All language subtitles for Bruce Lee - Enter the Dragon (1973).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,469 --> 00:01:11,431 [grunting] 2 00:01:52,680 --> 00:01:55,099 [groaning] 3 00:02:34,388 --> 00:02:36,013 [Lee] Teacher. 4 00:02:36,096 --> 00:02:37,264 Hm. 5 00:02:38,851 --> 00:02:43,354 I see your talents have gone beyond the mere physical level. 6 00:02:43,522 --> 00:02:47,608 Your skills are now at the point of spiritual insight. 7 00:02:48,360 --> 00:02:52,196 I have s-some questions: what is the highest technique you hope to achieve? 8 00:02:52,364 --> 00:02:55,032 - To have no technique. - Very good. 9 00:02:55,200 --> 00:02:57,702 What are your thoughts when facing an opponent? 10 00:02:57,870 --> 00:02:59,579 There is no opponent. 11 00:02:59,747 --> 00:03:01,289 And why is that? 12 00:03:01,457 --> 00:03:05,585 Because the word "I" does not exist. 13 00:03:05,753 --> 00:03:09,213 So. Continue. 14 00:03:10,090 --> 00:03:13,259 A good fight should be... 15 00:03:13,719 --> 00:03:18,973 like a small play, but played seriously. 16 00:03:19,516 --> 00:03:24,604 A good martial artist does not become tense, but ready. 17 00:03:24,855 --> 00:03:28,232 Not thinking, yet not dreaming. 18 00:03:28,400 --> 00:03:30,902 Ready for whatever may come. 19 00:03:31,195 --> 00:03:34,030 When the opponent expand, I contract. 20 00:03:34,198 --> 00:03:36,574 When he contracts, I expand. 21 00:03:36,742 --> 00:03:39,327 And when there is an opportunity... 22 00:03:40,370 --> 00:03:42,622 I do not hit. 23 00:03:43,957 --> 00:03:46,501 It hits all by itself. 24 00:03:46,668 --> 00:03:49,253 Now, you must remember... 25 00:03:49,421 --> 00:03:53,424 the enemy has only images and illusions... 26 00:03:53,592 --> 00:03:57,094 behind which he hides his true motives. 27 00:03:57,262 --> 00:04:00,932 Destroy the image and you will break the enemy. 28 00:04:01,099 --> 00:04:06,604 The "it" that you refer to is a powerful weapon... 29 00:04:06,772 --> 00:04:12,902 easily misused by the martial artist who deserts his vows. 30 00:04:13,237 --> 00:04:18,407 For centuries now, the code of the Shaolin Temple has been preserved. 31 00:04:18,575 --> 00:04:24,247 Remember, the honor of our brotherhood has been held true. 32 00:04:25,290 --> 00:04:29,418 Tell me now the Shaolin commandment number 13. 33 00:04:30,003 --> 00:04:33,589 "A martial artist has to take responsibility for himself... 34 00:04:33,757 --> 00:04:37,510 and accept the consequences of his own doing." 35 00:04:41,014 --> 00:04:43,140 I'm ashamed to tell you now... 36 00:04:43,308 --> 00:04:47,019 among all the Shaolin men I have taught... 37 00:04:47,521 --> 00:04:51,399 there is one who has turned the ways of knowledge and strength... 38 00:04:51,567 --> 00:04:54,402 to his own base ends. 39 00:04:55,320 --> 00:04:59,490 He has perverted all we hold sacred. 40 00:05:00,158 --> 00:05:02,702 His name is Han. 41 00:05:03,287 --> 00:05:06,914 In defiance of all our beliefs... 42 00:05:09,293 --> 00:05:13,045 he has brought disgrace to the Shaolin Temple. 43 00:05:13,881 --> 00:05:19,010 So it is now for you to reclaim our lost honor. 44 00:05:19,177 --> 00:05:22,305 Yes. I understand. 45 00:05:22,472 --> 00:05:26,475 There is a man here. You will go to him. 46 00:05:34,151 --> 00:05:36,903 [Braithwaite] Hello, Mr. Lee. My name's Braithwaite. 47 00:05:37,070 --> 00:05:39,196 Hello, Mr. Braithwaite. 48 00:05:39,531 --> 00:05:43,743 I've come to speak to you about a matter of great importance. 49 00:05:43,952 --> 00:05:46,871 - Have some tea? - Yes, indeed. 50 00:05:48,248 --> 00:05:49,249 Ah. 51 00:05:50,208 --> 00:05:52,335 This is very pleasant. 52 00:06:00,510 --> 00:06:04,889 Mr. Lee, I've come to speak to you about a tournament of martial arts. 53 00:06:05,182 --> 00:06:08,017 A tournament to which you've already received an invitation. 54 00:06:08,727 --> 00:06:12,271 Specifically, a tournament organized by Mr. Han. 55 00:06:13,941 --> 00:06:16,984 - Han's tournament. - I know, I know, I know. 56 00:06:17,152 --> 00:06:21,656 But we'd very much like you to attend that particular tournament, Mr. Lee. 57 00:06:22,157 --> 00:06:24,575 "We," Mr. Braithwaite? 58 00:06:26,620 --> 00:06:28,746 It's Lao's time. 59 00:06:28,914 --> 00:06:30,915 Yes, of course. 60 00:06:43,344 --> 00:06:44,345 Kick me. 61 00:06:46,806 --> 00:06:47,807 Kick me. 62 00:06:56,400 --> 00:06:58,901 What was that? An exhibition? 63 00:06:59,194 --> 00:07:03,614 We need emotional content. 64 00:07:05,242 --> 00:07:06,951 Try again. 65 00:07:18,046 --> 00:07:22,466 I said, emotional content, not anger. 