 --> 01:16:51,015 Who has kept the bed pan here? Move it. 877 01:16:51,495 --> 01:16:53,685 Clean the table. Put it in the corner. 878 01:16:59,635 --> 01:17:01,125 Wipe the dust. 879 01:17:01,205 --> 01:17:02,595 Hurry, quick. 880 01:17:03,825 --> 01:17:05,875 Why is Petkar's shirt so dirty? 881 01:17:05,955 --> 01:17:07,725 Change the dirty bedsheets. 882 01:17:07,805 --> 01:17:08,955 Hurry! 883 01:17:19,805 --> 01:17:22,175 Who tied this knot? 884 01:17:23,285 --> 01:17:25,585 Please... welcome sir. 885 01:17:25,725 --> 01:17:27,625 - Welcome. - Jai Hind, sir! 886 01:17:51,515 --> 01:17:52,655 Move! 887 01:17:54,125 --> 01:17:56,565 Soldier, are you okay? 888 01:17:58,825 --> 01:18:00,425 Soldier, are you okay? 889 01:18:02,825 --> 01:18:03,815 Karnail! 890 01:18:03,895 --> 01:18:05,215 Enemy! 891 01:18:05,365 --> 01:18:06,335 What? 892 01:18:06,415 --> 01:18:08,265 - Enemy! - Leave him! 893 01:18:08,345 --> 01:18:10,265 I want to go to my country. 894 01:18:10,345 --> 01:18:11,945 No! Guns down. 895 01:18:12,025 --> 01:18:14,415 - Let go. - You're crazy. This is your country. 896 01:18:14,495 --> 01:18:16,525 - He's your senior officer. - I'm not crazy. 897 01:18:16,605 --> 01:18:18,835 I know the Indian army uniform. 898 01:18:18,915 --> 01:18:21,605 You've been unconscious for two years. Know your name? 899 01:18:21,685 --> 01:18:24,125 - How will you remember a uniform? - Let go or-- 900 01:18:24,205 --> 01:18:26,525 - I'm not afraid of the enemy. - We're not the enemy. 901 01:18:26,605 --> 01:18:27,655 You're in India. 902 01:18:27,735 --> 01:18:30,285 In the Udhampur Army Hospital. 903 01:18:48,035 --> 01:18:50,805 In spite of being unconscious for two years, 904 01:18:50,905 --> 01:18:53,095 you still have strength in your hands. 905 01:18:56,275 --> 01:18:58,905 - Get up, soldier. - I'm sorry, sir. 906 01:18:59,085 --> 01:19:00,495 It's okay. 907 01:19:09,925 --> 01:19:11,145 What happened? 908 01:19:11,225 --> 01:19:13,395 He took 9 bullets in the '65 war. 909 01:19:14,235 --> 01:19:18,365 Two years, he's been in a coma... conscious only 3-4 times. 910 01:19:19,035 --> 01:19:21,585 One bullet is still lodged in his spine. 911 01:19:21,755 --> 01:19:24,315 That's why, below the waist... 912 01:19:27,855 --> 01:19:31,165 Removing this bullet is a tough surgery. 913 01:19:35,415 --> 01:19:38,065 No bladder control either. 914 01:19:43,485 --> 01:19:44,595 Please move. 915 01:19:49,425 --> 01:19:50,845 Don't lose hope, soldier. 916 01:19:51,005 --> 01:19:53,755 You'll go to the best hospital of the Armed Forces. 917 01:19:53,835 --> 01:19:55,695 INHS Asvini, Bombay. 918 01:19:55,775 --> 01:19:58,285 There the bullet will be removed. 919 01:19:58,405 --> 01:19:59,885 You'll be fine. 920 01:20:00,225 --> 01:20:01,295 Alright? 921 01:20:21,505 --> 01:20:26,545 Murli, now that you're here, everything will be fine. 922 01:20:27,245 --> 01:20:29,295 You're in a wheelchair. 923 01:20:29,375 --> 01:20:31,705 Some come on gurneys, half dead 924 01:20:31,835 --> 01:20:35,405 and go back running! 925 01:20:36,145 --> 01:20:39,805 Want anything... ask me. 926 01:20:40,395 --> 01:20:42,025 I'll get it for you. 927 01:20:43,585 --> 01:20:45,775 You help me in return. 928 01:20:45,965 --> 01:20:48,565 A little help here and there. 929 01:20:48,715 --> 01:20:50,825 Will your pension continue? 930 01:20:52,205 --> 01:20:57,325 Murli, doctors view you as a patient who they have to treat. 931 01:20:57,555 --> 01:21:00,545 But man has other needs... 932 01:21:01,075 --> 01:21:04,615 which I take care of. 933 01:21:04,885 --> 01:21:06,675 Don't worry. 934 01:21:07,135 --> 01:21:09,425 This is your new home 935 01:21:09,665 --> 01:21:11,205 and your new neighbours. 936 01:21:11,285 --> 01:21:12,675 Topaz, stop! 937 01:21:14,935 --> 01:21:16,135 Stop right there. 938 01:21:16,385 --> 01:21:18,295 I haven't moved, nurse. 939 01:21:21,825 --> 01:21:23,085 What is this, Topaz? 940 01:21:23,415 --> 01:21:24,435 What is it? 941 01:21:24,515 --> 01:21:26,455 You know this is wrong. 942 01:21:26,565 --> 01:21:28,185 Yes, it's very wrong. 943 01:21:28,565 --> 01:21:33,355 Bombay has banned alcohol. Hide it or the cops will arrest you. 944 01:21:33,435 --> 01:21:37,295 Why will they arrest me? 945 01:21:37,375 --> 01:21:42,035 I know you supply patients this stuff, Topaz. 946 01:21:42,485 --> 01:21:44,185 Useless bugger, you are! 947 01:21:45,055 --> 01:21:46,885 Major Gonzalves 948 01:21:47,145 --> 01:21:49,325 takes a sleeping pill every night. 949 01:21:49,405 --> 01:21:52,225 If the two mix... 950 01:21:52,445 --> 01:21:54,345 he'll rest in eternal peace. 951 01:21:54,775 --> 01:21:56,455 God bless you, nurse. 952 01:21:58,615 --> 01:22:00,715 Where do you think you're going? 953 01:22:00,875 --> 01:22:01,895 And... 954 01:22:03,325 --> 01:22:04,275 What is this? 955 01:22:04,935 --> 01:22:08,605 Nurse, why show me dirty pictures? 956 01:22:08,775 --> 01:22:11,095 What will the new guy think about you? 957 01:22:11,325 --> 01:22:18,145 Chatterjee is on the pot for hours looking at these photos. 958 01:22:18,455 --> 01:22:21,815 He has had two heart operations. 959 01:22:21,895 --> 01:22:26,955 Such photos will make his heart race and ultimately flatline! 960 01:22:29,835 --> 01:22:32,555 I am not done with you yet. 961 01:22:33,775 --> 01:22:37,955 You... stay away from Topaz. 962 01:22:38,655 --> 01:22:40,465 He's a gambler. 963 01:22:40,575 --> 01:22:44,315 He loses his money in the lottery along with everyone else's. 964 01:22:44,395 --> 01:22:48,445 Stop now, I've never lost anyone else's money. 965 01:22:48,525 --> 01:22:50,065 Really? 