Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,469 --> 00:01:11,431
[grunting]
2
00:01:52,680 --> 00:01:55,099
[groaning]
3
00:02:34,388 --> 00:02:36,013
[Lee] Teacher.
4
00:02:36,096 --> 00:02:37,264
Hm.
5
00:02:38,851 --> 00:02:43,354
I see your talents have gone
beyond the mere physical level.
6
00:02:43,522 --> 00:02:47,608
Your skills are now at the point
of spiritual insight.
7
00:02:48,360 --> 00:02:52,196
I have s-some questions: what is the highest
technique you hope to achieve?
8
00:02:52,364 --> 00:02:55,032
- To have no technique.
- Very good.
9
00:02:55,200 --> 00:02:57,702
What are your thoughts
when facing an opponent?
10
00:02:57,870 --> 00:02:59,579
There is no opponent.
11
00:02:59,747 --> 00:03:01,289
And why is that?
12
00:03:01,457 --> 00:03:05,585
Because the word "I" does not exist.
13
00:03:05,753 --> 00:03:09,213
So. Continue.
14
00:03:10,090 --> 00:03:13,259
A good fight should be...
15
00:03:13,719 --> 00:03:18,973
like a small play, but played seriously.
16
00:03:19,516 --> 00:03:24,604
A good martial artist
does not become tense, but ready.
17
00:03:24,855 --> 00:03:28,232
Not thinking, yet not dreaming.
18
00:03:28,400 --> 00:03:30,902
Ready for whatever may come.
19
00:03:31,195 --> 00:03:34,030
When the opponent expand, I contract.
20
00:03:34,198 --> 00:03:36,574
When he contracts, I expand.
21
00:03:36,742 --> 00:03:39,327
And when there is an opportunity...
22
00:03:40,370 --> 00:03:42,622
I do not hit.
23
00:03:43,957 --> 00:03:46,501
It hits all by itself.
24
00:03:46,668 --> 00:03:49,253
Now, you must remember...
25
00:03:49,421 --> 00:03:53,424
the enemy has only images
and illusions...
26
00:03:53,592 --> 00:03:57,094
behind which he hides his true motives.
27
00:03:57,262 --> 00:04:00,932
Destroy the image
and you will break the enemy.
28
00:04:01,099 --> 00:04:06,604
The "it" that you refer to
is a powerful weapon...
29
00:04:06,772 --> 00:04:12,902
easily misused by the martial artist
who deserts his vows.
30
00:04:13,237 --> 00:04:18,407
For centuries now, the code
of the Shaolin Temple has been preserved.
31
00:04:18,575 --> 00:04:24,247
Remember, the honor of our brotherhood
has been held true.
32
00:04:25,290 --> 00:04:29,418
Tell me now the Shaolin commandment
number 13.
33
00:04:30,003 --> 00:04:33,589
"A martial artist has to take responsibility
for himself...
34
00:04:33,757 --> 00:04:37,510
and accept the consequences
of his own doing."
35
00:04:41,014 --> 00:04:43,140
I'm ashamed to tell you now...
36
00:04:43,308 --> 00:04:47,019
among all the Shaolin men
I have taught...
37
00:04:47,521 --> 00:04:51,399
there is one who has turned
the ways of knowledge and strength...
38
00:04:51,567 --> 00:04:54,402
to his own base ends.
39
00:04:55,320 --> 00:04:59,490
He has perverted all we hold sacred.
40
00:05:00,158 --> 00:05:02,702
His name is Han.
41
00:05:03,287 --> 00:05:06,914
In defiance of all our beliefs...
42
00:05:09,293 --> 00:05:13,045
he has brought disgrace
to the Shaolin Temple.
43
00:05:13,881 --> 00:05:19,010
So it is now for you to reclaim
our lost honor.
44
00:05:19,177 --> 00:05:22,305
Yes. I understand.
45
00:05:22,472 --> 00:05:26,475
There is a man here.
You will go to him.
46
00:05:34,151 --> 00:05:36,903
[Braithwaite] Hello, Mr. Lee.
My name's Braithwaite.
47
00:05:37,070 --> 00:05:39,196
Hello, Mr. Braithwaite.
48
00:05:39,531 --> 00:05:43,743
I've come to speak to you
about a matter of great importance.
49
00:05:43,952 --> 00:05:46,871
- Have some tea?
- Yes, indeed.
50
00:05:48,248 --> 00:05:49,249
Ah.
51
00:05:50,208 --> 00:05:52,335
This is very pleasant.
52
00:06:00,510 --> 00:06:04,889
Mr. Lee, I've come to speak to you
about a tournament of martial arts.
53
00:06:05,182 --> 00:06:08,017
A tournament to which
you've already received an invitation.
54
00:06:08,727 --> 00:06:12,271
Specifically, a tournament
organized by Mr. Han.
55
00:06:13,941 --> 00:06:16,984
- Han's tournament.
- I know, I know, I know.
56
00:06:17,152 --> 00:06:21,656
But we'd very much like you to attend
that particular tournament, Mr. Lee.
57
00:06:22,157 --> 00:06:24,575
"We," Mr. Braithwaite?
58
00:06:26,620 --> 00:06:28,746
It's Lao's time.
59
00:06:28,914 --> 00:06:30,915
Yes, of course.
60
00:06:43,344 --> 00:06:44,345
Kick me.
61
00:06:46,806 --> 00:06:47,807
Kick me.
62
00:06:56,400 --> 00:06:58,901
What was that? An exhibition?
63
00:06:59,194 --> 00:07:03,614
We need emotional content.
64
00:07:05,242 --> 00:07:06,951
Try again.
65
00:07:18,046 --> 00:07:22,466
I said, emotional content, not anger.
66
00:07:22,759 --> 00:07:26,303
Now, try again. With me.
67
00:07:36,606 --> 00:07:38,399
That's it.
68
00:07:39,151 --> 00:07:40,985
How did it feel to you?
69
00:07:43,488 --> 00:07:45,823
[disciple] Let me think....
70
00:07:45,991 --> 00:07:49,285
Don't think. Feel.