66 00:07:22,759 --> 00:07:26,303 Now, try again. With me. 67 00:07:36,606 --> 00:07:38,399 That's it. 68 00:07:39,151 --> 00:07:40,985 How did it feel to you? 69 00:07:43,488 --> 00:07:45,823 [disciple] Let me think.... 70 00:07:45,991 --> 00:07:49,285 Don't think. Feel. 71 00:07:49,453 --> 00:07:53,873 It is like a finger pointing a way to the moon. 72 00:07:54,916 --> 00:07:57,585 Don't concentrate on the finger... 73 00:07:57,753 --> 00:08:02,173 or you will miss all that heavenly glory. 74 00:08:03,091 --> 00:08:05,217 Do you understand? 75 00:08:09,014 --> 00:08:14,435 Never take your eyes off your opponent, even when you bow. 76 00:08:15,645 --> 00:08:17,688 That's it. 77 00:10:40,665 --> 00:10:42,166 There. 78 00:10:42,667 --> 00:10:45,836 That's Han. That's the only film we have on him. 79 00:10:46,004 --> 00:10:48,088 We know that he was a member of your temple. 80 00:10:48,256 --> 00:10:52,092 A Shaolin monk, now a renegade. 81 00:10:53,220 --> 00:10:56,597 That's Oharra behind him. Personal bodyguard. 82 00:10:56,765 --> 00:11:01,018 Tough, ruthless, as you might expect, being Han's bodyguard. 83 00:11:02,145 --> 00:11:05,314 We got our hands on a demonstration film of Oharra. 84 00:11:05,482 --> 00:11:09,693 All real bricks and boards, nothing phony about any of it. 85 00:11:09,861 --> 00:11:13,822 This was before he picked up a facial scar somewhere. 86 00:11:24,376 --> 00:11:26,835 This is where you'll be going. 87 00:11:27,295 --> 00:11:30,005 An island fortress, really. 88 00:11:30,173 --> 00:11:35,928 After the war, the nationality of the island was uncertain. 89 00:11:36,096 --> 00:11:39,807 And sometime after that, Han bought it. 90 00:11:39,975 --> 00:11:41,558 What do you know about Han? 91 00:11:42,060 --> 00:11:44,103 He lives like a king on that island. 92 00:11:44,271 --> 00:11:47,106 Totally self-sufficient. 93 00:11:47,274 --> 00:11:49,066 All of his efforts, seemingly... 94 00:11:49,234 --> 00:11:55,322 are directed towards supporting what he calls his "school of martial arts." 95 00:11:55,490 --> 00:11:58,826 Han's only contact with the outside world is this tournament... 96 00:11:58,994 --> 00:12:00,869 which he holds every three years. 97 00:12:02,455 --> 00:12:06,750 [Braithwaite] This was a stewardess, Mary King, found floating in the harbor. 98 00:12:06,918 --> 00:12:09,586 Nothing unusual about a body in the harbor. 99 00:12:09,754 --> 00:12:13,924 But this girl was last seen at a party aboard Han's private junk. 100 00:12:14,092 --> 00:12:17,261 They had reported her lost at sea before the body was found. 101 00:12:17,929 --> 00:12:20,055 We believe he selects attractive girls... 102 00:12:20,138 --> 00:12:22,933 and methodically builds their dependence on drugs... 103 00:12:23,101 --> 00:12:26,562 then sells them to an elite clientele around the world. 104 00:12:26,730 --> 00:12:29,606 [Lee] What did the autopsy reveal as the cause of death? 105 00:12:29,774 --> 00:12:32,943 -[Braithwaite] She did not drown. -[Lee] She OD'd? 106 00:12:33,026 --> 00:12:34,194 Uh.... 107 00:12:38,575 --> 00:12:43,454 Uh, yes. Cause of death was, uh, heroin overdose. 108 00:12:43,621 --> 00:12:46,373 I gather you still don't have enough to bust up his operation. 109 00:12:47,042 --> 00:12:50,836 We know everything. We can prove nothing. 110 00:12:52,464 --> 00:12:54,923 We want you to go in there as our agent. 111 00:12:55,091 --> 00:12:58,594 - Get us our evidence. - And come out in one piece to give it to you. 112 00:12:59,929 --> 00:13:02,473 We'll give you anything you need. 113 00:13:02,640 --> 00:13:05,267 Electronic equipment, weapons, anything. 114 00:13:05,435 --> 00:13:08,062 - Drink? - No, thanks. 115 00:13:08,229 --> 00:13:09,605 Guns. 116 00:13:09,773 --> 00:13:13,942 Now, why doesn't somebody pull out a .45 and bang, settle it? 117 00:13:14,110 --> 00:13:16,403 [Braithwaite] No. No guns. 118 00:13:17,113 --> 00:13:19,448 Look at this map here. 119 00:13:20,784 --> 00:13:25,871 As you know, the possession of a weapon is a serious offense here. 120 00:13:26,039 --> 00:13:31,877 Han's island rests partly within our territorial waters. 121 00:13:32,045 --> 00:13:35,798 If we were given the slightest reason to believe that he has any kind of arsenal... 122 00:13:35,965 --> 00:13:37,424 we'd move in on him. 123 00:13:37,592 --> 00:13:41,303 Besides, Han would never allow guns on the island anyway. 124 00:13:41,471 --> 00:13:46,016 He had a bad experience with them once and he's fearful of assassination. 125 00:13:46,184 --> 00:13:50,604 Can't really blame him. Any bloody fool can pull a trigger. 126 00:13:50,939 --> 00:13:53,107 I guess I won't need anything. 