966 01:22:50,225 --> 01:22:51,725 - Enlighten us... - Speak. 967 01:22:51,805 --> 01:22:53,765 Whose money has he gambled away? 968 01:22:53,845 --> 01:22:55,465 - Mine, nurse! - Mine. 969 01:22:58,795 --> 01:23:01,235 The lottery isn't gambling. 970 01:23:01,315 --> 01:23:03,295 It's a game of luck. 971 01:23:03,375 --> 01:23:06,815 Precisely! Playing on luck is gambling, Topaz. 972 01:23:28,875 --> 01:23:30,865 Murlikant Petkar's house? 973 01:23:41,035 --> 01:23:44,955 Long live the soldier, long live the farmer! 974 01:24:02,385 --> 01:24:03,655 Ma... 975 01:24:05,015 --> 01:24:05,895 Murli. 976 01:24:09,135 --> 01:24:10,035 Brother! 977 01:24:22,125 --> 01:24:23,075 Lie down. 978 01:24:25,035 --> 01:24:27,275 Relax, lie down. 979 01:24:28,275 --> 01:24:30,975 Doctor, the bullet... 980 01:24:31,245 --> 01:24:33,595 You took it out properly? 981 01:24:34,385 --> 01:24:35,605 No, Murli. 982 01:24:37,425 --> 01:24:39,535 The bullet is lodged such that 983 01:24:39,615 --> 01:24:43,205 if I try to remove it, it could further damage you. 984 01:24:43,285 --> 01:24:45,665 Your whole body could get paralysed. 985 01:24:51,415 --> 01:24:52,835 How will I walk? 986 01:24:53,065 --> 01:24:54,975 Murli, you took nine bullets. 987 01:24:55,055 --> 01:24:58,315 You should be grateful to be alive. 988 01:25:00,775 --> 01:25:03,075 I'm a sportsman, sir. 989 01:25:04,605 --> 01:25:06,845 What use is such a life for me? 990 01:25:15,315 --> 01:25:17,225 Murli! 991 01:25:17,495 --> 01:25:19,295 Don't worry. 992 01:25:19,595 --> 01:25:22,185 Look at me. 993 01:25:22,555 --> 01:25:26,235 Once you're back home, everything will be fine. 994 01:25:26,465 --> 01:25:28,105 Okay? 995 01:25:28,785 --> 01:25:30,525 Your mother will care for you. 996 01:25:32,025 --> 01:25:34,785 Don't cry. 997 01:25:35,975 --> 01:25:37,425 Don't worry. 998 01:25:53,925 --> 01:25:55,725 Isn't this a lovely place? 999 01:26:02,405 --> 01:26:05,355 Murli, I spoke to the doctor. 1000 01:26:06,645 --> 01:26:08,675 Do you know what he said? 1001 01:26:09,185 --> 01:26:16,325 He said, if you swim, you'll gain strength. 1002 01:26:16,645 --> 01:26:18,505 Swim daily. 1003 01:26:18,705 --> 01:26:20,475 You'll recover faster. 1004 01:26:21,255 --> 01:26:23,665 I don't want to stay here. 1005 01:26:24,095 --> 01:26:25,945 I want to go home, brother. 1006 01:26:35,495 --> 01:26:37,075 Mother is old. 1007 01:26:39,765 --> 01:26:42,825 Dad and I run the shop the whole day. 1008 01:26:44,525 --> 01:26:47,095 The kids... 1009 01:26:47,735 --> 01:26:50,035 they need something or the other. 1010 01:26:54,745 --> 01:26:57,595 You haven't been to the village since so long. 1011 01:26:57,975 --> 01:27:01,585 Coming back in this condition... 1012 01:27:03,125 --> 01:27:07,205 You don't even have bladder control. 1013 01:27:07,635 --> 01:27:09,585 There are doctors here. 1014 01:27:09,665 --> 01:27:11,705 Nurses, also. You have help. 1015 01:27:13,245 --> 01:27:14,995 You have everything here. 1016 01:27:17,215 --> 01:27:18,465 At home... 1017 01:27:18,755 --> 01:27:20,405 Plus the money issue... 1018 01:27:26,535 --> 01:27:31,165 Murli, I'm not saying you can't come home. 1019 01:27:34,295 --> 01:27:35,825 It's your home. 1020 01:27:38,015 --> 01:27:40,595 But think about it. 1021 01:27:41,675 --> 01:27:45,335 You'll be better off here. 1022 01:27:46,585 --> 01:27:49,495 Don't worry about mother. 1023 01:27:50,065 --> 01:27:56,625 I'll tell her the doctors said, "Murli will recover faster here." 1024 01:27:59,015 --> 01:28:01,315 You're my champion. 1025 01:29:13,825 --> 01:29:15,245 Mother... 1026 01:29:33,155 --> 01:29:35,305 Sir, the court is calling. 1027 01:29:35,905 --> 01:29:39,285 It's time for the appearance. I'll have to answer. 1028 01:29:39,365 --> 01:29:43,315 Hello? Yes... Kamble sir has left. 1029 01:29:43,505 --> 01:29:45,185 It's been a while. 1030 01:29:45,415 --> 01:29:48,825 Sir has left. 1031 01:29:49,615 --> 01:29:51,165 It's been 20 minutes. 1032 01:29:52,025 --> 01:29:55,375 He's on his way to court. 1033 01:29:55,455 --> 01:29:57,285 You can't get through to Kamble sir? 1034 01:29:57,855 --> 01:30:01,435 Can't get through to Kamble sir! 1035 01:30:01,635 --> 01:30:04,285 Network is sometimes a problem. 1036 01:30:04,435 --> 01:30:06,525 Sorry, sir. Bye. 1037 01:30:14,435 --> 01:30:18,565 Dad, you never mentioned Jagannath uncle did that. 1038 01:30:21,705 --> 01:30:23,665 There's something graver 1039 01:30:25,075 --> 01:30:28,985 I've never told anyone. 1040 01:30:29,065 --> 01:30:30,015 What, Dad? 1041 01:30:32,265 --> 01:30:35,745 I hope you understand it now. 1042 01:30:37,815 --> 01:30:40,945 It was my birthday... 1043 01:30:41,245 --> 01:30:44,005 Happy birthday to you! 1044 01:30:44,575 --> 01:30:47,965 There was nothing in life worth celebrating. 1045 01:30:49,415 --> 01:30:52,985 But Topaz saw my birthdate in the records. 1046 01:30:54,045 --> 01:30:55,665 So, I had to cut a cake. 1047 01:31:00,075 --> 01:31:01,335 Great, Murli! 1048 01:31:01,765 --> 01:31:02,915 You're a year older. 1049 01:31:03,305 --> 01:31:06,955 What do you want as a gift? I'll get it for you. 1050 01:31:08,585 --> 01:31:11,495 A bottle of whiskey? 1051 01:31:12,985 --> 01:31:14,195 Whiskey. 1052 01:31:14,665 --> 01:31:16,955 What? Murli! 1053 01:31:19,035 --> 01:31:20,915 But you don't drink. 1054 01:31:22,435 --> 01:31:24,535 You just said, I'm older now. 1055 01:31:24,615 --> 01:31:27,055 No! It's very dangerous. 1056 01:31:27,335 --> 01:31:31,985 You saw how the nurse fired me. 1057 01:31:33,235 --> 01:31:35,825 I'll lose my job if I get caught. 