All language subtitles for Chandu Champion (2024) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,354 --> 00:01:55,354 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:55,354 --> 00:02:00,354 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:02:00,354 --> 00:02:02,151 Hey, what are you laughing about? 4 00:02:02,432 --> 00:02:04,540 Your last hearing today. 5 00:02:04,660 --> 00:02:07,760 Then, directly to Central Jail. 6 00:02:08,020 --> 00:02:12,480 Sir, a man wants to file a report. 7 00:02:12,600 --> 00:02:15,120 So what? Should I dance? Write it down. 8 00:02:15,510 --> 00:02:17,820 But he's livid. 9 00:02:18,042 --> 00:02:21,190 Says he wants to file a... cheating case. 10 00:02:21,980 --> 00:02:24,230 Shimmy-shimmy! I danced! Happy? 11 00:02:24,310 --> 00:02:26,200 Now file his report. Lodge his case. 12 00:02:26,280 --> 00:02:29,810 Sir, his case is against the President of India. 13 00:02:30,020 --> 00:02:31,190 Who? 14 00:02:31,917 --> 00:02:33,070 President of India. 15 00:02:33,150 --> 00:02:34,100 Yes, sir. 16 00:02:34,792 --> 00:02:36,060 President of India. 17 00:02:37,000 --> 00:02:39,880 Why're you hesitating? Write my name. 18 00:02:40,680 --> 00:02:41,700 Write... 19 00:02:43,470 --> 00:02:45,320 Murlikant Rajaram Petkar. 20 00:02:47,560 --> 00:02:53,010 I want to file a case of cheating against the President of India. 21 00:02:53,780 --> 00:02:55,600 Note all the Presidents' names. 22 00:02:55,750 --> 00:02:56,870 Tell me. 23 00:02:57,110 --> 00:02:58,270 V.V. Giri, 24 00:02:58,740 --> 00:03:00,230 V.V. Giri... 25 00:03:00,900 --> 00:03:02,570 Fakhruddin Ali Ahmed, 26 00:03:02,650 --> 00:03:03,690 Ali Ahmed... 27 00:03:03,770 --> 00:03:05,470 Neelam Sanjeeva Reddy, 28 00:03:06,497 --> 00:03:09,520 Zail Singh, R. Venkatraman. 29 00:03:10,350 --> 00:03:12,680 All of them cheated you? 30 00:03:12,760 --> 00:03:16,396 Yes! They all cheated me. 31 00:03:20,680 --> 00:03:22,700 Hello? Want to speak to him? 32 00:03:24,150 --> 00:03:25,380 A puncture? 33 00:03:25,460 --> 00:03:27,560 Hurry. We have to go to court. 34 00:03:27,640 --> 00:03:29,630 Damn vehicle! Hang up. 35 00:03:30,040 --> 00:03:36,750 How have the Presidents cheated you? 36 00:03:36,830 --> 00:03:38,290 It's been 40 years... 37 00:03:38,620 --> 00:03:41,030 I'm yet to receive the Arjuna Award. 38 00:03:42,100 --> 00:03:43,380 That's it! 39 00:03:43,460 --> 00:03:46,245 I'll fight for my right now. 40 00:03:46,330 --> 00:03:50,040 Take Arjuna to court. Why drag the Presidents? 41 00:03:50,340 --> 00:03:52,640 Arjuna didn't give you the award... 42 00:03:52,720 --> 00:04:00,460 Sir, players excelling in sports receive the prestigious Arjuna Award. 43 00:04:00,940 --> 00:04:02,470 Did sir ask you? 44 00:04:02,550 --> 00:04:04,000 Knowledge... 45 00:04:04,080 --> 00:04:07,660 - Doesn't he already know? - Shut up, blabbermouth! 46 00:04:08,320 --> 00:04:11,400 So many medals. Do you play a sport? 47 00:04:12,440 --> 00:04:13,570 Not me... him... 48 00:04:13,650 --> 00:04:15,980 - Who? This old man? - Yes. 49 00:04:16,190 --> 00:04:18,060 What does he play with? Marbles? 50 00:04:18,790 --> 00:04:21,460 That must also be a challenge now! 51 00:04:21,610 --> 00:04:22,710 Sir, please. 52 00:04:22,890 --> 00:04:24,140 Fine. 53 00:04:24,330 --> 00:04:25,820 What do you play? 54 00:04:25,900 --> 00:04:26,870 I used to. 55 00:04:26,950 --> 00:04:29,400 When? 56 00:04:29,480 --> 00:04:30,920 40 years ago. 57 00:04:31,080 --> 00:04:32,760 Damn! 58 00:04:34,860 --> 00:04:37,100 What were you doing so long? Snoozing? 59 00:04:37,180 --> 00:04:40,490 Let me finish my slumber, and after 40 years... 60 00:04:40,660 --> 00:04:42,800 claim my award. 61 00:04:43,490 --> 00:04:45,170 Hey, what are you laughing about? 62 00:04:54,060 --> 00:04:56,410 What else, mister? 63 00:04:56,950 --> 00:04:58,350 Tell me this... 64 00:04:58,800 --> 00:05:02,200 why do you want an award after 40 years? 65 00:05:02,610 --> 00:05:03,940 For my village. 66 00:05:04,180 --> 00:05:05,380 What do you mean? 67 00:05:05,460 --> 00:05:06,690 I mean... 68 00:05:07,280 --> 00:05:12,900 Mr. Bhosle from Tujarpur, got the Literary Award last year. 69 00:05:13,630 --> 00:05:15,890 His village has progressed so much. 70 00:05:16,480 --> 00:05:17,830 And my village... 71 00:05:18,160 --> 00:05:20,580 has no road, light or public toilet. 72 00:05:20,660 --> 00:05:23,670 I want the Arjuna Award 73 00:05:24,050 --> 00:05:25,380 for my village's development. 74 00:05:27,720 --> 00:05:30,460 All that is fine. 75 00:05:30,870 --> 00:05:33,140 But you're a bit late. 76 00:05:34,030 --> 00:05:37,190 Who will give you the award now? 77 00:05:37,470 --> 00:05:38,840 What do you mean? 78 00:05:39,070 --> 00:05:40,760 Khashabha Jadhav got it. 79 00:05:40,910 --> 00:05:43,860 Who's Jadhav? 80 00:05:44,210 --> 00:05:45,630 That guy... 81 00:05:48,140 --> 00:05:49,160 Mr. K.D. Jadhav. 82 00:05:49,320 --> 00:05:52,060 Khashabha Dadasaheb Jhadav. 83 00:05:52,440 --> 00:05:56,750 First Olympic winner of free India. 84 00:05:57,400 --> 00:05:59,030 Isn't it, Mr. Petkar? 85 00:05:59,450 --> 00:06:00,650 Correct. 86 00:06:02,860 --> 00:06:05,760 - How do you know? - What do you mean? 87 00:06:05,960 --> 00:06:07,330 I was there! 88 00:06:07,870 --> 00:06:10,340 My brother took me. 89 00:06:10,420 --> 00:06:12,580 Where? The Olympics? 90 00:06:13,020 --> 00:06:14,270 No. 91 00:06:16,910 --> 00:06:18,710 Karad station. 92 00:06:29,090 --> 00:06:32,510 Long live, Khashabha! 93 00:06:44,680 --> 00:06:48,290 1952 Helsinki Olympics. K.D. Jadhav was back 94 00:06:48,450 --> 00:06:51,530 - after winning the Bronze in wrestling. - Long live, Khashabha! 95 00:06:51,610 --> 00:06:56,390 People from neighbouring villages gathered at the station. 96 00:06:56,870 --> 00:06:58,870 More than 10,000 people. 97 00:06:58,950 --> 00:07:01,690 Long live, Khashabha! 98 00:07:01,770 --> 00:07:05,630 Long live, Khashabha! 99 00:07:16,500 --> 00:07:21,850 Do folk show such respect to anyone who wins a medal? 100 00:07:22,170 --> 00:07:23,730 Not just village folk. 101 00:07:23,810 --> 00:07:26,850 but the whole nation showers respect. 102 00:07:26,930 --> 00:07:28,370 - The entire country? - Yes. 103 00:07:28,450 --> 00:07:30,420 - Hoist them on the shoulder? - Yes! 104 00:07:30,500 --> 00:07:34,550 No Indian has won an Olympic medal before. 105 00:07:35,090 --> 00:07:36,810 Not a single one? 106 00:07:38,980 --> 00:07:41,810 - In all of India? - Not a soul. 107 00:07:42,160 --> 00:07:46,450 But it's only the 2nd Olympics since India's independence. 108 00:07:46,530 --> 00:07:48,850 We are all born as British citizens before independence. 109 00:07:48,940 --> 00:07:49,780 Me, too? 110 00:07:49,860 --> 00:07:50,770 Yes, Murli. 111 00:07:50,850 --> 00:07:52,950 Yes, you too are born a British citizen. 112 00:07:53,610 --> 00:07:57,540 Don't tell father where we'd gone. 113 00:07:59,440 --> 00:08:01,800 He looked like a king. 114 00:08:01,880 --> 00:08:04,460 People were chanting... 115 00:08:04,540 --> 00:08:08,430 Long live, Khashabha! 116 00:08:08,550 --> 00:08:10,400 And Ma-- 117 00:08:11,520 --> 00:08:13,740 You got late today. 118 00:08:13,930 --> 00:08:16,650 There were hordes on the city roads. 119 00:08:17,410 --> 00:08:20,440 - God knows who had come. - Khashabha, the wrestler. 120 00:08:20,520 --> 00:08:23,970 He won India's first medal at the Olympics in wrestling. 121 00:08:24,050 --> 00:08:26,790 It was more crowded than the fair. 122 00:08:26,870 --> 00:08:29,690 And more fanfare than the Ganpati festival. 123 00:08:32,480 --> 00:08:35,190 You're failing. You'll make him a failure, too. 124 00:08:35,680 --> 00:08:38,900 They know all the gossip. But zero in academics. 125 00:08:38,980 --> 00:08:41,900 They'll be empty vessels when they grow up. 126 00:08:42,610 --> 00:08:43,190 Eat. 127 00:08:43,270 --> 00:08:44,660 Sir! 128 00:08:45,100 --> 00:08:46,120 Yes, Kishan? 129 00:08:46,200 --> 00:08:50,060 Sir, I'll grow up to become a doctor. 130 00:08:50,270 --> 00:08:51,110 Why a doctor? 131 00:08:51,190 --> 00:08:53,870 Doctors are God-like. 132 00:08:54,110 --> 00:08:56,090 They save lives. 133 00:08:56,170 --> 00:08:57,320 Well done! 134 00:08:57,730 --> 00:08:58,660 Dagdu? 135 00:08:58,740 --> 00:09:00,490 I'll join the army. 136 00:09:00,570 --> 00:09:02,040 Why? 137 00:09:02,210 --> 00:09:04,230 Soldiers protect us. 138 00:09:04,420 --> 00:09:06,490 They save us from the enemy. 139 00:09:06,570 --> 00:09:07,740 Very good! 140 00:09:07,940 --> 00:09:09,860 - Murli? - Yes, sir. 141 00:09:10,080 --> 00:09:13,150 Sir, I'll go to the Olympics and win a medal. 142 00:09:13,230 --> 00:09:14,020 What? 143 00:09:14,100 --> 00:09:15,740 The Olympics, sir. 144 00:09:15,820 --> 00:09:18,360 I'll go to the Olympics, become a champion 145 00:09:18,440 --> 00:09:19,790 and win a medal. 146 00:09:22,930 --> 00:09:25,120 Good. But which sport? 147 00:09:25,200 --> 00:09:27,280 Kick the Stick. 148 00:09:32,220 --> 00:09:34,020 Hey, what are you laughing about? 149 00:09:35,432 --> 00:09:38,880 - You will win a medal? - Yes! 150 00:09:38,960 --> 00:09:40,440 You? A champion? 151 00:09:40,520 --> 00:09:41,680 I am a champion. 152 00:09:41,760 --> 00:09:43,250 You are not a champion. 153 00:09:43,284 --> 00:09:44,420 I am a champion. 154 00:09:44,500 --> 00:09:51,206 You are "Chandu Champion, Loser Champion." 155 00:09:51,460 --> 00:09:52,400 Let go! 156 00:09:52,940 --> 00:09:56,170 - Loser! Loser! - Hey! 157 00:09:56,360 --> 00:09:58,720 Why're you picking up the stone? 158 00:09:58,800 --> 00:10:01,050 Drop the stone. Drop it! 159 00:10:01,190 --> 00:10:03,198 I am a champion. 160 00:10:04,090 --> 00:10:05,940 Why did you fight Dagdu? 161 00:10:06,260 --> 00:10:08,010 Don't you know who he is? 162 00:10:08,370 --> 00:10:10,630 He's Mr. Patil's son. From Kandheri village. 163 00:10:10,850 --> 00:10:12,140 So what? 164 00:10:13,120 --> 00:10:15,060 I'm my father's son, too. 165 00:10:15,510 --> 00:10:17,030 He was laughing at me. 166 00:10:18,170 --> 00:10:21,250 He called me "Chandu Champion". 167 00:10:22,200 --> 00:10:23,650 I'm not a loser. 168 00:10:23,970 --> 00:10:25,350 I'm a champion. 169 00:10:25,430 --> 00:10:27,350 Really? A champion? 170 00:10:27,630 --> 00:10:28,530 Of what? 171 00:10:28,750 --> 00:10:29,900 Words? 172 00:10:30,660 --> 00:10:32,080 He was correct. 173 00:10:32,170 --> 00:10:36,870 What have you achieved to show you're a winner? 174 00:10:38,720 --> 00:10:41,260 Want people to stop laughing at you? 175 00:10:42,320 --> 00:10:43,160 Yes. 176 00:10:43,240 --> 00:10:44,650 I'll show you how. 177 00:10:47,260 --> 00:10:49,590 That's Ganpat sir. 178 00:10:49,760 --> 00:10:52,780 Only he can make you a champion. 179 00:10:55,000 --> 00:10:56,150 Got it? 180 00:10:56,230 --> 00:10:57,940 Beg him to train you. 181 00:11:00,600 --> 00:11:02,730 100 sit ups. 182 00:11:03,160 --> 00:11:06,050 - Idiot, thrash him! - Sir... 183 00:11:06,350 --> 00:11:08,200 Wimp, haven't you eaten? 184 00:11:08,280 --> 00:11:09,780 - Push him-- - Ganpat sir! 185 00:11:10,060 --> 00:11:14,760 Sack of potatoes, pick him, pull... well done! 186 00:11:14,840 --> 00:11:17,570 - Make me your disciple. - Let go. 187 00:11:17,740 --> 00:11:18,950 - Please. - Who's this? 188 00:11:19,030 --> 00:11:21,480 - I want to be a wrestler like you. - Leave me. 189 00:11:21,560 --> 00:11:23,550 I'll do whatever you say. 190 00:11:23,710 --> 00:11:25,350 Mentor me. 191 00:11:25,430 --> 00:11:27,540 - Who's this? - Train me. 192 00:11:27,620 --> 00:11:29,070 - Please. - Get up. 193 00:11:29,150 --> 00:11:30,240 Move! 194 00:11:31,880 --> 00:11:33,080 Are you crazy? 195 00:11:33,330 --> 00:11:34,380 Come here. 196 00:11:38,170 --> 00:11:39,130 What do you do? 197 00:11:39,210 --> 00:11:40,810 I want to wrestle. 198 00:11:50,100 --> 00:11:54,220 First learn to stand properly 199 00:11:54,320 --> 00:11:57,030 and then you can wrestle. 200 00:11:58,350 --> 00:12:00,760 Fly away, little peanut. 201 00:12:03,770 --> 00:12:08,130 - Hey, what are you laughing about? - Drop that stone. 202 00:12:10,580 --> 00:12:12,440 Please forgive him, Ganpat sir. 203 00:12:12,530 --> 00:12:13,530 Let me go! 204 00:12:14,080 --> 00:12:15,470 Stop. 205 00:12:15,850 --> 00:12:16,850 Come here. 206 00:12:21,680 --> 00:12:25,610 He's pea-sized but spirited. 