Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,379 --> 00:02:02,176
Hey, what are you laughing about?
2
00:02:02,457 --> 00:02:04,565
Your last hearing today.
3
00:02:04,685 --> 00:02:07,785
Then, directly to Central Jail.
4
00:02:08,045 --> 00:02:12,505
Sir, a man wants to file a report.
5
00:02:12,625 --> 00:02:15,145
So what? Should I dance?
Write it down.
6
00:02:15,535 --> 00:02:17,845
But he's livid.
7
00:02:18,067 --> 00:02:21,215
Says he wants to file a... cheating case.
8
00:02:22,005 --> 00:02:24,255
Shimmy-shimmy! I danced! Happy?
9
00:02:24,335 --> 00:02:26,225
Now file his report. Lodge his case.
10
00:02:26,305 --> 00:02:29,835
Sir, his case is against
the President of India.
11
00:02:30,045 --> 00:02:31,215
Who?
12
00:02:31,942 --> 00:02:33,095
President of India.
13
00:02:33,175 --> 00:02:34,125
Yes, sir.
14
00:02:34,817 --> 00:02:36,085
President of India.
15
00:02:37,025 --> 00:02:39,905
Why're you hesitating? Write my name.
16
00:02:40,705 --> 00:02:41,725
Write...
17
00:02:43,495 --> 00:02:45,345
Murlikant Rajaram Petkar.
18
00:02:47,585 --> 00:02:53,035
I want to file a case of cheating
against the President of India.
19
00:02:53,805 --> 00:02:55,625
Note all the Presidents' names.
20
00:02:55,775 --> 00:02:56,895
Tell me.
21
00:02:57,135 --> 00:02:58,295
V.V. Giri,
22
00:02:58,765 --> 00:03:00,255
V.V. Giri...
23
00:03:00,925 --> 00:03:02,595
Fakhruddin Ali Ahmed,
24
00:03:02,675 --> 00:03:03,715
Ali Ahmed...
25
00:03:03,795 --> 00:03:05,495
Neelam Sanjeeva Reddy,
26
00:03:06,522 --> 00:03:09,545
Zail Singh, R. Venkatraman.
27
00:03:10,375 --> 00:03:12,705
All of them cheated you?
28
00:03:12,785 --> 00:03:16,421
Yes! They all cheated me.
29
00:03:20,705 --> 00:03:22,725
Hello? Want to speak to him?
30
00:03:24,175 --> 00:03:25,405
A puncture?
31
00:03:25,485 --> 00:03:27,585
Hurry. We have to go to court.
32
00:03:27,665 --> 00:03:29,655
Damn vehicle! Hang up.
33
00:03:30,065 --> 00:03:36,775
How have the Presidents cheated you?
34
00:03:36,855 --> 00:03:38,315
It's been 40 years...
35
00:03:38,645 --> 00:03:41,055
I'm yet to receive the Arjuna Award.
36
00:03:42,125 --> 00:03:43,405
That's it!
37
00:03:43,485 --> 00:03:46,270
I'll fight for my right now.
38
00:03:46,355 --> 00:03:50,065
Take Arjuna to court.
Why drag the Presidents?
39
00:03:50,365 --> 00:03:52,665
Arjuna didn't give you the award...
40
00:03:52,745 --> 00:04:00,485
Sir, players excelling in sports
receive the prestigious Arjuna Award.
41
00:04:00,965 --> 00:04:02,495
Did sir ask you?
42
00:04:02,575 --> 00:04:04,025
Knowledge...
43
00:04:04,105 --> 00:04:07,685
- Doesn't he already know?
- Shut up, blabbermouth!
44
00:04:08,345 --> 00:04:11,425
So many medals. Do you play a sport?
45
00:04:12,465 --> 00:04:13,595
Not me... him...
46
00:04:13,675 --> 00:04:16,005
- Who? This old man?
- Yes.
47
00:04:16,215 --> 00:04:18,085
What does he play with? Marbles?
48
00:04:18,815 --> 00:04:21,485
That must also be a challenge now!
49
00:04:21,635 --> 00:04:22,735
Sir, please.
50
00:04:22,915 --> 00:04:24,165
Fine.
51
00:04:24,355 --> 00:04:25,845
What do you play?
52
00:04:25,925 --> 00:04:26,895
I used to.
53
00:04:26,975 --> 00:04:29,425
When?
54
00:04:29,505 --> 00:04:30,945
40 years ago.
55
00:04:31,105 --> 00:04:32,785
Damn!
56
00:04:34,885 --> 00:04:37,125
What were you doing so long? Snoozing?
57
00:04:37,205 --> 00:04:40,515
Let me finish my slumber,
and after 40 years...
58
00:04:40,685 --> 00:04:42,825
claim my award.
59
00:04:43,515 --> 00:04:45,195
Hey, what are you laughing about?
60
00:04:54,085 --> 00:04:56,435
What else, mister?
61
00:04:56,975 --> 00:04:58,375
Tell me this...
62
00:04:58,825 --> 00:05:02,225
why do you want
an award after 40 years?
63
00:05:02,635 --> 00:05:03,965
For my village.
64
00:05:04,205 --> 00:05:05,405
What do you mean?
65
00:05:05,485 --> 00:05:06,715
I mean...
66
00:05:07,305 --> 00:05:12,925
Mr. Bhosle from Tujarpur,
got the Literary Award last year.
67
00:05:13,655 --> 00:05:15,915
His village has progressed so much.
68
00:05:16,505 --> 00:05:17,855
And my village...
69
00:05:18,185 --> 00:05:20,605
has no road,
light or public toilet.
70
00:05:20,685 --> 00:05:23,695
I want the Arjuna Award
71
00:05:24,075 --> 00:05:25,405
for my village's development.
72
00:05:27,745 --> 00:05:30,485
All that is fine.
73
00:05:30,895 --> 00:05:33,165
But you're a bit late.
74
00:05:34,055 --> 00:05:37,215
Who will give you the award now?
75
00:05:37,495 --> 00:05:38,865
What do you mean?
76
00:05:39,095 --> 00:05:40,785
Khashabha Jadhav got it.
77
00:05:40,935 --> 00:05:43,885
Who's Jadhav?
78
00:05:44,235 --> 00:05:45,655
That guy...
79
00:05:48,165 --> 00:05:49,185
Mr. K.D. Jadhav.
80
00:05:49,345 --> 00:05:52,085
Khashabha Dadasaheb Jhadav.
81
00:05:52,465 --> 00:05:56,775
First Olympic winner of free India.
82
00:05:57,425 --> 00:05:59,055
Isn't it, Mr. Petkar?
83
00:05:59,475 --> 00:06:00,675
Correct.
84
00:06:02,885 --> 00:06:05,785
- How do you know?
- What do you mean?
85
00:06:05,985 --> 00:06:07,355
I was there!
86
00:06:07,895 --> 00:06:10,365
My brother took me.
87
00:06:10,445 --> 00:06:12,605
Where? The Olympics?
88
00:06:13,045 --> 00:06:14,295
No.
89
00:06:16,935 --> 00:06:18,735
Karad station.
90
00:06:29,115 --> 00:06:32,535
Long live, Khashabha!
91
00:06:44,705 --> 00:06:48,315
1952 Helsinki Olympics.
K.D. Jadhav was back
92
00:06:48,475 --> 00:06:51,555
- after winning the Bronze in wrestling.
- Long live, Khashabha!
93
00:06:51,635 --> 00:06:56,415
People from neighbouring
villages gathered at the station.
94
00:06:56,895 --> 00:06:58,895
More than 10,000 people.
95
00:06:58,975 --> 00:07:01,715
Long live, Khashabha!
96
00:07:01,795 --> 00:07:05,655
Long live, Khashabha!
97
00:07:16,525 --> 00:07:21,875
Do folk show such respect
to anyone who wins a medal?
98
00:07:22,195 --> 00:07:23,755
Not just village folk.
99
00:07:23,835 --> 00:07:26,875
but the whole nation showers respect.
100
00:07:26,955 --> 00:07:28,395
- The entire country?
- Yes.
101
00:07:28,475 --> 00:07:30,445
- Hoist them on the shoulder?
- Yes!
102
00:07:30,525 --> 00:07:34,575
No Indian has won
an Olympic medal before.
103
00:07:35,115 --> 00:07:36,835
Not a single one?
104
00:07:39,005 --> 00:07:41,835
- In all of India?
- Not a soul.
105
00:07:42,185 --> 00:07:46,475
But it's only the 2nd Olympics
since India's independence.
106
00:07:46,555 --> 00:07:48,875
We are all born as British citizens
before independence.
107
00:07:48,965 --> 00:07:49,805
Me, too?
108
00:07:49,885 --> 00:07:50,795
Yes, Murli.
109
00:07:50,875 --> 00:07:52,975
Yes, you too are born a British citizen.
110
00:07:53,635 --> 00:07:57,565
Don't tell father where we'd gone.
111
00:07:59,465 --> 00:08:01,825
He looked like a king.
112
00:08:01,905 --> 00:08:04,485
People were chanting...
113
00:08:04,565 --> 00:08:08,455
Long live, Khashabha!
114
00:08:08,575 --> 00:08:10,425
And Ma--
115
00:08:11,545 --> 00:08:13,765
You got late today.
116
00:08:13,955 --> 00:08:16,675
There were hordes on the city roads.
117
00:08:17,435 --> 00:08:20,465
- God knows who had come.
- Khashabha, the wrestler.
118
00:08:20,545 --> 00:08:23,995
He won India's first medal
at the Olympics in wrestling.
119
00:08:24,075 --> 00:08:26,815
It was more crowded than the fair.
120
00:08:26,895 --> 00:08:29,715
And more fanfare
than the Ganpati festival.
121
00:08:32,505 --> 00:08:35,215
You're failing.
You'll make him a failure, too.
122
00:08:35,705 --> 00:08:38,925
They know all the gossip.
But zero in academics.
123
00:08:39,005 --> 00:08:41,925
They'll be empty vessels
when they grow up.
124
00:08:42,635 --> 00:08:43,215
Eat.
125
00:08:43,295 --> 00:08:44,685
Sir!
126
00:08:45,125 --> 00:08:46,145
Yes, Kishan?
127
00:08:46,225 --> 00:08:50,085
Sir, I'll grow up to become a doctor.
128
00:08:50,295 --> 00:08:51,135
Why a doctor?
129
00:08:51,215 --> 00:08:53,895
Doctors are God-like.
130
00:08:54,135 --> 00:08:56,115
They save lives.
131
00:08:56,195 --> 00:08:57,345
Well done!
132
00:08:57,755 --> 00:08:58,685
Dagdu?
133
00:08:58,765 --> 00:09:00,515
I'll join the army.
134
00:09:00,595 --> 00:09:02,065
Why?
135
00:09:02,235 --> 00:09:04,255
Soldiers protect us.
136
00:09:04,445 --> 00:09:06,515
They save us from the enemy.
137
00:09:06,595 --> 00:09:07,765
Very good!
138
00:09:07,965 --> 00:09:09,885
- Murli?
- Yes, sir.
139
00:09:10,105 --> 00:09:13,175
Sir, I'll go to the Olympics
and win a medal.
140
00:09:13,255 --> 00:09:14,045
What?
141
00:09:14,125 --> 00:09:15,765
The Olympics, sir.
142
00:09:15,845 --> 00:09:18,385
I'll go to the Olympics,
become a champion
143
00:09:18,465 --> 00:09:19,815
and win a medal.
144
00:09:22,955 --> 00:09:25,145
Good. But which sport?
145
00:09:25,225 --> 00:09:27,305
Kick the Stick.
146
00:09:32,245 --> 00:09:34,045
Hey, what are you laughing about?
147
00:09:35,457 --> 00:09:38,905
- You will win a medal?
- Yes!
148
00:09:38,985 --> 00:09:40,465
You? A champion?
149
00:09:40,545 --> 00:09:41,705
I am a champion.
150
00:09:41,785 --> 00:09:43,275
You are not a champion.
151
00:09:43,309 --> 00:09:44,445
I am a champion.
152
00:09:44,525 --> 00:09:51,231
You are "Chandu Champion, Loser Champion."
153
00:09:51,485 --> 00:09:52,425
Let go!
154
00:09:52,965 --> 00:09:56,195
- Loser! Loser!
- Hey!
155
00:09:56,385 --> 00:09:58,745
Why're you picking up the stone?
156
00:09:58,825 --> 00:10:01,075
Drop the stone.
Drop it!
157
00:10:01,215 --> 00:10:03,223
I am a champion.
158
00:10:04,115 --> 00:10:05,965
Why did you fight Dagdu?
159
00:10:06,285 --> 00:10:08,035
Don't you know who he is?
160
00:10:08,395 --> 00:10:10,655
He's Mr. Patil's son.
From Kandheri village.
161
00:10:10,875 --> 00:10:12,165
So what?
162
00:10:13,145 --> 00:10:15,085
I'm my father's son, too.
163
00:10:15,535 --> 00:10:17,055
He was laughing at me.
164
00:10:18,195 --> 00:10:21,275
He called me "Chandu Champion".
165
00:10:22,225 --> 00:10:23,675
I'm not a loser.
166
00:10:23,995 --> 00:10:25,375
I'm a champion.
167
00:10:25,455 --> 00:10:27,375
Really? A champion?
168
00:10:27,655 --> 00:10:28,555
Of what?
169
00:10:28,775 --> 00:10:29,925
Words?
170
00:10:30,685 --> 00:10:32,105
He was correct.
171
00:10:32,195 --> 00:10:36,895
What have you achieved
to show you're a winner?
172
00:10:38,745 --> 00:10:41,285
Want people to stop laughing at you?
173
00:10:42,345 --> 00:10:43,185
Yes.
174
00:10:43,265 --> 00:10:44,675
I'll show you how.
175
00:10:47,285 --> 00:10:49,615
That's Ganpat sir.
176
00:10:49,785 --> 00:10:52,805
Only he can make you a champion.
177
00:10:55,025 --> 00:10:56,175
Got it?
178
00:10:56,255 --> 00:10:57,965
Beg him to train you.
179
00:11:00,625 --> 00:11:02,755
100 sit ups.
180
00:11:03,185 --> 00:11:06,075
- Idiot, thrash him!
- Sir...
181
00:11:06,375 --> 00:11:08,225
Wimp, haven't you eaten?
182
00:11:08,305 --> 00:11:09,805
- Push him--
- Ganpat sir!
183
00:11:10,085 --> 00:11:14,785
Sack of potatoes, pick him, pull...
well done!
184
00:11:14,865 --> 00:11:17,595
- Make me your disciple.
- Let go.
185
00:11:17,765 --> 00:11:18,975
- Please.
- Who's this?
186
00:11:19,055 --> 00:11:21,505
- I want to be a wrestler like you.
- Leave me.
187
00:11:21,585 --> 00:11:23,575
I'll do whatever you say.
188
00:11:23,735 --> 00:11:25,375
Mentor me.
189
00:11:25,455 --> 00:11:27,565
- Who's this?
- Train me.
190
00:11:27,645 --> 00:11:29,095
- Please.
- Get up.
191
00:11:29,175 --> 00:11:30,265
Move!
192
00:11:31,905 --> 00:11:33,105
Are you crazy?
193
00:11:33,355 --> 00:11:34,405
Come here.
194
00:11:38,195 --> 00:11:39,155
What do you do?
195
00:11:39,235 --> 00:11:40,835
I want to wrestle.
196
00:11:50,125 --> 00:11:54,245
First learn to stand properly
197
00:11:54,345 --> 00:11:57,055
and then you can wrestle.
198
00:11:58,375 --> 00:12:00,785
Fly away, little peanut.
199
00:12:03,795 --> 00:12:08,155
- Hey, what are you laughing about?
- Drop that stone.
200
00:12:10,605 --> 00:12:12,465
Please forgive him, Ganpat sir.
201
00:12:12,555 --> 00:12:13,555
Let me go!
202
00:12:14,105 --> 00:12:15,495
Stop.
203
00:12:15,875 --> 00:12:16,875
Come here.