1058 01:31:38,385 --> 01:31:42,675 If you get me whiskey... 1059 01:31:45,325 --> 01:31:48,275 If you get me whiskey, 1060 01:31:49,055 --> 01:31:51,405 I'll give you money for the lottery. 1061 01:31:51,485 --> 01:31:55,135 - The lottery? - Yes. 1062 01:31:55,305 --> 01:31:58,795 No, it's very dangerous. 1063 01:32:00,495 --> 01:32:02,135 How much? 1064 01:32:10,595 --> 01:32:11,835 100 rupees! 1065 01:32:23,055 --> 01:32:25,205 Happy birthday, Murli brother! 1066 01:32:28,545 --> 01:32:31,935 Drink up. Easy. 1067 01:32:32,925 --> 01:32:36,985 Last evening, God spoke in my dream... 1068 01:32:37,455 --> 01:32:42,565 Topaz, bet on the numbers I tell you. 1069 01:32:42,735 --> 01:32:44,795 You'll hit the jackpot. 1070 01:32:45,915 --> 01:32:48,735 Want to try your luck on your birthday? 1071 01:32:50,395 --> 01:32:52,165 Bet all I've got. 1072 01:32:55,215 --> 01:32:58,215 Lately, God and I don't get along. 1073 01:32:58,605 --> 01:33:02,095 So, bet on a number above what He said to you. 1074 01:33:02,175 --> 01:33:06,065 That'll be 1, 2, 3. 1075 01:33:06,255 --> 01:33:07,395 So? 1076 01:33:07,855 --> 01:33:10,635 That sequence hasn't come in decades. 1077 01:33:11,005 --> 01:33:14,775 And if someone does get it, then you're God's favorite. 1078 01:33:14,895 --> 01:33:16,265 It's settled, then. 1079 01:33:16,665 --> 01:33:20,355 Let's see who's His favorite. 1080 01:33:21,145 --> 01:33:22,405 Is it? 1081 01:33:23,395 --> 01:33:24,685 I'm off. 1082 01:33:37,175 --> 01:33:39,655 Last five minutes. 1083 01:33:40,045 --> 01:33:41,945 No more bets after this. 1084 01:33:42,165 --> 01:33:46,845 Place your bets. Last five minutes. 1085 01:33:47,155 --> 01:33:51,225 Place your bets. Last five minutes. 1086 01:33:53,415 --> 01:33:55,295 I bet 100 rupees. 1087 01:33:55,415 --> 01:33:57,065 - 100? - 100 rupees. 1088 01:33:58,545 --> 01:34:00,945 - What numbers? - 2, 3, 4. 1089 01:34:06,095 --> 01:34:07,935 - Another 100. - 100 more? 1090 01:34:08,015 --> 01:34:09,745 On 1, 2, 3. 1091 01:34:15,155 --> 01:34:18,505 - Whose pocket have you picked? - Shut up! 1092 01:34:19,245 --> 01:34:21,125 I'm a reputable man. 1093 01:34:31,965 --> 01:34:34,405 Ratan Khatri is here. 1094 01:34:35,115 --> 01:34:43,205 Today's number will be revealed to see who's the lucky winner. 1095 01:34:45,185 --> 01:34:46,985 Who'll pick the first number? 1096 01:34:47,075 --> 01:34:47,905 Me! 1097 01:34:54,015 --> 01:34:56,855 The first number is... two! 1098 01:34:57,975 --> 01:34:59,885 Two! My money has doubled. 1099 01:35:01,685 --> 01:35:03,615 Second number is, three. 1100 01:35:03,695 --> 01:35:04,845 Three. 1101 01:35:10,825 --> 01:35:13,085 I'm winning the jackpot. Next number... four. 1102 01:35:13,165 --> 01:35:17,155 I told Murli to bet on 2, 3, 4. 1103 01:35:19,655 --> 01:35:21,885 Today's last number... 1104 01:35:24,025 --> 01:35:26,245 Today's last number is... one! 1105 01:35:26,325 --> 01:35:27,425 Ace. 1106 01:35:27,505 --> 01:35:31,015 1, 2, 3. 1107 01:35:31,095 --> 01:35:37,065 Who's the lucky person who bet on 1, 2, 3? 1108 01:35:37,475 --> 01:35:38,515 Murli! 1109 01:35:38,725 --> 01:35:41,115 Brother! 1110 01:35:41,255 --> 01:35:42,825 Get up. 1111 01:35:42,995 --> 01:35:45,615 Murli, get up. 1112 01:35:47,175 --> 01:35:48,865 How much have you had to drink? 1113 01:35:48,945 --> 01:35:52,385 Murli, get up. You won the jackpot! 1114 01:35:52,915 --> 01:35:56,335 You've won 44,000 in the lottery. 1115 01:35:56,415 --> 01:35:58,665 44,000! 1116 01:35:58,895 --> 01:36:01,645 Let's collect the prize money. 1117 01:36:04,605 --> 01:36:07,605 He's throwing up something rotten. 1118 01:36:13,245 --> 01:36:14,945 Are you okay, brother? 1119 01:36:17,735 --> 01:36:20,145 Topaz, I need to pee. 1120 01:36:20,415 --> 01:36:21,955 - Pee? - Yes. 1121 01:36:22,085 --> 01:36:23,985 But how do you know? 1122 01:36:24,065 --> 01:36:25,365 I don't know. 1123 01:36:25,445 --> 01:36:27,085 I'm feeling the pressure! 1124 01:36:27,165 --> 01:36:29,235 Pressure! What do you mean? 1125 01:36:29,605 --> 01:36:31,975 Sensation in your pelvis! 1126 01:36:32,695 --> 01:36:37,505 Money in and pee out. All in one night! 1127 01:36:37,665 --> 01:36:42,275 Happy birthday! Get up and let's get the money. 1128 01:36:51,775 --> 01:36:55,115 It's been 10 years since anyone got a 1, 2, 3. 1129 01:36:57,125 --> 01:36:59,295 You're God's favorite. 1130 01:36:59,695 --> 01:37:01,595 No one has such luck. 1131 01:37:02,365 --> 01:37:06,455 Whatever you touch will turn to gold. 1132 01:37:09,315 --> 01:37:11,685 Ratan Khatri was right. 1133 01:37:12,645 --> 01:37:14,855 Whatever my business with God, 1134 01:37:15,185 --> 01:37:18,135 it wasn't in His plans for me to die this way. 1135 01:37:18,885 --> 01:37:22,375 In Kandheri, Patil's people chased me. 1136 01:37:22,905 --> 01:37:24,175 I survived. 1137 01:37:24,625 --> 01:37:27,785 I took nine bullets. And survived. 1138 01:37:29,065 --> 01:37:32,345 I swallowed 30 sleeping pills, with whiskey 1139 01:37:32,425 --> 01:37:35,265 and I puked it all out. 1140 01:37:37,025 --> 01:37:40,205 That day, I decided I would live. 1141 01:37:41,705 --> 01:37:45,785 And fight with everything I've got, to live. 1142 01:37:48,125 --> 01:37:49,695 I tried my best. 1143 01:37:50,215 --> 01:37:54,915 I couldn't stand up and box, so I started swimming. 1144 01:37:55,235 --> 01:38:00,365 Topaz said, everyone is equal in water. 1145 01:38:01,235 --> 01:38:03,555 Even fish don't have legs! 1146 01:38:13,455 --> 01:38:16,075 War is nasty, Chhotu. 1147 01:38:16,985 --> 01:38:19,975 The ones who start it, lose nothing. 1148 01:38:21,405 --> 01:38:24,215 The ones who fight it, lose everything. 