207 00:12:29,950 --> 00:12:32,900 - Want to be a wrestler? - And win an Olympic medal. 208 00:12:33,000 --> 00:12:34,900 Really? 209 00:12:35,990 --> 00:12:38,040 Why do you want to win a medal? 210 00:12:38,600 --> 00:12:40,550 I want to be like Khashabha. 211 00:12:40,940 --> 00:12:45,980 10,000-person welcome party, chariots and a band. 212 00:12:46,300 --> 00:12:48,270 A medal earns a lot of respect. 213 00:12:48,350 --> 00:12:49,820 Which medal do you want to win? 214 00:12:49,900 --> 00:12:52,020 I told you... the Olympics! 215 00:12:52,320 --> 00:12:57,302 The Olympics has three medals. 216 00:12:57,710 --> 00:12:59,680 Which do you want to win? 217 00:13:00,130 --> 00:13:01,680 Which ones are there? 218 00:13:03,380 --> 00:13:07,560 Bronze, Silver and Gold. 219 00:13:07,870 --> 00:13:09,670 Which is the most coveted? 220 00:13:13,330 --> 00:13:15,510 Gold. 221 00:13:16,020 --> 00:13:17,950 Then I'll win the Gold. 222 00:13:54,810 --> 00:13:55,730 Who is this? 223 00:13:55,870 --> 00:13:58,930 - The world's biggest champion. - Champion! 224 00:13:58,930 --> 00:14:00,930 Indian champion Dara Singh! 225 00:14:16,460 --> 00:14:19,060 Indian champion Dara Singh! 226 00:15:55,682 --> 00:15:59,550 Wrestlers, listen up! 227 00:16:00,000 --> 00:16:08,089 My nephew Dagdu is wrestling in the arena for the first time. 228 00:16:08,600 --> 00:16:11,487 A new kid, a novice. 229 00:16:11,560 --> 00:16:16,651 His father Patil wants to show him off to the entire village. 230 00:16:16,870 --> 00:16:24,229 One of you will have to pretend-fight Dagdu. 231 00:16:24,597 --> 00:16:26,597 And lose? 232 00:16:26,700 --> 00:16:27,820 Yes! 233 00:16:27,934 --> 00:16:29,282 How's that possible, sir? 234 00:16:29,351 --> 00:16:32,720 If we lose against a novice, no one will respect us. 235 00:16:32,800 --> 00:16:35,900 - We have to protect our honor. - Idiot, 236 00:16:36,720 --> 00:16:38,631 Patil is my sister's husband. 237 00:16:38,757 --> 00:16:41,945 He's very short-tempered. 238 00:16:43,150 --> 00:16:44,310 Careful! 239 00:16:47,477 --> 00:16:51,020 Sir, let him wrestle your nephew. 240 00:16:51,248 --> 00:16:53,460 Bloody hell! 241 00:16:54,030 --> 00:16:56,680 He's perfect. He's got strength. 242 00:16:56,760 --> 00:16:59,510 But you haven't taught him technique. 243 00:16:59,790 --> 00:17:02,180 He's the perfect choice... to lose. 244 00:17:03,460 --> 00:17:06,380 Murli, come here. 245 00:17:09,150 --> 00:17:12,630 Welcome wrestler Mandar Gaonkar! 246 00:17:12,710 --> 00:17:15,260 Look out for the new catch, 247 00:17:15,340 --> 00:17:18,410 and let's start the second match. 248 00:17:28,290 --> 00:17:29,790 Where's Murli? 249 00:17:32,730 --> 00:17:35,040 You want to wrestle? 250 00:17:35,480 --> 00:17:39,120 Your results come today and you want to wrestle? 251 00:17:40,150 --> 00:17:43,010 No more wrestling. 252 00:17:43,310 --> 00:17:47,880 Earn a single rupee, then you can wrestle. 253 00:17:48,530 --> 00:17:51,340 Papa, let me go today. It's a big match. 254 00:17:51,420 --> 00:17:53,650 For the first time... Ma... 255 00:17:53,860 --> 00:17:56,130 My Olympic training starts-- 256 00:17:56,380 --> 00:17:57,830 Olympics! 257 00:17:58,080 --> 00:18:00,180 The whole village ridicules you. 258 00:18:00,500 --> 00:18:02,650 Do you know what people call you? 259 00:18:02,800 --> 00:18:05,800 Please let me go today. 260 00:18:06,850 --> 00:18:08,500 I'll prove to everyone. 261 00:18:08,880 --> 00:18:09,880 I promise. 262 00:18:09,970 --> 00:18:11,920 No one will laugh again. 263 00:18:12,380 --> 00:18:13,300 Really? 264 00:18:14,070 --> 00:18:14,960 Yes. 265 00:18:17,140 --> 00:18:19,180 First, we'll go to school. 266 00:18:19,410 --> 00:18:21,730 If you pass, you can go to the arena. 267 00:18:21,810 --> 00:18:26,560 If you fail, you will never mention the word 'Olympics' again. 268 00:18:26,640 --> 00:18:27,870 What are you doing? 269 00:18:27,950 --> 00:18:29,000 Leave him. 270 00:18:30,170 --> 00:18:33,620 Easy win for Kandheri's superstar. 271 00:18:34,620 --> 00:18:36,250 Where's Murli? 272 00:18:37,380 --> 00:18:40,790 Look... it's "Chandu Champion". 273 00:18:41,520 --> 00:18:45,630 If you pass, it's the Olympics. If you fail, it's the shop. 274 00:18:47,000 --> 00:18:50,210 Failed, again! 275 00:19:04,830 --> 00:19:09,090 The most coveted match of today... 276 00:19:09,280 --> 00:19:11,290 This year, for the first time, 277 00:19:11,570 --> 00:19:14,740 Patil sir's beloved son, 278 00:19:14,890 --> 00:19:22,220 our adored Dagdu Patil, will also wrestle today. 279 00:19:22,750 --> 00:19:24,840 Applause! 280 00:19:27,560 --> 00:19:29,920 Murli! Where's Murli? 281 00:19:30,410 --> 00:19:32,250 Hey Sankya, where's Murli? 282 00:19:32,330 --> 00:19:34,630 He took off after seeing the result. 283 00:19:35,500 --> 00:19:36,510 What was it? 284 00:19:36,600 --> 00:19:38,450 What else? He failed again! 285 00:19:40,290 --> 00:19:45,950 Only he with true Maratha blood, can fight Dagdu in the mud. 286 00:19:46,250 --> 00:19:51,950 Anyone here has the guts? To fight Dagdu, thus. 287 00:19:52,160 --> 00:19:53,930 Speak now! 288 00:19:54,350 --> 00:19:55,760 Is there anyone? 289 00:19:55,920 --> 00:19:57,270 I'll wrestle him! 290 00:20:04,820 --> 00:20:06,130 I'll wrestle him. 291 00:20:06,210 --> 00:20:08,120 It's "Chandu champion". 292 00:20:09,540 --> 00:20:13,460 The loser champion! 293 00:20:13,580 --> 00:20:17,470 - Our wrestler will fight. - Attaboy! 294 00:20:17,550 --> 00:20:19,130 Only one wrestler here. 295 00:20:19,270 --> 00:20:22,720 And from Mr. Patil's brother-in-law's camp. 296 00:20:23,580 --> 00:20:26,920 Let's test the strength of Islampur's soil. 297 00:20:27,630 --> 00:20:29,520 Long live, Kandheri! 298 00:20:39,300 --> 00:20:41,940 Will you keep going around in circles? 299 00:20:58,240 --> 00:20:59,770 Fantastic! 300 00:21:00,120 --> 00:21:03,450 The winner gets this rupee as prize money. 301 00:21:03,760 --> 00:21:05,810 Let's see who's the winner. 302 00:21:07,040 --> 00:21:08,590 Place your bets. 303 00:21:42,540 --> 00:21:44,174 Get up, idiot. 304 00:21:54,100 --> 00:21:58,150 As the duel gets intense, 305 00:21:58,360 --> 00:22:02,270 both wrestlers face off. 306 00:22:02,680 --> 00:22:04,780 Who will land the final blow? 307 00:22:04,860 --> 00:22:07,400 Earn a single rupee first, 308 00:22:07,480 --> 00:22:09,830 then talk about wrestling. 309 00:22:09,980 --> 00:22:15,810 "Chandu Champion". You loser champion! 310 00:22:20,180 --> 00:22:23,350 I'm not a loser, I'm a champion! 311 00:23:15,330 --> 00:23:17,060 Now we're in trouble! 312 00:23:19,780 --> 00:23:21,990 Murli, know what you've done? 313 00:23:22,070 --> 00:23:24,690 Brother, this money! We'll give it to papa. 314 00:23:24,770 --> 00:23:28,090 - I told you not to mess with Dagdu. - Saw how I beat him? 315 00:23:28,170 --> 00:23:30,380 Papa says wrestling has no money. 316 00:23:30,460 --> 00:23:31,840 See how much I earned! 317 00:23:31,920 --> 00:23:34,370 - You shouldn't have-- - This is wrong. 318 00:23:36,360 --> 00:23:37,810 We've been cheated! 319 00:23:38,800 --> 00:23:40,360 They'll kill you. 320 00:23:40,940 --> 00:23:43,530 Won't let you stay here. Clothes and shoes? 321 00:23:43,610 --> 00:23:45,630 - Pakya, my clothes, quick! - Move. 322 00:23:45,710 --> 00:23:49,240 - Ganpat did this on purpose. - No! 323 00:23:49,370 --> 00:23:53,270 Dagdu is defeated and we lose our village honor. 324 00:23:53,350 --> 00:23:56,460 That's not true. What're you saying? 325 00:23:57,470 --> 00:23:59,360 Murli's a novice. 326 00:23:59,440 --> 00:24:02,440 Novice, my foot! 327 00:24:02,950 --> 00:24:06,070 Have you ever seen a newbie wrestle this way? 328 00:24:06,210 --> 00:24:08,180 Run the fastest you can. 329 00:24:08,260 --> 00:24:10,240 Thrashed Dagdu like a pro. 330 00:24:10,320 --> 00:24:13,770 Promise... it's the first I've seen him fight like this. 331 00:24:13,850 --> 00:24:16,650 He's lying. 332 00:24:17,080 --> 00:24:19,220 They've insulted us. 333 00:24:19,370 --> 00:24:21,620 They've insulted Kandheri village. 334 00:24:21,700 --> 00:24:24,150 - Beat them up. - Control your people. 335 00:24:24,320 --> 00:24:27,130 - There he is. - Thrash him. 336 00:24:28,410 --> 00:24:29,240 Run. 337 00:24:53,700 --> 00:24:56,020 He's getting away. 338 00:25:04,680 --> 00:25:06,620 Run, Murli. 339 00:26:12,050 --> 00:26:14,140 Look there. 340 00:26:23,030 --> 00:26:24,680 What's going on? 341 00:26:26,240 --> 00:26:27,670 Get inside. 342 00:26:48,760 --> 00:26:51,200 Why were they chasing you? 343 00:26:52,020 --> 00:26:53,790 Have you stolen anything? 344 00:26:55,380 --> 00:26:58,470 Will I get stuck helping you? 345 00:26:58,780 --> 00:27:00,400 I'm not a thief. 346 00:27:00,970 --> 00:27:02,320 Sure? 347 00:27:04,020 --> 00:27:07,220 Give him a vest. He's lying naked. 348 00:27:07,300 --> 00:27:10,200 Please dress before leaving home. 349 00:27:15,780 --> 00:27:19,660 Want to reach the Olympics? Join the army. 350 00:27:20,430 --> 00:27:22,670 - Army? - Yes. 351 00:27:22,750 --> 00:27:25,980 Have you heard of Milkha Singh and Dhyanchand? 352 00:27:27,500 --> 00:27:28,540 No? 353 00:27:29,120 --> 00:27:31,010 They're Olympians. 354 00:27:31,550 --> 00:27:34,690 They've served in the army. 355 00:27:35,150 --> 00:27:37,460 The army made them athletes. 356 00:27:37,950 --> 00:27:40,710 I'm here too because of them. 357 00:27:41,380 --> 00:27:42,300 Meaning? 358 00:27:43,190 --> 00:27:45,800 I'm a player, too. 359 00:27:46,340 --> 00:27:47,580 A boxer. 360 00:27:48,890 --> 00:27:53,700 Actually, those goons didn't drive you out of town 361 00:27:54,940 --> 00:27:57,420 but pushed you closer to your dream. 362 00:28:00,540 --> 00:28:04,300 Tomorrow is the army recruitment. We're going there. 363 00:28:04,940 --> 00:28:07,400 Why don't you try your luck? 364 00:28:07,800 --> 00:28:11,200 Who knows you could be the next Milkha Singh. 365 00:28:17,350 --> 00:28:19,800 Olympics training at the army? Seriously? 366 00:28:19,880 --> 00:28:23,370 100% true. Very much. 367 00:28:24,688 --> 00:28:29,530 Sleep now. We'll go early morning to enlist. 368 00:28:30,860 --> 00:28:31,820 Let's sleep. 369 00:29:03,730 --> 00:29:05,790 63 dead. 370 00:29:05,960 --> 00:29:08,910 Airplane crashes into the Bombay seas. 371 00:29:08,990 --> 00:29:10,140 Breaking news! 372 00:29:10,220 --> 00:29:11,900 Give me one newspaper. 373 00:29:12,020 --> 00:29:15,380 Breaking news! 63 killed in airplane crash. 374 00:29:23,690 --> 00:29:24,980 What happened? 375 00:29:25,620 --> 00:29:28,110 Dead. All of them. 376 00:29:28,370 --> 00:29:29,800 63 people dead. 377 00:29:29,880 --> 00:29:31,060 How? 378 00:29:33,170 --> 00:29:34,590 Incoming plane. 379 00:29:34,670 --> 00:29:35,770 From where? 380 00:29:35,850 --> 00:29:37,250 Japan to Bombay. 381 00:29:37,442 --> 00:29:38,050 Then? 382 00:29:38,130 --> 00:29:40,950 Torrential rains in Bombay! 383 00:29:41,590 --> 00:29:44,590 As the plane turned to the airport 384 00:29:44,740 --> 00:29:47,690 it stumbled and tumbled... straight into the sea. 385 00:29:47,770 --> 00:29:49,560 Dhoosh. 386 00:29:50,750 --> 00:29:52,550 Dhoosh? 387 00:29:54,130 --> 00:29:55,960 No one survived? 388 00:29:56,040 --> 00:29:59,340 Have you ever seen an airplane? 389 00:30:00,230 --> 00:30:02,270 No one survives a plane crash. 390 00:30:02,430 --> 00:30:04,010 The plane swallows everyone. 391 00:30:04,090 --> 00:30:05,770 Swallows everyone? 392 00:30:06,840 --> 00:30:08,380 The train's here. 393 00:30:14,380 --> 00:30:15,900 Gosh! 394 00:30:16,500 --> 00:30:18,250 It's time. Hurry. 395 00:30:20,290 --> 00:30:22,030 Karnail was right. 396 00:30:22,220 --> 00:30:25,120 The goons pushed me towards my dream. 397 00:30:25,200 --> 00:30:28,330 It was my life's biggest lesson. 398 00:30:29,090 --> 00:30:30,560 I learned... 399 00:30:30,640 --> 00:30:33,890 when faced with hurdles, don't be scared. 400 00:30:34,490 --> 00:30:36,880 Gather the courage and jump! 401 00:30:37,520 --> 00:30:40,370 Jump and you shall gain. 402 00:30:41,340 --> 00:30:42,920 I left my home 403 00:30:43,380 --> 00:30:46,130 but a new life was waiting for me. 404 00:30:46,790 --> 00:30:50,170 Pradeep Sharma, Shiv Kumar Rawat, Anil Joshi, 405 00:30:50,340 --> 00:30:54,720 Vilas Sawant, Mohan Doshi, Karnail Singh, Murlikant Petkar. 406 00:30:54,910 --> 00:30:56,580 You all have been selected. 