71
00:07:49,453 --> 00:07:53,873
It is like a finger pointing
a way to the moon.
72
00:07:54,916 --> 00:07:57,585
Don't concentrate on the finger...
73
00:07:57,753 --> 00:08:02,173
or you will miss all that heavenly glory.
74
00:08:03,091 --> 00:08:05,217
Do you understand?
75
00:08:09,014 --> 00:08:14,435
Never take your eyes off your opponent,
even when you bow.
76
00:08:15,645 --> 00:08:17,688
That's it.
77
00:10:40,665 --> 00:10:42,166
There.
78
00:10:42,667 --> 00:10:45,836
That's Han. That's the only film
we have on him.
79
00:10:46,004 --> 00:10:48,088
We know that he was a member
of your temple.
80
00:10:48,256 --> 00:10:52,092
A Shaolin monk, now a renegade.
81
00:10:53,220 --> 00:10:56,597
That's Oharra behind him.
Personal bodyguard.
82
00:10:56,765 --> 00:11:01,018
Tough, ruthless, as you might expect,
being Han's bodyguard.
83
00:11:02,145 --> 00:11:05,314
We got our hands
on a demonstration film of Oharra.
84
00:11:05,482 --> 00:11:09,693
All real bricks and boards,
nothing phony about any of it.
85
00:11:09,861 --> 00:11:13,822
This was before he picked up
a facial scar somewhere.
86
00:11:24,376 --> 00:11:26,835
This is where you'll be going.
87
00:11:27,295 --> 00:11:30,005
An island fortress, really.
88
00:11:30,173 --> 00:11:35,928
After the war, the nationality
of the island was uncertain.
89
00:11:36,096 --> 00:11:39,807
And sometime after that, Han bought it.
90
00:11:39,975 --> 00:11:41,558
What do you know about Han?
91
00:11:42,060 --> 00:11:44,103
He lives like a king on that island.
92
00:11:44,271 --> 00:11:47,106
Totally self-sufficient.
93
00:11:47,274 --> 00:11:49,066
All of his efforts, seemingly...
94
00:11:49,234 --> 00:11:55,322
are directed towards supporting
what he calls his "school of martial arts."
95
00:11:55,490 --> 00:11:58,826
Han's only contact with the outside world
is this tournament...
96
00:11:58,994 --> 00:12:00,869
which he holds every three years.
97
00:12:02,455 --> 00:12:06,750
[Braithwaite] This was a stewardess,
Mary King, found floating in the harbor.
98
00:12:06,918 --> 00:12:09,586
Nothing unusual about a body
in the harbor.
99
00:12:09,754 --> 00:12:13,924
But this girl was last seen at a party
aboard Han's private junk.
100
00:12:14,092 --> 00:12:17,261
They had reported her lost at sea
before the body was found.
101
00:12:17,929 --> 00:12:20,055
We believe he selects attractive girls...
102
00:12:20,138 --> 00:12:22,933
and methodically builds
their dependence on drugs...
103
00:12:23,101 --> 00:12:26,562
then sells them to an elite clientele
around the world.
104
00:12:26,730 --> 00:12:29,606
[Lee] What did the autopsy reveal
as the cause of death?
105
00:12:29,774 --> 00:12:32,943
-[Braithwaite] She did not drown.
-[Lee] She OD'd?
106
00:12:33,026 --> 00:12:34,194
Uh....
107
00:12:38,575 --> 00:12:43,454
Uh, yes. Cause of death
was, uh, heroin overdose.
108
00:12:43,621 --> 00:12:46,373
I gather you still don't have enough
to bust up his operation.
109
00:12:47,042 --> 00:12:50,836
We know everything.
We can prove nothing.
110
00:12:52,464 --> 00:12:54,923
We want you to go in there as our agent.
111
00:12:55,091 --> 00:12:58,594
- Get us our evidence.
- And come out in one piece to give it to you.
112
00:12:59,929 --> 00:13:02,473
We'll give you anything you need.
113
00:13:02,640 --> 00:13:05,267
Electronic equipment, weapons,
anything.
114
00:13:05,435 --> 00:13:08,062
- Drink?
- No, thanks.
115
00:13:08,229 --> 00:13:09,605
Guns.
116
00:13:09,773 --> 00:13:13,942
Now, why doesn't somebody
pull out a .45 and bang, settle it?
117
00:13:14,110 --> 00:13:16,403
[Braithwaite] No. No guns.
118
00:13:17,113 --> 00:13:19,448
Look at this map here.
119
00:13:20,784 --> 00:13:25,871
As you know, the possession
of a weapon is a serious offense here.
120
00:13:26,039 --> 00:13:31,877
Han's island rests partly
within our territorial waters.
121
00:13:32,045 --> 00:13:35,798
If we were given the slightest reason to
believe that he has any kind of arsenal...
122
00:13:35,965 --> 00:13:37,424
we'd move in on him.
123
00:13:37,592 --> 00:13:41,303
Besides, Han would never allow guns
on the island anyway.
124
00:13:41,471 --> 00:13:46,016
He had a bad experience with them once
and he's fearful of assassination.
125
00:13:46,184 --> 00:13:50,604
Can't really blame him.
Any bloody fool can pull a trigger.
126
00:13:50,939 --> 00:13:53,107
I guess I won't need anything.
127
00:13:53,775 --> 00:13:56,568
There's a radio on the island.
We'll be monitoring it...
128
00:13:56,736 --> 00:13:58,654
on the chance you can get to it.
129
00:13:58,822 --> 00:14:00,239
And then you'll come?
130
00:14:01,616 --> 00:14:03,659
- Someone will.
- Oh.
131
00:14:03,827 --> 00:14:05,994
We aren't an agency of enforcement.
132
00:14:06,246 --> 00:14:10,332
We function as gatherers
of information, evidence.
133
00:14:10,500 --> 00:14:13,752
Upon which interested
governments can act.
134
00:14:13,920 --> 00:14:18,465
I see. If there's any trouble,
you make a phone call.
135
00:14:18,633 --> 00:14:20,843
[Braithwaite] Oh, by the way, two months ago...