1149 01:38:26,415 --> 01:38:29,715 Karnail was my first and only friend. 1150 01:38:31,495 --> 01:38:34,795 If he hadn't extended his hand in the train... 1151 01:38:37,215 --> 01:38:39,835 I would've still been in that village. 1152 01:38:41,475 --> 01:38:44,195 Dead or alive, who knows. 1153 01:38:46,245 --> 01:38:48,655 And in front of my eyes... 1154 01:38:58,665 --> 01:39:01,845 I'll take you someplace tomorrow. 1155 01:39:06,305 --> 01:39:07,455 Where? 1156 01:39:08,185 --> 01:39:11,555 Dara! 1157 01:39:14,315 --> 01:39:16,665 Dara! 1158 01:39:28,465 --> 01:39:29,695 Seeing this? 1159 01:39:30,995 --> 01:39:34,635 He's 40 but still fights. 1160 01:39:35,925 --> 01:39:37,185 Know why? 1161 01:39:39,005 --> 01:39:42,155 He saw a dream that hasn't come true. 1162 01:39:43,365 --> 01:39:45,215 To be a world champion. 1163 01:39:46,925 --> 01:39:49,305 Dara! 1164 01:39:52,445 --> 01:39:54,985 You consider him your first mentor, don't you? 1165 01:39:55,995 --> 01:39:59,605 I always wanted to be like him. 1166 01:39:59,925 --> 01:40:01,315 What changed? 1167 01:40:02,015 --> 01:40:02,835 What? 1168 01:40:02,915 --> 01:40:05,985 Why did you stop trying? 1169 01:40:07,605 --> 01:40:09,555 What are you saying, Ali sir? 1170 01:40:09,835 --> 01:40:13,915 - You know... - I don't. 1171 01:40:15,155 --> 01:40:20,055 If this man can fight at 40, why did you stop trying? 1172 01:40:20,135 --> 01:40:21,675 My legs don't function. 1173 01:40:21,755 --> 01:40:23,675 - So! - So? 1174 01:40:23,755 --> 01:40:25,035 You stopped living? 1175 01:40:25,115 --> 01:40:28,785 - No, but... - Then why stop dreaming? 1176 01:40:30,235 --> 01:40:32,685 I don't get it. 1177 01:40:33,665 --> 01:40:35,995 I can't dream sitting in this condition. 1178 01:40:36,075 --> 01:40:37,785 I can only exist. 1179 01:40:39,465 --> 01:40:40,945 Exist... 1180 01:40:43,825 --> 01:40:49,835 Heard of someone who doesn't have both legs but can lift 310 kgs? 1181 01:40:49,945 --> 01:40:53,845 A man without a leg, but can high jump five feet? 1182 01:40:54,125 --> 01:40:58,395 A woman crushed under a truck, who lost her limbs 1183 01:40:58,475 --> 01:41:01,035 but wins the Gold in cycling? 1184 01:41:02,205 --> 01:41:04,105 Heard such stories? 1185 01:41:06,055 --> 01:41:07,525 I have. 1186 01:41:08,575 --> 01:41:12,125 These are Paralympic participants. 1187 01:41:14,505 --> 01:41:15,955 Paralympics? 1188 01:41:20,705 --> 01:41:25,225 A dream is over when we stop dreaming. 1189 01:41:25,305 --> 01:41:27,805 Your childhood dream isn't over yet. 1190 01:41:28,185 --> 01:41:32,455 If you strive, you can still reach the Olympics. 1191 01:41:37,915 --> 01:41:41,895 Learn from your first mentor. 1192 01:41:43,675 --> 01:41:48,855 A champion may fall, but they never stop. 1193 01:41:50,125 --> 01:41:53,235 Winning isn't defeating your opponent. 1194 01:41:53,696 --> 01:41:56,515 True winning is silencing that voice 1195 01:41:56,595 --> 01:41:59,415 that says you've lost... without trying. 1196 01:41:59,515 --> 01:42:01,875 Win over that voice. 1197 01:42:03,635 --> 01:42:08,085 Then you'll be a true champion and win an Olympic medal. 1198 01:42:15,885 --> 01:42:19,565 That's who you have to become. 1199 01:42:19,795 --> 01:42:20,955 Will you? 1200 01:42:24,225 --> 01:42:26,505 Can you? 1201 01:42:26,895 --> 01:42:29,355 Will you become a champion? 1202 01:42:29,555 --> 01:42:31,415 I will! 1203 01:42:31,875 --> 01:42:34,785 I'll become a champion! 1204 01:44:05,005 --> 01:44:05,885 Again. 1205 01:45:45,405 --> 01:45:48,845 Did Mr. Petkar come back? 1206 01:45:48,925 --> 01:45:50,105 No, sir. 1207 01:45:50,585 --> 01:45:52,485 What's his village's name? 1208 01:45:52,625 --> 01:45:54,195 Islampur. 1209 01:45:55,305 --> 01:45:56,475 Sir... 1210 01:45:57,915 --> 01:45:59,685 Mr. Petkar was right. 1211 01:46:00,145 --> 01:46:05,465 If he's telling the truth, you'll get all the credit. 1212 01:46:06,125 --> 01:46:08,625 He has won an international Silver medal. 1213 01:46:08,705 --> 01:46:10,385 For the army! Not a joke. 1214 01:46:10,465 --> 01:46:11,985 Shut up, weasel! 1215 01:46:12,555 --> 01:46:14,515 Why instigate sir? 1216 01:46:14,775 --> 01:46:16,285 If Petkar's lying... 1217 01:46:16,365 --> 01:46:18,935 sir will lose his job. What then? 1218 01:46:21,095 --> 01:46:24,015 I've got a fantastic idea. 1219 01:46:24,285 --> 01:46:25,875 I can tell you-- 1220 01:46:26,275 --> 01:46:28,045 Quiet! Want a beating? 1221 01:46:28,125 --> 01:46:29,005 - Quiet! - Hear him? 1222 01:46:29,085 --> 01:46:30,475 I'm telling you! Quiet. 1223 01:46:30,555 --> 01:46:32,695 What's your idea? Get him down. 1224 01:46:32,775 --> 01:46:34,575 I'm coming, sir. Open it. 1225 01:46:34,715 --> 01:46:36,415 We'll sit and talk. 1226 01:46:38,165 --> 01:46:39,065 Tell me. 1227 01:46:40,285 --> 01:46:43,755 Sir, let's get a journalist. 1228 01:46:43,905 --> 01:46:45,705 - Okay... - A journalist. 1229 01:46:45,905 --> 01:46:49,215 We'll ask them to write an article about Mr. Petkar. 1230 01:46:50,135 --> 01:46:52,675 If it's true, you'll get credit. 1231 01:46:53,125 --> 01:46:56,255 If it's not, the reporter will be at fault. 1232 01:46:56,335 --> 01:46:58,425 Very simple. Am I right? 1233 01:47:00,255 --> 01:47:01,235 Thank you. 1234 01:47:01,605 --> 01:47:03,955 Sir, think carefully. He's a swine. 1235 01:47:05,515 --> 01:47:06,735 Mind your tongue! 1236 01:47:06,895 --> 01:47:08,115 - What? - Yes. 1237 01:47:26,195 --> 01:47:28,625 Hello, Mr. Petkar. 1238 01:47:29,355 --> 01:47:31,245 What are you doing here? 1239 01:47:31,535 --> 01:47:33,135 You never returned. 