407 00:30:56,840 --> 00:30:59,540 You'll be sent to EME Secunderabad tomorrow 408 00:31:00,110 --> 00:31:03,090 where your military training begins. 409 00:34:26,680 --> 00:34:28,810 Jokers! 410 00:34:35,500 --> 00:34:41,290 The world's jokers were stuffed in a train and presented to me. 411 00:34:41,380 --> 00:34:42,960 You're all jokers. 412 00:34:43,290 --> 00:34:45,790 - What are you? - Jokers, sir. 413 00:34:46,000 --> 00:34:51,090 Half won't even survive training. 414 00:34:51,360 --> 00:34:56,710 Only he who has it in him will make it from joker to soldier. 415 00:34:56,960 --> 00:34:59,290 - Understood, jokers? - Yes, sir! 416 00:35:00,460 --> 00:35:04,250 A soldier's hair shouldn't take long to comb. 417 00:35:04,590 --> 00:35:07,130 And should be same for all soldiers. 418 00:35:07,250 --> 00:35:09,090 Same to same. 419 00:35:09,170 --> 00:35:11,210 - Got it, jokers? - Yes, sir! 420 00:35:11,290 --> 00:35:12,460 1, 2, 1... 421 00:35:20,590 --> 00:35:22,590 Jokers! 422 00:35:32,540 --> 00:35:34,920 A soldier's shoes should shine enough 423 00:35:35,380 --> 00:35:39,040 to reflect your face. 424 00:35:40,040 --> 00:35:41,260 Understood, jokers? 425 00:35:41,340 --> 00:35:42,290 Yes, sir. 426 00:35:50,420 --> 00:35:52,960 Up and down. 427 00:35:53,130 --> 00:35:58,000 A soldier's teeth should be strong. To chew iron, if needed. 428 00:35:58,790 --> 00:35:59,840 Got it? 429 00:36:00,000 --> 00:36:01,010 Yes, sir! 430 00:36:19,630 --> 00:36:24,130 And Karnail gave his hand and pulled me in the train 431 00:36:24,210 --> 00:36:25,310 to the army. 432 00:36:25,670 --> 00:36:28,420 And to the Olympic medal from here. 433 00:36:29,000 --> 00:36:30,960 Olympics! 434 00:36:31,250 --> 00:36:33,090 Hey, what are you laughing about? 435 00:36:33,290 --> 00:36:35,500 Exactly, what are you laughing about? 436 00:36:35,790 --> 00:36:39,550 Has any Indian won an individual Olympic Gold medal? 437 00:36:39,630 --> 00:36:40,510 That you will. 438 00:36:40,590 --> 00:36:44,402 Does that mean no one ever can? I'll win it. 439 00:36:44,500 --> 00:36:45,700 You'll win it? 440 00:36:50,400 --> 00:36:51,900 Olympic! 441 00:36:56,250 --> 00:36:59,200 Hey, what are you laughing about? 442 00:37:08,960 --> 00:37:10,670 Jokers! 443 00:37:11,130 --> 00:37:12,420 Yes, sir! 444 00:37:14,040 --> 00:37:16,590 There's no place in the army for jokers like you. 445 00:37:16,670 --> 00:37:17,920 Go back to your village. 446 00:37:18,000 --> 00:37:20,670 - I don't want to go back, sir. - You have to. 447 00:37:20,750 --> 00:37:22,590 You're not fit to be a soldier. 448 00:37:22,670 --> 00:37:24,130 I want to become a soldier, sir! 449 00:37:24,210 --> 00:37:25,130 You can't. 450 00:37:25,210 --> 00:37:26,540 Go back home. 451 00:37:27,000 --> 00:37:28,920 I can't go back, sir. 452 00:37:29,470 --> 00:37:32,840 I can't go back until I've proved myself. 453 00:37:40,750 --> 00:37:43,380 You should've thought about it before fighting. 454 00:37:43,460 --> 00:37:45,460 They were laughing at me, sir. 455 00:37:45,920 --> 00:37:47,960 Mocking my dream. 456 00:37:50,650 --> 00:37:51,660 Dream? 457 00:37:51,760 --> 00:37:56,040 I want to play for India and make my country proud. 458 00:37:56,620 --> 00:37:59,380 I want to go to the Olympics and win a medal. 459 00:37:59,650 --> 00:38:02,290 It's been a childhood dream, sir. 460 00:38:02,790 --> 00:38:04,670 What do you want to win? 461 00:38:04,750 --> 00:38:06,460 Olympic Gold medal. 462 00:38:15,590 --> 00:38:16,920 In which sport? 463 00:38:17,420 --> 00:38:19,210 I'm a wrestler, sir. 464 00:38:21,500 --> 00:38:24,040 The army doesn't train for wrestling. 465 00:38:26,340 --> 00:38:28,840 But there's a sport fit for wrestlers. 466 00:38:30,420 --> 00:38:31,790 Meet me at 6 am. 467 00:38:32,670 --> 00:38:34,090 At Tiger Ali's gym. 468 00:38:47,410 --> 00:38:49,660 - Is this Tiger Ali sir? - No. 469 00:38:50,370 --> 00:38:51,530 That's Tiger sir. 470 00:38:51,610 --> 00:38:54,420 Hurry up and make pairs. 471 00:38:54,630 --> 00:38:56,820 - You're up, Jarnail. - Sir, I'm Karnail. 472 00:38:56,900 --> 00:38:58,870 Do I care? 473 00:38:59,530 --> 00:39:01,130 - Naidu. - Sir, Nadaswamy... 474 00:39:01,210 --> 00:39:02,670 You and Gowda. 475 00:39:03,070 --> 00:39:04,690 - Are you Manju? - Yes, sir! 476 00:39:04,770 --> 00:39:06,990 - Partner with Bhagpat. - I'm Ganpat! 477 00:39:07,070 --> 00:39:09,250 Why get touchy about your name? 478 00:39:09,340 --> 00:39:12,300 Your parents chose it. You didn't. 479 00:39:12,750 --> 00:39:14,450 - What is it? - Ganpat! 480 00:39:14,710 --> 00:39:16,110 Get in the ring, son. 481 00:39:16,190 --> 00:39:18,350 Who to pair you with? 482 00:39:18,680 --> 00:39:22,550 Sir, need a red carpet? 483 00:39:22,990 --> 00:39:26,040 - Stop grinning! Where are your gloves? - Gloves? 484 00:39:26,910 --> 00:39:28,750 - Sir-- - I don't care about names. 485 00:39:28,830 --> 00:39:30,030 Get ready. 486 00:39:31,477 --> 00:39:32,610 Murli. 487 00:39:36,650 --> 00:39:39,200 Tiger, what are you doing? 488 00:39:39,820 --> 00:39:41,210 Put him in the ring already? 489 00:39:41,290 --> 00:39:43,920 He's a boxer. Where else will I put him? 490 00:39:44,180 --> 00:39:47,440 Not a boxer... he's a new recruit. 491 00:39:49,170 --> 00:39:50,840 How dare you enter the ring? 492 00:39:50,920 --> 00:39:53,270 - Sir, you asked me-- - Out! 493 00:39:54,070 --> 00:39:56,750 - Take this joker out. - Sir, one chance, please. 494 00:39:56,830 --> 00:39:57,750 I'll learn. 495 00:39:57,830 --> 00:40:01,370 One punch and you'll be crying for your mum. 496 00:40:01,450 --> 00:40:03,470 Don't worry. I'm a wrestler. 497 00:40:03,590 --> 00:40:05,370 Who do you think you are? 498 00:40:05,610 --> 00:40:06,690 Dara Singh? 499 00:40:06,780 --> 00:40:08,230 He's my role model. 500 00:40:08,340 --> 00:40:10,610 Stop wasting my time. Leave. 501 00:40:11,210 --> 00:40:13,430 One chance, sir. 502 00:40:15,190 --> 00:40:16,240 One chance? 503 00:40:17,100 --> 00:40:20,260 Boxing isn't a piece of cake. You can't learn overnight. 504 00:40:20,340 --> 00:40:22,410 Please make me your pupil. 505 00:40:22,490 --> 00:40:24,240 I'll do whatever you say. 506 00:40:28,870 --> 00:40:30,340 Fine. 507 00:40:30,420 --> 00:40:34,070 You have a minute. Land one punch... 508 00:40:34,230 --> 00:40:37,070 and you can start training. Else, don't show me your face. 509 00:40:37,150 --> 00:40:38,350 Come Kishan. 510 00:40:38,440 --> 00:40:41,090 - I'm Karan, sir. - Shut up and box! 511 00:40:45,170 --> 00:40:46,140 Start. 512 00:40:50,260 --> 00:40:51,260 Five. 513 00:40:54,060 --> 00:40:55,060 10. 514 00:41:01,070 --> 00:41:01,920 20. 515 00:41:05,540 --> 00:41:06,610 25. 516 00:41:08,140 --> 00:41:09,080 30... 517 00:41:16,040 --> 00:41:17,270 35. 518 00:41:25,420 --> 00:41:26,680 40... 519 00:41:50,260 --> 00:41:52,720 You turned out to be a tiger. 520 00:41:53,670 --> 00:41:56,570 What did your parents name you? 521 00:41:57,500 --> 00:42:00,700 - What? - Murlikant Rajaram Petkar. 522 00:42:00,940 --> 00:42:02,540 Too long. 523 00:42:02,840 --> 00:42:04,340 I'll call you Tiger. 524 00:42:04,750 --> 00:42:07,510 Brother, forgot your own name? 525 00:42:08,000 --> 00:42:09,340 Tiger is your name. 526 00:42:09,420 --> 00:42:12,390 I'm Big Tiger, he's "Chhotu" Little Tiger. 527 00:43:10,050 --> 00:43:10,890 Fire! 528 00:43:20,150 --> 00:43:22,730 India's champion, Dara Singh! 529 00:43:22,820 --> 00:43:24,390 Chhotu, sit! 530 00:43:24,520 --> 00:43:25,640 He's my mentor, sir. 531 00:43:25,720 --> 00:43:27,360 I'm your mentor. 532 00:43:27,550 --> 00:43:29,370 - He's my first mentor, sir. - Sit! 533 00:44:17,860 --> 00:44:18,790 Well done. 534 00:44:40,340 --> 00:44:42,420 These six soldiers from EME 535 00:44:42,920 --> 00:44:49,170 will represent the Indian Army at the International Military Games in Tokyo. 536 00:44:49,420 --> 00:44:55,380 This tournament will pit military players worldwide against each other. 537 00:44:55,614 --> 00:45:02,300 And it is the gateway to every sportsman's dream... 538 00:45:02,760 --> 00:45:04,210 The Olympics. 539 00:45:04,340 --> 00:45:08,840 Winning a Gold in Tokyo means a chance in the Mexico Olympics. 540 00:45:08,997 --> 00:45:14,460 Can anyone here make it to the Olympics? 541 00:45:14,670 --> 00:45:16,170 Yes, sir! 542 00:45:22,930 --> 00:45:23,940 Sir. 543 00:45:24,620 --> 00:45:26,180 Have a good flight, sir. 544 00:45:26,420 --> 00:45:27,300 Sir... 545 00:45:28,130 --> 00:45:29,290 Thanks. 546 00:45:29,980 --> 00:45:32,150 Have you seen a plane before? 547 00:45:34,770 --> 00:45:36,830 No one survives a plane crash. 548 00:45:36,910 --> 00:45:39,690 - The plane swallows everyone. - Protect me, Lord Hanuman. 549 00:45:42,870 --> 00:45:45,010 Protect me, Lord Hanuman. 550 00:45:45,200 --> 00:45:47,470 Protect me, Lord Hanuman. 551 00:45:49,610 --> 00:45:51,830 Ali sir. 552 00:45:53,220 --> 00:45:57,660 Look up. There's intense thundering. 553 00:45:57,740 --> 00:45:59,070 Let's leave tomorrow. 554 00:45:59,670 --> 00:46:01,550 - Tomorrow? - Yes. 555 00:46:01,760 --> 00:46:02,760 What time? 556 00:46:03,130 --> 00:46:04,130 10 am. 557 00:46:04,510 --> 00:46:07,680 Cool. We'll leave right after breakfast. My father owns Air India. 558 00:46:07,760 --> 00:46:10,630 - Perfect. - Shut up! Stand in the line. 559 00:46:13,630 --> 00:46:16,130 - Chhotu! - Protect me Lord Hanuman. 560 00:46:16,630 --> 00:46:17,630 Chhotu! 561 00:46:17,710 --> 00:46:19,560 - Catch him. - Hey! Murli. 562 00:46:19,640 --> 00:46:21,940 The plane will swallow us! 563 00:46:22,020 --> 00:46:23,770 Stop. 564 00:46:23,970 --> 00:46:26,050 Murli. Where are you running? 565 00:46:26,130 --> 00:46:27,640 - Very dangerous! - Who? 566 00:46:27,760 --> 00:46:29,390 The lightning. 567 00:46:29,470 --> 00:46:31,970 It was lightening the day of the plane crash. 568 00:46:32,050 --> 00:46:34,550 - Which plane? - I read the news... 569 00:46:34,760 --> 00:46:36,800 The plane... coming from Japan. 570 00:46:36,890 --> 00:46:39,010 It was pouring! 571 00:46:39,600 --> 00:46:45,220 It stumbled and tumbled straight into the sea... Dhoosh! 572 00:46:45,470 --> 00:46:46,940 Dhoosh? 573 00:46:46,997 --> 00:46:48,890 What nonsense. Catch him. 574 00:46:48,970 --> 00:46:51,970 Come close to me and I'll punch you. 575 00:46:52,260 --> 00:46:54,180 - I'm a boxer. - He's mad. 576 00:46:54,390 --> 00:46:55,430 Mad? 577 00:46:55,930 --> 00:46:58,970 - The plane swallows everyone. - You're scaring everyone. 578 00:46:59,050 --> 00:47:00,270 - Hold him. - He's a boxer... 579 00:47:00,350 --> 00:47:03,430 - Catch him. - The plane will crash due to the rains. 580 00:47:03,510 --> 00:47:06,010 I'm telling you. 581 00:47:06,100 --> 00:47:07,450 You... and you... 582 00:47:10,390 --> 00:47:12,430 Save me, Lord! 583 00:48:09,850 --> 00:48:11,550 Cheers! 584 00:48:16,677 --> 00:48:18,270 Have you ever had alcohol? 585 00:48:18,350 --> 00:48:19,180 Yuck. 586 00:48:20,220 --> 00:48:21,600 Not even a little? 587 00:48:21,680 --> 00:48:23,350 Not a sip. 588 00:48:23,760 --> 00:48:25,430 I'm a sportsman. 589 00:48:25,890 --> 00:48:27,680 It's bad for health. 590 00:48:28,277 --> 00:48:30,970 - It damages the liver. - Yes. 591 00:48:31,050 --> 00:48:32,950 You shouldn't even touch it. 592 00:48:34,140 --> 00:48:35,568 Champagne, sir? 593 00:48:50,970 --> 00:48:52,640 - Cheers! - Cheers! 594 00:49:01,100 --> 00:49:02,430 Chhotu... 595 00:49:03,800 --> 00:49:04,800 Karnail? 596 00:49:04,890 --> 00:49:05,840 Yes, sir? 597 00:49:07,140 --> 00:49:09,970 - Where were you? I've been looking... - Nothing, sir. 598 00:49:10,050 --> 00:49:12,350 Behave. I want you to meet someone. 599 00:49:16,850 --> 00:49:19,350 This is Ms. Naintara. She's a journalist. 600 00:49:19,430 --> 00:49:20,930 On television. 601 00:49:21,430 --> 00:49:22,480 TV? 602 00:49:22,870 --> 00:49:24,090 They're calling you, sir. 603 00:49:24,770 --> 00:49:25,930 Excuse me. 604 00:49:26,440 --> 00:49:28,020 - Myself, Karnail. - Hello. 605 00:49:28,100 --> 00:49:29,270 His self, Murli. 606 00:49:29,350 --> 00:49:31,050 - Shake hands. - Hello. 607 00:49:33,430 --> 00:49:35,720 I must say one thing... 608 00:49:36,180 --> 00:49:39,230 Naintara is an Indian name. 609 00:49:39,950 --> 00:49:41,850 - I'm Indian. - Okay. 610 00:49:41,930 --> 00:49:43,790 My father works in the Embassy. 