136
00:14:21,010 --> 00:14:25,431
we managed to place a female
operative on the island.
137
00:14:25,598 --> 00:14:27,766
Since then, we've, uh, lost her.
138
00:14:28,143 --> 00:14:30,352
If she's still there, she might have something.
139
00:14:30,728 --> 00:14:33,105
Name's, uh, Mei Ling.
140
00:14:33,273 --> 00:14:37,443
- Sure you won't have one?
- No, thanks.
141
00:15:16,065 --> 00:15:20,569
[Lee's father] But now the time has
come to tell you something very difficult.
142
00:15:21,070 --> 00:15:25,824
I'm happy you have decided to go
to Han's tournament.
143
00:15:26,159 --> 00:15:27,993
Yeah.
144
00:15:28,495 --> 00:15:33,123
The last of the tournaments
were held three years ago.
145
00:15:33,291 --> 00:15:38,462
I was in the city with your sister
at that time.
146
00:15:40,673 --> 00:15:42,883
I didn't know that.
147
00:15:44,010 --> 00:15:45,260
Yes.
148
00:15:46,054 --> 00:15:49,056
[Lee's father] Many of Han's men
had come in from the island.
149
00:15:49,224 --> 00:15:53,602
They were everywhere,
bullying and arrogant.
150
00:15:53,770 --> 00:15:56,939
We were on our way into town.
151
00:16:16,960 --> 00:16:18,795
[grunting]
152
00:16:23,841 --> 00:16:25,133
[Lee's father] Stay back!
153
00:16:29,722 --> 00:16:31,139
Run! Run!
154
00:16:32,475 --> 00:16:34,142
Now!
155
00:17:16,561 --> 00:17:18,188
[man screams]
156
00:19:56,179 --> 00:19:58,930
[Lee's father]
Now you know the truth.
157
00:19:59,515 --> 00:20:01,516
When you get to the city...
158
00:20:01,684 --> 00:20:06,688
pay your respects to your sister
and your mother.
159
00:20:11,360 --> 00:20:13,528
I will, old man.
160
00:20:32,381 --> 00:20:35,467
You will not agree with
what I am going to do.
161
00:20:36,928 --> 00:20:40,555
It is contrary to all
that you have taught me...
162
00:20:43,726 --> 00:20:46,728
and all that Su Lin believed.
163
00:20:54,946 --> 00:20:57,239
I must leave.
164
00:21:00,827 --> 00:21:04,246
Please try to find a way to forgive me.
165
00:21:53,129 --> 00:21:56,549
[boat engine starts]
166
00:22:01,471 --> 00:22:03,473
[ship horn honks]
167
00:22:09,186 --> 00:22:11,021
[Roper] Double or nothing?
168
00:22:12,148 --> 00:22:14,316
[Golfer]
That's about a thousand bucks a foot, Roper.
169
00:22:16,485 --> 00:22:18,320
Why not?
170
00:22:31,292 --> 00:22:33,503
[phone rings]
171
00:22:34,795 --> 00:22:39,507
I'm sorry, Mr. Roper isn't in right now.
May I take a message?
172
00:22:40,675 --> 00:22:41,927
Mm-hmm.
173
00:23:02,531 --> 00:23:05,325
[man]
That's a tough shot, Mr. Roper.
174
00:23:09,204 --> 00:23:11,706
Uh, excuse me, fellas.
175
00:23:12,166 --> 00:23:15,126
- I say he can't make it.
- What'll you bet?
176
00:23:16,379 --> 00:23:17,796
You gotta love him.
177
00:23:17,964 --> 00:23:23,093
Come on, Roper.
It's 175 big ones by Monday the 15th.
178
00:23:23,260 --> 00:23:25,512
Only 150.
179
00:23:26,347 --> 00:23:28,139
You forget interest.
180
00:23:28,222 --> 00:23:30,516
Well, then,
maybe I ought to talk to Freddie.
181
00:23:30,599 --> 00:23:32,560
You take advantage, Roper.
182
00:23:33,229 --> 00:23:34,562
Come on, fellas.
183
00:23:34,730 --> 00:23:37,565
It's the dough, Roper,
or we gotta break something.
184
00:23:39,276 --> 00:23:40,694
You got it?
185
00:23:43,531 --> 00:23:45,740
Freddie says this is for your own good.
186
00:24:09,306 --> 00:24:12,392
Better confirm that flight
to Hong Kong for me.
187
00:24:13,769 --> 00:24:18,940
- How much do I have left in the bank?
-[secretary] $63.43.
188
00:24:19,108 --> 00:24:22,360
- It's all yours.
- Thanks.
189
00:24:22,528 --> 00:24:25,989
-[secretary] Only, I think you'll need it.
- You wanna bet?
190
00:25:28,970 --> 00:25:31,764
[dog barking]
191
00:25:35,059 --> 00:25:37,854
[laughing]
192
00:25:42,525 --> 00:25:46,487
[yelling]
193
00:25:58,207 --> 00:26:00,375
Double-punching. Ready....
194
00:26:00,459 --> 00:26:02,753
Ready?
195
00:26:18,728 --> 00:26:21,064
[dog barking]
196
00:26:27,362 --> 00:26:29,697
[tires screech]
197
00:26:32,700 --> 00:26:35,368
[officer 1]
Going on a trip, are you?
198
00:26:42,668 --> 00:26:47,338
- Hey, this jig's got a passport.
- Where you going, jig?
199
00:26:48,924 --> 00:26:53,595
- Where's the plane ticket for?
- Hong Kong, via Hawaii.
200
00:26:54,180 --> 00:26:56,014
He's not going to Hawaii.
201
00:26:57,016 --> 00:26:58,685
[grunting]
202
00:26:58,767 --> 00:27:01,519
[officer 2]
Well, look what we got here!
203
00:27:01,687 --> 00:27:04,397
Assaulting a police officer.
204
00:27:13,866 --> 00:27:16,786
[tires screech]
205
00:27:54,198 --> 00:27:57,951
- Hey, soldier, shape it up!