1240 01:47:33,215 --> 01:47:35,495 Kamble sir was remembering you. 1241 01:47:35,635 --> 01:47:38,335 He has sent a noted reporter. 1242 01:47:38,545 --> 01:47:39,505 Hello. 1243 01:47:39,765 --> 01:47:41,585 To hear your full story. 1244 01:47:42,905 --> 01:47:46,755 Tell sir, I don't want an award. 1245 01:47:47,915 --> 01:47:49,275 Don't want it? 1246 01:47:50,715 --> 01:47:53,665 Sir, a moment... 1247 01:47:55,335 --> 01:47:59,065 He didn't want the award for himself. But, for our village. 1248 01:47:59,335 --> 01:48:01,285 For basic infrastructure. 1249 01:48:01,525 --> 01:48:03,875 Now, he's doing that too himself. 1250 01:48:04,115 --> 01:48:05,715 He doesn't want it. 1251 01:48:11,145 --> 01:48:13,015 And he was making the road? 1252 01:48:13,165 --> 01:48:16,625 Yes. Along with the villagers. 1253 01:48:16,705 --> 01:48:17,555 Okay. 1254 01:48:17,825 --> 01:48:20,925 Madam, he doesn't want the Arjuna Award. 1255 01:48:21,285 --> 01:48:22,635 Not anymore. 1256 01:48:23,235 --> 01:48:26,235 - He doesn't want the Arjuna Award? - No, madam. 1257 01:48:30,955 --> 01:48:32,055 Will you do one thing? 1258 01:48:33,345 --> 01:48:34,835 Murlikant Petkar. 1259 01:48:35,075 --> 01:48:38,635 You've matched the best timing of the Commonwealth Games. 1260 01:48:38,755 --> 01:48:39,935 Congratulations! 1261 01:48:40,165 --> 01:48:42,145 It's very impressive. 1262 01:48:43,115 --> 01:48:48,485 It also makes you eligible for the Paralympics but... 1263 01:48:50,325 --> 01:48:51,725 I am sorry, Murli. 1264 01:48:52,335 --> 01:48:54,915 The Indian Olympic committee has decided 1265 01:48:55,015 --> 01:48:59,995 no one will represent India in swimming this time. 1266 01:49:01,975 --> 01:49:04,835 But sir, if the timing matches, what's-- 1267 01:49:04,915 --> 01:49:08,065 Matching the best timing at the Commonwealth Games 1268 01:49:08,235 --> 01:49:11,135 and winning the Paralympics are very different. 1269 01:49:11,285 --> 01:49:16,225 Know the Paralympic record for 50m freestyle? 1270 01:49:16,495 --> 01:49:18,335 37.90 seconds. 1271 01:49:18,635 --> 01:49:22,085 And Commonwealth Games is 39.85 seconds. 1272 01:49:22,265 --> 01:49:24,965 These two seconds mean 1273 01:49:25,045 --> 01:49:29,575 there are globally at least 15 swimmers faster than Murlikant. 1274 01:49:29,655 --> 01:49:31,905 If you want to win at the Paralympics, 1275 01:49:32,065 --> 01:49:35,075 you have to beat the world's best swimmers. 1276 01:49:35,385 --> 01:49:37,575 Which is impossible. 1277 01:49:38,275 --> 01:49:42,635 Murli, we fought a war against Pakistan a year ago. 1278 01:49:43,755 --> 01:49:45,765 The country's treasury is empty. 1279 01:49:45,845 --> 01:49:52,155 With the little allocated to sport, we've been asked to spend carefully 1280 01:49:52,455 --> 01:49:54,725 on regular Olympic athletes. 1281 01:49:55,245 --> 01:49:58,715 So, Paralympics aren't worthy for you. 1282 01:50:02,785 --> 01:50:06,085 It's neither the regular Olympics, 1283 01:50:06,875 --> 01:50:08,555 nor with regular athletes. 1284 01:50:08,635 --> 01:50:10,645 They can't even walk. 1285 01:50:11,285 --> 01:50:12,985 Why waste money on them? 1286 01:50:13,135 --> 01:50:14,515 Murli, it's not that... 1287 01:50:14,595 --> 01:50:16,005 It is! 1288 01:50:16,415 --> 01:50:20,295 We're here for society to pity on. 1289 01:50:20,975 --> 01:50:22,295 Isn't it? 1290 01:50:22,745 --> 01:50:25,895 If we perform spectacularly, 1291 01:50:27,665 --> 01:50:29,735 who will society pity? 1292 01:50:29,815 --> 01:50:37,165 No one considers a man fighting life on his own accord. 1293 01:50:38,445 --> 01:50:39,525 No! 1294 01:50:39,775 --> 01:50:44,975 He must be constantly reminded of what's being done for him 1295 01:50:45,125 --> 01:50:47,295 even though he's not regular. 1296 01:50:50,255 --> 01:50:52,805 We are regular people, sir. 1297 01:50:55,615 --> 01:50:57,215 With regular hope 1298 01:50:57,815 --> 01:50:59,485 and regular passion. 1299 01:51:00,135 --> 01:51:01,825 And regular strength. 1300 01:51:06,045 --> 01:51:10,805 Only your outlook isn't regular. 1301 01:51:18,575 --> 01:51:19,765 Murli... 1302 01:51:31,155 --> 01:51:35,385 You talk of war to this man? Him! 1303 01:51:36,625 --> 01:51:39,655 He lost both legs in the '65 war. 1304 01:51:39,915 --> 01:51:45,045 Now, you steal his dream by making the '71 war an excuse? 1305 01:51:45,695 --> 01:51:46,985 Really? 1306 01:51:47,535 --> 01:51:50,605 Such a prestigious post and such shallow thinking. 1307 01:52:06,545 --> 01:52:09,125 Comrade, how's your revolution? 1308 01:52:10,745 --> 01:52:12,835 It will happen one day. 1309 01:52:13,245 --> 01:52:14,395 All the best. 1310 01:52:14,905 --> 01:52:17,435 Tell me, how can I help? 1311 01:52:17,515 --> 01:52:20,425 Still posted at Secunderabad EME? 1312 01:52:20,505 --> 01:52:23,585 Yes, two more months. Need anything? 1313 01:52:23,895 --> 01:52:26,495 I wanted the details of an old soldier. 1314 01:52:27,275 --> 01:52:29,565 Please look into your old records. 1315 01:52:30,195 --> 01:52:32,215 A very interesting man... 1316 01:52:32,295 --> 01:52:34,595 if he's telling the truth. 1317 01:52:34,675 --> 01:52:36,415 When was he posted here? 1318 01:52:36,615 --> 01:52:38,985 Around 1964. 1319 01:52:39,065 --> 01:52:40,225 50 years ago? 1320 01:52:41,245 --> 01:52:43,305 They won't be in the computer records. 1321 01:52:43,395 --> 01:52:44,435 Oh! 1322 01:52:44,605 --> 01:52:47,545 Send me the details. I'll go to the filing room. 1323 01:52:47,855 --> 01:52:49,495 Thanks. Right away. 1324 01:53:11,425 --> 01:53:13,065 I'll call back. 1325 01:53:16,125 --> 01:53:16,895 Yes, Major. 