204
00:12:21,705 --> 00:12:25,635
He's pea-sized but spirited.
205
00:12:29,975 --> 00:12:32,925
- Want to be a wrestler?
- And win an Olympic medal.
206
00:12:33,025 --> 00:12:34,925
Really?
207
00:12:36,015 --> 00:12:38,065
Why do you want to win a medal?
208
00:12:38,625 --> 00:12:40,575
I want to be like Khashabha.
209
00:12:40,965 --> 00:12:46,005
10,000-person welcome party,
chariots and a band.
210
00:12:46,325 --> 00:12:48,295
A medal earns a lot of respect.
211
00:12:48,375 --> 00:12:49,845
Which medal do you want to win?
212
00:12:49,925 --> 00:12:52,045
I told you... the Olympics!
213
00:12:52,345 --> 00:12:57,327
The Olympics has three medals.
214
00:12:57,735 --> 00:12:59,705
Which do you want to win?
215
00:13:00,155 --> 00:13:01,705
Which ones are there?
216
00:13:03,405 --> 00:13:07,585
Bronze, Silver and Gold.
217
00:13:07,895 --> 00:13:09,695
Which is the most coveted?
218
00:13:13,355 --> 00:13:15,535
Gold.
219
00:13:16,045 --> 00:13:17,975
Then I'll win the Gold.
220
00:13:54,835 --> 00:13:55,755
Who is this?
221
00:13:55,895 --> 00:13:58,955
- The world's biggest champion.
- Champion!
222
00:13:58,955 --> 00:14:00,955
Indian champion Dara Singh!
223
00:14:16,485 --> 00:14:19,085
Indian champion Dara Singh!
224
00:15:55,707 --> 00:15:59,575
Wrestlers, listen up!
225
00:16:00,025 --> 00:16:08,114
My nephew Dagdu is wrestling
in the arena for the first time.
226
00:16:08,625 --> 00:16:11,512
A new kid, a novice.
227
00:16:11,585 --> 00:16:16,676
His father Patil wants
to show him off to the entire village.
228
00:16:16,895 --> 00:16:24,254
One of you
will have to pretend-fight Dagdu.
229
00:16:24,622 --> 00:16:26,622
And lose?
230
00:16:26,725 --> 00:16:27,845
Yes!
231
00:16:27,959 --> 00:16:29,307
How's that possible, sir?
232
00:16:29,376 --> 00:16:32,745
If we lose against a novice,
no one will respect us.
233
00:16:32,825 --> 00:16:35,925
- We have to protect our honor.
- Idiot,
234
00:16:36,745 --> 00:16:38,656
Patil is my sister's husband.
235
00:16:38,782 --> 00:16:41,970
He's very short-tempered.
236
00:16:43,175 --> 00:16:44,335
Careful!
237
00:16:47,502 --> 00:16:51,045
Sir, let him wrestle your nephew.
238
00:16:51,273 --> 00:16:53,485
Bloody hell!
239
00:16:54,055 --> 00:16:56,705
He's perfect. He's got strength.
240
00:16:56,785 --> 00:16:59,535
But you haven't taught him technique.
241
00:16:59,815 --> 00:17:02,205
He's the perfect choice... to lose.
242
00:17:03,485 --> 00:17:06,405
Murli, come here.
243
00:17:09,175 --> 00:17:12,655
Welcome wrestler Mandar Gaonkar!
244
00:17:12,735 --> 00:17:15,285
Look out for the new catch,
245
00:17:15,365 --> 00:17:18,435
and let's start the second match.
246
00:17:28,315 --> 00:17:29,815
Where's Murli?
247
00:17:32,755 --> 00:17:35,065
You want to wrestle?
248
00:17:35,505 --> 00:17:39,145
Your results come today
and you want to wrestle?
249
00:17:40,175 --> 00:17:43,035
No more wrestling.
250
00:17:43,335 --> 00:17:47,905
Earn a single rupee,
then you can wrestle.
251
00:17:48,555 --> 00:17:51,365
Papa, let me go today.
It's a big match.
252
00:17:51,445 --> 00:17:53,675
For the first time... Ma...
253
00:17:53,885 --> 00:17:56,155
My Olympic training starts--
254
00:17:56,405 --> 00:17:57,855
Olympics!
255
00:17:58,105 --> 00:18:00,205
The whole village ridicules you.
256
00:18:00,525 --> 00:18:02,675
Do you know what people call you?
257
00:18:02,825 --> 00:18:05,825
Please let me go today.
258
00:18:06,875 --> 00:18:08,525
I'll prove to everyone.
259
00:18:08,905 --> 00:18:09,905
I promise.
260
00:18:09,995 --> 00:18:11,945
No one will laugh again.
261
00:18:12,405 --> 00:18:13,325
Really?
262
00:18:14,095 --> 00:18:14,985
Yes.
263
00:18:17,165 --> 00:18:19,205
First, we'll go to school.
264
00:18:19,435 --> 00:18:21,755
If you pass,
you can go to the arena.
265
00:18:21,835 --> 00:18:26,585
If you fail, you will never
mention the word 'Olympics' again.
266
00:18:26,665 --> 00:18:27,895
What are you doing?
267
00:18:27,975 --> 00:18:29,025
Leave him.
268
00:18:30,195 --> 00:18:33,645
Easy win for Kandheri's superstar.
269
00:18:34,645 --> 00:18:36,275
Where's Murli?
270
00:18:37,405 --> 00:18:40,815
Look... it's "Chandu Champion".
271
00:18:41,545 --> 00:18:45,655
If you pass, it's the Olympics.
If you fail, it's the shop.
272
00:18:47,025 --> 00:18:50,235
Failed, again!
273
00:19:04,855 --> 00:19:09,115
The most coveted match of today...
274
00:19:09,305 --> 00:19:11,315
This year, for the first time,
275
00:19:11,595 --> 00:19:14,765
Patil sir's beloved son,
276
00:19:14,915 --> 00:19:22,245
our adored Dagdu Patil,
will also wrestle today.
277
00:19:22,775 --> 00:19:24,865
Applause!
278
00:19:27,585 --> 00:19:29,945
Murli! Where's Murli?
279
00:19:30,435 --> 00:19:32,275
Hey Sankya, where's Murli?
280
00:19:32,355 --> 00:19:34,655
He took off after seeing the result.
281
00:19:35,525 --> 00:19:36,535
What was it?
282
00:19:36,625 --> 00:19:38,475
What else? He failed again!
283
00:19:40,315 --> 00:19:45,975
Only he with true Maratha blood,
can fight Dagdu in the mud.
284
00:19:46,275 --> 00:19:51,975
Anyone here has the guts?
To fight Dagdu, thus.
285
00:19:52,185 --> 00:19:53,955
Speak now!
286
00:19:54,375 --> 00:19:55,785
Is there anyone?
287
00:19:55,945 --> 00:19:57,295
I'll wrestle him!
288
00:20:04,845 --> 00:20:06,155
I'll wrestle him.
289
00:20:06,235 --> 00:20:08,145
It's "Chandu champion".
290
00:20:09,565 --> 00:20:13,485
The loser champion!
291
00:20:13,605 --> 00:20:17,495
- Our wrestler will fight.
- Attaboy!
292
00:20:17,575 --> 00:20:19,155
Only one wrestler here.
293
00:20:19,295 --> 00:20:22,745
And from
Mr. Patil's brother-in-law's camp.
294
00:20:23,605 --> 00:20:26,945
Let's test the strength of Islampur's soil.
295
00:20:27,655 --> 00:20:29,545
Long live, Kandheri!
296
00:20:39,325 --> 00:20:41,965
Will you keep going
around in circles?
297
00:20:58,265 --> 00:20:59,795
Fantastic!
298
00:21:00,145 --> 00:21:03,475
The winner gets this rupee
as prize money.
299
00:21:03,785 --> 00:21:05,835
Let's see who's the winner.
300
00:21:07,065 --> 00:21:08,615
Place your bets.
301
00:21:42,565 --> 00:21:44,199
Get up, idiot.
302
00:21:54,125 --> 00:21:58,175
As the duel gets intense,
303
00:21:58,385 --> 00:22:02,295
both wrestlers face off.
304
00:22:02,705 --> 00:22:04,805
Who will land the final blow?
305
00:22:04,885 --> 00:22:07,425
Earn a single rupee first,
306
00:22:07,505 --> 00:22:09,855
then talk about wrestling.
307
00:22:10,005 --> 00:22:15,835
"Chandu Champion".
You loser champion!
308
00:22:20,205 --> 00:22:23,375
I'm not a loser, I'm a champion!
309
00:23:15,355 --> 00:23:17,085
Now we're in trouble!
310
00:23:19,805 --> 00:23:22,015
Murli, know what you've done?
311
00:23:22,095 --> 00:23:24,715
Brother, this money!
We'll give it to papa.
312
00:23:24,795 --> 00:23:28,115
- I told you not to mess with Dagdu.
- Saw how I beat him?
313
00:23:28,195 --> 00:23:30,405
Papa says wrestling has no money.
314
00:23:30,485 --> 00:23:31,865
See how much I earned!
315
00:23:31,945 --> 00:23:34,395
- You shouldn't have--
- This is wrong.
316
00:23:36,385 --> 00:23:37,835
We've been cheated!
317
00:23:38,825 --> 00:23:40,385
They'll kill you.
318
00:23:40,965 --> 00:23:43,555
Won't let you stay here.
Clothes and shoes?
319
00:23:43,635 --> 00:23:45,655
- Pakya, my clothes, quick!
- Move.
320
00:23:45,735 --> 00:23:49,265
- Ganpat did this on purpose.
- No!
321
00:23:49,395 --> 00:23:53,295
Dagdu is defeated and
we lose our village honor.
322
00:23:53,375 --> 00:23:56,485
That's not true. What're you saying?
323
00:23:57,495 --> 00:23:59,385
Murli's a novice.
324
00:23:59,465 --> 00:24:02,465
Novice, my foot!
325
00:24:02,975 --> 00:24:06,095
Have you ever seen
a newbie wrestle this way?
326
00:24:06,235 --> 00:24:08,205
Run the fastest you can.
327
00:24:08,285 --> 00:24:10,265
Thrashed Dagdu like a pro.
328
00:24:10,345 --> 00:24:13,795
Promise... it's the first
I've seen him fight like this.
329
00:24:13,875 --> 00:24:16,675
He's lying.
330
00:24:17,105 --> 00:24:19,245
They've insulted us.
331
00:24:19,395 --> 00:24:21,645
They've insulted Kandheri village.
332
00:24:21,725 --> 00:24:24,175
- Beat them up.
- Control your people.
333
00:24:24,345 --> 00:24:27,155
- There he is.
- Thrash him.
334
00:24:28,435 --> 00:24:29,265
Run.
335
00:24:53,725 --> 00:24:56,045
He's getting away.
336
00:25:04,705 --> 00:25:06,645
Run, Murli.
337
00:26:12,075 --> 00:26:14,165
Look there.
338
00:26:23,055 --> 00:26:24,705
What's going on?
339
00:26:26,265 --> 00:26:27,695
Get inside.
340
00:26:48,785 --> 00:26:51,225
Why were they chasing you?
341
00:26:52,045 --> 00:26:53,815
Have you stolen anything?
342
00:26:55,405 --> 00:26:58,495
Will I get stuck helping you?
343
00:26:58,805 --> 00:27:00,425
I'm not a thief.
344
00:27:00,995 --> 00:27:02,345
Sure?
345
00:27:04,045 --> 00:27:07,245
Give him a vest. He's lying naked.
346
00:27:07,325 --> 00:27:10,225
Please dress before leaving home.
347
00:27:15,805 --> 00:27:19,685
Want to reach the Olympics?
Join the army.
348
00:27:20,455 --> 00:27:22,695
- Army?
- Yes.
349
00:27:22,775 --> 00:27:26,005
Have you heard of Milkha Singh
and Dhyanchand?
350
00:27:27,525 --> 00:27:28,565
No?
351
00:27:29,145 --> 00:27:31,035
They're Olympians.
352
00:27:31,575 --> 00:27:34,715
They've served in the army.
353
00:27:35,175 --> 00:27:37,485
The army made them athletes.
354
00:27:37,975 --> 00:27:40,735
I'm here too because of them.
355
00:27:41,405 --> 00:27:42,325
Meaning?
356
00:27:43,215 --> 00:27:45,825
I'm a player, too.
357
00:27:46,365 --> 00:27:47,605
A boxer.
358
00:27:48,915 --> 00:27:53,725
Actually, those goons
didn't drive you out of town
359
00:27:54,965 --> 00:27:57,445
but pushed you closer to your dream.
360
00:28:00,565 --> 00:28:04,325
Tomorrow is the army recruitment.
We're going there.
361
00:28:04,965 --> 00:28:07,425
Why don't you try your luck?
362
00:28:07,825 --> 00:28:11,225
Who knows you could be
the next Milkha Singh.
363
00:28:17,375 --> 00:28:19,825
Olympics training at the army? Seriously?
364
00:28:19,905 --> 00:28:23,395
100% true. Very much.
365
00:28:24,713 --> 00:28:29,555
Sleep now.
We'll go early morning to enlist.
366
00:28:30,885 --> 00:28:31,845
Let's sleep.
367
00:29:03,755 --> 00:29:05,815
63 dead.
368
00:29:05,985 --> 00:29:08,935
Airplane crashes into the Bombay seas.
369
00:29:09,015 --> 00:29:10,165
Breaking news!
370
00:29:10,245 --> 00:29:11,925
Give me one newspaper.
371
00:29:12,045 --> 00:29:15,405
Breaking news!
63 killed in airplane crash.
372
00:29:23,715 --> 00:29:25,005
What happened?
373
00:29:25,645 --> 00:29:28,135
Dead. All of them.
374
00:29:28,395 --> 00:29:29,825
63 people dead.
375
00:29:29,905 --> 00:29:31,085
How?
376
00:29:33,195 --> 00:29:34,615
Incoming plane.
377
00:29:34,695 --> 00:29:35,795
From where?
378
00:29:35,875 --> 00:29:37,275
Japan to Bombay.
379
00:29:37,467 --> 00:29:38,075
Then?
380
00:29:38,155 --> 00:29:40,975
Torrential rains in Bombay!
381
00:29:41,615 --> 00:29:44,615
As the plane turned to the airport
382
00:29:44,765 --> 00:29:47,715
it stumbled and tumbled...
straight into the sea.
383
00:29:47,795 --> 00:29:49,585
Dhoosh.
384
00:29:50,775 --> 00:29:52,575
Dhoosh?
385
00:29:54,155 --> 00:29:55,985
No one survived?
386
00:29:56,065 --> 00:29:59,365
Have you ever seen an airplane?
387
00:30:00,255 --> 00:30:02,295
No one survives a plane crash.
388
00:30:02,455 --> 00:30:04,035
The plane swallows everyone.
389
00:30:04,115 --> 00:30:05,795
Swallows everyone?
390
00:30:06,865 --> 00:30:08,405
The train's here.
391
00:30:14,405 --> 00:30:15,925
Gosh!
392
00:30:16,525 --> 00:30:18,275
It's time. Hurry.
393
00:30:20,315 --> 00:30:22,055
Karnail was right.
394
00:30:22,245 --> 00:30:25,145
The goons pushed me towards my dream.
395
00:30:25,225 --> 00:30:28,355
It was my life's biggest lesson.
396
00:30:29,115 --> 00:30:30,585
I learned...
397
00:30:30,665 --> 00:30:33,915
when faced with hurdles,
don't be scared.
398
00:30:34,515 --> 00:30:36,905
Gather the courage and jump!
399
00:30:37,545 --> 00:30:40,395
Jump and you shall gain.
400
00:30:41,365 --> 00:30:42,945
I left my home
401
00:30:43,405 --> 00:30:46,155
but a new life was waiting for me.
402
00:30:46,815 --> 00:30:50,195
Pradeep Sharma, Shiv Kumar Rawat,
Anil Joshi,
403
00:30:50,365 --> 00:30:54,745
Vilas Sawant, Mohan Doshi,
Karnail Singh, Murlikant Petkar.