- Roper! Hey, how are you, man?
206
00:27:58,118 --> 00:28:02,163
How am I, man? How am I?
I'm glad to see you, that's how I am.
207
00:28:02,331 --> 00:28:06,000
- Hey, how long has it been? Five...?
- Six years, man.
208
00:28:06,168 --> 00:28:08,002
- Six. Wow.
- Not as long as it seems.
209
00:28:08,170 --> 00:28:09,629
Yeah, I know what you mean.
210
00:28:09,797 --> 00:28:13,591
- What you been doing since Nam?
- Hanging in a little bit.
211
00:28:13,759 --> 00:28:15,843
- All these yours, man?
- Always first-class.
212
00:28:16,011 --> 00:28:19,639
Same old Roper. Huh.
213
00:28:22,768 --> 00:28:24,477
Come here.
214
00:28:27,856 --> 00:28:30,900
-[Williams] Parsons.
-[Roper] Yeah, from New Zealand.
215
00:28:31,068 --> 00:28:33,945
This man's putting
quite a collection together.
216
00:28:34,363 --> 00:28:38,074
-[Williams] Know him?
-[Roper] Uh-uh. Never saw him before.
217
00:28:39,576 --> 00:28:41,703
What do you know about this Han cat?
218
00:28:42,955 --> 00:28:45,498
Just rumors. I hear he likes to live big.
219
00:28:50,129 --> 00:28:52,171
They don't live so big over there.
220
00:28:52,339 --> 00:28:54,882
Ghettos are the same all over the world.
221
00:28:55,050 --> 00:28:57,343
They stink.
222
00:28:58,846 --> 00:29:00,638
Same old Williams.
223
00:29:02,474 --> 00:29:04,017
Yeah.
224
00:30:15,923 --> 00:30:19,886
[chattering in Chinese]
225
00:30:28,727 --> 00:30:30,853
[Roper]
What have we got here? A little action.
226
00:30:31,021 --> 00:30:35,525
Insects. Okay, I'll lay you 50 bucks
on the big one.
227
00:30:36,110 --> 00:30:38,778
Fifty. $50 on the big one, all right?
228
00:30:38,946 --> 00:30:40,530
I'll give you 5-to-1.
229
00:30:41,448 --> 00:30:42,865
Would you bet a hundred?
230
00:30:44,743 --> 00:30:45,993
You're on.
231
00:30:54,503 --> 00:30:58,214
[Roper] Come on,
let's end this thing quickly. Whoa!
232
00:30:58,298 --> 00:31:00,758
Atta baby. Come on. Come on!
233
00:31:01,635 --> 00:31:05,638
Hey, that's it. Come on. Just get him
on his back. On his back! Come on!
234
00:31:05,806 --> 00:31:09,267
Come on. Give up!
Come on! Hey.
235
00:31:09,810 --> 00:31:14,397
Oh, for crying out loud.
Would you believe that?
236
00:31:17,818 --> 00:31:20,069
Dumb shit.
237
00:32:12,164 --> 00:32:13,956
[Parsons] Do I bother you?
238
00:32:14,541 --> 00:32:16,542
Don't waste yourself.
239
00:32:17,961 --> 00:32:21,547
- What's your style?
- My style?
240
00:32:22,549 --> 00:32:25,384
You can call it the art of fighting
without fighting.
241
00:32:25,719 --> 00:32:28,221
"The art of fighting without fighting"?
242
00:32:29,056 --> 00:32:31,182
-[Parsons] Show me some of it.
- Later.
243
00:32:38,482 --> 00:32:40,233
All right.
244
00:32:42,110 --> 00:32:43,903
Don't you think we need more room?
245
00:32:46,240 --> 00:32:47,532
Where else?
246
00:32:48,742 --> 00:32:53,704
That island, on the beach.
We can take this boat.
247
00:33:01,255 --> 00:33:03,005
Okay.
248
00:33:16,311 --> 00:33:19,939
Hey, what the hell are you doing?
Hey, are you crazy?
249
00:33:20,524 --> 00:33:22,125
[laughing]
250
00:33:22,150 --> 00:33:24,860
[Parsons]
Pull me in! Pull me in!
251
00:33:26,613 --> 00:33:31,200
Don't try to pull yourself up
or I'll let go of the line.
252
00:33:32,328 --> 00:33:34,804
[Parsons yelling}
253
00:33:34,829 --> 00:33:37,164
Come on, kid! Come on, pull!
254
00:34:31,594 --> 00:34:33,804
Mm. Would you look at that?
255
00:34:37,768 --> 00:34:41,979
A woman like that could teach you
a lot about yourself.
256
00:35:05,462 --> 00:35:07,171
Welcome.
257
00:35:22,271 --> 00:35:25,858
[yelling]
258
00:36:04,646 --> 00:36:06,397
This way.
259
00:36:09,401 --> 00:36:13,279
I'll show you to your rooms.
The banquet begins promptly at 8.
260
00:36:13,447 --> 00:36:16,657
I think you'll find our little island
quite charming.
261
00:36:22,832 --> 00:36:24,583
[chattering]
262
00:36:24,750 --> 00:36:27,419
[music plays]
263
00:38:13,775 --> 00:38:17,862
Say, I hope you haven't spent all
that money you won from me yesterday.
264
00:38:18,029 --> 00:38:20,573
- I plan to win it back.
- Oh? How?
265
00:38:21,950 --> 00:38:24,702
You'll find out, after you've lost it.
266
00:38:25,328 --> 00:38:28,497
You seem to be very much
at home here, Mr. Roper.
267
00:38:29,040 --> 00:38:32,084
This guy Han's got a great sense
of hospitality.
268
00:38:32,252 --> 00:38:35,004
And a fantastic sense of style.
269
00:38:37,048 --> 00:38:38,716
Yeah, it's great.
270
00:38:38,884 --> 00:38:40,759
Then why are you so apprehensive?
271
00:38:41,011 --> 00:38:42,720
Apprehensive?
272
00:38:43,763 --> 00:38:47,725
No. I was just wondering
whether it was okay to drink the water.