1326 01:53:16,975 --> 01:53:19,055 I found Murlikant Petkar's file. 1327 01:53:19,265 --> 01:53:23,665 It has so much more than what you sent. 1328 01:53:23,785 --> 01:53:26,025 Even I'm shocked. 1329 01:53:26,245 --> 01:53:29,045 In fact, I'll take this file to the Army headquarters. 1330 01:53:29,125 --> 01:53:32,075 Headquarters? What's in it? 1331 01:53:37,645 --> 01:53:38,755 Murli! 1332 01:53:39,435 --> 01:53:40,945 Murli! 1333 01:53:41,025 --> 01:53:42,225 Where's Murli? 1334 01:53:43,595 --> 01:53:44,795 What happened? 1335 01:54:08,545 --> 01:54:11,975 Mr. Murlikant Rajaram Petkar, 1336 01:54:12,425 --> 01:54:16,935 the Indian Olympic Committee has unanimously decided 1337 01:54:17,015 --> 01:54:27,575 for the 4th Paralympics being held in Munich, West Germany in August 1972... 1338 01:54:34,455 --> 01:54:38,185 You will represent India in swimming! 1339 01:54:38,265 --> 01:54:39,825 Yay! 1340 01:55:38,135 --> 01:55:39,285 Chhotu, 1341 01:55:40,875 --> 01:55:43,855 - where are you going so late? - I woke up, sir. 1342 01:55:43,995 --> 01:55:46,205 It's 8 am in Bombay. 1343 01:55:46,685 --> 01:55:48,005 Up for a walk? 1344 01:55:48,375 --> 01:55:50,795 It's 4:30 am here. 1345 01:56:43,665 --> 01:56:45,475 Why isn't this in our records? 1346 01:56:45,805 --> 01:56:49,475 Sir, all sports records before 1980 are in the old files. 1347 01:56:49,635 --> 01:56:51,285 These were archived, too. 1348 01:56:51,365 --> 01:56:56,135 Confirm Petkar's details with the German Olympic Committee immediately. 1349 01:56:56,255 --> 01:56:56,955 Sir. 1350 01:57:49,625 --> 01:57:51,365 Murli! 1351 01:57:52,895 --> 01:57:54,065 Are you okay? 1352 01:57:55,325 --> 01:57:57,265 What's happening, sir? 1353 01:57:57,575 --> 01:57:59,065 A terrorist attack. 1354 01:57:59,595 --> 01:58:01,895 Some dead and some are held hostage. 1355 01:58:02,915 --> 01:58:03,875 Let's go. 1356 01:58:04,445 --> 01:58:07,045 They've now said, there were 11 hostages. 1357 01:58:07,125 --> 01:58:10,805 Two were killed in their rooms yesterday morning. 1358 01:58:10,885 --> 01:58:14,665 Nine were killed at the airport tonight. 1359 01:58:14,845 --> 01:58:18,695 The games of the 20th Olympiad have now been officially suspended. 1360 01:58:20,695 --> 01:58:23,325 Tomorrow morning in the huge Olympic stadium 1361 01:58:23,405 --> 01:58:25,775 there will be a memorial service-- 1362 01:58:25,855 --> 01:58:27,245 What did he say? 1363 01:58:30,925 --> 01:58:33,025 The Olympics have been cancelled. 1364 01:58:33,025 --> 01:58:35,015 11 athletes are dead. 1365 01:58:42,635 --> 01:58:43,565 Yes? 1366 01:58:43,765 --> 01:58:48,065 The German Olympic committee said the Olympics were paused 1367 01:58:48,365 --> 01:58:51,595 due to the terrorist attack in Munich that year. 1368 01:58:51,755 --> 01:58:55,725 The Paralympics were shifted to Heidelberg. 1369 01:58:56,125 --> 01:59:01,095 Whatever Petkar achieved at Heidelberg... there's no record in India. 1370 02:00:06,065 --> 02:00:11,955 In lane 4, the world record holder from Poland Andrzej Seremak. 1371 02:00:14,195 --> 02:00:17,565 In lane 5 is the Commonwealth champion, Andrew Nicholls. 1372 02:00:17,645 --> 02:00:21,765 India's only swimming contestant, Murlikant Petkar. 1373 02:00:21,985 --> 02:00:26,915 There are six contestants in this race with better timing than yours. 1374 02:00:27,725 --> 02:00:31,505 You must be in the top 4 to move to the next round. 1375 02:00:32,065 --> 02:00:33,085 Got it? 1376 02:00:33,985 --> 02:00:36,405 Murli brother. 1377 02:00:47,415 --> 02:00:48,755 Take your marks. 1378 02:00:56,455 --> 02:00:59,465 First heat of the mens 50m freestyle. 1379 02:01:05,395 --> 02:01:08,695 Murlikant has a bad start. He's in the last position. 1380 02:01:09,495 --> 02:01:13,335 Belgium's Jespers leads, leaving Poland's Seremak behind. 1381 02:01:14,665 --> 02:01:17,495 Swimmers cross the half mark. 1382 02:01:18,765 --> 02:01:20,735 Murlikant in the 6th position. 1383 02:01:20,815 --> 02:01:24,825 He must catch up to qualify for the next heat. 1384 02:01:25,865 --> 02:01:28,405 Make it to the top 4. 1385 02:01:29,475 --> 02:01:33,125 It seems India is set to lose in swimming again. 1386 02:01:36,765 --> 02:01:41,305 Murlikant suddenly picks up speed changing the board. 1387 02:01:43,295 --> 02:01:47,025 Petkar in 5th position, leaving France's Bocquet behind. 1388 02:01:47,895 --> 02:01:53,075 Nearing the finish, Murlikant in 4th, far from Roger Bates. 1389 02:01:53,215 --> 02:01:55,695 Murlikant gives it his all. 1390 02:01:59,875 --> 02:02:01,925 Murlikant catches up with Bates. 1391 02:02:02,005 --> 02:02:04,865 His every stroke bringing them closer. 1392 02:02:06,575 --> 02:02:09,215 Murlikant behind by one stroke. 1393 02:02:12,255 --> 02:02:14,775 Murlikant and Bates now neck and neck! 1394 02:02:20,905 --> 02:02:22,415 A photo finish! 1395 02:02:22,555 --> 02:02:26,955 Murlikant gave his best but may have taken a bit longer. 1396 02:02:29,695 --> 02:02:31,205 Positions revealed... 1397 02:02:31,445 --> 02:02:33,915 Seremak is first, Nicholls second 1398 02:02:33,995 --> 02:02:35,695 and Jespers is third. 1399 02:02:35,985 --> 02:02:37,725 Awaiting the 4th position. 1400 02:02:37,805 --> 02:02:39,305 Who makes it to the next heat? 1401 02:02:39,385 --> 02:02:42,465 England's Bates or India's Murlikant Petkar? 1402 02:02:45,655 --> 02:02:47,325 Hearts are racing. 1403 02:02:50,955 --> 02:02:52,425 Murlikant Petkar! 1404 02:02:52,595 --> 02:02:57,755 India's young swimmer has qualified for the next heat. 1405 02:03:16,585 --> 02:03:20,705 An unbelievable story. 