611 00:49:43,870 --> 00:49:45,770 That's why I stay in Tokyo. 612 00:49:45,850 --> 00:49:49,300 - But, I studied journalism in London. - Good. 613 00:49:49,390 --> 00:49:52,050 Mr. Ali said, you're both promising boxers. 614 00:49:52,140 --> 00:49:54,470 Myself middle weight boxer. 615 00:49:54,550 --> 00:49:56,640 Himself also... middle weight. 616 00:49:56,720 --> 00:49:58,100 - Same. - Yeah. 617 00:49:58,260 --> 00:50:02,010 Ali sir was saying you're on TV... 618 00:50:02,740 --> 00:50:04,550 Will we also come on TV? 619 00:50:05,560 --> 00:50:07,520 Win and you'll be on TV, too. 620 00:50:07,600 --> 00:50:09,000 I'll win the Gold. 621 00:50:10,310 --> 00:50:12,600 - Straight to Gold? - Actually... 622 00:50:12,930 --> 00:50:16,350 he dreams big. 623 00:50:16,430 --> 00:50:18,680 There are boxers from 55 countries. 624 00:50:18,760 --> 00:50:21,310 So what? I'll take on everyone tomorrow. 625 00:50:22,940 --> 00:50:25,100 I like your confidence. 626 00:50:25,180 --> 00:50:27,100 Best of luck. 627 00:50:27,260 --> 00:50:27,890 Cheers. 628 00:50:27,970 --> 00:50:29,390 - Cheers. - Cheers! 629 00:50:39,385 --> 00:50:40,890 Just a little. 630 00:50:45,840 --> 00:50:47,560 Aleksander from Bulgaria. 631 00:50:48,040 --> 00:50:49,310 Powerful left hook. 632 00:50:49,390 --> 00:50:52,310 He lands the punch and you're done. 633 00:50:56,140 --> 00:50:57,340 That's Manuel. 634 00:50:58,230 --> 00:51:00,430 Mexicans don't believe in defense. 635 00:51:00,510 --> 00:51:02,510 They only attack. 636 00:51:10,690 --> 00:51:13,620 Nakamichi, a favorite here. 637 00:51:15,070 --> 00:51:17,350 He'll tire you with his dancing. 638 00:51:17,540 --> 00:51:20,010 Finish him off quickly. 639 00:51:22,010 --> 00:51:23,760 And that's Sultan Mehmet. 640 00:51:23,970 --> 00:51:25,550 4-year reigning champion. 641 00:51:25,630 --> 00:51:29,670 He's the only one standing between the Gold and you. 642 00:51:48,130 --> 00:51:56,300 Welcome to the 1964 Military Games in Tokyo, Japan. 643 00:51:56,720 --> 00:52:01,780 In the red corner, boxing for Bulgaria, Aleksander Dimitrov. 644 00:52:01,860 --> 00:52:09,130 And in the blue corner, boxing for India, Murlikant Petkar. 645 00:52:12,950 --> 00:52:14,840 Watch the left hook. 646 00:52:16,180 --> 00:52:17,220 Very good. 647 00:52:22,770 --> 00:52:24,630 Careful. 648 00:52:36,110 --> 00:52:37,160 Attack! 649 00:53:10,970 --> 00:53:11,920 Get him! 650 00:53:13,910 --> 00:53:17,820 1, 2... that's it. 651 00:53:19,210 --> 00:53:23,470 Your photo is in the newspaper! 652 00:53:23,820 --> 00:53:25,760 It says "Launda" (lad) does wonders!" 653 00:53:25,930 --> 00:53:29,145 - They've written "launda"? - No. They've written "boy". 654 00:53:29,248 --> 00:53:32,920 It was in English. I translated it for you. 655 00:53:33,520 --> 00:53:36,380 You can read English? 656 00:53:37,030 --> 00:53:40,260 Yes. I didn't fail in school like you. 657 00:53:40,760 --> 00:53:43,470 My English is like the English. 658 00:53:44,322 --> 00:53:47,590 Everyone in school called me the English Colonel. 659 00:53:48,300 --> 00:53:50,260 Divide and rule. 660 00:53:50,650 --> 00:53:53,170 Didn't get it? You are fool! 661 00:53:54,250 --> 00:53:56,250 Here's what they've written... 662 00:53:57,210 --> 00:54:02,750 "Wonder boy from India knocks out Japan's Nakamichi." 663 00:54:04,370 --> 00:54:06,660 What does Wonder boy mean? 664 00:54:06,910 --> 00:54:09,830 It means, an amazing lad! 665 00:54:10,250 --> 00:54:11,500 Which you are. 666 00:54:12,000 --> 00:54:14,870 - Wonder boy. - What a lovely photo. 667 00:54:15,250 --> 00:54:16,250 Wonder boy! 668 00:54:16,590 --> 00:54:19,410 They're calling you "Wonder boy from India". 669 00:54:19,970 --> 00:54:21,210 Congratulations! 670 00:54:21,950 --> 00:54:23,340 - Thank you. - Thanks you. 671 00:54:24,370 --> 00:54:26,620 Three knockouts! That's wonderful. 672 00:54:27,460 --> 00:54:29,260 - Thank you. - Thanks you. 673 00:54:30,120 --> 00:54:32,540 All the best, Wonder boy. 674 00:54:36,830 --> 00:54:38,750 Not "wondaer" boy. 675 00:54:39,290 --> 00:54:41,430 - Wonder boy. - Yes. 676 00:54:43,710 --> 00:54:48,210 Karnail Singh from India is up against the current champion, Sultan Mehmet. 677 00:55:10,830 --> 00:55:15,110 Sultan Mehmet did not lose a single bout on the way to his championship last year. 678 00:55:15,190 --> 00:55:18,710 And this year he does not think that anyone could be a challenge for him. 679 00:55:18,990 --> 00:55:21,290 He is undefeated this year as well. 680 00:55:21,600 --> 00:55:26,010 He knocked out the Indian boxer Karnail Singh with ease-- 681 00:55:27,120 --> 00:55:29,250 We'll also sit there today. 682 00:55:30,120 --> 00:55:31,920 You're being stubborn again. 683 00:55:32,000 --> 00:55:34,080 That place is not for us. 684 00:55:34,540 --> 00:55:37,080 We've been embarrassed enough today. 685 00:55:37,160 --> 00:55:39,160 If he can sit there, so can I. 686 00:55:39,500 --> 00:55:40,880 I've knocked out three players. 687 00:55:40,960 --> 00:55:42,330 You'll get us killed! 688 00:55:42,410 --> 00:55:43,250 Murli! 689 00:55:43,710 --> 00:55:44,750 Murli! 690 00:55:46,830 --> 00:55:48,120 Murli! 691 00:55:48,540 --> 00:55:49,460 Murli! 692 00:55:50,250 --> 00:55:51,250 Hi. 693 00:55:57,010 --> 00:55:59,150 Why take a fork and knife? 694 00:56:00,000 --> 00:56:01,910 I want to eat like them. 695 00:56:02,290 --> 00:56:05,910 If you want to become a champion you have to learn all this. 696 00:56:07,930 --> 00:56:09,250 Here... 697 00:56:11,500 --> 00:56:13,370 Fork and knife. 698 00:56:13,957 --> 00:56:17,420 Press and cut. 699 00:56:21,260 --> 00:56:24,037 I'll show you how to cut it. 700 00:56:28,530 --> 00:56:29,670 Broke the plate? 701 00:56:50,090 --> 00:56:51,870 Champion, really? 702 00:56:58,500 --> 00:56:59,630 Hey, what is he laughing about? 703 00:56:59,770 --> 00:57:06,390 In the blue corner, we have India's Murlikant Petkar! 704 00:57:06,650 --> 00:57:11,910 And in the red corner, Turkey's Sultan Mehmet. 705 00:57:12,540 --> 00:57:14,750 Come on, Chhotu. 706 00:57:17,870 --> 00:57:19,500 Come on, Chhotu. 707 00:57:25,710 --> 00:57:27,500 Get away from the ropes. 708 00:57:36,250 --> 00:57:38,370 Careful, he's baiting you. 709 00:57:39,910 --> 00:57:41,250 Chhotu! 710 00:57:45,040 --> 00:57:49,110 Stop! 1, 2, 3, 711 00:57:50,040 --> 00:57:55,980 4, 5, 6, 7, 8. 712 00:58:03,620 --> 00:58:06,000 Get away from the rope. 713 00:58:12,410 --> 00:58:13,910 Stop! 714 00:58:38,480 --> 00:58:40,410 - What are you doing? - What? 715 00:58:41,660 --> 00:58:43,460 - What am I doing? - This... anger. 716 00:58:43,630 --> 00:58:45,210 - He was laughing at me. - So? 717 00:58:45,380 --> 00:58:46,870 - So what? - Let him. 718 00:58:47,160 --> 00:58:49,160 - I'll smash his face. - Do it! 719 00:58:50,870 --> 00:58:52,750 But not with anger. 720 00:58:52,910 --> 00:58:54,160 With technique. 721 00:58:54,330 --> 00:58:56,620 Calm your mind and observe him. 722 00:58:57,710 --> 00:58:59,910 His right hand is moving slowly. 723 00:59:07,000 --> 00:59:08,210 Clean him up. 724 00:59:30,500 --> 00:59:32,290 Stay away from the rope. 725 01:00:18,500 --> 01:00:19,500 Move ahead. 726 01:00:25,790 --> 01:00:27,790 - Let's do an interview? - What? 727 01:00:27,870 --> 01:00:29,870 I want to interview you. 728 01:00:30,040 --> 01:00:31,160 Sure! 729 01:00:31,290 --> 01:00:33,250 Sorry, we don't have the time. 730 01:00:33,330 --> 01:00:35,920 Please let me go, sir. It's a TV interview! 731 01:00:36,270 --> 01:00:40,040 Need to watch the other Semifinals to study your competitor 732 01:00:40,120 --> 01:00:42,620 and know what you'll be up against. 733 01:00:43,500 --> 01:00:44,640 We have time, sir. 734 01:00:45,160 --> 01:00:48,120 Yes, sir. I'll bring him back. 735 01:00:48,330 --> 01:00:50,580 Promise sir. Karnail Singh promise. 736 01:00:50,870 --> 01:00:52,120 Please, Mr. Ali? 737 01:00:55,080 --> 01:00:57,000 Back by 6 pm sharp. Okay? 738 01:00:57,370 --> 01:00:58,960 Okay! 739 01:00:59,330 --> 01:01:01,910 But the interview will be in English. 740 01:01:02,250 --> 01:01:03,790 It's fine. I'll manage. 741 01:01:03,870 --> 01:01:05,130 And Karnail's there. 742 01:01:05,210 --> 01:01:08,210 He was known as English Colonel in school. 743 01:01:08,500 --> 01:01:10,750 Sure, why not? Yes yes, of course. 744 01:01:10,830 --> 01:01:12,790 - What's my problem? - See? 745 01:01:13,500 --> 01:01:14,750 Okay, let's go. 746 01:01:15,637 --> 01:01:16,410 Yes. 747 01:01:16,710 --> 01:01:18,960 Sit here. I'll be back. 748 01:01:23,590 --> 01:01:25,500 Please look into this camera. 749 01:01:26,380 --> 01:01:29,000 Please say something for our audio check. 750 01:01:29,300 --> 01:01:31,460 - Please say something. - Speak. 751 01:01:31,710 --> 01:01:33,300 Please say something. 752 01:01:33,920 --> 01:01:36,840 - What do I say? - Say your name. 753 01:01:37,170 --> 01:01:38,550 Say something, please. 754 01:01:38,630 --> 01:01:40,920 My name is Murlikant Rajaram Petkar. 755 01:01:41,170 --> 01:01:42,800 - Village name-- - Louder. 756 01:01:42,880 --> 01:01:43,960 Louder. 757 01:01:44,250 --> 01:01:45,750 - Islampur-- - Louder. 758 01:01:45,840 --> 01:01:47,340 Say, A, B, C, D, E. 759 01:01:47,420 --> 01:01:48,920 A, B, C, D. 760 01:01:50,250 --> 01:01:53,550 A - B - C... 761 01:01:53,630 --> 01:01:55,420 No, no. Together, together. 762 01:01:55,500 --> 01:01:58,090 He's asking to say them together. 763 01:01:58,960 --> 01:02:04,090 E - F - H - J - L. 764 01:02:04,460 --> 01:02:05,840 Louder, please. 765 01:02:06,000 --> 01:02:07,750 I don't know beyond this. 766 01:02:24,420 --> 01:02:26,103 You knocked out the champion Sultan 767 01:02:26,162 --> 01:02:28,750 and now you're being called the Wonder boy from India. 768 01:02:29,300 --> 01:02:31,550 Do you think you can win the Finals too? 769 01:02:33,550 --> 01:02:38,250 Madam's asking if you'll win the Finals. 770 01:02:39,710 --> 01:02:42,130 Yes, yes. Win final. 771 01:02:52,340 --> 01:02:54,500 Mr. Petkar, you're quite young. 772 01:02:54,750 --> 01:02:57,630 What is your ambition... your dream in boxing? 773 01:02:57,800 --> 01:03:02,130 Dream... what's your dream. Isn't it, madam? 774 01:03:02,460 --> 01:03:05,170 Dream... Olympic Gold Medal. 775 01:03:06,460 --> 01:03:07,880 Olympic Gold Medal. 776 01:03:42,750 --> 01:03:44,090 Ali, sir. 777 01:03:46,340 --> 01:03:49,880 The set up... and the English... 778 01:03:53,420 --> 01:03:58,050 Lose focus from this Ugandan fighter for even a second... 779 01:03:58,170 --> 01:03:59,500 and it's over. 780 01:04:00,420 --> 01:04:03,340 Goodbye, match. Goodbye, boxing. 781 01:04:03,550 --> 01:04:05,000 Goodbye, Olympics. 782 01:04:07,590 --> 01:04:09,460 Go sleep, Wonder boy. 783 01:04:14,960 --> 01:04:18,630 And the stage is set for the grand finale. 784 01:04:35,920 --> 01:04:37,670 Come on! 785 01:04:43,210 --> 01:04:44,960 Leave the rope. 786 01:04:46,500 --> 01:04:48,460 Get away from the ropes. 787 01:04:55,880 --> 01:04:57,670 Don't stop. 788 01:05:16,880 --> 01:05:19,250 He's trapping you. Get out, Chhotu. 789 01:05:19,500 --> 01:05:22,340 Get away from the rope. 790 01:05:48,391 --> 01:05:51,340 Goodbye, match. Goodbye, boxing. 791 01:05:51,710 --> 01:05:53,380 Goodbye, Olympics. 792 01:06:28,250 --> 01:06:29,250 Knockout? 793 01:06:30,130 --> 01:06:31,670 In front of Naintara? 794 01:06:32,050 --> 01:06:33,920 Rascal! 795 01:06:36,300 --> 01:06:39,710 I wasn't in my senses for a couple of days. 796 01:06:42,920 --> 01:06:47,500 Couldn't even stand to accept this. 797 01:06:47,800 --> 01:06:49,210 Let me see it. 798 01:06:52,482 --> 01:06:53,800 Silver? 799 01:06:54,130 --> 01:06:59,460 You don't get awarded the Arjuna for a Silver. 800 01:06:59,630 --> 01:07:03,210 - You could... - Impossible! I know they don't. 801 01:07:03,300 --> 01:07:05,090 Wasted my time. 802 01:07:05,170 --> 01:07:07,880 He doesn't want the Award for the Silver. 803 01:07:08,630 --> 01:07:10,840 What? There's more to the story? 804 01:07:10,920 --> 01:07:14,050 Not now. We're getting late for court. 805 01:07:14,130 --> 01:07:18,170 - The judge fired me the last time. - Wait a minute. 806 01:07:18,250 --> 01:07:19,750 What happened after? 807 01:07:21,340 --> 01:07:25,340 After Tokyo, I was posted at Kashmir. 808 01:07:25,630 --> 01:07:28,960 - How did Kashmir come in the middle-- - Sit. Enough! 