127 00:13:53,775 --> 00:13:56,568 There's a radio on the island. We'll be monitoring it... 128 00:13:56,736 --> 00:13:58,654 on the chance you can get to it. 129 00:13:58,822 --> 00:14:00,239 And then you'll come? 130 00:14:01,616 --> 00:14:03,659 - Someone will. - Oh. 131 00:14:03,827 --> 00:14:05,994 We aren't an agency of enforcement. 132 00:14:06,246 --> 00:14:10,332 We function as gatherers of information, evidence. 133 00:14:10,500 --> 00:14:13,752 Upon which interested governments can act. 134 00:14:13,920 --> 00:14:18,465 I see. If there's any trouble, you make a phone call. 135 00:14:18,633 --> 00:14:20,843 [Braithwaite] Oh, by the way, two months ago... 136 00:14:21,010 --> 00:14:25,431 we managed to place a female operative on the island. 137 00:14:25,598 --> 00:14:27,766 Since then, we've, uh, lost her. 138 00:14:28,143 --> 00:14:30,352 If she's still there, she might have something. 139 00:14:30,728 --> 00:14:33,105 Name's, uh, Mei Ling. 140 00:14:33,273 --> 00:14:37,443 - Sure you won't have one? - No, thanks. 141 00:15:16,065 --> 00:15:20,569 [Lee's father] But now the time has come to tell you something very difficult. 142 00:15:21,070 --> 00:15:25,824 I'm happy you have decided to go to Han's tournament. 143 00:15:26,159 --> 00:15:27,993 Yeah. 144 00:15:28,495 --> 00:15:33,123 The last of the tournaments were held three years ago. 145 00:15:33,291 --> 00:15:38,462 I was in the city with your sister at that time. 146 00:15:40,673 --> 00:15:42,883 I didn't know that. 147 00:15:44,010 --> 00:15:45,260 Yes. 148 00:15:46,054 --> 00:15:49,056 [Lee's father] Many of Han's men had come in from the island. 149 00:15:49,224 --> 00:15:53,602 They were everywhere, bullying and arrogant. 150 00:15:53,770 --> 00:15:56,939 We were on our way into town. 151 00:16:16,960 --> 00:16:18,795 [grunting] 152 00:16:23,841 --> 00:16:25,133 [Lee's father] Stay back! 153 00:16:29,722 --> 00:16:31,139 Run! Run! 154 00:16:32,475 --> 00:16:34,142 Now! 155 00:17:16,561 --> 00:17:18,188 [man screams] 156 00:19:56,179 --> 00:19:58,930 [Lee's father] Now you know the truth. 157 00:19:59,515 --> 00:20:01,516 When you get to the city... 158 00:20:01,684 --> 00:20:06,688 pay your respects to your sister and your mother. 159 00:20:11,360 --> 00:20:13,528 I will, old man. 160 00:20:32,381 --> 00:20:35,467 You will not agree with what I am going to do. 161 00:20:36,928 --> 00:20:40,555 It is contrary to all that you have taught me... 162 00:20:43,726 --> 00:20:46,728 and all that Su Lin believed. 163 00:20:54,946 --> 00:20:57,239 I must leave. 164 00:21:00,827 --> 00:21:04,246 Please try to find a way to forgive me. 165 00:21:53,129 --> 00:21:56,549 [boat engine starts] 166 00:22:01,471 --> 00:22:03,473 [ship horn honks] 167 00:22:09,186 --> 00:22:11,021 [Roper] Double or nothing? 168 00:22:12,148 --> 00:22:14,316 [Golfer] That's about a thousand bucks a foot, Roper. 169 00:22:16,485 --> 00:22:18,320 Why not? 170 00:22:31,292 --> 00:22:33,503 [phone rings] 171 00:22:34,795 --> 00:22:39,507 I'm sorry, Mr. Roper isn't in right now. May I take a message? 172 00:22:40,675 --> 00:22:41,927 Mm-hmm. 173 00:23:02,531 --> 00:23:05,325 [man] That's a tough shot, Mr. Roper. 174 00:23:09,204 --> 00:23:11,706 Uh, excuse me, fellas. 175 00:23:12,166 --> 00:23:15,126 - I say he can't make it. - What'll you bet? 176 00:23:16,379 --> 00:23:17,796 You gotta love him. 177 00:23:17,964 --> 00:23:23,093 Come on, Roper. It's 175 big ones by Monday the 15th. 178 00:23:23,260 --> 00:23:25,512 Only 150. 179 00:23:26,347 --> 00:23:28,139 You forget interest. 180 00:23:28,222 --> 00:23:30,516 Well, then, maybe I ought to talk to Freddie. 181 00:23:30,599 --> 00:23:32,560 You take advantage, Roper. 182 00:23:33,229 --> 00:23:34,562 Come on, fellas. 183 00:23:34,730 --> 00:23:37,565 It's the dough, Roper, or we gotta break something. 184 00:23:39,276 --> 00:23:40,694 You got it? 185 00:23:43,531 --> 00:23:45,740 Freddie says this is for your own good. 186 00:24:09,306 --> 00:24:12,392 Better confirm that flight to Hong Kong for me. 187 00:24:13,769 --> 00:24:18,940 - How much do I have left in the bank? -[secretary] $63.43. 188 00:24:19,108 --> 00:24:22,360 - It's all yours. - Thanks. 189 00:24:22,528 --> 00:24:25,989 -[secretary] Only, I think you'll need it. - You wanna bet? 190 00:25:28,970 --> 00:25:31,764 [dog barking] 191 00:25:35,059 --> 00:25:37,854 [laughing] 192 00:25:42,525 --> 00:25:46,487 [yelling] 193 00:25:58,207 --> 00:26:00,375 Double-punching. Ready.... 194 00:26:00,459 --> 00:26:02,753 Ready? 195 00:26:18,728 --> 00:26:21,064 [dog barking] 196 00:26:27,362 --> 00:26:29,697 [tires screech] 197 00:26:32,700 --> 00:26:35,368 [officer 1] Going on a trip, are you? 198 00:26:42,668 --> 00:26:47,338 - Hey, this jig's got a passport. - Where you going, jig? 199 00:26:48,924 --> 00:26:53,595 - Where's the plane ticket for? - Hong Kong, via Hawaii. 