404
00:30:54,935 --> 00:30:56,605
You all have been selected.
405
00:30:56,865 --> 00:30:59,565
You'll be sent to
EME Secunderabad tomorrow
406
00:31:00,135 --> 00:31:03,115
where your military training begins.
407
00:34:26,705 --> 00:34:28,835
Jokers!
408
00:34:35,525 --> 00:34:41,315
The world's jokers were stuffed
in a train and presented to me.
409
00:34:41,405 --> 00:34:42,985
You're all jokers.
410
00:34:43,315 --> 00:34:45,815
- What are you?
- Jokers, sir.
411
00:34:46,025 --> 00:34:51,115
Half won't even survive training.
412
00:34:51,385 --> 00:34:56,735
Only he who has it in him
will make it from joker to soldier.
413
00:34:56,985 --> 00:34:59,315
- Understood, jokers?
- Yes, sir!
414
00:35:00,485 --> 00:35:04,275
A soldier's hair shouldn't
take long to comb.
415
00:35:04,615 --> 00:35:07,155
And should be same for all soldiers.
416
00:35:07,275 --> 00:35:09,115
Same to same.
417
00:35:09,195 --> 00:35:11,235
- Got it, jokers?
- Yes, sir!
418
00:35:11,315 --> 00:35:12,485
1, 2, 1...
419
00:35:20,615 --> 00:35:22,615
Jokers!
420
00:35:32,565 --> 00:35:34,945
A soldier's shoes should shine enough
421
00:35:35,405 --> 00:35:39,065
to reflect your face.
422
00:35:40,065 --> 00:35:41,285
Understood, jokers?
423
00:35:41,365 --> 00:35:42,315
Yes, sir.
424
00:35:50,445 --> 00:35:52,985
Up and down.
425
00:35:53,155 --> 00:35:58,025
A soldier's teeth should be strong.
To chew iron, if needed.
426
00:35:58,815 --> 00:35:59,865
Got it?
427
00:36:00,025 --> 00:36:01,035
Yes, sir!
428
00:36:19,655 --> 00:36:24,155
And Karnail gave his hand
and pulled me in the train
429
00:36:24,235 --> 00:36:25,335
to the army.
430
00:36:25,695 --> 00:36:28,445
And to the Olympic medal from here.
431
00:36:29,025 --> 00:36:30,985
Olympics!
432
00:36:31,275 --> 00:36:33,115
Hey, what are you laughing about?
433
00:36:33,315 --> 00:36:35,525
Exactly, what are you laughing about?
434
00:36:35,815 --> 00:36:39,575
Has any Indian won
an individual Olympic Gold medal?
435
00:36:39,655 --> 00:36:40,535
That you will.
436
00:36:40,615 --> 00:36:44,427
Does that mean no one ever can?
I'll win it.
437
00:36:44,525 --> 00:36:45,725
You'll win it?
438
00:36:50,425 --> 00:36:51,925
Olympic!
439
00:36:56,275 --> 00:36:59,225
Hey, what are you laughing about?
440
00:37:08,985 --> 00:37:10,695
Jokers!
441
00:37:11,155 --> 00:37:12,445
Yes, sir!
442
00:37:14,065 --> 00:37:16,615
There's no place in the army
for jokers like you.
443
00:37:16,695 --> 00:37:17,945
Go back to your village.
444
00:37:18,025 --> 00:37:20,695
- I don't want to go back, sir.
- You have to.
445
00:37:20,775 --> 00:37:22,615
You're not fit to be a soldier.
446
00:37:22,695 --> 00:37:24,155
I want to become a soldier, sir!
447
00:37:24,235 --> 00:37:25,155
You can't.
448
00:37:25,235 --> 00:37:26,565
Go back home.
449
00:37:27,025 --> 00:37:28,945
I can't go back, sir.
450
00:37:29,495 --> 00:37:32,865
I can't go back
until I've proved myself.
451
00:37:40,775 --> 00:37:43,405
You should've thought about it
before fighting.
452
00:37:43,485 --> 00:37:45,485
They were laughing at me, sir.
453
00:37:45,945 --> 00:37:47,985
Mocking my dream.
454
00:37:50,675 --> 00:37:51,685
Dream?
455
00:37:51,785 --> 00:37:56,065
I want to play for India
and make my country proud.
456
00:37:56,645 --> 00:37:59,405
I want to go to the Olympics
and win a medal.
457
00:37:59,675 --> 00:38:02,315
It's been a childhood dream, sir.
458
00:38:02,815 --> 00:38:04,695
What do you want to win?
459
00:38:04,775 --> 00:38:06,485
Olympic Gold medal.
460
00:38:15,615 --> 00:38:16,945
In which sport?
461
00:38:17,445 --> 00:38:19,235
I'm a wrestler, sir.
462
00:38:21,525 --> 00:38:24,065
The army doesn't train for wrestling.
463
00:38:26,365 --> 00:38:28,865
But there's a sport
fit for wrestlers.
464
00:38:30,445 --> 00:38:31,815
Meet me at 6 am.
465
00:38:32,695 --> 00:38:34,115
At Tiger Ali's gym.
466
00:38:47,435 --> 00:38:49,685
- Is this Tiger Ali sir?
- No.
467
00:38:50,395 --> 00:38:51,555
That's Tiger sir.
468
00:38:51,635 --> 00:38:54,445
Hurry up and make pairs.
469
00:38:54,655 --> 00:38:56,845
- You're up, Jarnail.
- Sir, I'm Karnail.
470
00:38:56,925 --> 00:38:58,895
Do I care?
471
00:38:59,555 --> 00:39:01,155
- Naidu.
- Sir, Nadaswamy...
472
00:39:01,235 --> 00:39:02,695
You and Gowda.
473
00:39:03,095 --> 00:39:04,715
- Are you Manju?
- Yes, sir!
474
00:39:04,795 --> 00:39:07,015
- Partner with Bhagpat.
- I'm Ganpat!
475
00:39:07,095 --> 00:39:09,275
Why get touchy about your name?
476
00:39:09,365 --> 00:39:12,325
Your parents chose it. You didn't.
477
00:39:12,775 --> 00:39:14,475
- What is it?
- Ganpat!
478
00:39:14,735 --> 00:39:16,135
Get in the ring, son.
479
00:39:16,215 --> 00:39:18,375
Who to pair you with?
480
00:39:18,705 --> 00:39:22,575
Sir, need a red carpet?
481
00:39:23,015 --> 00:39:26,065
- Stop grinning! Where are your gloves?
- Gloves?
482
00:39:26,935 --> 00:39:28,775
- Sir--
- I don't care about names.
483
00:39:28,855 --> 00:39:30,055
Get ready.
484
00:39:31,502 --> 00:39:32,635
Murli.
485
00:39:36,675 --> 00:39:39,225
Tiger, what are you doing?
486
00:39:39,845 --> 00:39:41,235
Put him in the ring already?
487
00:39:41,315 --> 00:39:43,945
He's a boxer. Where else will I put him?
488
00:39:44,205 --> 00:39:47,465
Not a boxer... he's a new recruit.
489
00:39:49,195 --> 00:39:50,865
How dare you enter the ring?
490
00:39:50,945 --> 00:39:53,295
- Sir, you asked me--
- Out!
491
00:39:54,095 --> 00:39:56,775
- Take this joker out.
- Sir, one chance, please.
492
00:39:56,855 --> 00:39:57,775
I'll learn.
493
00:39:57,855 --> 00:40:01,395
One punch and you'll be crying for your mum.
494
00:40:01,475 --> 00:40:03,495
Don't worry. I'm a wrestler.
495
00:40:03,615 --> 00:40:05,395
Who do you think you are?
496
00:40:05,635 --> 00:40:06,715
Dara Singh?
497
00:40:06,805 --> 00:40:08,255
He's my role model.
498
00:40:08,365 --> 00:40:10,635
Stop wasting my time. Leave.
499
00:40:11,235 --> 00:40:13,455
One chance, sir.
500
00:40:15,215 --> 00:40:16,265
One chance?
501
00:40:17,125 --> 00:40:20,285
Boxing isn't a piece of cake.
You can't learn overnight.
502
00:40:20,365 --> 00:40:22,435
Please make me your pupil.
503
00:40:22,515 --> 00:40:24,265
I'll do whatever you say.
504
00:40:28,895 --> 00:40:30,365
Fine.
505
00:40:30,445 --> 00:40:34,095
You have a minute. Land one punch...
506
00:40:34,255 --> 00:40:37,095
and you can start training.
Else, don't show me your face.
507
00:40:37,175 --> 00:40:38,375
Come Kishan.
508
00:40:38,465 --> 00:40:41,115
- I'm Karan, sir.
- Shut up and box!
509
00:40:45,195 --> 00:40:46,165
Start.
510
00:40:50,285 --> 00:40:51,285
Five.
511
00:40:54,085 --> 00:40:55,085
10.
512
00:41:01,095 --> 00:41:01,945
20.
513
00:41:05,565 --> 00:41:06,635
25.
514
00:41:08,165 --> 00:41:09,105
30...
515
00:41:16,065 --> 00:41:17,295
35.
516
00:41:25,445 --> 00:41:26,705
40...
517
00:41:50,285 --> 00:41:52,745
You turned out to be a tiger.
518
00:41:53,695 --> 00:41:56,595
What did your parents name you?
519
00:41:57,525 --> 00:42:00,725
- What?
- Murlikant Rajaram Petkar.
520
00:42:00,965 --> 00:42:02,565
Too long.
521
00:42:02,865 --> 00:42:04,365
I'll call you Tiger.
522
00:42:04,775 --> 00:42:07,535
Brother, forgot your own name?
523
00:42:08,025 --> 00:42:09,365
Tiger is your name.
524
00:42:09,445 --> 00:42:12,415
I'm Big Tiger, he's "Chhotu" Little Tiger.
525
00:43:10,075 --> 00:43:10,915
Fire!
526
00:43:20,175 --> 00:43:22,755
India's champion, Dara Singh!
527
00:43:22,845 --> 00:43:24,415
Chhotu, sit!
528
00:43:24,545 --> 00:43:25,665
He's my mentor, sir.
529
00:43:25,745 --> 00:43:27,385
I'm your mentor.
530
00:43:27,575 --> 00:43:29,395
- He's my first mentor, sir.
- Sit!
531
00:44:17,885 --> 00:44:18,815
Well done.
532
00:44:40,365 --> 00:44:42,445
These six soldiers from EME
533
00:44:42,945 --> 00:44:49,195
will represent the Indian Army at the
International Military Games in Tokyo.
534
00:44:49,445 --> 00:44:55,405
This tournament will pit
military players worldwide against each other.
535
00:44:55,639 --> 00:45:02,325
And it is the gateway
to every sportsman's dream...
536
00:45:02,785 --> 00:45:04,235
The Olympics.
537
00:45:04,365 --> 00:45:08,865
Winning a Gold in Tokyo
means a chance in the Mexico Olympics.
538
00:45:09,022 --> 00:45:14,485
Can anyone here make it to the Olympics?
539
00:45:14,695 --> 00:45:16,195
Yes, sir!
540
00:45:22,955 --> 00:45:23,965
Sir.
541
00:45:24,645 --> 00:45:26,205
Have a good flight, sir.
542
00:45:26,445 --> 00:45:27,325
Sir...
543
00:45:28,155 --> 00:45:29,315
Thanks.
544
00:45:30,005 --> 00:45:32,175
Have you seen a plane before?
545
00:45:34,795 --> 00:45:36,855
No one survives a plane crash.
546
00:45:36,935 --> 00:45:39,715
- The plane swallows everyone.
- Protect me, Lord Hanuman.
547
00:45:42,895 --> 00:45:45,035
Protect me, Lord Hanuman.
548
00:45:45,225 --> 00:45:47,495
Protect me, Lord Hanuman.
549
00:45:49,635 --> 00:45:51,855
Ali sir.
550
00:45:53,245 --> 00:45:57,685
Look up. There's intense thundering.
551
00:45:57,765 --> 00:45:59,095
Let's leave tomorrow.
552
00:45:59,695 --> 00:46:01,575
- Tomorrow?
- Yes.
553
00:46:01,785 --> 00:46:02,785
What time?
554
00:46:03,155 --> 00:46:04,155
10 am.
555
00:46:04,535 --> 00:46:07,705
Cool. We'll leave right after breakfast.
My father owns Air India.
556
00:46:07,785 --> 00:46:10,655
- Perfect.
- Shut up! Stand in the line.
557
00:46:13,655 --> 00:46:16,155
- Chhotu!
- Protect me Lord Hanuman.
558
00:46:16,655 --> 00:46:17,655
Chhotu!
559
00:46:17,735 --> 00:46:19,585
- Catch him.
- Hey! Murli.
560
00:46:19,665 --> 00:46:21,965
The plane will swallow us!
561
00:46:22,045 --> 00:46:23,795
Stop.
562
00:46:23,995 --> 00:46:26,075
Murli. Where are you running?
563
00:46:26,155 --> 00:46:27,665
- Very dangerous!
- Who?
564
00:46:27,785 --> 00:46:29,415
The lightning.
565
00:46:29,495 --> 00:46:31,995
It was lightening
the day of the plane crash.
566
00:46:32,075 --> 00:46:34,575
- Which plane?
- I read the news...
567
00:46:34,785 --> 00:46:36,825
The plane... coming from Japan.
568
00:46:36,915 --> 00:46:39,035
It was pouring!
569
00:46:39,625 --> 00:46:45,245
It stumbled and tumbled
straight into the sea... Dhoosh!
570
00:46:45,495 --> 00:46:46,965
Dhoosh?
571
00:46:47,022 --> 00:46:48,915
What nonsense. Catch him.
572
00:46:48,995 --> 00:46:51,995
Come close to me
and I'll punch you.
573
00:46:52,285 --> 00:46:54,205
- I'm a boxer.
- He's mad.
574
00:46:54,415 --> 00:46:55,455
Mad?
575
00:46:55,955 --> 00:46:58,995
- The plane swallows everyone.
- You're scaring everyone.
576
00:46:59,075 --> 00:47:00,295
- Hold him.
- He's a boxer...
577
00:47:00,375 --> 00:47:03,455
- Catch him.
- The plane will crash due to the rains.
578
00:47:03,535 --> 00:47:06,035
I'm telling you.
579
00:47:06,125 --> 00:47:07,475
You... and you...
580
00:47:10,415 --> 00:47:12,455
Save me, Lord!
581
00:48:09,875 --> 00:48:11,575
Cheers!
582
00:48:16,702 --> 00:48:18,295
Have you ever had alcohol?
583
00:48:18,375 --> 00:48:19,205
Yuck.
584
00:48:20,245 --> 00:48:21,625
Not even a little?
585
00:48:21,705 --> 00:48:23,375
Not a sip.
586
00:48:23,785 --> 00:48:25,455
I'm a sportsman.
587
00:48:25,915 --> 00:48:27,705
It's bad for health.
588
00:48:28,302 --> 00:48:30,995
- It damages the liver.
- Yes.
589
00:48:31,075 --> 00:48:32,975
You shouldn't even touch it.
590
00:48:34,165 --> 00:48:35,593
Champagne, sir?
591
00:48:50,995 --> 00:48:52,665
- Cheers!
- Cheers!
592
00:49:01,125 --> 00:49:02,455
Chhotu...
593
00:49:03,825 --> 00:49:04,825
Karnail?
594
00:49:04,915 --> 00:49:05,865
Yes, sir?
595
00:49:07,165 --> 00:49:09,995
- Where were you? I've been looking...
- Nothing, sir.
596
00:49:10,075 --> 00:49:12,375
Behave. I want you to meet someone.
597
00:49:16,875 --> 00:49:19,375
This is Ms. Naintara.
She's a journalist.
598
00:49:19,455 --> 00:49:20,955
On television.
599
00:49:21,455 --> 00:49:22,505
TV?
600
00:49:22,895 --> 00:49:24,115
They're calling you, sir.
601
00:49:24,795 --> 00:49:25,955
Excuse me.