809 01:07:29,090 --> 01:07:30,590 Exactly... enough. 810 01:07:30,670 --> 01:07:33,340 - Sit down, Tambe. - Sit. 811 01:07:33,420 --> 01:07:35,500 You continue. 812 01:07:35,710 --> 01:07:36,920 Tell us. 813 01:07:37,050 --> 01:07:39,340 What about Ali sir and boxing? 814 01:07:39,420 --> 01:07:41,300 Ali sir was also in Kashmir. 815 01:07:42,340 --> 01:07:48,170 But after Tokyo, he wouldn't speak to me. 816 01:07:48,500 --> 01:07:50,550 You messed up there. 817 01:07:51,800 --> 01:07:54,590 2-3 months passed. 818 01:07:56,590 --> 01:07:59,960 Then one day, a letter arrived. 819 01:08:00,590 --> 01:08:02,670 From the Olympics? 820 01:08:04,670 --> 01:08:05,840 No. 821 01:08:32,190 --> 01:08:33,300 Ali sir... 822 01:08:35,460 --> 01:08:36,550 Sir. 823 01:08:38,800 --> 01:08:39,880 Sir. 824 01:08:41,550 --> 01:08:42,670 Sir. 825 01:08:44,340 --> 01:08:45,050 Sir. 826 01:08:46,170 --> 01:08:47,630 Please see this. 827 01:08:56,880 --> 01:09:00,750 Sir, I've been selected for the Asian Games next year. 828 01:09:01,380 --> 01:09:04,210 I've ranked number 1 in Asia. 829 01:09:05,590 --> 01:09:09,130 The Ugandan who defeated me... 830 01:09:10,420 --> 01:09:13,210 He ranks in Africa. 831 01:09:16,090 --> 01:09:20,130 If I win the Asian Games, I can still make it to the Olympics. 832 01:09:26,090 --> 01:09:29,710 Sir, no mistakes this time. 833 01:09:30,420 --> 01:09:33,340 Murli, we're done. 834 01:09:34,630 --> 01:09:36,210 I won't train you anymore. 835 01:09:40,750 --> 01:09:45,920 Sir, everyone's allowed one mistake. 836 01:09:47,380 --> 01:09:51,210 Sir, he won't manage without you. 837 01:09:52,630 --> 01:09:57,420 Sir, it was my first time in the outside world. 838 01:09:58,300 --> 01:10:01,920 I was blinded. 839 01:10:04,340 --> 01:10:08,090 Just one more chance, sir... 840 01:10:15,168 --> 01:10:18,250 One more chance? Why? 841 01:10:21,480 --> 01:10:25,134 I dreamed of the Olympics, too. To make my country proud. 842 01:10:25,260 --> 01:10:27,630 It wasn't in my fate. I couldn't go. 843 01:10:28,174 --> 01:10:30,840 Then you stepped into my ring 844 01:10:31,710 --> 01:10:33,500 with passion in your eyes. 845 01:10:34,151 --> 01:10:37,460 If I couldn't, you'd make it. I'd help you. 846 01:10:38,380 --> 01:10:41,550 But you turned out just like me. 847 01:10:42,380 --> 01:10:45,130 Crashed before takeoff. 848 01:10:46,322 --> 01:10:47,800 One more chance... 849 01:10:49,671 --> 01:10:53,750 You were my 'one more chance', Murlikant. 850 01:10:55,797 --> 01:11:00,250 And you stole that chance... from me. 851 01:12:14,460 --> 01:12:17,710 Ali sir... Karnail... 852 01:12:18,505 --> 01:12:19,968 Ali sir... 853 01:12:35,050 --> 01:12:36,590 Ali sir, get out. 854 01:13:00,928 --> 01:13:03,710 Murli, take Ali sir. 855 01:13:06,210 --> 01:13:09,340 Take him to the bunker. 856 01:13:17,920 --> 01:13:19,670 Keep your eyes open. 857 01:13:20,880 --> 01:13:22,880 Ali, sir! Eyes open. 858 01:13:47,420 --> 01:13:48,420 Karnail! 859 01:13:49,210 --> 01:13:51,050 Karnail! 860 01:13:59,000 --> 01:14:00,090 Ali sir. 861 01:14:07,300 --> 01:14:08,840 Keep your eyes open. 862 01:14:09,340 --> 01:14:10,420 Ali sir. 863 01:14:20,210 --> 01:14:23,340 Open your eyes, Ali sir. 864 01:14:24,670 --> 01:14:27,590 Water... water... 865 01:14:50,550 --> 01:14:56,550 I'll go to the Olympics, become a champion and win a medal. 866 01:15:09,800 --> 01:15:15,050 I want to play for India and make my country proud, sir! 867 01:15:15,880 --> 01:15:19,710 I want to go to the Olympics and win a medal. 868 01:15:20,630 --> 01:15:22,550 It's been a childhood dream, sir. 869 01:16:04,440 --> 01:16:06,120 Nine shots. 870 01:16:07,760 --> 01:16:12,080 From head to toe. 871 01:16:13,830 --> 01:16:17,070 And yet you are... 872 01:16:17,320 --> 01:16:20,220 Yes... I'm alive. 873 01:16:20,830 --> 01:16:26,070 Sir, I haven't even had so many shots at the doctor. 874 01:16:26,160 --> 01:16:28,210 Sorry, sir. The puncture delayed-- 875 01:16:28,290 --> 01:16:30,370 - Let's go quickly. - Shut up. Sit. 876 01:16:36,110 --> 01:16:37,860 What happened after that? 877 01:16:44,310 --> 01:16:48,150 A surprise visit by the Commandant. Clean up quickly! 878 01:16:48,690 --> 01:16:50,990 Who has kept the bed pan here? Move it. 879 01:16:51,470 --> 01:16:53,660 Clean the table. Put it in the corner. 880 01:16:59,610 --> 01:17:01,100 Wipe the dust. 881 01:17:01,180 --> 01:17:02,570 Hurry, quick. 882 01:17:03,800 --> 01:17:05,850 Why is Petkar's shirt so dirty? 883 01:17:05,930 --> 01:17:07,700 Change the dirty bedsheets. 884 01:17:07,780 --> 01:17:08,930 Hurry! 885 01:17:19,780 --> 01:17:22,150 Who tied this knot? 886 01:17:23,260 --> 01:17:25,560 Please... welcome sir. 887 01:17:25,700 --> 01:17:27,600 - Welcome. - Jai Hind, sir! 888 01:17:51,490 --> 01:17:52,630 Move! 889 01:17:54,100 --> 01:17:56,540 Soldier, are you okay? 890 01:17:58,800 --> 01:18:00,400 Soldier, are you okay? 891 01:18:02,800 --> 01:18:03,790 Karnail! 892 01:18:03,870 --> 01:18:05,190 Enemy! 893 01:18:05,340 --> 01:18:06,310 What? 894 01:18:06,390 --> 01:18:08,240 - Enemy! - Leave him! 895 01:18:08,320 --> 01:18:10,240 I want to go to my country. 896 01:18:10,320 --> 01:18:11,920 No! Guns down. 897 01:18:12,000 --> 01:18:14,390 - Let go. - You're crazy. This is your country. 898 01:18:14,470 --> 01:18:16,500 - He's your senior officer. - I'm not crazy. 899 01:18:16,580 --> 01:18:18,810 I know the Indian army uniform. 900 01:18:18,890 --> 01:18:21,580 You've been unconscious for two years. Know your name? 901 01:18:21,660 --> 01:18:24,100 - How will you remember a uniform? - Let go or-- 902 01:18:24,180 --> 01:18:26,500 - I'm not afraid of the enemy. - We're not the enemy. 903 01:18:26,580 --> 01:18:27,630 You're in India. 904 01:18:27,710 --> 01:18:30,260 In the Udhampur Army Hospital. 905 01:18:48,010 --> 01:18:50,780 In spite of being unconscious for two years, 906 01:18:50,880 --> 01:18:53,070 you still have strength in your hands. 907 01:18:56,250 --> 01:18:58,880 - Get up, soldier. - I'm sorry, sir. 908 01:18:59,060 --> 01:19:00,470 It's okay. 909 01:19:09,900 --> 01:19:11,120 What happened? 910 01:19:11,200 --> 01:19:13,370 He took 9 bullets in the '65 war. 911 01:19:14,210 --> 01:19:18,340 Two years, he's been in a coma... conscious only 3-4 times. 912 01:19:19,010 --> 01:19:21,560 One bullet is still lodged in his spine. 913 01:19:21,730 --> 01:19:24,290 That's why, below the waist... 914 01:19:27,830 --> 01:19:31,140 Removing this bullet is a tough surgery. 915 01:19:35,390 --> 01:19:38,040 No bladder control either. 916 01:19:43,460 --> 01:19:44,570 Please move. 917 01:19:49,400 --> 01:19:50,820 Don't lose hope, soldier. 918 01:19:50,980 --> 01:19:53,730 You'll go to the best hospital of the Armed Forces. 919 01:19:53,810 --> 01:19:55,670 INHS Asvini, Bombay. 920 01:19:55,750 --> 01:19:58,260 There the bullet will be removed. 921 01:19:58,380 --> 01:19:59,860 You'll be fine. 922 01:20:00,200 --> 01:20:01,270 Alright? 923 01:20:21,480 --> 01:20:26,520 Murli, now that you're here, everything will be fine. 924 01:20:27,220 --> 01:20:29,270 You're in a wheelchair. 925 01:20:29,350 --> 01:20:31,680 Some come on gurneys, half dead 926 01:20:31,810 --> 01:20:35,380 and go back running! 927 01:20:36,120 --> 01:20:39,780 Want anything... ask me. 928 01:20:40,370 --> 01:20:42,000 I'll get it for you. 929 01:20:43,560 --> 01:20:45,750 You help me in return. 930 01:20:45,940 --> 01:20:48,540 A little help here and there. 931 01:20:48,690 --> 01:20:50,800 Will your pension continue? 932 01:20:52,180 --> 01:20:57,300 Murli, doctors view you as a patient who they have to treat. 933 01:20:57,530 --> 01:21:00,520 But man has other needs... 934 01:21:01,050 --> 01:21:04,590 which I take care of. 935 01:21:04,860 --> 01:21:06,650 Don't worry. 936 01:21:07,110 --> 01:21:09,400 This is your new home 937 01:21:09,640 --> 01:21:11,180 and your new neighbours. 938 01:21:11,260 --> 01:21:12,650 Topaz, stop! 939 01:21:14,910 --> 01:21:16,110 Stop right there. 940 01:21:16,360 --> 01:21:18,270 I haven't moved, nurse. 941 01:21:21,800 --> 01:21:23,060 What is this, Topaz? 942 01:21:23,390 --> 01:21:24,410 What is it? 943 01:21:24,490 --> 01:21:26,430 You know this is wrong. 944 01:21:26,540 --> 01:21:28,160 Yes, it's very wrong. 945 01:21:28,540 --> 01:21:33,330 Bombay has banned alcohol. Hide it or the cops will arrest you. 946 01:21:33,410 --> 01:21:37,270 Why will they arrest me? 947 01:21:37,350 --> 01:21:42,010 I know you supply patients this stuff, Topaz. 948 01:21:42,460 --> 01:21:44,160 Useless bugger, you are! 949 01:21:45,030 --> 01:21:46,860 Major Gonzalves 950 01:21:47,120 --> 01:21:49,300 takes a sleeping pill every night. 951 01:21:49,380 --> 01:21:52,200 If the two mix... 952 01:21:52,420 --> 01:21:54,320 he'll rest in eternal peace. 953 01:21:54,750 --> 01:21:56,430 God bless you, nurse. 954 01:21:58,590 --> 01:22:00,690 Where do you think you're going? 955 01:22:00,850 --> 01:22:01,870 And... 956 01:22:03,300 --> 01:22:04,250 What is this? 957 01:22:04,910 --> 01:22:08,580 Nurse, why show me dirty pictures? 958 01:22:08,750 --> 01:22:11,070 What will the new guy think about you? 959 01:22:11,300 --> 01:22:18,120 Chatterjee is on the pot for hours looking at these photos. 960 01:22:18,430 --> 01:22:21,790 He has had two heart operations. 961 01:22:21,870 --> 01:22:26,930 Such photos will make his heart race and ultimately flatline! 962 01:22:29,810 --> 01:22:32,530 I am not done with you yet. 963 01:22:33,750 --> 01:22:37,930 You... stay away from Topaz. 964 01:22:38,630 --> 01:22:40,440 He's a gambler. 965 01:22:40,550 --> 01:22:44,290 He loses his money in the lottery along with everyone else's. 966 01:22:44,370 --> 01:22:48,420 Stop now, I've never lost anyone else's money. 967 01:22:48,500 --> 01:22:50,040 Really? 968 01:22:50,200 --> 01:22:51,700 - Enlighten us... - Speak. 969 01:22:51,780 --> 01:22:53,740 Whose money has he gambled away? 970 01:22:53,820 --> 01:22:55,440 - Mine, nurse! - Mine. 971 01:22:58,770 --> 01:23:01,210 The lottery isn't gambling. 972 01:23:01,290 --> 01:23:03,270 It's a game of luck. 973 01:23:03,350 --> 01:23:06,790 Precisely! Playing on luck is gambling, Topaz. 974 01:23:28,850 --> 01:23:30,840 Murlikant Petkar's house? 975 01:23:41,010 --> 01:23:44,930 Long live the soldier, long live the farmer! 976 01:24:02,360 --> 01:24:03,630 Ma... 977 01:24:04,990 --> 01:24:05,870 Murli. 978 01:24:09,110 --> 01:24:10,010 Brother! 979 01:24:22,100 --> 01:24:23,050 Lie down. 980 01:24:25,010 --> 01:24:27,250 Relax, lie down. 981 01:24:28,250 --> 01:24:30,950 Doctor, the bullet... 982 01:24:31,220 --> 01:24:33,570 You took it out properly? 983 01:24:34,360 --> 01:24:35,580 No, Murli. 984 01:24:37,400 --> 01:24:39,510 The bullet is lodged such that 985 01:24:39,590 --> 01:24:43,180 if I try to remove it, it could further damage you. 986 01:24:43,260 --> 01:24:45,640 Your whole body could get paralysed. 987 01:24:51,390 --> 01:24:52,810 How will I walk? 988 01:24:53,040 --> 01:24:54,950 Murli, you took nine bullets. 989 01:24:55,030 --> 01:24:58,290 You should be grateful to be alive. 990 01:25:00,750 --> 01:25:03,050 I'm a sportsman, sir. 991 01:25:04,580 --> 01:25:06,820 What use is such a life for me? 992 01:25:15,290 --> 01:25:17,200 Murli! 993 01:25:17,470 --> 01:25:19,270 Don't worry. 994 01:25:19,570 --> 01:25:22,160 Look at me. 995 01:25:22,530 --> 01:25:26,210 Once you're back home, everything will be fine. 996 01:25:26,440 --> 01:25:28,080 Okay? 997 01:25:28,760 --> 01:25:30,500 Your mother will care for you. 998 01:25:32,000 --> 01:25:34,760 Don't cry. 999 01:25:35,950 --> 01:25:37,400 Don't worry. 1000 01:25:53,900 --> 01:25:55,700 Isn't this a lovely place? 1001 01:26:02,380 --> 01:26:05,330 Murli, I spoke to the doctor. 1002 01:26:06,620 --> 01:26:08,650 Do you know what he said? 1003 01:26:09,160 --> 01:26:16,300 He said, if you swim, you'll gain strength. 1004 01:26:16,620 --> 01:26:18,480 Swim daily. 1005 01:26:18,680 --> 01:26:20,450 You'll recover faster. 1006 01:26:21,230 --> 01:26:23,640 I don't want to stay here. 1007 01:26:24,070 --> 01:26:25,920 I want to go home, brother. 1008 01:26:35,470 --> 01:26:37,050 Mother is old. 1009 01:26:39,740 --> 01:26:42,800 Dad and I run the shop the whole day. 1010 01:26:44,500 --> 01:26:47,070 The kids... 1011 01:26:47,710 --> 01:26:50,010 they need something or the other. 