200 00:26:54,180 --> 00:26:56,014 He's not going to Hawaii. 201 00:26:57,016 --> 00:26:58,685 [grunting] 202 00:26:58,767 --> 00:27:01,519 [officer 2] Well, look what we got here! 203 00:27:01,687 --> 00:27:04,397 Assaulting a police officer. 204 00:27:13,866 --> 00:27:16,786 [tires screech] 205 00:27:54,198 --> 00:27:57,951 - Hey, soldier, shape it up! - Roper! Hey, how are you, man? 206 00:27:58,118 --> 00:28:02,163 How am I, man? How am I? I'm glad to see you, that's how I am. 207 00:28:02,331 --> 00:28:06,000 - Hey, how long has it been? Five...? - Six years, man. 208 00:28:06,168 --> 00:28:08,002 - Six. Wow. - Not as long as it seems. 209 00:28:08,170 --> 00:28:09,629 Yeah, I know what you mean. 210 00:28:09,797 --> 00:28:13,591 - What you been doing since Nam? - Hanging in a little bit. 211 00:28:13,759 --> 00:28:15,843 - All these yours, man? - Always first-class. 212 00:28:16,011 --> 00:28:19,639 Same old Roper. Huh. 213 00:28:22,768 --> 00:28:24,477 Come here. 214 00:28:27,856 --> 00:28:30,900 -[Williams] Parsons. -[Roper] Yeah, from New Zealand. 215 00:28:31,068 --> 00:28:33,945 This man's putting quite a collection together. 216 00:28:34,363 --> 00:28:38,074 -[Williams] Know him? -[Roper] Uh-uh. Never saw him before. 217 00:28:39,576 --> 00:28:41,703 What do you know about this Han cat? 218 00:28:42,955 --> 00:28:45,498 Just rumors. I hear he likes to live big. 219 00:28:50,129 --> 00:28:52,171 They don't live so big over there. 220 00:28:52,339 --> 00:28:54,882 Ghettos are the same all over the world. 221 00:28:55,050 --> 00:28:57,343 They stink. 222 00:28:58,846 --> 00:29:00,638 Same old Williams. 223 00:29:02,474 --> 00:29:04,017 Yeah. 224 00:30:15,923 --> 00:30:19,886 [chattering in Chinese] 225 00:30:28,727 --> 00:30:30,853 [Roper] What have we got here? A little action. 226 00:30:31,021 --> 00:30:35,525 Insects. Okay, I'll lay you 50 bucks on the big one. 227 00:30:36,110 --> 00:30:38,778 Fifty. $50 on the big one, all right? 228 00:30:38,946 --> 00:30:40,530 I'll give you 5-to-1. 229 00:30:41,448 --> 00:30:42,865 Would you bet a hundred? 230 00:30:44,743 --> 00:30:45,993 You're on. 231 00:30:54,503 --> 00:30:58,214 [Roper] Come on, let's end this thing quickly. Whoa! 232 00:30:58,298 --> 00:31:00,758 Atta baby. Come on. Come on! 233 00:31:01,635 --> 00:31:05,638 Hey, that's it. Come on. Just get him on his back. On his back! Come on! 234 00:31:05,806 --> 00:31:09,267 Come on. Give up! Come on! Hey. 235 00:31:09,810 --> 00:31:14,397 Oh, for crying out loud. Would you believe that? 236 00:31:17,818 --> 00:31:20,069 Dumb shit. 237 00:32:12,164 --> 00:32:13,956 [Parsons] Do I bother you? 238 00:32:14,541 --> 00:32:16,542 Don't waste yourself. 239 00:32:17,961 --> 00:32:21,547 - What's your style? - My style? 240 00:32:22,549 --> 00:32:25,384 You can call it the art of fighting without fighting. 241 00:32:25,719 --> 00:32:28,221 "The art of fighting without fighting"? 242 00:32:29,056 --> 00:32:31,182 -[Parsons] Show me some of it. - Later. 243 00:32:38,482 --> 00:32:40,233 All right. 244 00:32:42,110 --> 00:32:43,903 Don't you think we need more room? 245 00:32:46,240 --> 00:32:47,532 Where else? 246 00:32:48,742 --> 00:32:53,704 That island, on the beach. We can take this boat. 247 00:33:01,255 --> 00:33:03,005 Okay. 248 00:33:16,311 --> 00:33:19,939 Hey, what the hell are you doing? Hey, are you crazy? 249 00:33:20,524 --> 00:33:22,125 [laughing] 250 00:33:22,150 --> 00:33:24,860 [Parsons] Pull me in! Pull me in! 251 00:33:26,613 --> 00:33:31,200 Don't try to pull yourself up or I'll let go of the line. 252 00:33:32,328 --> 00:33:34,804 [Parsons yelling} 253 00:33:34,829 --> 00:33:37,164 Come on, kid! Come on, pull! 254 00:34:31,594 --> 00:34:33,804 Mm. Would you look at that? 255 00:34:37,768 --> 00:34:41,979 A woman like that could teach you a lot about yourself. 256 00:35:05,462 --> 00:35:07,171 Welcome. 257 00:35:22,271 --> 00:35:25,858 [yelling] 258 00:36:04,646 --> 00:36:06,397 This way. 259 00:36:09,401 --> 00:36:13,279 I'll show you to your rooms. The banquet begins promptly at 8. 260 00:36:13,447 --> 00:36:16,657 I think you'll find our little island quite charming. 261 00:36:22,832 --> 00:36:24,583 [chattering] 262 00:36:24,750 --> 00:36:27,419 [music plays] 263 00:38:13,775 --> 00:38:17,862 Say, I hope you haven't spent all that money you won from me yesterday. 264 00:38:18,029 --> 00:38:20,573 - I plan to win it back. - Oh? How? 265 00:38:21,950 --> 00:38:24,702 You'll find out, after you've lost it. 266 00:38:25,328 --> 00:38:28,497 You seem to be very much at home here, Mr. Roper. 267 00:38:29,040 --> 00:38:32,084 This guy Han's got a great sense of hospitality. 