273
00:38:48,184 --> 00:38:51,645
Mr. Roper, don't con me.
274
00:38:51,813 --> 00:38:53,105
Wanna bet?
275
00:39:01,197 --> 00:39:02,365
[Williams] Hmm...
276
00:39:03,491 --> 00:39:07,912
No. I really don't think so. Thanks.
277
00:39:08,288 --> 00:39:10,289
What's the matter, you on a diet?
278
00:39:10,457 --> 00:39:13,959
I'd like to eat, if I could
find something I could keep down.
279
00:39:14,711 --> 00:39:19,632
Well, I can't wait to meet our host.
I hear this is only one of his B parties.
280
00:39:20,133 --> 00:39:23,135
You ever been to
a martial arts tournament like this?
281
00:39:24,179 --> 00:39:26,013
Never.
282
00:39:26,181 --> 00:39:29,475
I have a funny feeling we're being
fattened up for the kill.
283
00:39:31,645 --> 00:39:33,896
Better keep an eye out for the referee.
284
00:39:34,064 --> 00:39:36,482
- Know what I mean?
- Yeah.
285
00:39:55,127 --> 00:39:57,546
[gong crashes]
286
00:40:12,268 --> 00:40:15,479
Gentlemen, welcome.
287
00:40:15,647 --> 00:40:18,190
You honor our island.
288
00:40:18,858 --> 00:40:22,027
I look forward to a tournament...
289
00:40:22,195 --> 00:40:25,531
of truly epic proportions.
290
00:40:26,032 --> 00:40:28,492
We are unique, gentlemen...
291
00:40:28,660 --> 00:40:31,787
in that we create ourselves...
292
00:40:31,955 --> 00:40:34,832
through long years
of rigorous training...
293
00:40:35,000 --> 00:40:37,960
sacrifice, denial, pain.
294
00:40:38,128 --> 00:40:43,215
We forge our bodies
in the fire of our will.
295
00:40:43,383 --> 00:40:46,677
But tonight, let us celebrate.
296
00:40:46,845 --> 00:40:52,683
Gentlemen, you have our gratitude.
297
00:41:06,405 --> 00:41:07,698
Oh!
298
00:41:43,152 --> 00:41:46,113
[chattering]
299
00:41:46,822 --> 00:41:49,158
[music plays]
300
00:41:54,163 --> 00:41:56,498
[music plays
through headphones]
301
00:41:56,957 --> 00:41:59,168
[knocking]
302
00:41:59,918 --> 00:42:01,794
[Tania] Mr. Williams.
303
00:42:11,721 --> 00:42:13,263
Mr. Williams!
304
00:42:22,065 --> 00:42:23,899
For me?
305
00:42:27,153 --> 00:42:28,987
You shouldn't have.
306
00:42:29,697 --> 00:42:31,448
But....
307
00:42:33,159 --> 00:42:35,369
I'll take you, darling.
308
00:42:38,205 --> 00:42:39,706
And you.
309
00:42:43,960 --> 00:42:45,045
And you.
310
00:42:46,171 --> 00:42:48,632
And you.
311
00:42:52,345 --> 00:42:55,681
Please understand, if I missed anyone...
312
00:42:56,057 --> 00:42:58,267
it's been a big day.
313
00:42:58,434 --> 00:43:00,018
I'm a little tired.
314
00:43:01,271 --> 00:43:04,231
Oh, of course, Mr. Williams.
315
00:43:04,691 --> 00:43:08,068
You must conserve your strength.
316
00:43:09,321 --> 00:43:10,906
[knocking]
317
00:43:10,697 --> 00:43:12,281
Come in.
318
00:43:17,120 --> 00:43:19,621
[Tania]
A gift, Mr. Lee.
319
00:43:27,881 --> 00:43:32,050
- If you don't see anything you like....
- There was a girl at the feast tonight.
320
00:43:32,218 --> 00:43:33,552
Which girl, sir?
321
00:43:35,180 --> 00:43:36,722
The owner of this dart.
322
00:43:38,558 --> 00:43:41,727
Oh, yes. I know the one.
323
00:43:42,437 --> 00:43:43,896
I'll send her to you.
324
00:43:51,696 --> 00:43:54,406
Another fine mess you got me into.
325
00:43:55,033 --> 00:43:57,577
[knocking]
326
00:43:57,994 --> 00:43:59,620
Come in.
327
00:44:13,384 --> 00:44:15,135
Hi.
328
00:44:16,930 --> 00:44:19,514
[Roper]
Well, well, one more lovely than the next.
329
00:44:19,682 --> 00:44:21,558
What did you have in mind?
330
00:44:21,851 --> 00:44:23,602
Pick one.
331
00:44:26,272 --> 00:44:28,398
I already have.
332
00:44:30,777 --> 00:44:32,736
Wise decision.
333
00:44:35,782 --> 00:44:37,784
[knocking]
334
00:44:45,291 --> 00:44:48,752
I wanna talk to you, Mei Ling.
335
00:44:50,463 --> 00:44:52,047
Where do you come from?
336
00:44:52,215 --> 00:44:54,716
- Braithwaite--
- Shh, shh. Let's be quiet.
337
00:44:54,968 --> 00:44:56,260
Have you seen anything?
338
00:44:56,552 --> 00:45:00,931
Nothing much.
I'm kept in the palace, watched always.
339
00:45:01,266 --> 00:45:04,476
I know nothing of Han's activities
away from the palace.
340
00:45:05,019 --> 00:45:07,729
But I can tell you this: people disappear.
341
00:45:07,897 --> 00:45:11,149
- Who?
- The girls. Every one of them.
342
00:45:11,317 --> 00:45:15,570
They're summoned to Han's at night
and the next day they're gone.
343
00:45:17,156 --> 00:45:19,241
I know I don't have much time.
344
00:45:28,794 --> 00:45:31,046
[yells]
345
00:45:33,756 --> 00:45:37,426
You must attend the morning ritual
in uniform.
346
00:45:37,593 --> 00:45:39,511
Outside.