602
00:49:26,465 --> 00:49:28,045
- Myself, Karnail.
- Hello.
603
00:49:28,125 --> 00:49:29,295
His self, Murli.
604
00:49:29,375 --> 00:49:31,075
- Shake hands.
- Hello.
605
00:49:33,455 --> 00:49:35,745
I must say one thing...
606
00:49:36,205 --> 00:49:39,255
Naintara is an Indian name.
607
00:49:39,975 --> 00:49:41,875
- I'm Indian.
- Okay.
608
00:49:41,955 --> 00:49:43,815
My father works in the Embassy.
609
00:49:43,895 --> 00:49:45,795
That's why I stay in Tokyo.
610
00:49:45,875 --> 00:49:49,325
- But, I studied journalism in London.
- Good.
611
00:49:49,415 --> 00:49:52,075
Mr. Ali said,
you're both promising boxers.
612
00:49:52,165 --> 00:49:54,495
Myself middle weight boxer.
613
00:49:54,575 --> 00:49:56,665
Himself also... middle weight.
614
00:49:56,745 --> 00:49:58,125
- Same.
- Yeah.
615
00:49:58,285 --> 00:50:02,035
Ali sir was saying you're on TV...
616
00:50:02,765 --> 00:50:04,575
Will we also come on TV?
617
00:50:05,585 --> 00:50:07,545
Win and you'll be on TV, too.
618
00:50:07,625 --> 00:50:09,025
I'll win the Gold.
619
00:50:10,335 --> 00:50:12,625
- Straight to Gold?
- Actually...
620
00:50:12,955 --> 00:50:16,375
he dreams big.
621
00:50:16,455 --> 00:50:18,705
There are boxers from 55 countries.
622
00:50:18,785 --> 00:50:21,335
So what?
I'll take on everyone tomorrow.
623
00:50:22,965 --> 00:50:25,125
I like your confidence.
624
00:50:25,205 --> 00:50:27,125
Best of luck.
625
00:50:27,285 --> 00:50:27,915
Cheers.
626
00:50:27,995 --> 00:50:29,415
- Cheers.
- Cheers!
627
00:50:39,410 --> 00:50:40,915
Just a little.
628
00:50:45,865 --> 00:50:47,585
Aleksander from Bulgaria.
629
00:50:48,065 --> 00:50:49,335
Powerful left hook.
630
00:50:49,415 --> 00:50:52,335
He lands the punch and you're done.
631
00:50:56,165 --> 00:50:57,365
That's Manuel.
632
00:50:58,255 --> 00:51:00,455
Mexicans don't believe in defense.
633
00:51:00,535 --> 00:51:02,535
They only attack.
634
00:51:10,715 --> 00:51:13,645
Nakamichi, a favorite here.
635
00:51:15,095 --> 00:51:17,375
He'll tire you with his dancing.
636
00:51:17,565 --> 00:51:20,035
Finish him off quickly.
637
00:51:22,035 --> 00:51:23,785
And that's Sultan Mehmet.
638
00:51:23,995 --> 00:51:25,575
4-year reigning champion.
639
00:51:25,655 --> 00:51:29,695
He's the only one standing
between the Gold and you.
640
00:51:48,155 --> 00:51:56,325
Welcome to the 1964 Military Games
in Tokyo, Japan.
641
00:51:56,745 --> 00:52:01,805
In the red corner, boxing for Bulgaria,
Aleksander Dimitrov.
642
00:52:01,885 --> 00:52:09,155
And in the blue corner,
boxing for India, Murlikant Petkar.
643
00:52:12,975 --> 00:52:14,865
Watch the left hook.
644
00:52:16,205 --> 00:52:17,245
Very good.
645
00:52:22,795 --> 00:52:24,655
Careful.
646
00:52:36,135 --> 00:52:37,185
Attack!
647
00:53:10,995 --> 00:53:11,945
Get him!
648
00:53:13,935 --> 00:53:17,845
1, 2... that's it.
649
00:53:19,235 --> 00:53:23,495
Your photo is in the newspaper!
650
00:53:23,845 --> 00:53:25,785
It says "Launda" (lad) does wonders!"
651
00:53:25,955 --> 00:53:29,170
- They've written "launda"?
- No. They've written "boy".
652
00:53:29,273 --> 00:53:32,945
It was in English.
I translated it for you.
653
00:53:33,545 --> 00:53:36,405
You can read English?
654
00:53:37,055 --> 00:53:40,285
Yes. I didn't fail in school like you.
655
00:53:40,785 --> 00:53:43,495
My English is like the English.
656
00:53:44,347 --> 00:53:47,615
Everyone in school called me
the English Colonel.
657
00:53:48,325 --> 00:53:50,285
Divide and rule.
658
00:53:50,675 --> 00:53:53,195
Didn't get it? You are fool!
659
00:53:54,275 --> 00:53:56,275
Here's what they've written...
660
00:53:57,235 --> 00:54:02,775
"Wonder boy from India
knocks out Japan's Nakamichi."
661
00:54:04,395 --> 00:54:06,685
What does Wonder boy mean?
662
00:54:06,935 --> 00:54:09,855
It means, an amazing lad!
663
00:54:10,275 --> 00:54:11,525
Which you are.
664
00:54:12,025 --> 00:54:14,895
- Wonder boy.
- What a lovely photo.
665
00:54:15,275 --> 00:54:16,275
Wonder boy!
666
00:54:16,615 --> 00:54:19,435
They're calling you
"Wonder boy from India".
667
00:54:19,995 --> 00:54:21,235
Congratulations!
668
00:54:21,975 --> 00:54:23,365
- Thank you.
- Thanks you.
669
00:54:24,395 --> 00:54:26,645
Three knockouts! That's wonderful.
670
00:54:27,485 --> 00:54:29,285
- Thank you.
- Thanks you.
671
00:54:30,145 --> 00:54:32,565
All the best, Wonder boy.
672
00:54:36,855 --> 00:54:38,775
Not "wondaer" boy.
673
00:54:39,315 --> 00:54:41,455
- Wonder boy.
- Yes.
674
00:54:43,735 --> 00:54:48,235
Karnail Singh from India is up against
the current champion, Sultan Mehmet.
675
00:55:10,855 --> 00:55:15,135
Sultan Mehmet did not lose a single bout
on the way to his championship last year.
676
00:55:15,215 --> 00:55:18,735
And this year he does not think that
anyone could be a challenge for him.
677
00:55:19,015 --> 00:55:21,315
He is undefeated this year as well.
678
00:55:21,625 --> 00:55:26,035
He knocked out the Indian boxer
Karnail Singh with ease--
679
00:55:27,145 --> 00:55:29,275
We'll also sit there today.
680
00:55:30,145 --> 00:55:31,945
You're being stubborn again.
681
00:55:32,025 --> 00:55:34,105
That place is not for us.
682
00:55:34,565 --> 00:55:37,105
We've been embarrassed enough today.
683
00:55:37,185 --> 00:55:39,185
If he can sit there, so can I.
684
00:55:39,525 --> 00:55:40,905
I've knocked out three players.
685
00:55:40,985 --> 00:55:42,355
You'll get us killed!
686
00:55:42,435 --> 00:55:43,275
Murli!
687
00:55:43,735 --> 00:55:44,775
Murli!
688
00:55:46,855 --> 00:55:48,145
Murli!
689
00:55:48,565 --> 00:55:49,485
Murli!
690
00:55:50,275 --> 00:55:51,275
Hi.
691
00:55:57,035 --> 00:55:59,175
Why take a fork and knife?
692
00:56:00,025 --> 00:56:01,935
I want to eat like them.
693
00:56:02,315 --> 00:56:05,935
If you want to become a champion
you have to learn all this.
694
00:56:07,955 --> 00:56:09,275
Here...
695
00:56:11,525 --> 00:56:13,395
Fork and knife.
696
00:56:13,982 --> 00:56:17,445
Press and cut.
697
00:56:21,285 --> 00:56:24,062
I'll show you how to cut it.
698
00:56:28,555 --> 00:56:29,695
Broke the plate?
699
00:56:50,115 --> 00:56:51,895
Champion, really?
700
00:56:58,525 --> 00:56:59,655
Hey, what is he laughing about?
701
00:56:59,795 --> 00:57:06,415
In the blue corner,
we have India's Murlikant Petkar!
702
00:57:06,675 --> 00:57:11,935
And in the red corner,
Turkey's Sultan Mehmet.
703
00:57:12,565 --> 00:57:14,775
Come on, Chhotu.
704
00:57:17,895 --> 00:57:19,525
Come on, Chhotu.
705
00:57:25,735 --> 00:57:27,525
Get away from the ropes.
706
00:57:36,275 --> 00:57:38,395
Careful, he's baiting you.
707
00:57:39,935 --> 00:57:41,275
Chhotu!
708
00:57:45,065 --> 00:57:49,135
Stop! 1, 2, 3,
709
00:57:50,065 --> 00:57:56,005
4, 5, 6, 7, 8.
710
00:58:03,645 --> 00:58:06,025
Get away from the rope.
711
00:58:12,435 --> 00:58:13,935
Stop!
712
00:58:38,505 --> 00:58:40,435
- What are you doing?
- What?
713
00:58:41,685 --> 00:58:43,485
- What am I doing?
- This... anger.
714
00:58:43,655 --> 00:58:45,235
- He was laughing at me.
- So?
715
00:58:45,405 --> 00:58:46,895
- So what?
- Let him.
716
00:58:47,185 --> 00:58:49,185
- I'll smash his face.
- Do it!
717
00:58:50,895 --> 00:58:52,775
But not with anger.
718
00:58:52,935 --> 00:58:54,185
With technique.
719
00:58:54,355 --> 00:58:56,645
Calm your mind and observe him.
720
00:58:57,735 --> 00:58:59,935
His right hand is moving slowly.
721
00:59:07,025 --> 00:59:08,235
Clean him up.
722
00:59:30,525 --> 00:59:32,315
Stay away from the rope.
723
01:00:18,525 --> 01:00:19,525
Move ahead.
724
01:00:25,815 --> 01:00:27,815
- Let's do an interview?
- What?
725
01:00:27,895 --> 01:00:29,895
I want to interview you.
726
01:00:30,065 --> 01:00:31,185
Sure!
727
01:00:31,315 --> 01:00:33,275
Sorry, we don't have the time.
728
01:00:33,355 --> 01:00:35,945
Please let me go, sir.
It's a TV interview!
729
01:00:36,295 --> 01:00:40,065
Need to watch the other Semifinals
to study your competitor
730
01:00:40,145 --> 01:00:42,645
and know what you'll be up against.
731
01:00:43,525 --> 01:00:44,665
We have time, sir.
732
01:00:45,185 --> 01:00:48,145
Yes, sir. I'll bring him back.
733
01:00:48,355 --> 01:00:50,605
Promise sir. Karnail Singh promise.
734
01:00:50,895 --> 01:00:52,145
Please, Mr. Ali?
735
01:00:55,105 --> 01:00:57,025
Back by 6 pm sharp. Okay?
736
01:00:57,395 --> 01:00:58,985
Okay!
737
01:00:59,355 --> 01:01:01,935
But the interview will be in English.
738
01:01:02,275 --> 01:01:03,815
It's fine. I'll manage.
739
01:01:03,895 --> 01:01:05,155
And Karnail's there.
740
01:01:05,235 --> 01:01:08,235
He was known
as English Colonel in school.
741
01:01:08,525 --> 01:01:10,775
Sure, why not? Yes yes, of course.
742
01:01:10,855 --> 01:01:12,815
- What's my problem?
- See?
743
01:01:13,525 --> 01:01:14,775
Okay, let's go.
744
01:01:15,662 --> 01:01:16,435
Yes.
745
01:01:16,735 --> 01:01:18,985
Sit here. I'll be back.
746
01:01:23,615 --> 01:01:25,525
Please look into this camera.
747
01:01:26,405 --> 01:01:29,025
Please say something
for our audio check.
748
01:01:29,325 --> 01:01:31,485
- Please say something.
- Speak.
749
01:01:31,735 --> 01:01:33,325
Please say something.
750
01:01:33,945 --> 01:01:36,865
- What do I say?
- Say your name.
751
01:01:37,195 --> 01:01:38,575
Say something, please.
752
01:01:38,655 --> 01:01:40,945
My name is Murlikant Rajaram Petkar.
753
01:01:41,195 --> 01:01:42,825
- Village name--
- Louder.
754
01:01:42,905 --> 01:01:43,985
Louder.
755
01:01:44,275 --> 01:01:45,775
- Islampur--
- Louder.
756
01:01:45,865 --> 01:01:47,365
Say, A, B, C, D, E.
757
01:01:47,445 --> 01:01:48,945
A, B, C, D.
758
01:01:50,275 --> 01:01:53,575
A - B - C...
759
01:01:53,655 --> 01:01:55,445
No, no. Together, together.
760
01:01:55,525 --> 01:01:58,115
He's asking to say them together.
761
01:01:58,985 --> 01:02:04,115
E - F - H - J - L.
762
01:02:04,485 --> 01:02:05,865
Louder, please.
763
01:02:06,025 --> 01:02:07,775
I don't know beyond this.
764
01:02:24,445 --> 01:02:26,128
You knocked out the champion Sultan
765
01:02:26,187 --> 01:02:28,775
and now you're being called
the Wonder boy from India.
766
01:02:29,325 --> 01:02:31,575
Do you think you can win
the Finals too?
767
01:02:33,575 --> 01:02:38,275
Madam's asking
if you'll win the Finals.
768
01:02:39,735 --> 01:02:42,155
Yes, yes. Win final.
769
01:02:52,365 --> 01:02:54,525
Mr. Petkar, you're quite young.
770
01:02:54,775 --> 01:02:57,655
What is your ambition...
your dream in boxing?
771
01:02:57,825 --> 01:03:02,155
Dream... what's your dream.
Isn't it, madam?
772
01:03:02,485 --> 01:03:05,195
Dream... Olympic Gold Medal.
773
01:03:06,485 --> 01:03:07,905
Olympic Gold Medal.
774
01:03:42,775 --> 01:03:44,115
Ali, sir.
775
01:03:46,365 --> 01:03:49,905
The set up... and the English...
776
01:03:53,445 --> 01:03:58,075
Lose focus from this Ugandan fighter
for even a second...
777
01:03:58,195 --> 01:03:59,525
and it's over.
778
01:04:00,445 --> 01:04:03,365
Goodbye, match.
Goodbye, boxing.
779
01:04:03,575 --> 01:04:05,025
Goodbye, Olympics.
780
01:04:07,615 --> 01:04:09,485
Go sleep, Wonder boy.
781
01:04:14,985 --> 01:04:18,655
And the stage is set for the grand finale.
782
01:04:35,945 --> 01:04:37,695
Come on!
783
01:04:43,235 --> 01:04:44,985
Leave the rope.
784
01:04:46,525 --> 01:04:48,485
Get away from the ropes.
785
01:04:55,905 --> 01:04:57,695
Don't stop.
786
01:05:16,905 --> 01:05:19,275
He's trapping you.
Get out, Chhotu.
787
01:05:19,525 --> 01:05:22,365
Get away from the rope.
788
01:05:48,416 --> 01:05:51,365
Goodbye, match.
Goodbye, boxing.
789
01:05:51,735 --> 01:05:53,405
Goodbye, Olympics.
790
01:06:28,275 --> 01:06:29,275
Knockout?
791
01:06:30,155 --> 01:06:31,695
In front of Naintara?
792
01:06:32,075 --> 01:06:33,945
Rascal!
793
01:06:36,325 --> 01:06:39,735
I wasn't in my senses for a couple of days.
794
01:06:42,945 --> 01:06:47,525
Couldn't even stand to accept this.
795
01:06:47,825 --> 01:06:49,235
Let me see it.
796
01:06:52,507 --> 01:06:53,825
Silver?
797
01:06:54,155 --> 01:06:59,485
You don't get awarded the Arjuna
for a Silver.
798
01:06:59,655 --> 01:07:03,235
- You could...
- Impossible! I know they don't.