268 00:38:32,252 --> 00:38:35,004 And a fantastic sense of style. 269 00:38:37,048 --> 00:38:38,716 Yeah, it's great. 270 00:38:38,884 --> 00:38:40,759 Then why are you so apprehensive? 271 00:38:41,011 --> 00:38:42,720 Apprehensive? 272 00:38:43,763 --> 00:38:47,725 No. I was just wondering whether it was okay to drink the water. 273 00:38:48,184 --> 00:38:51,645 Mr. Roper, don't con me. 274 00:38:51,813 --> 00:38:53,105 Wanna bet? 275 00:39:01,197 --> 00:39:02,365 [Williams] Hmm... 276 00:39:03,491 --> 00:39:07,912 No. I really don't think so. Thanks. 277 00:39:08,288 --> 00:39:10,289 What's the matter, you on a diet? 278 00:39:10,457 --> 00:39:13,959 I'd like to eat, if I could find something I could keep down. 279 00:39:14,711 --> 00:39:19,632 Well, I can't wait to meet our host. I hear this is only one of his B parties. 280 00:39:20,133 --> 00:39:23,135 You ever been to a martial arts tournament like this? 281 00:39:24,179 --> 00:39:26,013 Never. 282 00:39:26,181 --> 00:39:29,475 I have a funny feeling we're being fattened up for the kill. 283 00:39:31,645 --> 00:39:33,896 Better keep an eye out for the referee. 284 00:39:34,064 --> 00:39:36,482 - Know what I mean? - Yeah. 285 00:39:55,127 --> 00:39:57,546 [gong crashes] 286 00:40:12,268 --> 00:40:15,479 Gentlemen, welcome. 287 00:40:15,647 --> 00:40:18,190 You honor our island. 288 00:40:18,858 --> 00:40:22,027 I look forward to a tournament... 289 00:40:22,195 --> 00:40:25,531 of truly epic proportions. 290 00:40:26,032 --> 00:40:28,492 We are unique, gentlemen... 291 00:40:28,660 --> 00:40:31,787 in that we create ourselves... 292 00:40:31,955 --> 00:40:34,832 through long years of rigorous training... 293 00:40:35,000 --> 00:40:37,960 sacrifice, denial, pain. 294 00:40:38,128 --> 00:40:43,215 We forge our bodies in the fire of our will. 295 00:40:43,383 --> 00:40:46,677 But tonight, let us celebrate. 296 00:40:46,845 --> 00:40:52,683 Gentlemen, you have our gratitude. 297 00:41:06,405 --> 00:41:07,698 Oh! 298 00:41:43,152 --> 00:41:46,113 [chattering] 299 00:41:46,822 --> 00:41:49,158 [music plays] 300 00:41:54,163 --> 00:41:56,498 [music plays through headphones] 301 00:41:56,957 --> 00:41:59,168 [knocking] 302 00:41:59,918 --> 00:42:01,794 [Tania] Mr. Williams. 303 00:42:11,721 --> 00:42:13,263 Mr. Williams! 304 00:42:22,065 --> 00:42:23,899 For me? 305 00:42:27,153 --> 00:42:28,987 You shouldn't have. 306 00:42:29,697 --> 00:42:31,448 But.... 307 00:42:33,159 --> 00:42:35,369 I'll take you, darling. 308 00:42:38,205 --> 00:42:39,706 And you. 309 00:42:43,960 --> 00:42:45,045 And you. 310 00:42:46,171 --> 00:42:48,632 And you. 311 00:42:52,345 --> 00:42:55,681 Please understand, if I missed anyone... 312 00:42:56,057 --> 00:42:58,267 it's been a big day. 313 00:42:58,434 --> 00:43:00,018 I'm a little tired. 314 00:43:01,271 --> 00:43:04,231 Oh, of course, Mr. Williams. 315 00:43:04,691 --> 00:43:08,068 You must conserve your strength. 316 00:43:09,321 --> 00:43:10,906 [knocking] 317 00:43:10,697 --> 00:43:12,281 Come in. 318 00:43:17,120 --> 00:43:19,621 [Tania] A gift, Mr. Lee. 319 00:43:27,881 --> 00:43:32,050 - If you don't see anything you like.... - There was a girl at the feast tonight. 320 00:43:32,218 --> 00:43:33,552 Which girl, sir? 321 00:43:35,180 --> 00:43:36,722 The owner of this dart. 322 00:43:38,558 --> 00:43:41,727 Oh, yes. I know the one. 323 00:43:42,437 --> 00:43:43,896 I'll send her to you. 324 00:43:51,696 --> 00:43:54,406 Another fine mess you got me into. 325 00:43:55,033 --> 00:43:57,577 [knocking] 326 00:43:57,994 --> 00:43:59,620 Come in. 327 00:44:13,384 --> 00:44:15,135 Hi. 328 00:44:16,930 --> 00:44:19,514 [Roper] Well, well, one more lovely than the next. 329 00:44:19,682 --> 00:44:21,558 What did you have in mind? 330 00:44:21,851 --> 00:44:23,602 Pick one. 331 00:44:26,272 --> 00:44:28,398 I already have. 332 00:44:30,777 --> 00:44:32,736 Wise decision. 333 00:44:35,782 --> 00:44:37,784 [knocking] 334 00:44:45,291 --> 00:44:48,752 I wanna talk to you, Mei Ling. 335 00:44:50,463 --> 00:44:52,047 Where do you come from? 336 00:44:52,215 --> 00:44:54,716 - Braithwaite-- - Shh, shh. Let's be quiet. 337 00:44:54,968 --> 00:44:56,260 Have you seen anything? 338 00:44:56,552 --> 00:45:00,931 Nothing much. I'm kept in the palace, watched always. 339 00:45:01,266 --> 00:45:04,476 I know nothing of Han's activities away from the palace. 340 00:45:05,019 --> 00:45:07,729 But I can tell you this: people disappear. 341 00:45:07,897 --> 00:45:11,149 - Who? - The girls. Every one of them. 342 00:45:11,317 --> 00:45:15,570 They're summoned to Han's at night and the next day they're gone. 343 00:45:17,156 --> 00:45:19,241 I know I don't have much time. 344 00:45:28,794 --> 00:45:31,046 [yells] 345 00:45:33,756 --> 00:45:37,426 You must attend the morning ritual in uniform. 