347
00:45:47,771 --> 00:45:50,649
[yelling]
348
00:45:59,949 --> 00:46:03,201
Mr. Lee, why you no wear uniform?
349
00:47:02,428 --> 00:47:05,097
[Han]
Gentlemen, let the tournament begin!
350
00:47:11,354 --> 00:47:12,372
- Bolo.
351
00:47:12,397 --> 00:47:13,440
[yells]
352
00:47:13,465 --> 00:47:13,980
- Go!
353
00:47:31,291 --> 00:47:34,252
[yelling]
354
00:47:51,436 --> 00:47:54,189
[speaking indistinctly]
355
00:48:43,946 --> 00:48:46,823
Good work. You made me some bread.
356
00:48:47,700 --> 00:48:49,242
-[man] Mr. Roper.
- I'm ready.
357
00:48:49,410 --> 00:48:51,036
[man] Okay.
358
00:48:53,247 --> 00:48:56,374
I got myself a real pigeon here.
359
00:48:56,542 --> 00:48:59,127
Keep the action going for me, will you?
360
00:48:59,545 --> 00:49:01,171
What do you think, Roper?
361
00:49:01,339 --> 00:49:06,718
Oh, no sweat.
Give my friend 8-to-3 all the way.
362
00:50:31,096 --> 00:50:33,682
[grunting and groaning]
363
00:50:48,571 --> 00:50:52,033
[moaning and giggling]
364
00:50:56,954 --> 00:50:59,414
I'm finding out about myself.
365
00:50:59,832 --> 00:51:02,667
This is the real me, definitely.
366
00:51:03,336 --> 00:51:04,836
[Tania] Do you like it here?
367
00:51:05,004 --> 00:51:07,172
[Roper]
Oh, yeah. But a little lower.
368
00:51:07,757 --> 00:51:11,009
No. I mean here on the island.
369
00:51:11,510 --> 00:51:14,846
Yeah, I like it here.
But a little lower.
370
00:51:15,014 --> 00:51:17,515
A man like you belongs here.
371
00:51:24,565 --> 00:51:27,317
[Roper]
Oh, to you, I'm just another pretty face.
372
00:51:58,724 --> 00:52:00,892
Where you go?
373
00:52:01,060 --> 00:52:02,519
Out in the moonlight, baby.
374
00:52:02,895 --> 00:52:07,315
- It is not allowed. You must stay.
- Oh?
375
00:52:07,900 --> 00:52:09,859
Goodbye.
376
00:54:22,160 --> 00:54:24,579
[dog barking]
377
00:55:38,903 --> 00:55:41,280
[knocks]
378
00:57:50,660 --> 00:57:51,661
Huh.
379
00:57:51,744 --> 00:57:53,411
A human fly.
380
00:57:57,041 --> 00:57:58,666
[Han] Gentlemen...
381
00:57:59,168 --> 00:58:01,669
it seems that one of you...
382
00:58:02,212 --> 00:58:05,214
was not content last night...
383
00:58:05,758 --> 00:58:09,927
with the hospitality of the palace...
384
00:58:11,096 --> 00:58:16,768
and sought diversion
elsewhere on the island.
385
00:58:17,436 --> 00:58:21,564
Who it was is not important...
386
00:58:21,732 --> 00:58:23,816
at this time.
387
00:58:24,276 --> 00:58:27,445
What is important is that...
388
00:58:28,030 --> 00:58:33,993
my guards performed
their duties incompetently.
389
00:58:34,161 --> 00:58:36,954
And now they must prove...
390
00:58:37,122 --> 00:58:42,126
themselves worthy
to remain among us.
391
00:58:43,171 --> 00:58:45,965
[yelling]
392
00:59:07,612 --> 00:59:09,989
[grunting]
393
00:59:12,491 --> 00:59:15,077
[groaning]
394
00:59:35,473 --> 00:59:36,724
[cracks]
395
01:00:25,564 --> 01:00:28,441
Are you shocked, Mr. Williams?
396
01:00:29,610 --> 01:00:31,861
Only at how sloppy your man works.
397
01:00:36,241 --> 01:00:37,408
Mr. Lee?
398
01:00:39,578 --> 01:00:41,537
Are you ready?
399
01:01:20,077 --> 01:01:23,204
Boards don't hit back.
400
01:01:27,209 --> 01:01:29,835
- Bolo.
- Go!
401
01:02:17,968 --> 01:02:19,261
Oharra!
402
01:03:23,284 --> 01:03:25,453
[grunts]
403
01:03:33,669 --> 01:03:35,171
[Han] Oharra!
404
01:03:55,900 --> 01:03:59,361
[cracking]
405
01:04:36,231 --> 01:04:39,817
Oharra's treachery has disgraced us.
406
01:04:59,171 --> 01:05:02,047
If you wanna talk about this thing,
I'll be in my room.
407
01:05:02,215 --> 01:05:04,008
Gotcha.
408
01:05:07,512 --> 01:05:10,097
Williams? Williams.
409
01:05:10,265 --> 01:05:13,226
Come here. I want you to go
to Han's study as soon as possible.
410
01:05:13,310 --> 01:05:14,478
All right.
411
01:05:18,106 --> 01:05:20,816
[Williams] Hey, Roper.
I'll see you in half an hour.
412
01:05:20,984 --> 01:05:22,610
[Roper] Right.
413
01:05:28,284 --> 01:05:29,868
[door opens and closes]
414
01:05:31,036 --> 01:05:33,954
- Mr. Han?
- You fought well yesterday.
415
01:05:35,123 --> 01:05:37,374
Your style is unorthodox.
416
01:05:37,792 --> 01:05:38,918
But effective.
417
01:05:39,544 --> 01:05:43,380
It is not the art,
but the combat that you enjoy.
418
01:05:44,549 --> 01:05:46,342
The winning.
419
01:05:47,093 --> 01:05:49,637
We are all ready to win...
420
01:05:49,804 --> 01:05:53,641
just as we are born
knowing only life.
421
01:05:55,352 --> 01:06:00,314
It is defeat that you must learn
to prepare for.