799
01:07:03,325 --> 01:07:05,115
Wasted my time.
800
01:07:05,195 --> 01:07:07,905
He doesn't want the Award for the Silver.
801
01:07:08,655 --> 01:07:10,865
What? There's more to the story?
802
01:07:10,945 --> 01:07:14,075
Not now.
We're getting late for court.
803
01:07:14,155 --> 01:07:18,195
- The judge fired me the last time.
- Wait a minute.
804
01:07:18,275 --> 01:07:19,775
What happened after?
805
01:07:21,365 --> 01:07:25,365
After Tokyo, I was posted at Kashmir.
806
01:07:25,655 --> 01:07:28,985
- How did Kashmir come in the middle--
- Sit. Enough!
807
01:07:29,115 --> 01:07:30,615
Exactly... enough.
808
01:07:30,695 --> 01:07:33,365
- Sit down, Tambe.
- Sit.
809
01:07:33,445 --> 01:07:35,525
You continue.
810
01:07:35,735 --> 01:07:36,945
Tell us.
811
01:07:37,075 --> 01:07:39,365
What about Ali sir and boxing?
812
01:07:39,445 --> 01:07:41,325
Ali sir was also in Kashmir.
813
01:07:42,365 --> 01:07:48,195
But after Tokyo,
he wouldn't speak to me.
814
01:07:48,525 --> 01:07:50,575
You messed up there.
815
01:07:51,825 --> 01:07:54,615
2-3 months passed.
816
01:07:56,615 --> 01:07:59,985
Then one day, a letter arrived.
817
01:08:00,615 --> 01:08:02,695
From the Olympics?
818
01:08:04,695 --> 01:08:05,865
No.
819
01:08:32,215 --> 01:08:33,325
Ali sir...
820
01:08:35,485 --> 01:08:36,575
Sir.
821
01:08:38,825 --> 01:08:39,905
Sir.
822
01:08:41,575 --> 01:08:42,695
Sir.
823
01:08:44,365 --> 01:08:45,075
Sir.
824
01:08:46,195 --> 01:08:47,655
Please see this.
825
01:08:56,905 --> 01:09:00,775
Sir, I've been selected
for the Asian Games next year.
826
01:09:01,405 --> 01:09:04,235
I've ranked number 1 in Asia.
827
01:09:05,615 --> 01:09:09,155
The Ugandan who defeated me...
828
01:09:10,445 --> 01:09:13,235
He ranks in Africa.
829
01:09:16,115 --> 01:09:20,155
If I win the Asian Games,
I can still make it to the Olympics.
830
01:09:26,115 --> 01:09:29,735
Sir, no mistakes this time.
831
01:09:30,445 --> 01:09:33,365
Murli, we're done.
832
01:09:34,655 --> 01:09:36,235
I won't train you anymore.
833
01:09:40,775 --> 01:09:45,945
Sir, everyone's allowed one mistake.
834
01:09:47,405 --> 01:09:51,235
Sir, he won't manage without you.
835
01:09:52,655 --> 01:09:57,445
Sir, it was my first time
in the outside world.
836
01:09:58,325 --> 01:10:01,945
I was blinded.
837
01:10:04,365 --> 01:10:08,115
Just one more chance, sir...
838
01:10:15,193 --> 01:10:18,275
One more chance? Why?
839
01:10:21,505 --> 01:10:25,159
I dreamed of the Olympics, too.
To make my country proud.
840
01:10:25,285 --> 01:10:27,655
It wasn't in my fate. I couldn't go.
841
01:10:28,199 --> 01:10:30,865
Then you stepped into my ring
842
01:10:31,735 --> 01:10:33,525
with passion in your eyes.
843
01:10:34,176 --> 01:10:37,485
If I couldn't, you'd make it.
I'd help you.
844
01:10:38,405 --> 01:10:41,575
But you turned out just like me.
845
01:10:42,405 --> 01:10:45,155
Crashed before takeoff.
846
01:10:46,347 --> 01:10:47,825
One more chance...
847
01:10:49,696 --> 01:10:53,775
You were my 'one more chance', Murlikant.
848
01:10:55,822 --> 01:11:00,275
And you stole that chance... from me.
849
01:12:14,485 --> 01:12:17,735
Ali sir... Karnail...
850
01:12:18,530 --> 01:12:19,993
Ali sir...
851
01:12:35,075 --> 01:12:36,615
Ali sir, get out.
852
01:13:00,953 --> 01:13:03,735
Murli, take Ali sir.
853
01:13:06,235 --> 01:13:09,365
Take him to the bunker.
854
01:13:17,945 --> 01:13:19,695
Keep your eyes open.
855
01:13:20,905 --> 01:13:22,905
Ali, sir! Eyes open.
856
01:13:47,445 --> 01:13:48,445
Karnail!
857
01:13:49,235 --> 01:13:51,075
Karnail!
858
01:13:59,025 --> 01:14:00,115
Ali sir.
859
01:14:07,325 --> 01:14:08,865
Keep your eyes open.
860
01:14:09,365 --> 01:14:10,445
Ali sir.
861
01:14:20,235 --> 01:14:23,365
Open your eyes, Ali sir.
862
01:14:24,695 --> 01:14:27,615
Water... water...
863
01:14:50,575 --> 01:14:56,575
I'll go to the Olympics, become a champion
and win a medal.
864
01:15:09,825 --> 01:15:15,075
I want to play for India
and make my country proud, sir!
865
01:15:15,905 --> 01:15:19,735
I want to go to the Olympics
and win a medal.
866
01:15:20,655 --> 01:15:22,575
It's been a childhood dream, sir.
867
01:16:04,465 --> 01:16:06,145
Nine shots.
868
01:16:07,785 --> 01:16:12,105
From head to toe.
869
01:16:13,855 --> 01:16:17,095
And yet you are...
870
01:16:17,345 --> 01:16:20,245
Yes... I'm alive.
871
01:16:20,855 --> 01:16:26,095
Sir, I haven't even had so many
shots at the doctor.
872
01:16:26,185 --> 01:16:28,235
Sorry, sir. The puncture delayed--
873
01:16:28,315 --> 01:16:30,395
- Let's go quickly.
- Shut up. Sit.
874
01:16:36,135 --> 01:16:37,885
What happened after that?
875
01:16:44,335 --> 01:16:48,175
A surprise visit by the Commandant.
Clean up quickly!
876
01:16:48,715 --> 01:16:51,015
Who has kept the bed pan here?
Move it.
877
01:16:51,495 --> 01:16:53,685
Clean the table.
Put it in the corner.
878
01:16:59,635 --> 01:17:01,125
Wipe the dust.
879
01:17:01,205 --> 01:17:02,595
Hurry, quick.
880
01:17:03,825 --> 01:17:05,875
Why is Petkar's shirt so dirty?
881
01:17:05,955 --> 01:17:07,725
Change the dirty bedsheets.
882
01:17:07,805 --> 01:17:08,955
Hurry!
883
01:17:19,805 --> 01:17:22,175
Who tied this knot?
884
01:17:23,285 --> 01:17:25,585
Please... welcome sir.
885
01:17:25,725 --> 01:17:27,625
- Welcome.
- Jai Hind, sir!
886
01:17:51,515 --> 01:17:52,655
Move!
887
01:17:54,125 --> 01:17:56,565
Soldier, are you okay?
888
01:17:58,825 --> 01:18:00,425
Soldier, are you okay?
889
01:18:02,825 --> 01:18:03,815
Karnail!
890
01:18:03,895 --> 01:18:05,215
Enemy!
891
01:18:05,365 --> 01:18:06,335
What?
892
01:18:06,415 --> 01:18:08,265
- Enemy!
- Leave him!
893
01:18:08,345 --> 01:18:10,265
I want to go to my country.
894
01:18:10,345 --> 01:18:11,945
No! Guns down.
895
01:18:12,025 --> 01:18:14,415
- Let go.
- You're crazy. This is your country.
896
01:18:14,495 --> 01:18:16,525
- He's your senior officer.
- I'm not crazy.
897
01:18:16,605 --> 01:18:18,835
I know the Indian army uniform.
898
01:18:18,915 --> 01:18:21,605
You've been unconscious for two years.
Know your name?
899
01:18:21,685 --> 01:18:24,125
- How will you remember a uniform?
- Let go or--
900
01:18:24,205 --> 01:18:26,525
- I'm not afraid of the enemy.
- We're not the enemy.
901
01:18:26,605 --> 01:18:27,655
You're in India.
902
01:18:27,735 --> 01:18:30,285
In the Udhampur Army Hospital.
903
01:18:48,035 --> 01:18:50,805
In spite of being unconscious
for two years,
904
01:18:50,905 --> 01:18:53,095
you still have strength in your hands.
905
01:18:56,275 --> 01:18:58,905
- Get up, soldier.
- I'm sorry, sir.
906
01:18:59,085 --> 01:19:00,495
It's okay.
907
01:19:09,925 --> 01:19:11,145
What happened?
908
01:19:11,225 --> 01:19:13,395
He took 9 bullets in the '65 war.
909
01:19:14,235 --> 01:19:18,365
Two years, he's been in a coma...
conscious only 3-4 times.
910
01:19:19,035 --> 01:19:21,585
One bullet is still lodged in his spine.
911
01:19:21,755 --> 01:19:24,315
That's why, below the waist...
912
01:19:27,855 --> 01:19:31,165
Removing this bullet
is a tough surgery.
913
01:19:35,415 --> 01:19:38,065
No bladder control either.
914
01:19:43,485 --> 01:19:44,595
Please move.
915
01:19:49,425 --> 01:19:50,845
Don't lose hope, soldier.
916
01:19:51,005 --> 01:19:53,755
You'll go to the best hospital
of the Armed Forces.
917
01:19:53,835 --> 01:19:55,695
INHS Asvini, Bombay.
918
01:19:55,775 --> 01:19:58,285
There the bullet will be removed.
919
01:19:58,405 --> 01:19:59,885
You'll be fine.
920
01:20:00,225 --> 01:20:01,295
Alright?
921
01:20:21,505 --> 01:20:26,545
Murli, now that you're here,
everything will be fine.
922
01:20:27,245 --> 01:20:29,295
You're in a wheelchair.
923
01:20:29,375 --> 01:20:31,705
Some come on gurneys, half dead
924
01:20:31,835 --> 01:20:35,405
and go back running!
925
01:20:36,145 --> 01:20:39,805
Want anything... ask me.
926
01:20:40,395 --> 01:20:42,025
I'll get it for you.
927
01:20:43,585 --> 01:20:45,775
You help me in return.
928
01:20:45,965 --> 01:20:48,565
A little help here and there.
929
01:20:48,715 --> 01:20:50,825
Will your pension continue?
930
01:20:52,205 --> 01:20:57,325
Murli, doctors view you as a patient
who they have to treat.
931
01:20:57,555 --> 01:21:00,545
But man has other needs...
932
01:21:01,075 --> 01:21:04,615
which I take care of.
933
01:21:04,885 --> 01:21:06,675
Don't worry.
934
01:21:07,135 --> 01:21:09,425
This is your new home
935
01:21:09,665 --> 01:21:11,205
and your new neighbours.
936
01:21:11,285 --> 01:21:12,675
Topaz, stop!
937
01:21:14,935 --> 01:21:16,135
Stop right there.
938
01:21:16,385 --> 01:21:18,295
I haven't moved, nurse.
939
01:21:21,825 --> 01:21:23,085
What is this, Topaz?
940
01:21:23,415 --> 01:21:24,435
What is it?
941
01:21:24,515 --> 01:21:26,455
You know this is wrong.
942
01:21:26,565 --> 01:21:28,185
Yes, it's very wrong.
943
01:21:28,565 --> 01:21:33,355
Bombay has banned alcohol.
Hide it or the cops will arrest you.
944
01:21:33,435 --> 01:21:37,295
Why will they arrest me?
945
01:21:37,375 --> 01:21:42,035
I know you supply patients this stuff, Topaz.
946
01:21:42,485 --> 01:21:44,185
Useless bugger, you are!
947
01:21:45,055 --> 01:21:46,885
Major Gonzalves
948
01:21:47,145 --> 01:21:49,325
takes a sleeping pill every night.
949
01:21:49,405 --> 01:21:52,225
If the two mix...
950
01:21:52,445 --> 01:21:54,345
he'll rest in eternal peace.
951
01:21:54,775 --> 01:21:56,455
God bless you, nurse.
952
01:21:58,615 --> 01:22:00,715
Where do you think you're going?
953
01:22:00,875 --> 01:22:01,895
And...
954
01:22:03,325 --> 01:22:04,275
What is this?
955
01:22:04,935 --> 01:22:08,605
Nurse, why show me dirty pictures?
956
01:22:08,775 --> 01:22:11,095
What will the new guy
think about you?
957
01:22:11,325 --> 01:22:18,145
Chatterjee is on the pot for hours
looking at these photos.
958
01:22:18,455 --> 01:22:21,815
He has had two heart operations.
959
01:22:21,895 --> 01:22:26,955
Such photos will make his heart race
and ultimately flatline!
960
01:22:29,835 --> 01:22:32,555
I am not done with you yet.
961
01:22:33,775 --> 01:22:37,955
You... stay away from Topaz.
962
01:22:38,655 --> 01:22:40,465
He's a gambler.
963
01:22:40,575 --> 01:22:44,315
He loses his money in the lottery
along with everyone else's.
964
01:22:44,395 --> 01:22:48,445
Stop now, I've never lost
anyone else's money.
965
01:22:48,525 --> 01:22:50,065
Really?
966
01:22:50,225 --> 01:22:51,725
- Enlighten us...
- Speak.
967
01:22:51,805 --> 01:22:53,765
Whose money has he gambled away?
968
01:22:53,845 --> 01:22:55,465
- Mine, nurse!
- Mine.
969
01:22:58,795 --> 01:23:01,235
The lottery isn't gambling.
970
01:23:01,315 --> 01:23:03,295
It's a game of luck.
971
01:23:03,375 --> 01:23:06,815
Precisely!
Playing on luck is gambling, Topaz.
972
01:23:28,875 --> 01:23:30,865
Murlikant Petkar's house?
973
01:23:41,035 --> 01:23:44,955
Long live the soldier,
long live the farmer!
974
01:24:02,385 --> 01:24:03,655
Ma...
975
01:24:05,015 --> 01:24:05,895
Murli.
976
01:24:09,135 --> 01:24:10,035
Brother!
977
01:24:22,125 --> 01:24:23,075
Lie down.
978
01:24:25,035 --> 01:24:27,275
Relax, lie down.
979
01:24:28,275 --> 01:24:30,975
Doctor, the bullet...
980
01:24:31,245 --> 01:24:33,595
You took it out properly?
981
01:24:34,385 --> 01:24:35,605
No, Murli.
982
01:24:37,425 --> 01:24:39,535
The bullet is lodged such that
983
01:24:39,615 --> 01:24:43,205
if I try to remove it,
it could further damage you.
984
01:24:43,285 --> 01:24:45,665
Your whole body could get paralysed.
985
01:24:51,415 --> 01:24:52,835
How will I walk?
986
01:24:53,065 --> 01:24:54,975
Murli, you took nine bullets.
987
01:24:55,055 --> 01:24:58,315
You should be grateful to be alive.
988
01:25:00,775 --> 01:25:03,075
I'm a sportsman, sir.
989
01:25:04,605 --> 01:25:06,845
What use is such a life for me?
990
01:25:15,315 --> 01:25:17,225
Murli!
991
01:25:17,495 --> 01:25:19,295
Don't worry.
992
01:25:19,595 --> 01:25:22,185
Look at me.
993
01:25:22,555 --> 01:25:26,235
Once you're back home,
everything will be fine.
994
01:25:26,465 --> 01:25:28,105
Okay?
995
01:25:28,785 --> 01:25:30,525
Your mother will care for you.
996
01:25:32,025 --> 01:25:34,785
Don't cry.
997
01:25:35,975 --> 01:25:37,425
Don't worry.
998
01:25:53,925 --> 01:25:55,725
Isn't this a lovely place?