346 00:45:37,593 --> 00:45:39,511 Outside. 347 00:45:47,771 --> 00:45:50,649 [yelling] 348 00:45:59,949 --> 00:46:03,201 Mr. Lee, why you no wear uniform? 349 00:47:02,428 --> 00:47:05,097 [Han] Gentlemen, let the tournament begin! 350 00:47:11,354 --> 00:47:12,372 - Bolo. 351 00:47:12,397 --> 00:47:13,440 [yells] 352 00:47:13,465 --> 00:47:13,980 - Go! 353 00:47:31,291 --> 00:47:34,252 [yelling] 354 00:47:51,436 --> 00:47:54,189 [speaking indistinctly] 355 00:48:43,946 --> 00:48:46,823 Good work. You made me some bread. 356 00:48:47,700 --> 00:48:49,242 -[man] Mr. Roper. - I'm ready. 357 00:48:49,410 --> 00:48:51,036 [man] Okay. 358 00:48:53,247 --> 00:48:56,374 I got myself a real pigeon here. 359 00:48:56,542 --> 00:48:59,127 Keep the action going for me, will you? 360 00:48:59,545 --> 00:49:01,171 What do you think, Roper? 361 00:49:01,339 --> 00:49:06,718 Oh, no sweat. Give my friend 8-to-3 all the way. 362 00:50:31,096 --> 00:50:33,682 [grunting and groaning] 363 00:50:48,571 --> 00:50:52,033 [moaning and giggling] 364 00:50:56,954 --> 00:50:59,414 I'm finding out about myself. 365 00:50:59,832 --> 00:51:02,667 This is the real me, definitely. 366 00:51:03,336 --> 00:51:04,836 [Tania] Do you like it here? 367 00:51:05,004 --> 00:51:07,172 [Roper] Oh, yeah. But a little lower. 368 00:51:07,757 --> 00:51:11,009 No. I mean here on the island. 369 00:51:11,510 --> 00:51:14,846 Yeah, I like it here. But a little lower. 370 00:51:15,014 --> 00:51:17,515 A man like you belongs here. 371 00:51:24,565 --> 00:51:27,317 [Roper] Oh, to you, I'm just another pretty face. 372 00:51:58,724 --> 00:52:00,892 Where you go? 373 00:52:01,060 --> 00:52:02,519 Out in the moonlight, baby. 374 00:52:02,895 --> 00:52:07,315 - It is not allowed. You must stay. - Oh? 375 00:52:07,900 --> 00:52:09,859 Goodbye. 376 00:54:22,160 --> 00:54:24,579 [dog barking] 377 00:55:38,903 --> 00:55:41,280 [knocks] 378 00:57:50,660 --> 00:57:51,661 Huh. 379 00:57:51,744 --> 00:57:53,411 A human fly. 380 00:57:57,041 --> 00:57:58,666 [Han] Gentlemen... 381 00:57:59,168 --> 00:58:01,669 it seems that one of you... 382 00:58:02,212 --> 00:58:05,214 was not content last night... 383 00:58:05,758 --> 00:58:09,927 with the hospitality of the palace... 384 00:58:11,096 --> 00:58:16,768 and sought diversion elsewhere on the island. 385 00:58:17,436 --> 00:58:21,564 Who it was is not important... 386 00:58:21,732 --> 00:58:23,816 at this time. 387 00:58:24,276 --> 00:58:27,445 What is important is that... 388 00:58:28,030 --> 00:58:33,993 my guards performed their duties incompetently. 389 00:58:34,161 --> 00:58:36,954 And now they must prove... 390 00:58:37,122 --> 00:58:42,126 themselves worthy to remain among us. 391 00:58:43,171 --> 00:58:45,965 [yelling] 392 00:59:07,612 --> 00:59:09,989 [grunting] 393 00:59:12,491 --> 00:59:15,077 [groaning] 394 00:59:35,473 --> 00:59:36,724 [cracks] 395 01:00:25,564 --> 01:00:28,441 Are you shocked, Mr. Williams? 396 01:00:29,610 --> 01:00:31,861 Only at how sloppy your man works. 397 01:00:36,241 --> 01:00:37,408 Mr. Lee? 398 01:00:39,578 --> 01:00:41,537 Are you ready? 399 01:01:20,077 --> 01:01:23,204 Boards don't hit back. 400 01:01:27,209 --> 01:01:29,835 - Bolo. - Go! 401 01:02:17,968 --> 01:02:19,261 Oharra! 402 01:03:23,284 --> 01:03:25,453 [grunts] 403 01:03:33,669 --> 01:03:35,171 [Han] Oharra! 404 01:03:55,900 --> 01:03:59,361 [cracking] 405 01:04:36,231 --> 01:04:39,817 Oharra's treachery has disgraced us. 406 01:04:59,171 --> 01:05:02,047 If you wanna talk about this thing, I'll be in my room. 407 01:05:02,215 --> 01:05:04,008 Gotcha. 408 01:05:07,512 --> 01:05:10,097 Williams? Williams. 409 01:05:10,265 --> 01:05:13,226 Come here. I want you to go to Han's study as soon as possible. 410 01:05:13,310 --> 01:05:14,478 All right. 411 01:05:18,106 --> 01:05:20,816 [Williams] Hey, Roper. I'll see you in half an hour. 412 01:05:20,984 --> 01:05:22,610 [Roper] Right. 413 01:05:28,284 --> 01:05:29,868 [door opens and closes] 414 01:05:31,036 --> 01:05:33,954 - Mr. Han? - You fought well yesterday. 415 01:05:35,123 --> 01:05:37,374 Your style is unorthodox. 416 01:05:37,792 --> 01:05:38,918 But effective. 417 01:05:39,544 --> 01:05:43,380 It is not the art, but the combat that you enjoy. 418 01:05:44,549 --> 01:05:46,342 The winning. 419 01:05:47,093 --> 01:05:49,637 We are all ready to win... 420 01:05:49,804 --> 01:05:53,641 just as we are born knowing only life. 421 01:05:55,352 --> 01:06:00,314 It is defeat that you must learn to prepare for. 422 01:06:02,275 --> 01:06:04,193 I don't waste my time with it. 423 01:06:04,361 --> 01:06:07,321 When it comes, I won't even notice. 