422
01:06:02,275 --> 01:06:04,193
I don't waste my time with it.
423
01:06:04,361 --> 01:06:07,321
When it comes, I won't even notice.
424
01:06:07,614 --> 01:06:09,114
Oh? How so?
425
01:06:09,783 --> 01:06:12,326
I'll be too busy looking good.
426
01:06:13,453 --> 01:06:16,455
What were you looking for
when you attacked my guards?
427
01:06:17,123 --> 01:06:18,541
Wasn't me.
428
01:06:18,708 --> 01:06:22,336
You were the only man
outside the palace.
429
01:06:23,171 --> 01:06:26,966
I was outside, but I wasn't the only one.
430
01:06:27,467 --> 01:06:29,468
You will tell me who else.
431
01:06:30,136 --> 01:06:34,181
Mr. Han, suddenly
I'd like to leave your island.
432
01:06:34,391 --> 01:06:38,477
- It is not possible.
- Bullshit, Mr. Han-Man!
433
01:06:44,859 --> 01:06:48,654
Man, you come right out of
a comic book.
434
01:07:11,678 --> 01:07:14,013
Been practicing, huh?
435
01:07:42,459 --> 01:07:45,713
[women laughing and giggling]
436
01:09:00,328 --> 01:09:02,955
[Roper] But my friend Williams
is expecting me in my room.
437
01:09:03,039 --> 01:09:04,708
[Han] I wanted to talk to you.
438
01:09:04,791 --> 01:09:07,668
We will meet your friend Williams later.
439
01:09:07,836 --> 01:09:11,380
- Okay.
- This is my museum.
440
01:09:12,132 --> 01:09:14,967
It is difficult
to associate these horrors...
441
01:09:15,135 --> 01:09:18,011
with the proud civilizations
that created them:
442
01:09:18,179 --> 01:09:23,350
Sparta, Rome, the knights of Europe,
the samurai.
443
01:09:23,518 --> 01:09:27,312
They worshipped strength,
because it is strength...
444
01:09:27,480 --> 01:09:30,566
that makes all other values possible.
445
01:09:30,775 --> 01:09:33,777
Nothing survives without it.
446
01:09:33,987 --> 01:09:38,323
Who knows what delicate wonders
have died out of the world...
447
01:09:38,491 --> 01:09:41,368
for want of the strength to survive?
448
01:09:41,578 --> 01:09:43,370
[Roper] What's this?
449
01:09:45,664 --> 01:09:46,748
Oh.
450
01:09:48,042 --> 01:09:49,918
A souvenir.
451
01:10:00,889 --> 01:10:03,182
- Up here.
-[Roper] A guillotine? Uh, no, thanks.
452
01:10:03,349 --> 01:10:05,934
This is the only angle I care
to see it from.
453
01:10:06,102 --> 01:10:08,562
If you please, Mr. Roper.
454
01:10:11,191 --> 01:10:13,358
You mean you want me to put my head
on that thing?
455
01:10:14,360 --> 01:10:16,195
An act of faith.
456
01:10:18,323 --> 01:10:20,908
Mm, I'm a man of little faith, Mr. Han.
457
01:10:28,375 --> 01:10:30,752
[cat meows]
458
01:10:36,132 --> 01:10:40,469
Very few people can be totally ruthless.
It isn't easy.
459
01:10:40,637 --> 01:10:43,388
It takes more strength
than you might believe.
460
01:11:04,577 --> 01:11:06,787
Now you've got eight more.
461
01:11:14,629 --> 01:11:18,465
Then there is a point
you will not go beyond.
462
01:11:22,554 --> 01:11:24,429
Faked out again.
463
01:11:33,439 --> 01:11:35,440
This way.
464
01:11:46,077 --> 01:11:48,120
Our power plant.
465
01:12:00,216 --> 01:12:02,718
[Roper] Oh, yeah.
466
01:12:03,303 --> 01:12:06,346
A lifetime of women, huh?
467
01:12:06,514 --> 01:12:09,141
A man's strength
can be measured by his appetites.
468
01:12:09,309 --> 01:12:13,145
Indeed, a man's strength flows
from his appetites.
469
01:12:13,313 --> 01:12:16,648
Oh, no. They are my daughters.
470
01:12:18,526 --> 01:12:20,527
Your daughters?
471
01:12:22,155 --> 01:12:24,741
Oh, I'm sorry. I thought that--
I misunderstood.
472
01:12:24,824 --> 01:12:25,992
Miss, uh, Han?
473
01:12:31,664 --> 01:12:35,000
And also,
they are my most personal guard.
474
01:12:35,501 --> 01:12:37,628
I admire your judgment.
475
01:12:37,795 --> 01:12:41,506
Nobody's as loyal as daddy's little girl.
476
01:12:42,258 --> 01:12:44,593
-[woman] Mr. Roper?
- Uh, no, thanks.
477
01:12:44,761 --> 01:12:47,679
I'll, uh, get up myself.
478
01:12:48,348 --> 01:12:49,848
Nice meeting you.
479
01:12:58,232 --> 01:13:00,233
Opium.
480
01:13:01,568 --> 01:13:02,861
Uh-oh.
481
01:13:03,029 --> 01:13:07,199
We are investing in corruption, Mr. Roper.
482
01:13:07,367 --> 01:13:10,869
The business of corruption
is like any other.
483
01:13:11,037 --> 01:13:12,371
Oh, yeah.
484
01:13:12,538 --> 01:13:17,417
Provide your, uh, customers
with products they need...
485
01:13:17,585 --> 01:13:21,546
and, uh, encourage that need a little bit
to stimulate your market...
486
01:13:21,714 --> 01:13:25,050
and pretty soon your customers
will come to depend on you.
487
01:13:25,134 --> 01:13:27,552
I mean, really need you.
It's the law of economics.
488
01:13:27,720 --> 01:13:29,388
Right.
489
01:13:29,555 --> 01:13:33,475
And here we are stimulating
quite another need.
490
01:13:50,576 --> 01:13:54,579
You wonder why I am exposing
so much of myself?
491
01:13:54,747 --> 01:13:58,000
I forget what I see very easily.