1012 01:26:54,720 --> 01:26:57,570 You haven't been to the village since so long. 1013 01:26:57,950 --> 01:27:01,560 Coming back in this condition... 1014 01:27:03,100 --> 01:27:07,180 You don't even have bladder control. 1015 01:27:07,610 --> 01:27:09,560 There are doctors here. 1016 01:27:09,640 --> 01:27:11,680 Nurses, also. You have help. 1017 01:27:13,220 --> 01:27:14,970 You have everything here. 1018 01:27:17,190 --> 01:27:18,440 At home... 1019 01:27:18,730 --> 01:27:20,380 Plus the money issue... 1020 01:27:26,510 --> 01:27:31,140 Murli, I'm not saying you can't come home. 1021 01:27:34,270 --> 01:27:35,800 It's your home. 1022 01:27:37,990 --> 01:27:40,570 But think about it. 1023 01:27:41,650 --> 01:27:45,310 You'll be better off here. 1024 01:27:46,560 --> 01:27:49,470 Don't worry about mother. 1025 01:27:50,040 --> 01:27:56,600 I'll tell her the doctors said, "Murli will recover faster here." 1026 01:27:58,990 --> 01:28:01,290 You're my champion. 1027 01:29:13,800 --> 01:29:15,220 Mother... 1028 01:29:33,130 --> 01:29:35,280 Sir, the court is calling. 1029 01:29:35,880 --> 01:29:39,260 It's time for the appearance. I'll have to answer. 1030 01:29:39,340 --> 01:29:43,290 Hello? Yes... Kamble sir has left. 1031 01:29:43,480 --> 01:29:45,160 It's been a while. 1032 01:29:45,390 --> 01:29:48,800 Sir has left. 1033 01:29:49,590 --> 01:29:51,140 It's been 20 minutes. 1034 01:29:52,000 --> 01:29:55,350 He's on his way to court. 1035 01:29:55,430 --> 01:29:57,260 You can't get through to Kamble sir? 1036 01:29:57,830 --> 01:30:01,410 Can't get through to Kamble sir! 1037 01:30:01,610 --> 01:30:04,260 Network is sometimes a problem. 1038 01:30:04,410 --> 01:30:06,500 Sorry, sir. Bye. 1039 01:30:14,410 --> 01:30:18,540 Dad, you never mentioned Jagannath uncle did that. 1040 01:30:21,680 --> 01:30:23,640 There's something graver 1041 01:30:25,050 --> 01:30:28,960 I've never told anyone. 1042 01:30:29,040 --> 01:30:29,990 What, Dad? 1043 01:30:32,240 --> 01:30:35,720 I hope you understand it now. 1044 01:30:37,790 --> 01:30:40,920 It was my birthday... 1045 01:30:41,220 --> 01:30:43,980 Happy birthday to you! 1046 01:30:44,550 --> 01:30:47,940 There was nothing in life worth celebrating. 1047 01:30:49,390 --> 01:30:52,960 But Topaz saw my birthdate in the records. 1048 01:30:54,020 --> 01:30:55,640 So, I had to cut a cake. 1049 01:31:00,050 --> 01:31:01,310 Great, Murli! 1050 01:31:01,740 --> 01:31:02,890 You're a year older. 1051 01:31:03,280 --> 01:31:06,930 What do you want as a gift? I'll get it for you. 1052 01:31:08,560 --> 01:31:11,470 A bottle of whiskey? 1053 01:31:12,960 --> 01:31:14,170 Whiskey. 1054 01:31:14,640 --> 01:31:16,930 What? Murli! 1055 01:31:19,010 --> 01:31:20,890 But you don't drink. 1056 01:31:22,410 --> 01:31:24,510 You just said, I'm older now. 1057 01:31:24,590 --> 01:31:27,030 No! It's very dangerous. 1058 01:31:27,310 --> 01:31:31,960 You saw how the nurse fired me. 1059 01:31:33,210 --> 01:31:35,800 I'll lose my job if I get caught. 1060 01:31:38,360 --> 01:31:42,650 If you get me whiskey... 1061 01:31:45,300 --> 01:31:48,250 If you get me whiskey, 1062 01:31:49,030 --> 01:31:51,380 I'll give you money for the lottery. 1063 01:31:51,460 --> 01:31:55,110 - The lottery? - Yes. 1064 01:31:55,280 --> 01:31:58,770 No, it's very dangerous. 1065 01:32:00,470 --> 01:32:02,110 How much? 1066 01:32:10,570 --> 01:32:11,810 100 rupees! 1067 01:32:23,030 --> 01:32:25,180 Happy birthday, Murli brother! 1068 01:32:28,520 --> 01:32:31,910 Drink up. Easy. 1069 01:32:32,900 --> 01:32:36,960 Last evening, God spoke in my dream... 1070 01:32:37,430 --> 01:32:42,540 Topaz, bet on the numbers I tell you. 1071 01:32:42,710 --> 01:32:44,770 You'll hit the jackpot. 1072 01:32:45,890 --> 01:32:48,710 Want to try your luck on your birthday? 1073 01:32:50,370 --> 01:32:52,140 Bet all I've got. 1074 01:32:55,190 --> 01:32:58,190 Lately, God and I don't get along. 1075 01:32:58,580 --> 01:33:02,070 So, bet on a number above what He said to you. 1076 01:33:02,150 --> 01:33:06,040 That'll be 1, 2, 3. 1077 01:33:06,230 --> 01:33:07,370 So? 1078 01:33:07,830 --> 01:33:10,610 That sequence hasn't come in decades. 1079 01:33:10,980 --> 01:33:14,750 And if someone does get it, then you're God's favorite. 1080 01:33:14,870 --> 01:33:16,240 It's settled, then. 1081 01:33:16,640 --> 01:33:20,330 Let's see who's His favorite. 1082 01:33:21,120 --> 01:33:22,380 Is it? 1083 01:33:23,370 --> 01:33:24,660 I'm off. 1084 01:33:37,150 --> 01:33:39,630 Last five minutes. 1085 01:33:40,020 --> 01:33:41,920 No more bets after this. 1086 01:33:42,140 --> 01:33:46,820 Place your bets. Last five minutes. 1087 01:33:47,130 --> 01:33:51,200 Place your bets. Last five minutes. 1088 01:33:53,390 --> 01:33:55,270 I bet 100 rupees. 1089 01:33:55,390 --> 01:33:57,040 - 100? - 100 rupees. 1090 01:33:58,520 --> 01:34:00,920 - What numbers? - 2, 3, 4. 1091 01:34:06,070 --> 01:34:07,910 - Another 100. - 100 more? 1092 01:34:07,990 --> 01:34:09,720 On 1, 2, 3. 1093 01:34:15,130 --> 01:34:18,480 - Whose pocket have you picked? - Shut up! 1094 01:34:19,220 --> 01:34:21,100 I'm a reputable man. 1095 01:34:31,940 --> 01:34:34,380 Ratan Khatri is here. 1096 01:34:35,090 --> 01:34:43,180 Today's number will be revealed to see who's the lucky winner. 1097 01:34:45,160 --> 01:34:46,960 Who'll pick the first number? 1098 01:34:47,050 --> 01:34:47,880 Me! 1099 01:34:53,990 --> 01:34:56,830 The first number is... two! 1100 01:34:57,950 --> 01:34:59,860 Two! My money has doubled. 1101 01:35:01,660 --> 01:35:03,590 Second number is, three. 1102 01:35:03,670 --> 01:35:04,820 Three. 1103 01:35:10,800 --> 01:35:13,060 I'm winning the jackpot. Next number... four. 1104 01:35:13,140 --> 01:35:17,130 I told Murli to bet on 2, 3, 4. 1105 01:35:19,630 --> 01:35:21,860 Today's last number... 1106 01:35:24,000 --> 01:35:26,220 Today's last number is... one! 1107 01:35:26,300 --> 01:35:27,400 Ace. 1108 01:35:27,480 --> 01:35:30,990 1, 2, 3. 1109 01:35:31,070 --> 01:35:37,040 Who's the lucky person who bet on 1, 2, 3? 1110 01:35:37,450 --> 01:35:38,490 Murli! 1111 01:35:38,700 --> 01:35:41,090 Brother! 1112 01:35:41,230 --> 01:35:42,800 Get up. 1113 01:35:42,970 --> 01:35:45,590 Murli, get up. 1114 01:35:47,150 --> 01:35:48,840 How much have you had to drink? 1115 01:35:48,920 --> 01:35:52,360 Murli, get up. You won the jackpot! 1116 01:35:52,890 --> 01:35:56,310 You've won 44,000 in the lottery. 1117 01:35:56,390 --> 01:35:58,640 44,000! 1118 01:35:58,870 --> 01:36:01,620 Let's collect the prize money. 1119 01:36:04,580 --> 01:36:07,580 He's throwing up something rotten. 1120 01:36:13,220 --> 01:36:14,920 Are you okay, brother? 1121 01:36:17,710 --> 01:36:20,120 Topaz, I need to pee. 1122 01:36:20,390 --> 01:36:21,930 - Pee? - Yes. 1123 01:36:22,060 --> 01:36:23,960 But how do you know? 1124 01:36:24,040 --> 01:36:25,340 I don't know. 1125 01:36:25,420 --> 01:36:27,060 I'm feeling the pressure! 1126 01:36:27,140 --> 01:36:29,210 Pressure! What do you mean? 1127 01:36:29,580 --> 01:36:31,950 Sensation in your pelvis! 1128 01:36:32,670 --> 01:36:37,480 Money in and pee out. All in one night! 1129 01:36:37,640 --> 01:36:42,250 Happy birthday! Get up and let's get the money. 1130 01:36:51,750 --> 01:36:55,090 It's been 10 years since anyone got a 1, 2, 3. 1131 01:36:57,100 --> 01:36:59,270 You're God's favorite. 1132 01:36:59,670 --> 01:37:01,570 No one has such luck. 1133 01:37:02,340 --> 01:37:06,430 Whatever you touch will turn to gold. 1134 01:37:09,290 --> 01:37:11,660 Ratan Khatri was right. 1135 01:37:12,620 --> 01:37:14,830 Whatever my business with God, 1136 01:37:15,160 --> 01:37:18,110 it wasn't in His plans for me to die this way. 1137 01:37:18,860 --> 01:37:22,350 In Kandheri, Patil's people chased me. 1138 01:37:22,880 --> 01:37:24,150 I survived. 1139 01:37:24,600 --> 01:37:27,760 I took nine bullets. And survived. 1140 01:37:29,040 --> 01:37:32,320 I swallowed 30 sleeping pills, with whiskey 1141 01:37:32,400 --> 01:37:35,240 and I puked it all out. 1142 01:37:37,000 --> 01:37:40,180 That day, I decided I would live. 1143 01:37:41,680 --> 01:37:45,760 And fight with everything I've got, to live. 1144 01:37:48,100 --> 01:37:49,670 I tried my best. 1145 01:37:50,190 --> 01:37:54,890 I couldn't stand up and box, so I started swimming. 1146 01:37:55,210 --> 01:38:00,340 Topaz said, everyone is equal in water. 1147 01:38:01,210 --> 01:38:03,530 Even fish don't have legs! 1148 01:38:13,430 --> 01:38:16,050 War is nasty, Chhotu. 1149 01:38:16,960 --> 01:38:19,950 The ones who start it, lose nothing. 1150 01:38:21,380 --> 01:38:24,190 The ones who fight it, lose everything. 1151 01:38:26,390 --> 01:38:29,690 Karnail was my first and only friend. 1152 01:38:31,470 --> 01:38:34,770 If he hadn't extended his hand in the train... 1153 01:38:37,190 --> 01:38:39,810 I would've still been in that village. 1154 01:38:41,450 --> 01:38:44,170 Dead or alive, who knows. 1155 01:38:46,220 --> 01:38:48,630 And in front of my eyes... 1156 01:38:58,640 --> 01:39:01,820 I'll take you someplace tomorrow. 1157 01:39:06,280 --> 01:39:07,430 Where? 1158 01:39:08,160 --> 01:39:11,530 Dara! 1159 01:39:14,290 --> 01:39:16,640 Dara! 1160 01:39:28,440 --> 01:39:29,670 Seeing this? 1161 01:39:30,970 --> 01:39:34,610 He's 40 but still fights. 1162 01:39:35,900 --> 01:39:37,160 Know why? 1163 01:39:38,980 --> 01:39:42,130 He saw a dream that hasn't come true. 1164 01:39:43,340 --> 01:39:45,190 To be a world champion. 1165 01:39:46,900 --> 01:39:49,280 Dara! 1166 01:39:52,420 --> 01:39:54,960 You consider him your first mentor, don't you? 1167 01:39:55,970 --> 01:39:59,580 I always wanted to be like him. 1168 01:39:59,900 --> 01:40:01,290 What changed? 1169 01:40:01,990 --> 01:40:02,810 What? 1170 01:40:02,890 --> 01:40:05,960 Why did you stop trying? 1171 01:40:07,580 --> 01:40:09,530 What are you saying, Ali sir? 1172 01:40:09,810 --> 01:40:13,890 - You know... - I don't. 1173 01:40:15,130 --> 01:40:20,030 If this man can fight at 40, why did you stop trying? 1174 01:40:20,110 --> 01:40:21,650 My legs don't function. 1175 01:40:21,730 --> 01:40:23,650 - So! - So? 1176 01:40:23,730 --> 01:40:25,010 You stopped living? 1177 01:40:25,090 --> 01:40:28,760 - No, but... - Then why stop dreaming? 1178 01:40:30,210 --> 01:40:32,660 I don't get it. 1179 01:40:33,640 --> 01:40:35,970 I can't dream sitting in this condition. 1180 01:40:36,050 --> 01:40:37,760 I can only exist. 1181 01:40:39,440 --> 01:40:40,920 Exist... 1182 01:40:43,800 --> 01:40:49,810 Heard of someone who doesn't have both legs but can lift 310 kgs? 1183 01:40:49,920 --> 01:40:53,820 A man without a leg, but can high jump five feet? 1184 01:40:54,100 --> 01:40:58,370 A woman crushed under a truck, who lost her limbs 1185 01:40:58,450 --> 01:41:01,010 but wins the Gold in cycling? 1186 01:41:02,180 --> 01:41:04,080 Heard such stories? 1187 01:41:06,030 --> 01:41:07,500 I have. 1188 01:41:08,550 --> 01:41:12,100 These are Paralympic participants. 1189 01:41:14,480 --> 01:41:15,930 Paralympics? 1190 01:41:20,680 --> 01:41:25,200 A dream is over when we stop dreaming. 1191 01:41:25,280 --> 01:41:27,780 Your childhood dream isn't over yet. 1192 01:41:28,160 --> 01:41:32,430 If you strive, you can still reach the Olympics. 1193 01:41:37,890 --> 01:41:41,870 Learn from your first mentor. 1194 01:41:43,650 --> 01:41:48,830 A champion may fall, but they never stop. 1195 01:41:50,100 --> 01:41:53,210 Winning isn't defeating your opponent. 1196 01:41:53,671 --> 01:41:56,490 True winning is silencing that voice 1197 01:41:56,570 --> 01:41:59,390 that says you've lost... without trying. 1198 01:41:59,490 --> 01:42:01,850 Win over that voice. 1199 01:42:03,610 --> 01:42:08,060 Then you'll be a true champion and win an Olympic medal. 1200 01:42:15,860 --> 01:42:19,540 That's who you have to become. 1201 01:42:19,770 --> 01:42:20,930 Will you? 1202 01:42:24,200 --> 01:42:26,480 Can you? 1203 01:42:26,870 --> 01:42:29,330 Will you become a champion? 1204 01:42:29,530 --> 01:42:31,390 I will! 1205 01:42:31,850 --> 01:42:34,760 I'll become a champion! 1206 01:44:04,980 --> 01:44:05,860 Again. 