424 01:06:07,614 --> 01:06:09,114 Oh? How so? 425 01:06:09,783 --> 01:06:12,326 I'll be too busy looking good. 426 01:06:13,453 --> 01:06:16,455 What were you looking for when you attacked my guards? 427 01:06:17,123 --> 01:06:18,541 Wasn't me. 428 01:06:18,708 --> 01:06:22,336 You were the only man outside the palace. 429 01:06:23,171 --> 01:06:26,966 I was outside, but I wasn't the only one. 430 01:06:27,467 --> 01:06:29,468 You will tell me who else. 431 01:06:30,136 --> 01:06:34,181 Mr. Han, suddenly I'd like to leave your island. 432 01:06:34,391 --> 01:06:38,477 - It is not possible. - Bullshit, Mr. Han-Man! 433 01:06:44,859 --> 01:06:48,654 Man, you come right out of a comic book. 434 01:07:11,678 --> 01:07:14,013 Been practicing, huh? 435 01:07:42,459 --> 01:07:45,713 [women laughing and giggling] 436 01:09:00,328 --> 01:09:02,955 [Roper] But my friend Williams is expecting me in my room. 437 01:09:03,039 --> 01:09:04,708 [Han] I wanted to talk to you. 438 01:09:04,791 --> 01:09:07,668 We will meet your friend Williams later. 439 01:09:07,836 --> 01:09:11,380 - Okay. - This is my museum. 440 01:09:12,132 --> 01:09:14,967 It is difficult to associate these horrors... 441 01:09:15,135 --> 01:09:18,011 with the proud civilizations that created them: 442 01:09:18,179 --> 01:09:23,350 Sparta, Rome, the knights of Europe, the samurai. 443 01:09:23,518 --> 01:09:27,312 They worshipped strength, because it is strength... 444 01:09:27,480 --> 01:09:30,566 that makes all other values possible. 445 01:09:30,775 --> 01:09:33,777 Nothing survives without it. 446 01:09:33,987 --> 01:09:38,323 Who knows what delicate wonders have died out of the world... 447 01:09:38,491 --> 01:09:41,368 for want of the strength to survive? 448 01:09:41,578 --> 01:09:43,370 [Roper] What's this? 449 01:09:45,664 --> 01:09:46,748 Oh. 450 01:09:48,042 --> 01:09:49,918 A souvenir. 451 01:10:00,889 --> 01:10:03,182 - Up here. -[Roper] A guillotine? Uh, no, thanks. 452 01:10:03,349 --> 01:10:05,934 This is the only angle I care to see it from. 453 01:10:06,102 --> 01:10:08,562 If you please, Mr. Roper. 454 01:10:11,191 --> 01:10:13,358 You mean you want me to put my head on that thing? 455 01:10:14,360 --> 01:10:16,195 An act of faith. 456 01:10:18,323 --> 01:10:20,908 Mm, I'm a man of little faith, Mr. Han. 457 01:10:28,375 --> 01:10:30,752 [cat meows] 458 01:10:36,132 --> 01:10:40,469 Very few people can be totally ruthless. It isn't easy. 459 01:10:40,637 --> 01:10:43,388 It takes more strength than you might believe. 460 01:11:04,577 --> 01:11:06,787 Now you've got eight more. 461 01:11:14,629 --> 01:11:18,465 Then there is a point you will not go beyond. 462 01:11:22,554 --> 01:11:24,429 Faked out again. 463 01:11:33,439 --> 01:11:35,440 This way. 464 01:11:46,077 --> 01:11:48,120 Our power plant. 465 01:12:00,216 --> 01:12:02,718 [Roper] Oh, yeah. 466 01:12:03,303 --> 01:12:06,346 A lifetime of women, huh? 467 01:12:06,514 --> 01:12:09,141 A man's strength can be measured by his appetites. 468 01:12:09,309 --> 01:12:13,145 Indeed, a man's strength flows from his appetites. 469 01:12:13,313 --> 01:12:16,648 Oh, no. They are my daughters. 470 01:12:18,526 --> 01:12:20,527 Your daughters? 471 01:12:22,155 --> 01:12:24,741 Oh, I'm sorry. I thought that-- I misunderstood. 472 01:12:24,824 --> 01:12:25,992 Miss, uh, Han? 473 01:12:31,664 --> 01:12:35,000 And also, they are my most personal guard. 474 01:12:35,501 --> 01:12:37,628 I admire your judgment. 475 01:12:37,795 --> 01:12:41,506 Nobody's as loyal as daddy's little girl. 476 01:12:42,258 --> 01:12:44,593 -[woman] Mr. Roper? - Uh, no, thanks. 477 01:12:44,761 --> 01:12:47,679 I'll, uh, get up myself. 478 01:12:48,348 --> 01:12:49,848 Nice meeting you. 479 01:12:58,232 --> 01:13:00,233 Opium. 480 01:13:01,568 --> 01:13:02,861 Uh-oh. 481 01:13:03,029 --> 01:13:07,199 We are investing in corruption, Mr. Roper. 482 01:13:07,367 --> 01:13:10,869 The business of corruption is like any other. 483 01:13:11,037 --> 01:13:12,371 Oh, yeah. 484 01:13:12,538 --> 01:13:17,417 Provide your, uh, customers with products they need... 485 01:13:17,585 --> 01:13:21,546 and, uh, encourage that need a little bit to stimulate your market... 486 01:13:21,714 --> 01:13:25,050 and pretty soon your customers will come to depend on you. 487 01:13:25,134 --> 01:13:27,552 I mean, really need you. It's the law of economics. 488 01:13:27,720 --> 01:13:29,388 Right. 489 01:13:29,555 --> 01:13:33,475 And here we are stimulating quite another need. 490 01:13:50,576 --> 01:13:54,579 You wonder why I am exposing so much of myself? 491 01:13:54,747 --> 01:13:58,000 I forget what I see very easily. 