999
01:26:02,405 --> 01:26:05,355
Murli, I spoke to the doctor.
1000
01:26:06,645 --> 01:26:08,675
Do you know what he said?
1001
01:26:09,185 --> 01:26:16,325
He said, if you swim,
you'll gain strength.
1002
01:26:16,645 --> 01:26:18,505
Swim daily.
1003
01:26:18,705 --> 01:26:20,475
You'll recover faster.
1004
01:26:21,255 --> 01:26:23,665
I don't want to stay here.
1005
01:26:24,095 --> 01:26:25,945
I want to go home, brother.
1006
01:26:35,495 --> 01:26:37,075
Mother is old.
1007
01:26:39,765 --> 01:26:42,825
Dad and I run the shop the whole day.
1008
01:26:44,525 --> 01:26:47,095
The kids...
1009
01:26:47,735 --> 01:26:50,035
they need something or the other.
1010
01:26:54,745 --> 01:26:57,595
You haven't been to the village
since so long.
1011
01:26:57,975 --> 01:27:01,585
Coming back in this condition...
1012
01:27:03,125 --> 01:27:07,205
You don't even have bladder control.
1013
01:27:07,635 --> 01:27:09,585
There are doctors here.
1014
01:27:09,665 --> 01:27:11,705
Nurses, also. You have help.
1015
01:27:13,245 --> 01:27:14,995
You have everything here.
1016
01:27:17,215 --> 01:27:18,465
At home...
1017
01:27:18,755 --> 01:27:20,405
Plus the money issue...
1018
01:27:26,535 --> 01:27:31,165
Murli, I'm not saying you can't come home.
1019
01:27:34,295 --> 01:27:35,825
It's your home.
1020
01:27:38,015 --> 01:27:40,595
But think about it.
1021
01:27:41,675 --> 01:27:45,335
You'll be better off here.
1022
01:27:46,585 --> 01:27:49,495
Don't worry about mother.
1023
01:27:50,065 --> 01:27:56,625
I'll tell her the doctors said,
"Murli will recover faster here."
1024
01:27:59,015 --> 01:28:01,315
You're my champion.
1025
01:29:13,825 --> 01:29:15,245
Mother...
1026
01:29:33,155 --> 01:29:35,305
Sir, the court is calling.
1027
01:29:35,905 --> 01:29:39,285
It's time for the appearance.
I'll have to answer.
1028
01:29:39,365 --> 01:29:43,315
Hello? Yes... Kamble sir has left.
1029
01:29:43,505 --> 01:29:45,185
It's been a while.
1030
01:29:45,415 --> 01:29:48,825
Sir has left.
1031
01:29:49,615 --> 01:29:51,165
It's been 20 minutes.
1032
01:29:52,025 --> 01:29:55,375
He's on his way to court.
1033
01:29:55,455 --> 01:29:57,285
You can't get through to Kamble sir?
1034
01:29:57,855 --> 01:30:01,435
Can't get through to Kamble sir!
1035
01:30:01,635 --> 01:30:04,285
Network is sometimes a problem.
1036
01:30:04,435 --> 01:30:06,525
Sorry, sir. Bye.
1037
01:30:14,435 --> 01:30:18,565
Dad, you never mentioned
Jagannath uncle did that.
1038
01:30:21,705 --> 01:30:23,665
There's something graver
1039
01:30:25,075 --> 01:30:28,985
I've never told anyone.
1040
01:30:29,065 --> 01:30:30,015
What, Dad?
1041
01:30:32,265 --> 01:30:35,745
I hope you understand it now.
1042
01:30:37,815 --> 01:30:40,945
It was my birthday...
1043
01:30:41,245 --> 01:30:44,005
Happy birthday to you!
1044
01:30:44,575 --> 01:30:47,965
There was nothing in life
worth celebrating.
1045
01:30:49,415 --> 01:30:52,985
But Topaz saw my birthdate in the records.
1046
01:30:54,045 --> 01:30:55,665
So, I had to cut a cake.
1047
01:31:00,075 --> 01:31:01,335
Great, Murli!
1048
01:31:01,765 --> 01:31:02,915
You're a year older.
1049
01:31:03,305 --> 01:31:06,955
What do you want as a gift?
I'll get it for you.
1050
01:31:08,585 --> 01:31:11,495
A bottle of whiskey?
1051
01:31:12,985 --> 01:31:14,195
Whiskey.
1052
01:31:14,665 --> 01:31:16,955
What? Murli!
1053
01:31:19,035 --> 01:31:20,915
But you don't drink.
1054
01:31:22,435 --> 01:31:24,535
You just said, I'm older now.
1055
01:31:24,615 --> 01:31:27,055
No! It's very dangerous.
1056
01:31:27,335 --> 01:31:31,985
You saw how the nurse fired me.
1057
01:31:33,235 --> 01:31:35,825
I'll lose my job if I get caught.
1058
01:31:38,385 --> 01:31:42,675
If you get me whiskey...
1059
01:31:45,325 --> 01:31:48,275
If you get me whiskey,
1060
01:31:49,055 --> 01:31:51,405
I'll give you money for the lottery.
1061
01:31:51,485 --> 01:31:55,135
- The lottery?
- Yes.
1062
01:31:55,305 --> 01:31:58,795
No, it's very dangerous.
1063
01:32:00,495 --> 01:32:02,135
How much?
1064
01:32:10,595 --> 01:32:11,835
100 rupees!
1065
01:32:23,055 --> 01:32:25,205
Happy birthday, Murli brother!
1066
01:32:28,545 --> 01:32:31,935
Drink up. Easy.
1067
01:32:32,925 --> 01:32:36,985
Last evening, God spoke in my dream...
1068
01:32:37,455 --> 01:32:42,565
Topaz, bet on the numbers I tell you.
1069
01:32:42,735 --> 01:32:44,795
You'll hit the jackpot.
1070
01:32:45,915 --> 01:32:48,735
Want to try your luck on your birthday?
1071
01:32:50,395 --> 01:32:52,165
Bet all I've got.
1072
01:32:55,215 --> 01:32:58,215
Lately, God and I don't get along.
1073
01:32:58,605 --> 01:33:02,095
So, bet on a number above
what He said to you.
1074
01:33:02,175 --> 01:33:06,065
That'll be 1, 2, 3.
1075
01:33:06,255 --> 01:33:07,395
So?
1076
01:33:07,855 --> 01:33:10,635
That sequence hasn't come in decades.
1077
01:33:11,005 --> 01:33:14,775
And if someone does get it,
then you're God's favorite.
1078
01:33:14,895 --> 01:33:16,265
It's settled, then.
1079
01:33:16,665 --> 01:33:20,355
Let's see who's His favorite.
1080
01:33:21,145 --> 01:33:22,405
Is it?
1081
01:33:23,395 --> 01:33:24,685
I'm off.
1082
01:33:37,175 --> 01:33:39,655
Last five minutes.
1083
01:33:40,045 --> 01:33:41,945
No more bets after this.
1084
01:33:42,165 --> 01:33:46,845
Place your bets. Last five minutes.
1085
01:33:47,155 --> 01:33:51,225
Place your bets. Last five minutes.
1086
01:33:53,415 --> 01:33:55,295
I bet 100 rupees.
1087
01:33:55,415 --> 01:33:57,065
- 100?
- 100 rupees.
1088
01:33:58,545 --> 01:34:00,945
- What numbers?
- 2, 3, 4.
1089
01:34:06,095 --> 01:34:07,935
- Another 100.
- 100 more?
1090
01:34:08,015 --> 01:34:09,745
On 1, 2, 3.
1091
01:34:15,155 --> 01:34:18,505
- Whose pocket have you picked?
- Shut up!
1092
01:34:19,245 --> 01:34:21,125
I'm a reputable man.
1093
01:34:31,965 --> 01:34:34,405
Ratan Khatri is here.
1094
01:34:35,115 --> 01:34:43,205
Today's number will be revealed
to see who's the lucky winner.
1095
01:34:45,185 --> 01:34:46,985
Who'll pick the first number?
1096
01:34:47,075 --> 01:34:47,905
Me!
1097
01:34:54,015 --> 01:34:56,855
The first number is... two!
1098
01:34:57,975 --> 01:34:59,885
Two! My money has doubled.
1099
01:35:01,685 --> 01:35:03,615
Second number is, three.
1100
01:35:03,695 --> 01:35:04,845
Three.
1101
01:35:10,825 --> 01:35:13,085
I'm winning the jackpot.
Next number... four.
1102
01:35:13,165 --> 01:35:17,155
I told Murli to bet on 2, 3, 4.
1103
01:35:19,655 --> 01:35:21,885
Today's last number...
1104
01:35:24,025 --> 01:35:26,245
Today's last number is... one!
1105
01:35:26,325 --> 01:35:27,425
Ace.
1106
01:35:27,505 --> 01:35:31,015
1, 2, 3.
1107
01:35:31,095 --> 01:35:37,065
Who's the lucky person
who bet on 1, 2, 3?
1108
01:35:37,475 --> 01:35:38,515
Murli!
1109
01:35:38,725 --> 01:35:41,115
Brother!
1110
01:35:41,255 --> 01:35:42,825
Get up.
1111
01:35:42,995 --> 01:35:45,615
Murli, get up.
1112
01:35:47,175 --> 01:35:48,865
How much have you had to drink?
1113
01:35:48,945 --> 01:35:52,385
Murli, get up. You won the jackpot!
1114
01:35:52,915 --> 01:35:56,335
You've won 44,000 in the lottery.
1115
01:35:56,415 --> 01:35:58,665
44,000!
1116
01:35:58,895 --> 01:36:01,645
Let's collect the prize money.
1117
01:36:04,605 --> 01:36:07,605
He's throwing up something rotten.
1118
01:36:13,245 --> 01:36:14,945
Are you okay, brother?
1119
01:36:17,735 --> 01:36:20,145
Topaz, I need to pee.
1120
01:36:20,415 --> 01:36:21,955
- Pee?
- Yes.
1121
01:36:22,085 --> 01:36:23,985
But how do you know?
1122
01:36:24,065 --> 01:36:25,365
I don't know.
1123
01:36:25,445 --> 01:36:27,085
I'm feeling the pressure!
1124
01:36:27,165 --> 01:36:29,235
Pressure! What do you mean?
1125
01:36:29,605 --> 01:36:31,975
Sensation in your pelvis!
1126
01:36:32,695 --> 01:36:37,505
Money in and pee out.
All in one night!
1127
01:36:37,665 --> 01:36:42,275
Happy birthday!
Get up and let's get the money.
1128
01:36:51,775 --> 01:36:55,115
It's been 10 years since
anyone got a 1, 2, 3.
1129
01:36:57,125 --> 01:36:59,295
You're God's favorite.
1130
01:36:59,695 --> 01:37:01,595
No one has such luck.
1131
01:37:02,365 --> 01:37:06,455
Whatever you touch will turn to gold.
1132
01:37:09,315 --> 01:37:11,685
Ratan Khatri was right.
1133
01:37:12,645 --> 01:37:14,855
Whatever my business with God,
1134
01:37:15,185 --> 01:37:18,135
it wasn't in His plans
for me to die this way.
1135
01:37:18,885 --> 01:37:22,375
In Kandheri, Patil's people chased me.
1136
01:37:22,905 --> 01:37:24,175
I survived.
1137
01:37:24,625 --> 01:37:27,785
I took nine bullets. And survived.
1138
01:37:29,065 --> 01:37:32,345
I swallowed 30 sleeping pills,
with whiskey
1139
01:37:32,425 --> 01:37:35,265
and I puked it all out.
1140
01:37:37,025 --> 01:37:40,205
That day, I decided I would live.
1141
01:37:41,705 --> 01:37:45,785
And fight with everything
I've got, to live.
1142
01:37:48,125 --> 01:37:49,695
I tried my best.
1143
01:37:50,215 --> 01:37:54,915
I couldn't stand up and box,
so I started swimming.
1144
01:37:55,235 --> 01:38:00,365
Topaz said, everyone is equal in water.
1145
01:38:01,235 --> 01:38:03,555
Even fish don't have legs!
1146
01:38:13,455 --> 01:38:16,075
War is nasty, Chhotu.
1147
01:38:16,985 --> 01:38:19,975
The ones who start it, lose nothing.
1148
01:38:21,405 --> 01:38:24,215
The ones who fight it, lose everything.
1149
01:38:26,415 --> 01:38:29,715
Karnail was my first and only friend.
1150
01:38:31,495 --> 01:38:34,795
If he hadn't extended his hand
in the train...
1151
01:38:37,215 --> 01:38:39,835
I would've still been in that village.
1152
01:38:41,475 --> 01:38:44,195
Dead or alive, who knows.
1153
01:38:46,245 --> 01:38:48,655
And in front of my eyes...
1154
01:38:58,665 --> 01:39:01,845
I'll take you someplace tomorrow.
1155
01:39:06,305 --> 01:39:07,455
Where?
1156
01:39:08,185 --> 01:39:11,555
Dara!
1157
01:39:14,315 --> 01:39:16,665
Dara!
1158
01:39:28,465 --> 01:39:29,695
Seeing this?
1159
01:39:30,995 --> 01:39:34,635
He's 40 but still fights.
1160
01:39:35,925 --> 01:39:37,185
Know why?
1161
01:39:39,005 --> 01:39:42,155
He saw a dream that hasn't come true.
1162
01:39:43,365 --> 01:39:45,215
To be a world champion.
1163
01:39:46,925 --> 01:39:49,305
Dara!
1164
01:39:52,445 --> 01:39:54,985
You consider him your first mentor,
don't you?
1165
01:39:55,995 --> 01:39:59,605
I always wanted to be like him.
1166
01:39:59,925 --> 01:40:01,315
What changed?
1167
01:40:02,015 --> 01:40:02,835
What?
1168
01:40:02,915 --> 01:40:05,985
Why did you stop trying?
1169
01:40:07,605 --> 01:40:09,555
What are you saying, Ali sir?
1170
01:40:09,835 --> 01:40:13,915
- You know...
- I don't.
1171
01:40:15,155 --> 01:40:20,055
If this man can fight at 40,
why did you stop trying?
1172
01:40:20,135 --> 01:40:21,675
My legs don't function.
1173
01:40:21,755 --> 01:40:23,675
- So!
- So?
1174
01:40:23,755 --> 01:40:25,035
You stopped living?
1175
01:40:25,115 --> 01:40:28,785
- No, but...
- Then why stop dreaming?
1176
01:40:30,235 --> 01:40:32,685
I don't get it.
1177
01:40:33,665 --> 01:40:35,995
I can't dream sitting
in this condition.
1178
01:40:36,075 --> 01:40:37,785
I can only exist.
1179
01:40:39,465 --> 01:40:40,945
Exist...
1180
01:40:43,825 --> 01:40:49,835
Heard of someone who doesn't have
both legs but can lift 310 kgs?
1181
01:40:49,945 --> 01:40:53,845
A man without a leg,
but can high jump five feet?
1182
01:40:54,125 --> 01:40:58,395
A woman crushed under a truck,
who lost her limbs
1183
01:40:58,475 --> 01:41:01,035
but wins the Gold in cycling?
1184
01:41:02,205 --> 01:41:04,105
Heard such stories?
1185
01:41:06,055 --> 01:41:07,525
I have.
1186
01:41:08,575 --> 01:41:12,125
These are Paralympic participants.
1187
01:41:14,505 --> 01:41:15,955
Paralympics?
1188
01:41:20,705 --> 01:41:25,225
A dream is over when we stop dreaming.
1189
01:41:25,305 --> 01:41:27,805
Your childhood dream isn't over yet.
1190
01:41:28,185 --> 01:41:32,455
If you strive,
you can still reach the Olympics.
1191
01:41:37,915 --> 01:41:41,895
Learn from your first mentor.
1192
01:41:43,675 --> 01:41:48,855
A champion may fall,
but they never stop.
1193
01:41:50,125 --> 01:41:53,235
Winning isn't defeating your opponent.
1194
01:41:53,696 --> 01:41:56,515
True winning is silencing that voice
1195
01:41:56,595 --> 01:41:59,415
that says you've lost... without trying.