1207 01:45:45,380 --> 01:45:48,820 Did Mr. Petkar come back? 1208 01:45:48,900 --> 01:45:50,080 No, sir. 1209 01:45:50,560 --> 01:45:52,460 What's his village's name? 1210 01:45:52,600 --> 01:45:54,170 Islampur. 1211 01:45:55,280 --> 01:45:56,450 Sir... 1212 01:45:57,890 --> 01:45:59,660 Mr. Petkar was right. 1213 01:46:00,120 --> 01:46:05,440 If he's telling the truth, you'll get all the credit. 1214 01:46:06,100 --> 01:46:08,600 He has won an international Silver medal. 1215 01:46:08,680 --> 01:46:10,360 For the army! Not a joke. 1216 01:46:10,440 --> 01:46:11,960 Shut up, weasel! 1217 01:46:12,530 --> 01:46:14,490 Why instigate sir? 1218 01:46:14,750 --> 01:46:16,260 If Petkar's lying... 1219 01:46:16,340 --> 01:46:18,910 sir will lose his job. What then? 1220 01:46:21,070 --> 01:46:23,990 I've got a fantastic idea. 1221 01:46:24,260 --> 01:46:25,850 I can tell you-- 1222 01:46:26,250 --> 01:46:28,020 Quiet! Want a beating? 1223 01:46:28,100 --> 01:46:28,980 - Quiet! - Hear him? 1224 01:46:29,060 --> 01:46:30,450 I'm telling you! Quiet. 1225 01:46:30,530 --> 01:46:32,670 What's your idea? Get him down. 1226 01:46:32,750 --> 01:46:34,550 I'm coming, sir. Open it. 1227 01:46:34,690 --> 01:46:36,390 We'll sit and talk. 1228 01:46:38,140 --> 01:46:39,040 Tell me. 1229 01:46:40,260 --> 01:46:43,730 Sir, let's get a journalist. 1230 01:46:43,880 --> 01:46:45,680 - Okay... - A journalist. 1231 01:46:45,880 --> 01:46:49,190 We'll ask them to write an article about Mr. Petkar. 1232 01:46:50,110 --> 01:46:52,650 If it's true, you'll get credit. 1233 01:46:53,100 --> 01:46:56,230 If it's not, the reporter will be at fault. 1234 01:46:56,310 --> 01:46:58,400 Very simple. Am I right? 1235 01:47:00,230 --> 01:47:01,210 Thank you. 1236 01:47:01,580 --> 01:47:03,930 Sir, think carefully. He's a swine. 1237 01:47:05,490 --> 01:47:06,710 Mind your tongue! 1238 01:47:06,870 --> 01:47:08,090 - What? - Yes. 1239 01:47:26,170 --> 01:47:28,600 Hello, Mr. Petkar. 1240 01:47:29,330 --> 01:47:31,220 What are you doing here? 1241 01:47:31,510 --> 01:47:33,110 You never returned. 1242 01:47:33,190 --> 01:47:35,470 Kamble sir was remembering you. 1243 01:47:35,610 --> 01:47:38,310 He has sent a noted reporter. 1244 01:47:38,520 --> 01:47:39,480 Hello. 1245 01:47:39,740 --> 01:47:41,560 To hear your full story. 1246 01:47:42,880 --> 01:47:46,730 Tell sir, I don't want an award. 1247 01:47:47,890 --> 01:47:49,250 Don't want it? 1248 01:47:50,690 --> 01:47:53,640 Sir, a moment... 1249 01:47:55,310 --> 01:47:59,040 He didn't want the award for himself. But, for our village. 1250 01:47:59,310 --> 01:48:01,260 For basic infrastructure. 1251 01:48:01,500 --> 01:48:03,850 Now, he's doing that too himself. 1252 01:48:04,090 --> 01:48:05,690 He doesn't want it. 1253 01:48:11,120 --> 01:48:12,990 And he was making the road? 1254 01:48:13,140 --> 01:48:16,600 Yes. Along with the villagers. 1255 01:48:16,680 --> 01:48:17,530 Okay. 1256 01:48:17,800 --> 01:48:20,900 Madam, he doesn't want the Arjuna Award. 1257 01:48:21,260 --> 01:48:22,610 Not anymore. 1258 01:48:23,210 --> 01:48:26,210 - He doesn't want the Arjuna Award? - No, madam. 1259 01:48:30,930 --> 01:48:32,030 Will you do one thing? 1260 01:48:33,320 --> 01:48:34,810 Murlikant Petkar. 1261 01:48:35,050 --> 01:48:38,610 You've matched the best timing of the Commonwealth Games. 1262 01:48:38,730 --> 01:48:39,910 Congratulations! 1263 01:48:40,140 --> 01:48:42,120 It's very impressive. 1264 01:48:43,090 --> 01:48:48,460 It also makes you eligible for the Paralympics but... 1265 01:48:50,300 --> 01:48:51,700 I am sorry, Murli. 1266 01:48:52,310 --> 01:48:54,890 The Indian Olympic committee has decided 1267 01:48:54,990 --> 01:48:59,970 no one will represent India in swimming this time. 1268 01:49:01,950 --> 01:49:04,810 But sir, if the timing matches, what's-- 1269 01:49:04,890 --> 01:49:08,040 Matching the best timing at the Commonwealth Games 1270 01:49:08,210 --> 01:49:11,110 and winning the Paralympics are very different. 1271 01:49:11,260 --> 01:49:16,200 Know the Paralympic record for 50m freestyle? 1272 01:49:16,470 --> 01:49:18,310 37.90 seconds. 1273 01:49:18,610 --> 01:49:22,060 And Commonwealth Games is 39.85 seconds. 1274 01:49:22,240 --> 01:49:24,940 These two seconds mean 1275 01:49:25,020 --> 01:49:29,550 there are globally at least 15 swimmers faster than Murlikant. 1276 01:49:29,630 --> 01:49:31,880 If you want to win at the Paralympics, 1277 01:49:32,040 --> 01:49:35,050 you have to beat the world's best swimmers. 1278 01:49:35,360 --> 01:49:37,550 Which is impossible. 1279 01:49:38,250 --> 01:49:42,610 Murli, we fought a war against Pakistan a year ago. 1280 01:49:43,730 --> 01:49:45,740 The country's treasury is empty. 1281 01:49:45,820 --> 01:49:52,130 With the little allocated to sport, we've been asked to spend carefully 1282 01:49:52,430 --> 01:49:54,700 on regular Olympic athletes. 1283 01:49:55,220 --> 01:49:58,690 So, Paralympics aren't worthy for you. 1284 01:50:02,760 --> 01:50:06,060 It's neither the regular Olympics, 1285 01:50:06,850 --> 01:50:08,530 nor with regular athletes. 1286 01:50:08,610 --> 01:50:10,620 They can't even walk. 1287 01:50:11,260 --> 01:50:12,960 Why waste money on them? 1288 01:50:13,110 --> 01:50:14,490 Murli, it's not that... 1289 01:50:14,570 --> 01:50:15,980 It is! 1290 01:50:16,390 --> 01:50:20,270 We're here for society to pity on. 1291 01:50:20,950 --> 01:50:22,270 Isn't it? 1292 01:50:22,720 --> 01:50:25,870 If we perform spectacularly, 1293 01:50:27,640 --> 01:50:29,710 who will society pity? 1294 01:50:29,790 --> 01:50:37,140 No one considers a man fighting life on his own accord. 1295 01:50:38,420 --> 01:50:39,500 No! 1296 01:50:39,750 --> 01:50:44,950 He must be constantly reminded of what's being done for him 1297 01:50:45,100 --> 01:50:47,270 even though he's not regular. 1298 01:50:50,230 --> 01:50:52,780 We are regular people, sir. 1299 01:50:55,590 --> 01:50:57,190 With regular hope 1300 01:50:57,790 --> 01:50:59,460 and regular passion. 1301 01:51:00,110 --> 01:51:01,800 And regular strength. 1302 01:51:06,020 --> 01:51:10,780 Only your outlook isn't regular. 1303 01:51:18,550 --> 01:51:19,740 Murli... 1304 01:51:31,130 --> 01:51:35,360 You talk of war to this man? Him! 1305 01:51:36,600 --> 01:51:39,630 He lost both legs in the '65 war. 1306 01:51:39,890 --> 01:51:45,020 Now, you steal his dream by making the '71 war an excuse? 1307 01:51:45,670 --> 01:51:46,960 Really? 1308 01:51:47,510 --> 01:51:50,580 Such a prestigious post and such shallow thinking. 1309 01:52:06,520 --> 01:52:09,100 Comrade, how's your revolution? 1310 01:52:10,720 --> 01:52:12,810 It will happen one day. 1311 01:52:13,220 --> 01:52:14,370 All the best. 1312 01:52:14,880 --> 01:52:17,410 Tell me, how can I help? 1313 01:52:17,490 --> 01:52:20,400 Still posted at Secunderabad EME? 1314 01:52:20,480 --> 01:52:23,560 Yes, two more months. Need anything? 1315 01:52:23,870 --> 01:52:26,470 I wanted the details of an old soldier. 1316 01:52:27,250 --> 01:52:29,540 Please look into your old records. 1317 01:52:30,170 --> 01:52:32,190 A very interesting man... 1318 01:52:32,270 --> 01:52:34,570 if he's telling the truth. 1319 01:52:34,650 --> 01:52:36,390 When was he posted here? 1320 01:52:36,590 --> 01:52:38,960 Around 1964. 1321 01:52:39,040 --> 01:52:40,200 50 years ago? 1322 01:52:41,220 --> 01:52:43,280 They won't be in the computer records. 1323 01:52:43,370 --> 01:52:44,410 Oh! 1324 01:52:44,580 --> 01:52:47,520 Send me the details. I'll go to the filing room. 1325 01:52:47,830 --> 01:52:49,470 Thanks. Right away. 1326 01:53:11,400 --> 01:53:13,040 I'll call back. 1327 01:53:16,100 --> 01:53:16,870 Yes, Major. 1328 01:53:16,950 --> 01:53:19,030 I found Murlikant Petkar's file. 1329 01:53:19,240 --> 01:53:23,640 It has so much more than what you sent. 1330 01:53:23,760 --> 01:53:26,000 Even I'm shocked. 1331 01:53:26,220 --> 01:53:29,020 In fact, I'll take this file to the Army headquarters. 1332 01:53:29,100 --> 01:53:32,050 Headquarters? What's in it? 1333 01:53:37,620 --> 01:53:38,730 Murli! 1334 01:53:39,410 --> 01:53:40,920 Murli! 1335 01:53:41,000 --> 01:53:42,200 Where's Murli? 1336 01:53:43,570 --> 01:53:44,770 What happened? 1337 01:54:08,520 --> 01:54:11,950 Mr. Murlikant Rajaram Petkar, 1338 01:54:12,400 --> 01:54:16,910 the Indian Olympic Committee has unanimously decided 1339 01:54:16,990 --> 01:54:27,550 for the 4th Paralympics being held in Munich, West Germany in August 1972... 1340 01:54:34,430 --> 01:54:38,160 You will represent India in swimming! 1341 01:54:38,240 --> 01:54:39,800 Yay! 1342 01:55:38,110 --> 01:55:39,260 Chhotu, 1343 01:55:40,850 --> 01:55:43,830 - where are you going so late? - I woke up, sir. 1344 01:55:43,970 --> 01:55:46,180 It's 8 am in Bombay. 1345 01:55:46,660 --> 01:55:47,980 Up for a walk? 1346 01:55:48,350 --> 01:55:50,770 It's 4:30 am here. 1347 01:56:43,640 --> 01:56:45,450 Why isn't this in our records? 1348 01:56:45,780 --> 01:56:49,450 Sir, all sports records before 1980 are in the old files. 1349 01:56:49,610 --> 01:56:51,260 These were archived, too. 1350 01:56:51,340 --> 01:56:56,110 Confirm Petkar's details with the German Olympic Committee immediately. 1351 01:56:56,230 --> 01:56:56,930 Sir. 1352 01:57:49,600 --> 01:57:51,340 Murli! 1353 01:57:52,870 --> 01:57:54,040 Are you okay? 1354 01:57:55,300 --> 01:57:57,240 What's happening, sir? 1355 01:57:57,550 --> 01:57:59,040 A terrorist attack. 1356 01:57:59,570 --> 01:58:01,870 Some dead and some are held hostage. 1357 01:58:02,890 --> 01:58:03,850 Let's go. 1358 01:58:04,420 --> 01:58:07,020 They've now said, there were 11 hostages. 1359 01:58:07,100 --> 01:58:10,780 Two were killed in their rooms yesterday morning. 1360 01:58:10,860 --> 01:58:14,640 Nine were killed at the airport tonight. 1361 01:58:14,820 --> 01:58:18,670 The games of the 20th Olympiad have now been officially suspended. 1362 01:58:20,670 --> 01:58:23,300 Tomorrow morning in the huge Olympic stadium 1363 01:58:23,380 --> 01:58:25,750 there will be a memorial service-- 1364 01:58:25,830 --> 01:58:27,220 What did he say? 1365 01:58:30,900 --> 01:58:33,000 The Olympics have been cancelled. 1366 01:58:33,000 --> 01:58:34,990 11 athletes are dead. 1367 01:58:42,610 --> 01:58:43,540 Yes? 1368 01:58:43,740 --> 01:58:48,040 The German Olympic committee said the Olympics were paused 1369 01:58:48,340 --> 01:58:51,570 due to the terrorist attack in Munich that year. 1370 01:58:51,730 --> 01:58:55,700 The Paralympics were shifted to Heidelberg. 1371 01:58:56,100 --> 01:59:01,070 Whatever Petkar achieved at Heidelberg... there's no record in India. 1372 02:00:06,040 --> 02:00:11,930 In lane 4, the world record holder from Poland Andrzej Seremak. 1373 02:00:14,170 --> 02:00:17,540 In lane 5 is the Commonwealth champion, Andrew Nicholls. 1374 02:00:17,620 --> 02:00:21,740 India's only swimming contestant, Murlikant Petkar. 1375 02:00:21,960 --> 02:00:26,890 There are six contestants in this race with better timing than yours. 1376 02:00:27,700 --> 02:00:31,480 You must be in the top 4 to move to the next round. 1377 02:00:32,040 --> 02:00:33,060 Got it? 1378 02:00:33,960 --> 02:00:36,380 Murli brother. 1379 02:00:47,390 --> 02:00:48,730 Take your marks. 1380 02:00:56,430 --> 02:00:59,440 First heat of the mens 50m freestyle. 1381 02:01:05,370 --> 02:01:08,670 Murlikant has a bad start. He's in the last position. 1382 02:01:09,470 --> 02:01:13,310 Belgium's Jespers leads, leaving Poland's Seremak behind. 1383 02:01:14,640 --> 02:01:17,470 Swimmers cross the half mark. 1384 02:01:18,740 --> 02:01:20,710 Murlikant in the 6th position. 1385 02:01:20,790 --> 02:01:24,800 He must catch up to qualify for the next heat. 1386 02:01:25,840 --> 02:01:28,380 Make it to the top 4. 1387 02:01:29,450 --> 02:01:33,100 It seems India is set to lose in swimming again. 1388 02:01:36,740 --> 02:01:41,280 Murlikant suddenly picks up speed changing the board. 1389 02:01:43,270 --> 02:01:47,000 Petkar in 5th position, leaving France's Bocquet behind. 1390 02:01:47,870 --> 02:01:53,050 Nearing the finish, Murlikant in 4th, far from Roger Bates. 1391 02:01:53,190 --> 02:01:55,670 Murlikant gives it his all. 1392 02:01:59,850 --> 02:02:01,900 Murlikant catches up with Bates. 1393 02:02:01,980 --> 02:02:04,840 His every stroke bringing them closer. 1394 02:02:06,550 --> 02:02:09,190 Murlikant behind by one stroke. 