1406 02:03:21,925 --> 02:03:25,525 But one that must be told. 1407 02:03:27,865 --> 02:03:30,825 Murlikant Rajaram Petkar. 1408 02:03:32,755 --> 02:03:35,015 The story of a man 1409 02:03:35,095 --> 02:03:37,155 who was nameless 1410 02:03:37,235 --> 02:03:40,195 and went back into the shadows. 1411 02:03:40,495 --> 02:03:45,375 After 50 years, it's important to tell this story. 1412 02:03:46,005 --> 02:03:48,455 For it to reach you. 1413 02:03:48,715 --> 02:03:51,055 Who is Murlikant Petkar? 1414 02:03:51,465 --> 02:03:53,295 And what is he made of? 1415 02:03:56,545 --> 02:03:57,765 The second heat starts. 1416 02:03:58,035 --> 02:04:02,315 Murlikant has a better start. He is in 5th position. 1417 02:04:02,495 --> 02:04:05,115 Murlikant leaves Belgium's Jespers behind 1418 02:04:05,195 --> 02:04:07,915 but New Zealand's Nicholls, still ahead of both. 1419 02:04:07,995 --> 02:04:11,675 The first three swimmers will go into the Finals. 1420 02:04:12,165 --> 02:04:14,105 Murlikant in 4th place. 1421 02:04:14,385 --> 02:04:16,735 Jespers giving him tough competition. 1422 02:04:18,035 --> 02:04:19,555 Murlikant picks up speed 1423 02:04:19,635 --> 02:04:21,725 leaving Nicholls behind. 1424 02:04:21,805 --> 02:04:23,715 Murlikant now in 3rd place. 1425 02:04:23,855 --> 02:04:27,275 Petkar faces a tough fight from New Zealand and Belgium. 1426 02:04:27,355 --> 02:04:29,555 Can Petkar qualify for the Finals? 1427 02:04:40,905 --> 02:04:43,405 Poland's Seremak in first position. 1428 02:04:43,575 --> 02:04:45,385 West Germany in second 1429 02:04:45,465 --> 02:04:48,485 and India's Murlikant Petkar in 3rd position 1430 02:04:48,565 --> 02:04:50,925 confirming his place in the Finals. 1431 02:04:58,955 --> 02:05:01,055 Switch off the alarm. 1432 02:05:02,985 --> 02:05:04,475 Chhotu. 1433 02:05:09,455 --> 02:05:11,455 He's fast asleep. 1434 02:05:17,575 --> 02:05:19,285 Come on. It's race day. 1435 02:05:19,965 --> 02:05:21,015 Wake up. 1436 02:05:23,025 --> 02:05:24,175 Chhotu? 1437 02:05:25,945 --> 02:05:29,055 Wake up. How much will you sleep? 1438 02:05:31,055 --> 02:05:32,415 Chhotu. 1439 02:05:39,485 --> 02:05:40,735 Chhotu. 1440 02:05:41,795 --> 02:05:42,945 Chhotu? 1441 02:05:43,865 --> 02:05:45,145 Murli? 1442 02:05:55,985 --> 02:05:57,285 What happened, sir? 1443 02:05:57,925 --> 02:05:59,495 You were unconscious. 1444 02:06:01,705 --> 02:06:04,335 What's happened? 1445 02:06:05,995 --> 02:06:06,905 What happened? 1446 02:06:07,525 --> 02:06:09,135 I'm fine, sir. 1447 02:06:10,785 --> 02:06:12,835 Where did this blood come from? 1448 02:06:13,875 --> 02:06:15,385 What happened? 1449 02:06:16,545 --> 02:06:19,555 I fell the other day... 1450 02:06:20,645 --> 02:06:23,905 hurt myself a little. 1451 02:06:25,395 --> 02:06:26,585 Where? 1452 02:06:26,665 --> 02:06:27,925 On the head, sir. 1453 02:06:28,005 --> 02:06:29,465 Where on the head? 1454 02:06:31,665 --> 02:06:33,175 Ali sir, I'm fine. 1455 02:06:34,625 --> 02:06:36,935 Isn't it where you got hit by a bullet? 1456 02:06:37,015 --> 02:06:38,835 Your skull fracture. 1457 02:06:39,005 --> 02:06:40,195 Your injury has opened. 1458 02:06:40,275 --> 02:06:42,375 Get ready. We have to go to the doctor. 1459 02:06:42,455 --> 02:06:43,795 Let it be, sir. 1460 02:06:45,435 --> 02:06:48,875 Why don't you get it, idiot? 1461 02:06:49,505 --> 02:06:51,935 If you hit the edge of the pool even slightly, 1462 02:06:52,015 --> 02:06:53,655 know what will happen? 1463 02:06:54,615 --> 02:06:56,725 - Nothing will happen, sir. - You'll die! 1464 02:06:56,805 --> 02:06:58,475 I won't die, sir! 1465 02:06:59,005 --> 02:07:01,705 If I enter the pool, I may die 1466 02:07:01,865 --> 02:07:06,265 but if I don't swim today with all my might, I'll surely die. 1467 02:07:17,155 --> 02:07:22,745 Ali sir, every player here has repeatedly heard, 1468 02:07:23,335 --> 02:07:25,935 "You can't do this and that." 1469 02:07:27,115 --> 02:07:29,215 But they turned a deaf ear. 1470 02:07:29,525 --> 02:07:32,245 That's why they're here. And so am I. 1471 02:07:35,155 --> 02:07:39,445 Ever since my childhood I was told, "You're no good." 1472 02:07:41,335 --> 02:07:44,125 You're not a champion. You're a loser. 1473 02:07:46,915 --> 02:07:49,115 They made fun of me in my village. 1474 02:07:51,965 --> 02:07:55,435 Chandu Champion. Loser champion! 1475 02:08:01,045 --> 02:08:02,955 I want to fight today. 1476 02:08:04,145 --> 02:08:07,635 For every loser who wanted to become a champion. 1477 02:08:08,675 --> 02:08:11,325 For every loser who can become a champion. 1478 02:08:14,745 --> 02:08:20,635 You had said, "Winning isn't defeating your opponent." 1479 02:08:23,605 --> 02:08:26,345 True winning is silencing that voice 1480 02:08:26,775 --> 02:08:29,915 that says you've lost... without trying. 1481 02:08:35,615 --> 02:08:38,195 I must win over that voice. 1482 02:08:39,415 --> 02:08:41,305 I also must. 1483 02:08:49,555 --> 02:08:51,805 Now, for the sports news. 1484 02:08:52,345 --> 02:08:55,095 In the 4th Paralympics in West Germany, 1485 02:08:55,185 --> 02:08:59,015 India's Murlikant Petkar will swim in the Finals. 1486 02:08:59,805 --> 02:09:05,095 It is the first time in Olympic history, an Indian swimmer has reached the Finals. 1487 02:09:05,555 --> 02:09:09,055 Murlikant Petkar is from Sangli, Maharashtra. 1488 02:09:09,395 --> 02:09:11,765 Murli has been a part of the EME 1489 02:09:11,845 --> 02:09:15,595 and represented the Indian Army in boxing. 1490 02:09:16,225 --> 02:09:17,805 In the 1965 war 1491 02:09:17,845 --> 02:09:19,765 he was posted in Kashmir. 