492
01:13:58,251 --> 01:13:59,459
But then, why are you?
493
01:14:00,086 --> 01:14:05,007
I'm hoping you'll join us,
represent us in the United States.
494
01:14:06,426 --> 01:14:10,429
I'm beginning to understand this thing
with the tournament. The whole setup.
495
01:14:10,972 --> 01:14:13,432
It's a great way
to recruit new talent, huh?
496
01:14:19,439 --> 01:14:21,273
And who are they?
497
01:14:21,941 --> 01:14:25,944
Refuse found in waterfront bars.
498
01:14:26,738 --> 01:14:28,739
Shanghaied?
499
01:14:29,532 --> 01:14:31,201
[Han] Just lost, drunken men...
500
01:14:31,284 --> 01:14:34,621
who no longer care where
they find themselves each morning.
501
01:14:42,795 --> 01:14:46,965
You left some rather
sizable debts in America.
502
01:14:47,133 --> 01:14:50,635
Diners Club hasn't called in my card yet.
503
01:14:56,050 --> 01:15:01,650
Oh, sh--
504
01:15:02,899 --> 01:15:06,485
There were some questions
which I was forced to ask.
505
01:15:06,778 --> 01:15:08,904
I got no answers.
506
01:15:29,175 --> 01:15:31,510
And you want me to join this?
507
01:15:31,677 --> 01:15:33,845
There are certain realities.
508
01:15:34,013 --> 01:15:38,350
I want us to have a clear understanding.
509
01:15:50,571 --> 01:15:52,239
No.
510
01:15:53,533 --> 01:15:56,034
There's no misunderstanding between us.
511
01:16:27,234 --> 01:16:28,735
[hissing]
512
01:18:06,249 --> 01:18:07,417
[knocking]
513
01:18:08,000 --> 01:18:11,503
Help me. Help, I'm 17!
514
01:18:11,837 --> 01:18:15,590
I-I'm from California.
Help me! Please, help me!
515
01:18:15,758 --> 01:18:19,719
Mister, come back, please!
You have to come back. Please!
516
01:18:19,887 --> 01:18:21,931
Help me! Help me!
517
01:18:22,015 --> 01:18:23,474
-[nurse] Come on!
- Please! Help!
518
01:18:23,558 --> 01:18:24,725
Hey, Quiet! Shut up!
519
01:18:51,378 --> 01:18:54,464
[radio beeping]
520
01:19:19,739 --> 01:19:21,991
[hisses]
521
01:19:28,331 --> 01:19:30,917
[yelling indistinctly]
522
01:19:53,106 --> 01:19:56,443
[alarm sounds]
523
01:20:22,093 --> 01:20:24,971
[men yelling]
524
01:21:07,096 --> 01:21:09,474
[cracks]
525
01:21:37,669 --> 01:21:39,879
[cracks]
526
01:21:52,225 --> 01:21:54,978
[men yelling]
527
01:24:19,538 --> 01:24:22,540
[Han] The battle with the guards
was magnificent.
528
01:24:23,208 --> 01:24:26,210
Your skill is extraordinary.
529
01:24:27,880 --> 01:24:30,882
And I was going to ask you to join us.
530
01:24:46,899 --> 01:24:51,235
My God! This came in half an hour ago!
Why didn't I--?
531
01:24:51,779 --> 01:24:54,781
Hello. Put your colonel on.
532
01:24:55,574 --> 01:24:57,575
Well, wake him up.
533
01:24:58,744 --> 01:25:02,163
I don't care if he's not alone.
534
01:25:03,916 --> 01:25:08,503
Damn it all, I don't care who he's with!
You bloody well put him on the line!
535
01:25:34,321 --> 01:25:38,950
Good morning, Mr. Roper.
We have been waiting for you.
536
01:25:39,952 --> 01:25:41,285
What's going on?
537
01:25:41,453 --> 01:25:45,707
Would you be good enough to participate
in this morning's edification?
538
01:25:45,999 --> 01:25:47,291
Edification.
539
01:25:53,340 --> 01:25:55,049
What are you gonna do to him?
540
01:25:55,300 --> 01:25:58,636
Not me, Mr. Roper. You.
541
01:26:01,473 --> 01:26:03,224
Bolo?
542
01:26:41,346 --> 01:26:43,347
Like you said...
543
01:26:43,724 --> 01:26:46,184
there's a point I won't go beyond.
544
01:26:46,518 --> 01:26:48,686
I was right about you.
545
01:26:48,854 --> 01:26:53,191
We shall strive to be worthy
of your sense of grandeur.
546
01:26:53,525 --> 01:26:56,778
I will find someone with whom
you can fight.
547
01:26:56,987 --> 01:26:58,488
Bolo.
548
01:28:10,353 --> 01:28:12,396
[yelling]
549
01:28:52,144 --> 01:28:55,648
[yelling in Chinese]
550
01:29:19,046 --> 01:29:20,630
[in English]
Quick, go destroy them! Kill!
551
01:29:34,687 --> 01:29:38,190
[yelling in Chinese]
552
01:29:50,744 --> 01:29:52,578
[Han] Kill them!
553
01:29:53,622 --> 01:29:56,125
[yelling in Chinese]
554
01:29:58,043 --> 01:30:00,711
[Han] Kill them all! Kill!
555
01:32:48,213 --> 01:32:54,051
You have offended my family
and you have offended a Shaolin Temple.
556
01:33:38,555 --> 01:33:41,392
[yelling]
557
01:38:22,881 --> 01:38:24,798
[Lee's teacher]
Remember...
558
01:38:24,966 --> 01:38:28,093
the enemy has only images
and illusions...
559
01:38:28,261 --> 01:38:32,556
behind which
he hides his true motives.
560
01:38:32,974 --> 01:38:38,061
Destroy the image
and you will break the enemy.
561
01:39:49,301 --> 01:39:51,470
[Han screams]
562
01:40:27,047 --> 01:40:30,258
[men groaning]
563
01:41:22,894 --> 01:41:25,063
[helicopters approaching]40707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.