1395 02:02:12,230 --> 02:02:14,750 Murlikant and Bates now neck and neck! 1396 02:02:20,880 --> 02:02:22,390 A photo finish! 1397 02:02:22,530 --> 02:02:26,930 Murlikant gave his best but may have taken a bit longer. 1398 02:02:29,670 --> 02:02:31,180 Positions revealed... 1399 02:02:31,420 --> 02:02:33,890 Seremak is first, Nicholls second 1400 02:02:33,970 --> 02:02:35,670 and Jespers is third. 1401 02:02:35,960 --> 02:02:37,700 Awaiting the 4th position. 1402 02:02:37,780 --> 02:02:39,280 Who makes it to the next heat? 1403 02:02:39,360 --> 02:02:42,440 England's Bates or India's Murlikant Petkar? 1404 02:02:45,630 --> 02:02:47,300 Hearts are racing. 1405 02:02:50,930 --> 02:02:52,400 Murlikant Petkar! 1406 02:02:52,570 --> 02:02:57,730 India's young swimmer has qualified for the next heat. 1407 02:03:16,560 --> 02:03:20,680 An unbelievable story. 1408 02:03:21,900 --> 02:03:25,500 But one that must be told. 1409 02:03:27,840 --> 02:03:30,800 Murlikant Rajaram Petkar. 1410 02:03:32,730 --> 02:03:34,990 The story of a man 1411 02:03:35,070 --> 02:03:37,130 who was nameless 1412 02:03:37,210 --> 02:03:40,170 and went back into the shadows. 1413 02:03:40,470 --> 02:03:45,350 After 50 years, it's important to tell this story. 1414 02:03:45,980 --> 02:03:48,430 For it to reach you. 1415 02:03:48,690 --> 02:03:51,030 Who is Murlikant Petkar? 1416 02:03:51,440 --> 02:03:53,270 And what is he made of? 1417 02:03:56,520 --> 02:03:57,740 The second heat starts. 1418 02:03:58,010 --> 02:04:02,290 Murlikant has a better start. He is in 5th position. 1419 02:04:02,470 --> 02:04:05,090 Murlikant leaves Belgium's Jespers behind 1420 02:04:05,170 --> 02:04:07,890 but New Zealand's Nicholls, still ahead of both. 1421 02:04:07,970 --> 02:04:11,650 The first three swimmers will go into the Finals. 1422 02:04:12,140 --> 02:04:14,080 Murlikant in 4th place. 1423 02:04:14,360 --> 02:04:16,710 Jespers giving him tough competition. 1424 02:04:18,010 --> 02:04:19,530 Murlikant picks up speed 1425 02:04:19,610 --> 02:04:21,700 leaving Nicholls behind. 1426 02:04:21,780 --> 02:04:23,690 Murlikant now in 3rd place. 1427 02:04:23,830 --> 02:04:27,250 Petkar faces a tough fight from New Zealand and Belgium. 1428 02:04:27,330 --> 02:04:29,530 Can Petkar qualify for the Finals? 1429 02:04:40,880 --> 02:04:43,380 Poland's Seremak in first position. 1430 02:04:43,550 --> 02:04:45,360 West Germany in second 1431 02:04:45,440 --> 02:04:48,460 and India's Murlikant Petkar in 3rd position 1432 02:04:48,540 --> 02:04:50,900 confirming his place in the Finals. 1433 02:04:58,930 --> 02:05:01,030 Switch off the alarm. 1434 02:05:02,960 --> 02:05:04,450 Chhotu. 1435 02:05:09,430 --> 02:05:11,430 He's fast asleep. 1436 02:05:17,550 --> 02:05:19,260 Come on. It's race day. 1437 02:05:19,940 --> 02:05:20,990 Wake up. 1438 02:05:23,000 --> 02:05:24,150 Chhotu? 1439 02:05:25,920 --> 02:05:29,030 Wake up. How much will you sleep? 1440 02:05:31,030 --> 02:05:32,390 Chhotu. 1441 02:05:39,460 --> 02:05:40,710 Chhotu. 1442 02:05:41,770 --> 02:05:42,920 Chhotu? 1443 02:05:43,840 --> 02:05:45,120 Murli? 1444 02:05:55,960 --> 02:05:57,260 What happened, sir? 1445 02:05:57,900 --> 02:05:59,470 You were unconscious. 1446 02:06:01,680 --> 02:06:04,310 What's happened? 1447 02:06:05,970 --> 02:06:06,880 What happened? 1448 02:06:07,500 --> 02:06:09,110 I'm fine, sir. 1449 02:06:10,760 --> 02:06:12,810 Where did this blood come from? 1450 02:06:13,850 --> 02:06:15,360 What happened? 1451 02:06:16,520 --> 02:06:19,530 I fell the other day... 1452 02:06:20,620 --> 02:06:23,880 hurt myself a little. 1453 02:06:25,370 --> 02:06:26,560 Where? 1454 02:06:26,640 --> 02:06:27,900 On the head, sir. 1455 02:06:27,980 --> 02:06:29,440 Where on the head? 1456 02:06:31,640 --> 02:06:33,150 Ali sir, I'm fine. 1457 02:06:34,600 --> 02:06:36,910 Isn't it where you got hit by a bullet? 1458 02:06:36,990 --> 02:06:38,810 Your skull fracture. 1459 02:06:38,980 --> 02:06:40,170 Your injury has opened. 1460 02:06:40,250 --> 02:06:42,350 Get ready. We have to go to the doctor. 1461 02:06:42,430 --> 02:06:43,770 Let it be, sir. 1462 02:06:45,410 --> 02:06:48,850 Why don't you get it, idiot? 1463 02:06:49,480 --> 02:06:51,910 If you hit the edge of the pool even slightly, 1464 02:06:51,990 --> 02:06:53,630 know what will happen? 1465 02:06:54,590 --> 02:06:56,700 - Nothing will happen, sir. - You'll die! 1466 02:06:56,780 --> 02:06:58,450 I won't die, sir! 1467 02:06:58,980 --> 02:07:01,680 If I enter the pool, I may die 1468 02:07:01,840 --> 02:07:06,240 but if I don't swim today with all my might, I'll surely die. 1469 02:07:17,130 --> 02:07:22,720 Ali sir, every player here has repeatedly heard, 1470 02:07:23,310 --> 02:07:25,910 "You can't do this and that." 1471 02:07:27,090 --> 02:07:29,190 But they turned a deaf ear. 1472 02:07:29,500 --> 02:07:32,220 That's why they're here. And so am I. 1473 02:07:35,130 --> 02:07:39,420 Ever since my childhood I was told, "You're no good." 1474 02:07:41,310 --> 02:07:44,100 You're not a champion. You're a loser. 1475 02:07:46,890 --> 02:07:49,090 They made fun of me in my village. 1476 02:07:51,940 --> 02:07:55,410 Chandu Champion. Loser champion! 1477 02:08:01,020 --> 02:08:02,930 I want to fight today. 1478 02:08:04,120 --> 02:08:07,610 For every loser who wanted to become a champion. 1479 02:08:08,650 --> 02:08:11,300 For every loser who can become a champion. 1480 02:08:14,720 --> 02:08:20,610 You had said, "Winning isn't defeating your opponent." 1481 02:08:23,580 --> 02:08:26,320 True winning is silencing that voice 1482 02:08:26,750 --> 02:08:29,890 that says you've lost... without trying. 1483 02:08:35,590 --> 02:08:38,170 I must win over that voice. 1484 02:08:39,390 --> 02:08:41,280 I also must. 1485 02:08:49,530 --> 02:08:51,780 Now, for the sports news. 1486 02:08:52,320 --> 02:08:55,070 In the 4th Paralympics in West Germany, 1487 02:08:55,160 --> 02:08:58,990 India's Murlikant Petkar will swim in the Finals. 1488 02:08:59,780 --> 02:09:05,070 It is the first time in Olympic history, an Indian swimmer has reached the Finals. 1489 02:09:05,530 --> 02:09:09,030 Murlikant Petkar is from Sangli, Maharashtra. 1490 02:09:09,370 --> 02:09:11,740 Murli has been a part of the EME 1491 02:09:11,820 --> 02:09:15,570 and represented the Indian Army in boxing. 1492 02:09:16,200 --> 02:09:17,780 In the 1965 war 1493 02:09:17,820 --> 02:09:19,740 he was posted in Kashmir. 1494 02:09:27,820 --> 02:09:31,780 Our Murli! Ma... 1495 02:09:31,900 --> 02:09:34,820 Move out of the way. 1496 02:09:37,740 --> 02:09:40,660 Ma! 1497 02:09:41,450 --> 02:09:42,780 What happened? 1498 02:09:42,870 --> 02:09:44,450 Why are you crying? 1499 02:09:44,870 --> 02:09:45,990 Murli... 1500 02:09:46,370 --> 02:09:48,570 What happened to Murli? 1501 02:09:48,780 --> 02:09:49,780 Mother... 1502 02:09:49,910 --> 02:09:51,570 What is it? 1503 02:09:51,780 --> 02:09:53,410 What happened to Murli? 1504 02:09:53,780 --> 02:09:55,660 Tell me. What happened to him? 1505 02:09:55,740 --> 02:09:57,870 Murli has reached... 1506 02:09:58,740 --> 02:10:00,030 Where? 1507 02:10:00,240 --> 02:10:02,990 - Murli has reached the Olympics. - What? 1508 02:10:03,070 --> 02:10:06,070 Yes. Olympics! 1509 02:10:06,780 --> 02:10:08,200 Olympics! 1510 02:10:11,780 --> 02:10:12,990 Yes. 1511 02:10:13,370 --> 02:10:15,740 - The Olympics, Ma! - Really? 1512 02:10:15,910 --> 02:10:20,820 Yes, I heard it on the radio. At the shop with father... 1513 02:10:21,660 --> 02:10:28,620 Our Murli has reached the Olympics, Ma. 1514 02:10:41,820 --> 02:10:48,280 For the first time in Olympic history, an Indian has reached the swimming Finals. 1515 02:10:48,950 --> 02:10:52,700 Murlikant Petkar is at the brink of making history. 1516 02:10:52,780 --> 02:10:53,910 Sit! 1517 02:10:54,030 --> 02:10:57,910 He competes with the world's best swimmers. 1518 02:11:01,990 --> 02:11:03,410 Take your marks. 1519 02:11:10,660 --> 02:11:14,700 The Final 50m freestyle race begins. 1520 02:11:17,200 --> 02:11:20,370 Murlikant has a poor start. He's in 6th position. 1521 02:11:21,070 --> 02:11:25,120 Murlikant falling short amongst the best swimmers. 1522 02:11:30,780 --> 02:11:33,280 Hey, loser champion! 1523 02:12:10,320 --> 02:12:14,200 The boxer from India has been defeated. 1524 02:12:47,530 --> 02:12:50,200 Murlikant Petkar picks up speed 1525 02:12:51,450 --> 02:12:54,410 leaving America's Robert behind. 1526 02:12:54,490 --> 02:12:55,990 Murlikant is in 4th position. 1527 02:12:56,450 --> 02:12:59,280 It's the day Murlikant's been waiting for. 1528 02:12:59,370 --> 02:13:01,660 He gives it his all. 1529 02:13:03,870 --> 02:13:06,660 Racing ahead of New Zealand's Nicholls, 1530 02:13:06,740 --> 02:13:09,240 Petkar's takes 3rd position. 1531 02:13:13,030 --> 02:13:17,030 Murlikant in 2nd position, leaving Olbrich behind. 1532 02:13:19,820 --> 02:13:22,240 Who would've thought an Indian swimmer 1533 02:13:22,320 --> 02:13:26,280 would give world champion, Seremak, a run for the Gold. 1534 02:13:29,490 --> 02:13:31,700 A few seconds for the race to end. 1535 02:13:31,780 --> 02:13:35,030 Murlikant picks up speed with every stroke. 1536 02:13:37,530 --> 02:13:39,530 Come on. 1537 02:13:40,030 --> 02:13:42,700 Murlikant neck and neck with Seremak. 1538 02:13:51,910 --> 02:13:53,200 And over! 1539 02:13:53,280 --> 02:13:54,950 History has been made! 1540 02:13:55,030 --> 02:13:58,910 India wins its first individual Gold medal. 1541 02:13:59,070 --> 02:14:02,570 And the man's name is Murlikant Petkar. 1542 02:14:02,780 --> 02:14:05,870 A historic day for Indian sport. 1543 02:14:06,490 --> 02:14:08,450 It's a new world record! 1544 02:14:08,660 --> 02:14:14,120 Murlikant Petkar has broken the world record in 50m freestyle. 1545 02:14:32,660 --> 02:14:34,820 Come on Murli brother. 1546 02:15:12,740 --> 02:15:18,570 With a new world record timing of 37.33 seconds. 1547 02:15:19,070 --> 02:15:23,620 The gold medal goes to Murlikant Petkar of India. 1548 02:15:58,120 --> 02:16:01,530 That day Murlikant Petkar's dream came true. 1549 02:16:01,700 --> 02:16:04,370 However, this unbelievable story 1550 02:16:04,780 --> 02:16:07,450 was lost in the sands of time. 1551 02:16:08,950 --> 02:16:11,740 But, it's important to take the dust off the story 1552 02:16:12,780 --> 02:16:17,570 for Murli's story to get it's due in history. 1553 02:16:20,070 --> 02:16:21,280 Murlikant sir. 1554 02:16:21,410 --> 02:16:22,820 I'm Vishwas Patil. 1555 02:16:23,030 --> 02:16:25,700 Additional Secretary in the Ministry of Home Affairs. 1556 02:16:25,870 --> 02:16:28,160 You wanted to apply for the Arjuna Award, 1557 02:16:28,240 --> 02:16:32,280 but the Government of India doesn't want to give you that award. 1558 02:16:34,120 --> 02:16:39,490 You deserve a bigger award for what you've done for this country... 1559 02:16:40,530 --> 02:16:44,280 The President of India wants to honor you with the Padmashri. 1560 02:16:44,320 --> 02:16:46,160 - Padmashri? - Yes. 1561 02:16:47,990 --> 02:16:49,120 Dad... 1562 02:17:03,910 --> 02:17:08,030 Murlikant Petkar's story is the story of free India. 1563 02:17:08,950 --> 02:17:11,410 The year of liberation - 1947. 1564 02:17:12,320 --> 02:17:15,660 Circumstances were such 1565 02:17:15,740 --> 02:17:17,700 Could the country even survive? 1566 02:17:18,030 --> 02:17:20,160 The destination seemed unattainable, 1567 02:17:20,660 --> 02:17:25,620 but India fights with determination... against all odds. 1568 02:17:26,070 --> 02:17:28,620 Similarly, Murlikant fights, 1569 02:17:28,820 --> 02:17:31,870 against all odds. 1570 02:17:32,700 --> 02:17:36,620 India wouldn't accept defeat, nor would Murlikant. 1571 02:17:36,700 --> 02:17:39,530 Both had a dream 1572 02:17:40,280 --> 02:17:43,700 to achieve something and prove themselves 1573 02:17:44,070 --> 02:17:51,320 remove all doubt, every question and counter every ridicule 1574 02:17:51,990 --> 02:17:53,490 by turning around and saying, 1575 02:17:54,320 --> 02:17:56,490 "Hey, what are you laughing about?" 1576 02:17:56,490 --> 02:18:01,490 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1577 02:17:56,490 --> 02:18:06,490 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 100518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.