1196
01:41:59,515 --> 01:42:01,875
Win over that voice.
1197
01:42:03,635 --> 01:42:08,085
Then you'll be a true champion
and win an Olympic medal.
1198
01:42:15,885 --> 01:42:19,565
That's who you have to become.
1199
01:42:19,795 --> 01:42:20,955
Will you?
1200
01:42:24,225 --> 01:42:26,505
Can you?
1201
01:42:26,895 --> 01:42:29,355
Will you become a champion?
1202
01:42:29,555 --> 01:42:31,415
I will!
1203
01:42:31,875 --> 01:42:34,785
I'll become a champion!
1204
01:44:05,005 --> 01:44:05,885
Again.
1205
01:45:45,405 --> 01:45:48,845
Did Mr. Petkar come back?
1206
01:45:48,925 --> 01:45:50,105
No, sir.
1207
01:45:50,585 --> 01:45:52,485
What's his village's name?
1208
01:45:52,625 --> 01:45:54,195
Islampur.
1209
01:45:55,305 --> 01:45:56,475
Sir...
1210
01:45:57,915 --> 01:45:59,685
Mr. Petkar was right.
1211
01:46:00,145 --> 01:46:05,465
If he's telling the truth,
you'll get all the credit.
1212
01:46:06,125 --> 01:46:08,625
He has won
an international Silver medal.
1213
01:46:08,705 --> 01:46:10,385
For the army! Not a joke.
1214
01:46:10,465 --> 01:46:11,985
Shut up, weasel!
1215
01:46:12,555 --> 01:46:14,515
Why instigate sir?
1216
01:46:14,775 --> 01:46:16,285
If Petkar's lying...
1217
01:46:16,365 --> 01:46:18,935
sir will lose his job. What then?
1218
01:46:21,095 --> 01:46:24,015
I've got a fantastic idea.
1219
01:46:24,285 --> 01:46:25,875
I can tell you--
1220
01:46:26,275 --> 01:46:28,045
Quiet! Want a beating?
1221
01:46:28,125 --> 01:46:29,005
- Quiet!
- Hear him?
1222
01:46:29,085 --> 01:46:30,475
I'm telling you! Quiet.
1223
01:46:30,555 --> 01:46:32,695
What's your idea? Get him down.
1224
01:46:32,775 --> 01:46:34,575
I'm coming, sir. Open it.
1225
01:46:34,715 --> 01:46:36,415
We'll sit and talk.
1226
01:46:38,165 --> 01:46:39,065
Tell me.
1227
01:46:40,285 --> 01:46:43,755
Sir, let's get a journalist.
1228
01:46:43,905 --> 01:46:45,705
- Okay...
- A journalist.
1229
01:46:45,905 --> 01:46:49,215
We'll ask them to write
an article about Mr. Petkar.
1230
01:46:50,135 --> 01:46:52,675
If it's true, you'll get credit.
1231
01:46:53,125 --> 01:46:56,255
If it's not,
the reporter will be at fault.
1232
01:46:56,335 --> 01:46:58,425
Very simple. Am I right?
1233
01:47:00,255 --> 01:47:01,235
Thank you.
1234
01:47:01,605 --> 01:47:03,955
Sir, think carefully. He's a swine.
1235
01:47:05,515 --> 01:47:06,735
Mind your tongue!
1236
01:47:06,895 --> 01:47:08,115
- What?
- Yes.
1237
01:47:26,195 --> 01:47:28,625
Hello, Mr. Petkar.
1238
01:47:29,355 --> 01:47:31,245
What are you doing here?
1239
01:47:31,535 --> 01:47:33,135
You never returned.
1240
01:47:33,215 --> 01:47:35,495
Kamble sir was remembering you.
1241
01:47:35,635 --> 01:47:38,335
He has sent a noted reporter.
1242
01:47:38,545 --> 01:47:39,505
Hello.
1243
01:47:39,765 --> 01:47:41,585
To hear your full story.
1244
01:47:42,905 --> 01:47:46,755
Tell sir, I don't want an award.
1245
01:47:47,915 --> 01:47:49,275
Don't want it?
1246
01:47:50,715 --> 01:47:53,665
Sir, a moment...
1247
01:47:55,335 --> 01:47:59,065
He didn't want the award for himself.
But, for our village.
1248
01:47:59,335 --> 01:48:01,285
For basic infrastructure.
1249
01:48:01,525 --> 01:48:03,875
Now, he's doing that too himself.
1250
01:48:04,115 --> 01:48:05,715
He doesn't want it.
1251
01:48:11,145 --> 01:48:13,015
And he was making the road?
1252
01:48:13,165 --> 01:48:16,625
Yes. Along with the villagers.
1253
01:48:16,705 --> 01:48:17,555
Okay.
1254
01:48:17,825 --> 01:48:20,925
Madam, he doesn't want the Arjuna Award.
1255
01:48:21,285 --> 01:48:22,635
Not anymore.
1256
01:48:23,235 --> 01:48:26,235
- He doesn't want the Arjuna Award?
- No, madam.
1257
01:48:30,955 --> 01:48:32,055
Will you do one thing?
1258
01:48:33,345 --> 01:48:34,835
Murlikant Petkar.
1259
01:48:35,075 --> 01:48:38,635
You've matched the best timing
of the Commonwealth Games.
1260
01:48:38,755 --> 01:48:39,935
Congratulations!
1261
01:48:40,165 --> 01:48:42,145
It's very impressive.
1262
01:48:43,115 --> 01:48:48,485
It also makes you eligible
for the Paralympics but...
1263
01:48:50,325 --> 01:48:51,725
I am sorry, Murli.
1264
01:48:52,335 --> 01:48:54,915
The Indian Olympic committee has decided
1265
01:48:55,015 --> 01:48:59,995
no one will represent India
in swimming this time.
1266
01:49:01,975 --> 01:49:04,835
But sir, if the timing matches, what's--
1267
01:49:04,915 --> 01:49:08,065
Matching the best timing
at the Commonwealth Games
1268
01:49:08,235 --> 01:49:11,135
and winning the Paralympics
are very different.
1269
01:49:11,285 --> 01:49:16,225
Know the Paralympic record
for 50m freestyle?
1270
01:49:16,495 --> 01:49:18,335
37.90 seconds.
1271
01:49:18,635 --> 01:49:22,085
And Commonwealth Games
is 39.85 seconds.
1272
01:49:22,265 --> 01:49:24,965
These two seconds mean
1273
01:49:25,045 --> 01:49:29,575
there are globally at least 15 swimmers
faster than Murlikant.
1274
01:49:29,655 --> 01:49:31,905
If you want to win at the Paralympics,
1275
01:49:32,065 --> 01:49:35,075
you have to beat
the world's best swimmers.
1276
01:49:35,385 --> 01:49:37,575
Which is impossible.
1277
01:49:38,275 --> 01:49:42,635
Murli, we fought a war
against Pakistan a year ago.
1278
01:49:43,755 --> 01:49:45,765
The country's treasury is empty.
1279
01:49:45,845 --> 01:49:52,155
With the little allocated to sport,
we've been asked to spend carefully
1280
01:49:52,455 --> 01:49:54,725
on regular Olympic athletes.
1281
01:49:55,245 --> 01:49:58,715
So, Paralympics aren't worthy for you.
1282
01:50:02,785 --> 01:50:06,085
It's neither the regular Olympics,
1283
01:50:06,875 --> 01:50:08,555
nor with regular athletes.
1284
01:50:08,635 --> 01:50:10,645
They can't even walk.
1285
01:50:11,285 --> 01:50:12,985
Why waste money on them?
1286
01:50:13,135 --> 01:50:14,515
Murli, it's not that...
1287
01:50:14,595 --> 01:50:16,005
It is!
1288
01:50:16,415 --> 01:50:20,295
We're here for society to pity on.
1289
01:50:20,975 --> 01:50:22,295
Isn't it?
1290
01:50:22,745 --> 01:50:25,895
If we perform spectacularly,
1291
01:50:27,665 --> 01:50:29,735
who will society pity?
1292
01:50:29,815 --> 01:50:37,165
No one considers a man fighting life
on his own accord.
1293
01:50:38,445 --> 01:50:39,525
No!
1294
01:50:39,775 --> 01:50:44,975
He must be constantly reminded
of what's being done for him
1295
01:50:45,125 --> 01:50:47,295
even though he's not regular.
1296
01:50:50,255 --> 01:50:52,805
We are regular people, sir.
1297
01:50:55,615 --> 01:50:57,215
With regular hope
1298
01:50:57,815 --> 01:50:59,485
and regular passion.
1299
01:51:00,135 --> 01:51:01,825
And regular strength.
1300
01:51:06,045 --> 01:51:10,805
Only your outlook isn't regular.
1301
01:51:18,575 --> 01:51:19,765
Murli...
1302
01:51:31,155 --> 01:51:35,385
You talk of war to this man? Him!
1303
01:51:36,625 --> 01:51:39,655
He lost both legs in the '65 war.
1304
01:51:39,915 --> 01:51:45,045
Now, you steal his dream
by making the '71 war an excuse?
1305
01:51:45,695 --> 01:51:46,985
Really?
1306
01:51:47,535 --> 01:51:50,605
Such a prestigious post
and such shallow thinking.
1307
01:52:06,545 --> 01:52:09,125
Comrade, how's your revolution?
1308
01:52:10,745 --> 01:52:12,835
It will happen one day.
1309
01:52:13,245 --> 01:52:14,395
All the best.
1310
01:52:14,905 --> 01:52:17,435
Tell me, how can I help?
1311
01:52:17,515 --> 01:52:20,425
Still posted at Secunderabad EME?
1312
01:52:20,505 --> 01:52:23,585
Yes, two more months. Need anything?
1313
01:52:23,895 --> 01:52:26,495
I wanted the details of an old soldier.
1314
01:52:27,275 --> 01:52:29,565
Please look into your old records.
1315
01:52:30,195 --> 01:52:32,215
A very interesting man...
1316
01:52:32,295 --> 01:52:34,595
if he's telling the truth.
1317
01:52:34,675 --> 01:52:36,415
When was he posted here?
1318
01:52:36,615 --> 01:52:38,985
Around 1964.
1319
01:52:39,065 --> 01:52:40,225
50 years ago?
1320
01:52:41,245 --> 01:52:43,305
They won't be in the computer records.
1321
01:52:43,395 --> 01:52:44,435
Oh!
1322
01:52:44,605 --> 01:52:47,545
Send me the details.
I'll go to the filing room.
1323
01:52:47,855 --> 01:52:49,495
Thanks. Right away.
1324
01:53:11,425 --> 01:53:13,065
I'll call back.
1325
01:53:16,125 --> 01:53:16,895
Yes, Major.
1326
01:53:16,975 --> 01:53:19,055
I found Murlikant Petkar's file.
1327
01:53:19,265 --> 01:53:23,665
It has so much more
than what you sent.
1328
01:53:23,785 --> 01:53:26,025
Even I'm shocked.
1329
01:53:26,245 --> 01:53:29,045
In fact, I'll take this file
to the Army headquarters.
1330
01:53:29,125 --> 01:53:32,075
Headquarters? What's in it?
1331
01:53:37,645 --> 01:53:38,755
Murli!
1332
01:53:39,435 --> 01:53:40,945
Murli!
1333
01:53:41,025 --> 01:53:42,225
Where's Murli?
1334
01:53:43,595 --> 01:53:44,795
What happened?
1335
01:54:08,545 --> 01:54:11,975
Mr. Murlikant Rajaram Petkar,
1336
01:54:12,425 --> 01:54:16,935
the Indian Olympic Committee
has unanimously decided
1337
01:54:17,015 --> 01:54:27,575
for the 4th Paralympics being held
in Munich, West Germany in August 1972...
1338
01:54:34,455 --> 01:54:38,185
You will represent India in swimming!
1339
01:54:38,265 --> 01:54:39,825
Yay!
1340
01:55:38,135 --> 01:55:39,285
Chhotu,
1341
01:55:40,875 --> 01:55:43,855
- where are you going so late?
- I woke up, sir.
1342
01:55:43,995 --> 01:55:46,205
It's 8 am in Bombay.
1343
01:55:46,685 --> 01:55:48,005
Up for a walk?
1344
01:55:48,375 --> 01:55:50,795
It's 4:30 am here.
1345
01:56:43,665 --> 01:56:45,475
Why isn't this in our records?
1346
01:56:45,805 --> 01:56:49,475
Sir, all sports records before 1980
are in the old files.
1347
01:56:49,635 --> 01:56:51,285
These were archived, too.
1348
01:56:51,365 --> 01:56:56,135
Confirm Petkar's details with the
German Olympic Committee immediately.
1349
01:56:56,255 --> 01:56:56,955
Sir.
1350
01:57:49,625 --> 01:57:51,365
Murli!
1351
01:57:52,895 --> 01:57:54,065
Are you okay?
1352
01:57:55,325 --> 01:57:57,265
What's happening, sir?
1353
01:57:57,575 --> 01:57:59,065
A terrorist attack.
1354
01:57:59,595 --> 01:58:01,895
Some dead and some are held hostage.
1355
01:58:02,915 --> 01:58:03,875
Let's go.
1356
01:58:04,445 --> 01:58:07,045
They've now said,
there were 11 hostages.
1357
01:58:07,125 --> 01:58:10,805
Two were killed
in their rooms yesterday morning.
1358
01:58:10,885 --> 01:58:14,665
Nine were killed at the airport tonight.
1359
01:58:14,845 --> 01:58:18,695
The games of the 20th Olympiad
have now been officially suspended.
1360
01:58:20,695 --> 01:58:23,325
Tomorrow morning
in the huge Olympic stadium
1361
01:58:23,405 --> 01:58:25,775
there will be a memorial service--
1362
01:58:25,855 --> 01:58:27,245
What did he say?
1363
01:58:30,925 --> 01:58:33,025
The Olympics have been cancelled.
1364
01:58:33,025 --> 01:58:35,015
11 athletes are dead.
1365
01:58:42,635 --> 01:58:43,565
Yes?
1366
01:58:43,765 --> 01:58:48,065
The German Olympic committee said
the Olympics were paused
1367
01:58:48,365 --> 01:58:51,595
due to the terrorist attack
in Munich that year.
1368
01:58:51,755 --> 01:58:55,725
The Paralympics were shifted
to Heidelberg.
1369
01:58:56,125 --> 01:59:01,095
Whatever Petkar achieved at Heidelberg...
there's no record in India.
1370
02:00:06,065 --> 02:00:11,955
In lane 4, the world record holder
from Poland Andrzej Seremak.
1371
02:00:14,195 --> 02:00:17,565
In lane 5 is the Commonwealth champion,
Andrew Nicholls.
1372
02:00:17,645 --> 02:00:21,765
India's only swimming contestant,
Murlikant Petkar.
1373
02:00:21,985 --> 02:00:26,915
There are six contestants in this race
with better timing than yours.
1374
02:00:27,725 --> 02:00:31,505
You must be in the top 4
to move to the next round.
1375
02:00:32,065 --> 02:00:33,085
Got it?
1376
02:00:33,985 --> 02:00:36,405
Murli brother.
1377
02:00:47,415 --> 02:00:48,755
Take your marks.
1378
02:00:56,455 --> 02:00:59,465
First heat of the mens 50m freestyle.
1379
02:01:05,395 --> 02:01:08,695
Murlikant has a bad start.
He's in the last position.
1380
02:01:09,495 --> 02:01:13,335
Belgium's Jespers leads,
leaving Poland's Seremak behind.
1381
02:01:14,665 --> 02:01:17,495
Swimmers cross the half mark.
1382
02:01:18,765 --> 02:01:20,735
Murlikant in the 6th position.
1383
02:01:20,815 --> 02:01:24,825
He must catch up
to qualify for the next heat.
1384
02:01:25,865 --> 02:01:28,405
Make it to the top 4.
1385
02:01:29,475 --> 02:01:33,125
It seems India is set to lose
in swimming again.
1386
02:01:36,765 --> 02:01:41,305
Murlikant suddenly picks up speed
changing the board.