492 01:13:58,251 --> 01:13:59,459 But then, why are you? 493 01:14:00,086 --> 01:14:05,007 I'm hoping you'll join us, represent us in the United States. 494 01:14:06,426 --> 01:14:10,429 I'm beginning to understand this thing with the tournament. The whole setup. 495 01:14:10,972 --> 01:14:13,432 It's a great way to recruit new talent, huh? 496 01:14:19,439 --> 01:14:21,273 And who are they? 497 01:14:21,941 --> 01:14:25,944 Refuse found in waterfront bars. 498 01:14:26,738 --> 01:14:28,739 Shanghaied? 499 01:14:29,532 --> 01:14:31,201 [Han] Just lost, drunken men... 500 01:14:31,284 --> 01:14:34,621 who no longer care where they find themselves each morning. 501 01:14:42,795 --> 01:14:46,965 You left some rather sizable debts in America. 502 01:14:47,133 --> 01:14:50,635 Diners Club hasn't called in my card yet. 503 01:14:56,050 --> 01:15:01,650 Oh, sh-- 504 01:15:02,899 --> 01:15:06,485 There were some questions which I was forced to ask. 505 01:15:06,778 --> 01:15:08,904 I got no answers. 506 01:15:29,175 --> 01:15:31,510 And you want me to join this? 507 01:15:31,677 --> 01:15:33,845 There are certain realities. 508 01:15:34,013 --> 01:15:38,350 I want us to have a clear understanding. 509 01:15:50,571 --> 01:15:52,239 No. 510 01:15:53,533 --> 01:15:56,034 There's no misunderstanding between us. 511 01:16:27,234 --> 01:16:28,735 [hissing] 512 01:18:06,249 --> 01:18:07,417 [knocking] 513 01:18:08,000 --> 01:18:11,503 Help me. Help, I'm 17! 514 01:18:11,837 --> 01:18:15,590 I-I'm from California. Help me! Please, help me! 515 01:18:15,758 --> 01:18:19,719 Mister, come back, please! You have to come back. Please! 516 01:18:19,887 --> 01:18:21,931 Help me! Help me! 517 01:18:22,015 --> 01:18:23,474 -[nurse] Come on! - Please! Help! 518 01:18:23,558 --> 01:18:24,725 Hey, Quiet! Shut up! 519 01:18:51,378 --> 01:18:54,464 [radio beeping] 520 01:19:19,739 --> 01:19:21,991 [hisses] 521 01:19:28,331 --> 01:19:30,917 [yelling indistinctly] 522 01:19:53,106 --> 01:19:56,443 [alarm sounds] 523 01:20:22,093 --> 01:20:24,971 [men yelling] 524 01:21:07,096 --> 01:21:09,474 [cracks] 525 01:21:37,669 --> 01:21:39,879 [cracks] 526 01:21:52,225 --> 01:21:54,978 [men yelling] 527 01:24:19,538 --> 01:24:22,540 [Han] The battle with the guards was magnificent. 528 01:24:23,208 --> 01:24:26,210 Your skill is extraordinary. 529 01:24:27,880 --> 01:24:30,882 And I was going to ask you to join us. 530 01:24:46,899 --> 01:24:51,235 My God! This came in half an hour ago! Why didn't I--? 531 01:24:51,779 --> 01:24:54,781 Hello. Put your colonel on. 532 01:24:55,574 --> 01:24:57,575 Well, wake him up. 533 01:24:58,744 --> 01:25:02,163 I don't care if he's not alone. 534 01:25:03,916 --> 01:25:08,503 Damn it all, I don't care who he's with! You bloody well put him on the line! 535 01:25:34,321 --> 01:25:38,950 Good morning, Mr. Roper. We have been waiting for you. 536 01:25:39,952 --> 01:25:41,285 What's going on? 537 01:25:41,453 --> 01:25:45,707 Would you be good enough to participate in this morning's edification? 538 01:25:45,999 --> 01:25:47,291 Edification. 539 01:25:53,340 --> 01:25:55,049 What are you gonna do to him? 540 01:25:55,300 --> 01:25:58,636 Not me, Mr. Roper. You. 541 01:26:01,473 --> 01:26:03,224 Bolo? 542 01:26:41,346 --> 01:26:43,347 Like you said... 543 01:26:43,724 --> 01:26:46,184 there's a point I won't go beyond. 544 01:26:46,518 --> 01:26:48,686 I was right about you. 545 01:26:48,854 --> 01:26:53,191 We shall strive to be worthy of your sense of grandeur. 546 01:26:53,525 --> 01:26:56,778 I will find someone with whom you can fight. 547 01:26:56,987 --> 01:26:58,488 Bolo. 548 01:28:10,353 --> 01:28:12,396 [yelling] 549 01:28:52,144 --> 01:28:55,648 [yelling in Chinese] 550 01:29:19,046 --> 01:29:20,630 [in English] Quick, go destroy them! Kill! 551 01:29:34,687 --> 01:29:38,190 [yelling in Chinese] 552 01:29:50,744 --> 01:29:52,578 [Han] Kill them! 553 01:29:53,622 --> 01:29:56,125 [yelling in Chinese] 554 01:29:58,043 --> 01:30:00,711 [Han] Kill them all! Kill! 555 01:32:48,213 --> 01:32:54,051 You have offended my family and you have offended a Shaolin Temple. 556 01:33:38,555 --> 01:33:41,392 [yelling] 557 01:38:22,881 --> 01:38:24,798 [Lee's teacher] Remember... 558 01:38:24,966 --> 01:38:28,093 the enemy has only images and illusions... 559 01:38:28,261 --> 01:38:32,556 behind which he hides his true motives. 560 01:38:32,974 --> 01:38:38,061 Destroy the image and you will break the enemy. 561 01:39:49,301 --> 01:39:51,470 [Han screams] 562 01:40:27,047 --> 01:40:30,258 [men groaning] 563 01:41:22,894 --> 01:41:25,063 [helicopters approaching]40707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.