1492 02:09:27,845 --> 02:09:31,805 Our Murli! Ma... 1493 02:09:31,925 --> 02:09:34,845 Move out of the way. 1494 02:09:37,765 --> 02:09:40,685 Ma! 1495 02:09:41,475 --> 02:09:42,805 What happened? 1496 02:09:42,895 --> 02:09:44,475 Why are you crying? 1497 02:09:44,895 --> 02:09:46,015 Murli... 1498 02:09:46,395 --> 02:09:48,595 What happened to Murli? 1499 02:09:48,805 --> 02:09:49,805 Mother... 1500 02:09:49,935 --> 02:09:51,595 What is it? 1501 02:09:51,805 --> 02:09:53,435 What happened to Murli? 1502 02:09:53,805 --> 02:09:55,685 Tell me. What happened to him? 1503 02:09:55,765 --> 02:09:57,895 Murli has reached... 1504 02:09:58,765 --> 02:10:00,055 Where? 1505 02:10:00,265 --> 02:10:03,015 - Murli has reached the Olympics. - What? 1506 02:10:03,095 --> 02:10:06,095 Yes. Olympics! 1507 02:10:06,805 --> 02:10:08,225 Olympics! 1508 02:10:11,805 --> 02:10:13,015 Yes. 1509 02:10:13,395 --> 02:10:15,765 - The Olympics, Ma! - Really? 1510 02:10:15,935 --> 02:10:20,845 Yes, I heard it on the radio. At the shop with father... 1511 02:10:21,685 --> 02:10:28,645 Our Murli has reached the Olympics, Ma. 1512 02:10:41,845 --> 02:10:48,305 For the first time in Olympic history, an Indian has reached the swimming Finals. 1513 02:10:48,975 --> 02:10:52,725 Murlikant Petkar is at the brink of making history. 1514 02:10:52,805 --> 02:10:53,935 Sit! 1515 02:10:54,055 --> 02:10:57,935 He competes with the world's best swimmers. 1516 02:11:02,015 --> 02:11:03,435 Take your marks. 1517 02:11:10,685 --> 02:11:14,725 The Final 50m freestyle race begins. 1518 02:11:17,225 --> 02:11:20,395 Murlikant has a poor start. He's in 6th position. 1519 02:11:21,095 --> 02:11:25,145 Murlikant falling short amongst the best swimmers. 1520 02:11:30,805 --> 02:11:33,305 Hey, loser champion! 1521 02:12:10,345 --> 02:12:14,225 The boxer from India has been defeated. 1522 02:12:47,555 --> 02:12:50,225 Murlikant Petkar picks up speed 1523 02:12:51,475 --> 02:12:54,435 leaving America's Robert behind. 1524 02:12:54,515 --> 02:12:56,015 Murlikant is in 4th position. 1525 02:12:56,475 --> 02:12:59,305 It's the day Murlikant's been waiting for. 1526 02:12:59,395 --> 02:13:01,685 He gives it his all. 1527 02:13:03,895 --> 02:13:06,685 Racing ahead of New Zealand's Nicholls, 1528 02:13:06,765 --> 02:13:09,265 Petkar's takes 3rd position. 1529 02:13:13,055 --> 02:13:17,055 Murlikant in 2nd position, leaving Olbrich behind. 1530 02:13:19,845 --> 02:13:22,265 Who would've thought an Indian swimmer 1531 02:13:22,345 --> 02:13:26,305 would give world champion, Seremak, a run for the Gold. 1532 02:13:29,515 --> 02:13:31,725 A few seconds for the race to end. 1533 02:13:31,805 --> 02:13:35,055 Murlikant picks up speed with every stroke. 1534 02:13:37,555 --> 02:13:39,555 Come on. 1535 02:13:40,055 --> 02:13:42,725 Murlikant neck and neck with Seremak. 1536 02:13:51,935 --> 02:13:53,225 And over! 1537 02:13:53,305 --> 02:13:54,975 History has been made! 1538 02:13:55,055 --> 02:13:58,935 India wins its first individual Gold medal. 1539 02:13:59,095 --> 02:14:02,595 And the man's name is Murlikant Petkar. 1540 02:14:02,805 --> 02:14:05,895 A historic day for Indian sport. 1541 02:14:06,515 --> 02:14:08,475 It's a new world record! 1542 02:14:08,685 --> 02:14:14,145 Murlikant Petkar has broken the world record in 50m freestyle. 1543 02:14:32,685 --> 02:14:34,845 Come on Murli brother. 1544 02:15:12,765 --> 02:15:18,595 With a new world record timing of 37.33 seconds. 1545 02:15:19,095 --> 02:15:23,645 The gold medal goes to Murlikant Petkar of India. 1546 02:15:58,145 --> 02:16:01,555 That day Murlikant Petkar's dream came true. 1547 02:16:01,725 --> 02:16:04,395 However, this unbelievable story 1548 02:16:04,805 --> 02:16:07,475 was lost in the sands of time. 1549 02:16:08,975 --> 02:16:11,765 But, it's important to take the dust off the story 1550 02:16:12,805 --> 02:16:17,595 for Murli's story to get it's due in history. 1551 02:16:20,095 --> 02:16:21,305 Murlikant sir. 1552 02:16:21,435 --> 02:16:22,845 I'm Vishwas Patil. 1553 02:16:23,055 --> 02:16:25,725 Additional Secretary in the Ministry of Home Affairs. 1554 02:16:25,895 --> 02:16:28,185 You wanted to apply for the Arjuna Award, 1555 02:16:28,265 --> 02:16:32,305 but the Government of India doesn't want to give you that award. 1556 02:16:34,145 --> 02:16:39,515 You deserve a bigger award for what you've done for this country... 1557 02:16:40,555 --> 02:16:44,305 The President of India wants to honor you with the Padmashri. 1558 02:16:44,345 --> 02:16:46,185 - Padmashri? - Yes. 1559 02:16:48,015 --> 02:16:49,145 Dad... 1560 02:17:03,935 --> 02:17:08,055 Murlikant Petkar's story is the story of free India. 1561 02:17:08,975 --> 02:17:11,435 The year of liberation - 1947. 1562 02:17:12,345 --> 02:17:15,685 Circumstances were such 1563 02:17:15,765 --> 02:17:17,725 Could the country even survive? 1564 02:17:18,055 --> 02:17:20,185 The destination seemed unattainable, 1565 02:17:20,685 --> 02:17:25,645 but India fights with determination... against all odds. 1566 02:17:26,095 --> 02:17:28,645 Similarly, Murlikant fights, 1567 02:17:28,845 --> 02:17:31,895 against all odds. 1568 02:17:32,725 --> 02:17:36,645 India wouldn't accept defeat, nor would Murlikant. 1569 02:17:36,725 --> 02:17:39,555 Both had a dream 1570 02:17:40,305 --> 02:17:43,725 to achieve something and prove themselves 1571 02:17:44,095 --> 02:17:51,345 remove all doubt, every question and counter every ridicule 1572 02:17:52,015 --> 02:17:53,515 by turning around and saying, 1573 02:17:54,345 --> 02:17:56,515 "Hey, what are you laughing about?" 99777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.