1387
02:01:43,295 --> 02:01:47,025
Petkar in 5th position,
leaving France's Bocquet behind.
1388
02:01:47,895 --> 02:01:53,075
Nearing the finish,
Murlikant in 4th, far from Roger Bates.
1389
02:01:53,215 --> 02:01:55,695
Murlikant gives it his all.
1390
02:01:59,875 --> 02:02:01,925
Murlikant catches up with Bates.
1391
02:02:02,005 --> 02:02:04,865
His every stroke bringing them closer.
1392
02:02:06,575 --> 02:02:09,215
Murlikant behind by one stroke.
1393
02:02:12,255 --> 02:02:14,775
Murlikant and Bates now neck and neck!
1394
02:02:20,905 --> 02:02:22,415
A photo finish!
1395
02:02:22,555 --> 02:02:26,955
Murlikant gave his best but
may have taken a bit longer.
1396
02:02:29,695 --> 02:02:31,205
Positions revealed...
1397
02:02:31,445 --> 02:02:33,915
Seremak is first, Nicholls second
1398
02:02:33,995 --> 02:02:35,695
and Jespers is third.
1399
02:02:35,985 --> 02:02:37,725
Awaiting the 4th position.
1400
02:02:37,805 --> 02:02:39,305
Who makes it to the next heat?
1401
02:02:39,385 --> 02:02:42,465
England's Bates
or India's Murlikant Petkar?
1402
02:02:45,655 --> 02:02:47,325
Hearts are racing.
1403
02:02:50,955 --> 02:02:52,425
Murlikant Petkar!
1404
02:02:52,595 --> 02:02:57,755
India's young swimmer
has qualified for the next heat.
1405
02:03:16,585 --> 02:03:20,705
An unbelievable story.
1406
02:03:21,925 --> 02:03:25,525
But one that must be told.
1407
02:03:27,865 --> 02:03:30,825
Murlikant Rajaram Petkar.
1408
02:03:32,755 --> 02:03:35,015
The story of a man
1409
02:03:35,095 --> 02:03:37,155
who was nameless
1410
02:03:37,235 --> 02:03:40,195
and went back into the shadows.
1411
02:03:40,495 --> 02:03:45,375
After 50 years,
it's important to tell this story.
1412
02:03:46,005 --> 02:03:48,455
For it to reach you.
1413
02:03:48,715 --> 02:03:51,055
Who is Murlikant Petkar?
1414
02:03:51,465 --> 02:03:53,295
And what is he made of?
1415
02:03:56,545 --> 02:03:57,765
The second heat starts.
1416
02:03:58,035 --> 02:04:02,315
Murlikant has a better start.
He is in 5th position.
1417
02:04:02,495 --> 02:04:05,115
Murlikant leaves
Belgium's Jespers behind
1418
02:04:05,195 --> 02:04:07,915
but New Zealand's Nicholls,
still ahead of both.
1419
02:04:07,995 --> 02:04:11,675
The first three swimmers
will go into the Finals.
1420
02:04:12,165 --> 02:04:14,105
Murlikant in 4th place.
1421
02:04:14,385 --> 02:04:16,735
Jespers giving him tough competition.
1422
02:04:18,035 --> 02:04:19,555
Murlikant picks up speed
1423
02:04:19,635 --> 02:04:21,725
leaving Nicholls behind.
1424
02:04:21,805 --> 02:04:23,715
Murlikant now in 3rd place.
1425
02:04:23,855 --> 02:04:27,275
Petkar faces a tough fight from
New Zealand and Belgium.
1426
02:04:27,355 --> 02:04:29,555
Can Petkar qualify for the Finals?
1427
02:04:40,905 --> 02:04:43,405
Poland's Seremak in first position.
1428
02:04:43,575 --> 02:04:45,385
West Germany in second
1429
02:04:45,465 --> 02:04:48,485
and India's Murlikant Petkar in 3rd position
1430
02:04:48,565 --> 02:04:50,925
confirming his place in the Finals.
1431
02:04:58,955 --> 02:05:01,055
Switch off the alarm.
1432
02:05:02,985 --> 02:05:04,475
Chhotu.
1433
02:05:09,455 --> 02:05:11,455
He's fast asleep.
1434
02:05:17,575 --> 02:05:19,285
Come on. It's race day.
1435
02:05:19,965 --> 02:05:21,015
Wake up.
1436
02:05:23,025 --> 02:05:24,175
Chhotu?
1437
02:05:25,945 --> 02:05:29,055
Wake up.
How much will you sleep?
1438
02:05:31,055 --> 02:05:32,415
Chhotu.
1439
02:05:39,485 --> 02:05:40,735
Chhotu.
1440
02:05:41,795 --> 02:05:42,945
Chhotu?
1441
02:05:43,865 --> 02:05:45,145
Murli?
1442
02:05:55,985 --> 02:05:57,285
What happened, sir?
1443
02:05:57,925 --> 02:05:59,495
You were unconscious.
1444
02:06:01,705 --> 02:06:04,335
What's happened?
1445
02:06:05,995 --> 02:06:06,905
What happened?
1446
02:06:07,525 --> 02:06:09,135
I'm fine, sir.
1447
02:06:10,785 --> 02:06:12,835
Where did this blood come from?
1448
02:06:13,875 --> 02:06:15,385
What happened?
1449
02:06:16,545 --> 02:06:19,555
I fell the other day...
1450
02:06:20,645 --> 02:06:23,905
hurt myself a little.
1451
02:06:25,395 --> 02:06:26,585
Where?
1452
02:06:26,665 --> 02:06:27,925
On the head, sir.
1453
02:06:28,005 --> 02:06:29,465
Where on the head?
1454
02:06:31,665 --> 02:06:33,175
Ali sir, I'm fine.
1455
02:06:34,625 --> 02:06:36,935
Isn't it where you got hit by a bullet?
1456
02:06:37,015 --> 02:06:38,835
Your skull fracture.
1457
02:06:39,005 --> 02:06:40,195
Your injury has opened.
1458
02:06:40,275 --> 02:06:42,375
Get ready.
We have to go to the doctor.
1459
02:06:42,455 --> 02:06:43,795
Let it be, sir.
1460
02:06:45,435 --> 02:06:48,875
Why don't you get it, idiot?
1461
02:06:49,505 --> 02:06:51,935
If you hit the edge of the pool
even slightly,
1462
02:06:52,015 --> 02:06:53,655
know what will happen?
1463
02:06:54,615 --> 02:06:56,725
- Nothing will happen, sir.
- You'll die!
1464
02:06:56,805 --> 02:06:58,475
I won't die, sir!
1465
02:06:59,005 --> 02:07:01,705
If I enter the pool, I may die
1466
02:07:01,865 --> 02:07:06,265
but if I don't swim today
with all my might, I'll surely die.
1467
02:07:17,155 --> 02:07:22,745
Ali sir, every player here
has repeatedly heard,
1468
02:07:23,335 --> 02:07:25,935
"You can't do this and that."
1469
02:07:27,115 --> 02:07:29,215
But they turned a deaf ear.
1470
02:07:29,525 --> 02:07:32,245
That's why they're here.
And so am I.
1471
02:07:35,155 --> 02:07:39,445
Ever since my childhood I was told,
"You're no good."
1472
02:07:41,335 --> 02:07:44,125
You're not a champion.
You're a loser.
1473
02:07:46,915 --> 02:07:49,115
They made fun of me in my village.
1474
02:07:51,965 --> 02:07:55,435
Chandu Champion. Loser champion!
1475
02:08:01,045 --> 02:08:02,955
I want to fight today.
1476
02:08:04,145 --> 02:08:07,635
For every loser who wanted
to become a champion.
1477
02:08:08,675 --> 02:08:11,325
For every loser
who can become a champion.
1478
02:08:14,745 --> 02:08:20,635
You had said,
"Winning isn't defeating your opponent."
1479
02:08:23,605 --> 02:08:26,345
True winning is silencing that voice
1480
02:08:26,775 --> 02:08:29,915
that says you've lost... without trying.
1481
02:08:35,615 --> 02:08:38,195
I must win over that voice.
1482
02:08:39,415 --> 02:08:41,305
I also must.
1483
02:08:49,555 --> 02:08:51,805
Now, for the sports news.
1484
02:08:52,345 --> 02:08:55,095
In the 4th Paralympics in West Germany,
1485
02:08:55,185 --> 02:08:59,015
India's Murlikant Petkar will swim
in the Finals.
1486
02:08:59,805 --> 02:09:05,095
It is the first time in Olympic history,
an Indian swimmer has reached the Finals.
1487
02:09:05,555 --> 02:09:09,055
Murlikant Petkar is from Sangli,
Maharashtra.
1488
02:09:09,395 --> 02:09:11,765
Murli has been a part of the EME
1489
02:09:11,845 --> 02:09:15,595
and represented the Indian Army
in boxing.
1490
02:09:16,225 --> 02:09:17,805
In the 1965 war
1491
02:09:17,845 --> 02:09:19,765
he was posted in Kashmir.
1492
02:09:27,845 --> 02:09:31,805
Our Murli! Ma...
1493
02:09:31,925 --> 02:09:34,845
Move out of the way.
1494
02:09:37,765 --> 02:09:40,685
Ma!
1495
02:09:41,475 --> 02:09:42,805
What happened?
1496
02:09:42,895 --> 02:09:44,475
Why are you crying?
1497
02:09:44,895 --> 02:09:46,015
Murli...
1498
02:09:46,395 --> 02:09:48,595
What happened to Murli?
1499
02:09:48,805 --> 02:09:49,805
Mother...
1500
02:09:49,935 --> 02:09:51,595
What is it?
1501
02:09:51,805 --> 02:09:53,435
What happened to Murli?
1502
02:09:53,805 --> 02:09:55,685
Tell me. What happened to him?
1503
02:09:55,765 --> 02:09:57,895
Murli has reached...
1504
02:09:58,765 --> 02:10:00,055
Where?
1505
02:10:00,265 --> 02:10:03,015
- Murli has reached the Olympics.
- What?
1506
02:10:03,095 --> 02:10:06,095
Yes. Olympics!
1507
02:10:06,805 --> 02:10:08,225
Olympics!
1508
02:10:11,805 --> 02:10:13,015
Yes.
1509
02:10:13,395 --> 02:10:15,765
- The Olympics, Ma!
- Really?
1510
02:10:15,935 --> 02:10:20,845
Yes, I heard it on the radio.
At the shop with father...
1511
02:10:21,685 --> 02:10:28,645
Our Murli has reached the Olympics, Ma.
1512
02:10:41,845 --> 02:10:48,305
For the first time in Olympic history,
an Indian has reached the swimming Finals.
1513
02:10:48,975 --> 02:10:52,725
Murlikant Petkar is at the brink
of making history.
1514
02:10:52,805 --> 02:10:53,935
Sit!
1515
02:10:54,055 --> 02:10:57,935
He competes
with the world's best swimmers.
1516
02:11:02,015 --> 02:11:03,435
Take your marks.
1517
02:11:10,685 --> 02:11:14,725
The Final 50m freestyle race begins.
1518
02:11:17,225 --> 02:11:20,395
Murlikant has a poor start.
He's in 6th position.
1519
02:11:21,095 --> 02:11:25,145
Murlikant falling short
amongst the best swimmers.
1520
02:11:30,805 --> 02:11:33,305
Hey, loser champion!
1521
02:12:10,345 --> 02:12:14,225
The boxer from India has been defeated.
1522
02:12:47,555 --> 02:12:50,225
Murlikant Petkar picks up speed
1523
02:12:51,475 --> 02:12:54,435
leaving America's Robert behind.
1524
02:12:54,515 --> 02:12:56,015
Murlikant is in 4th position.
1525
02:12:56,475 --> 02:12:59,305
It's the day Murlikant's been waiting for.
1526
02:12:59,395 --> 02:13:01,685
He gives it his all.
1527
02:13:03,895 --> 02:13:06,685
Racing ahead of New Zealand's Nicholls,
1528
02:13:06,765 --> 02:13:09,265
Petkar's takes 3rd position.
1529
02:13:13,055 --> 02:13:17,055
Murlikant in 2nd position,
leaving Olbrich behind.
1530
02:13:19,845 --> 02:13:22,265
Who would've thought an Indian swimmer
1531
02:13:22,345 --> 02:13:26,305
would give world champion, Seremak,
a run for the Gold.
1532
02:13:29,515 --> 02:13:31,725
A few seconds for the race to end.
1533
02:13:31,805 --> 02:13:35,055
Murlikant picks up speed with every stroke.
1534
02:13:37,555 --> 02:13:39,555
Come on.
1535
02:13:40,055 --> 02:13:42,725
Murlikant neck and neck with Seremak.
1536
02:13:51,935 --> 02:13:53,225
And over!
1537
02:13:53,305 --> 02:13:54,975
History has been made!
1538
02:13:55,055 --> 02:13:58,935
India wins its first
individual Gold medal.
1539
02:13:59,095 --> 02:14:02,595
And the man's name is Murlikant Petkar.
1540
02:14:02,805 --> 02:14:05,895
A historic day for Indian sport.
1541
02:14:06,515 --> 02:14:08,475
It's a new world record!
1542
02:14:08,685 --> 02:14:14,145
Murlikant Petkar has broken the world record
in 50m freestyle.
1543
02:14:32,685 --> 02:14:34,845
Come on Murli brother.
1544
02:15:12,765 --> 02:15:18,595
With a new world record timing of 37.33 seconds.
1545
02:15:19,095 --> 02:15:23,645
The gold medal goes to Murlikant Petkar of India.
1546
02:15:58,145 --> 02:16:01,555
That day Murlikant Petkar's dream came true.
1547
02:16:01,725 --> 02:16:04,395
However, this unbelievable story
1548
02:16:04,805 --> 02:16:07,475
was lost in the sands of time.
1549
02:16:08,975 --> 02:16:11,765
But, it's important to take
the dust off the story
1550
02:16:12,805 --> 02:16:17,595
for Murli's story to get it's due in history.
1551
02:16:20,095 --> 02:16:21,305
Murlikant sir.
1552
02:16:21,435 --> 02:16:22,845
I'm Vishwas Patil.
1553
02:16:23,055 --> 02:16:25,725
Additional Secretary
in the Ministry of Home Affairs.
1554
02:16:25,895 --> 02:16:28,185
You wanted to apply for the Arjuna Award,
1555
02:16:28,265 --> 02:16:32,305
but the Government of India doesn't want
to give you that award.
1556
02:16:34,145 --> 02:16:39,515
You deserve a bigger award
for what you've done for this country...
1557
02:16:40,555 --> 02:16:44,305
The President of India wants to honor you
with the Padmashri.
1558
02:16:44,345 --> 02:16:46,185
- Padmashri?
- Yes.
1559
02:16:48,015 --> 02:16:49,145
Dad...
1560
02:17:03,935 --> 02:17:08,055
Murlikant Petkar's story
is the story of free India.
1561
02:17:08,975 --> 02:17:11,435
The year of liberation - 1947.
1562
02:17:12,345 --> 02:17:15,685
Circumstances were such
1563
02:17:15,765 --> 02:17:17,725
Could the country even survive?
1564
02:17:18,055 --> 02:17:20,185
The destination seemed unattainable,
1565
02:17:20,685 --> 02:17:25,645
but India fights with determination...
against all odds.
1566
02:17:26,095 --> 02:17:28,645
Similarly, Murlikant fights,
1567
02:17:28,845 --> 02:17:31,895
against all odds.
1568
02:17:32,725 --> 02:17:36,645
India wouldn't accept defeat,
nor would Murlikant.
1569
02:17:36,725 --> 02:17:39,555
Both had a dream
1570
02:17:40,305 --> 02:17:43,725
to achieve something
and prove themselves
1571
02:17:44,095 --> 02:17:51,345
remove all doubt, every question
and counter every ridicule
1572
02:17:52,015 --> 02:17:53,515
by turning around and saying,
1573
02:17:54,345 --> 02:17:56,515
"Hey, what are you laughing about?"
99777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.