All language subtitles for Black.Scorpion.S01E07.No.Stone.Unturned.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_iris1_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,160 --> 00:00:05,660 (eerie music) 2 00:00:16,264 --> 00:00:19,181 (muffled chatting) 3 00:00:34,300 --> 00:00:36,800 (eerie music) 4 00:00:40,470 --> 00:00:41,563 - This car is full. 5 00:00:45,080 --> 00:00:47,203 - Going up? 6 00:00:47,203 --> 00:00:48,120 Going down. 7 00:00:49,021 --> 00:00:51,521 (eerie music) 8 00:00:54,079 --> 00:00:56,329 (groaning) 9 00:01:02,436 --> 00:01:04,353 - Ah, revenge is sweet. 10 00:01:06,480 --> 00:01:08,980 (eerie music) 11 00:01:10,963 --> 00:01:13,213 (groaning) 12 00:01:54,426 --> 00:01:56,926 (eerie music) 13 00:01:59,626 --> 00:02:01,876 (groaning) 14 00:02:18,800 --> 00:02:20,993 I guess a woman's place is in the kitchen. 15 00:02:22,570 --> 00:02:25,070 (eerie music) 16 00:02:35,130 --> 00:02:35,963 - Good evening, Councilman Blondell. 17 00:02:35,963 --> 00:02:37,648 Are you ready to order? 18 00:02:37,648 --> 00:02:39,990 - If he's not, I am. 19 00:02:39,990 --> 00:02:40,823 - Medusa. 20 00:02:40,823 --> 00:02:41,656 - Everybody out. 21 00:02:41,656 --> 00:02:43,380 - You heard the Queen of Stone. 22 00:02:43,380 --> 00:02:44,688 Everybody out! 23 00:02:44,688 --> 00:02:46,128 Out, everybody! 24 00:02:46,128 --> 00:02:48,590 (shattering) 25 00:02:48,590 --> 00:02:49,870 - [Granite] Sit down, Councilman. 26 00:02:49,870 --> 00:02:51,730 - Alone at last. 27 00:02:51,730 --> 00:02:52,800 - What do you want? 28 00:02:52,800 --> 00:02:54,840 - A new statue for my sculpture garden. 29 00:02:54,840 --> 00:02:58,390 One that has blonde hair and blue eyes 30 00:02:58,390 --> 00:03:00,720 and about six feet tall. 31 00:03:00,720 --> 00:03:01,553 - Me? 32 00:03:01,553 --> 00:03:04,140 But I'm not a statue. 33 00:03:04,140 --> 00:03:05,330 - Not yet. 34 00:03:05,330 --> 00:03:06,163 Marble? 35 00:03:07,666 --> 00:03:09,810 - What? (laughs) 36 00:03:09,810 --> 00:03:10,643 What is that thing? 37 00:03:10,643 --> 00:03:12,320 - It's my own invention. 38 00:03:12,320 --> 00:03:14,410 I call it the plaster blaster. 39 00:03:14,410 --> 00:03:15,920 - What does it do? 40 00:03:15,920 --> 00:03:17,843 - I'm so glad you asked. 41 00:03:19,232 --> 00:03:21,482 (laughing) 42 00:03:22,810 --> 00:03:25,060 (bubbling) 43 00:03:35,640 --> 00:03:36,670 - [Officer] Attention, Medusa spotted 44 00:03:36,670 --> 00:03:38,090 at Angelino's Restaurant. 45 00:03:38,090 --> 00:03:39,530 Corner of Furrowgate and Seventh. 46 00:03:39,530 --> 00:03:41,330 All available units, please respond. 47 00:03:42,269 --> 00:03:44,769 (eerie music) 48 00:03:50,224 --> 00:03:52,474 (laughing) 49 00:03:58,150 --> 00:03:58,983 - Medusa. 50 00:04:00,600 --> 00:04:02,610 - Black Scorpion. 51 00:04:02,610 --> 00:04:04,270 - I've heard a lot about you. 52 00:04:04,270 --> 00:04:06,660 - Yeah well, when they made me, they broke the mold. 53 00:04:06,660 --> 00:04:08,710 - I'm more interested in breaking bones. 54 00:04:08,710 --> 00:04:10,410 - I think I can arrange that. 55 00:04:10,410 --> 00:04:12,593 Marble, Granite, pulverize her. 56 00:04:13,568 --> 00:04:15,818 (groaning) 57 00:04:39,840 --> 00:04:43,441 Looks like you're caught between a rock and a hard place. 58 00:04:43,441 --> 00:04:44,440 - I'm the rock. 59 00:04:44,440 --> 00:04:47,121 - And I'm the hard place. 60 00:04:47,121 --> 00:04:48,721 (yells) 61 00:04:48,721 --> 00:04:50,673 (sirens blaring) 62 00:04:50,673 --> 00:04:51,506 - Cops. 63 00:04:51,506 --> 00:04:53,558 Come on boys, time to rock and roll. 64 00:04:53,558 --> 00:04:56,308 (sirens blaring) 65 00:05:12,060 --> 00:05:14,810 (dramatic music) 66 00:05:16,819 --> 00:05:17,818 - Fire. 67 00:05:17,818 --> 00:05:20,900 (gunshots) 68 00:05:20,900 --> 00:05:22,160 - [Narrator] In the light of day, 69 00:05:22,160 --> 00:05:24,023 Darcy Walker is a cop. 70 00:05:25,070 --> 00:05:26,510 But in the dark of night, 71 00:05:26,510 --> 00:05:29,643 she becomes Black Scorpion. 72 00:05:32,460 --> 00:05:36,182 Doing with a mask what she can't do with a badge. 73 00:05:36,182 --> 00:05:38,932 (dramatic music) 74 00:06:10,713 --> 00:06:13,463 (sirens blaring) 75 00:06:25,268 --> 00:06:26,270 (ringing) 76 00:06:26,270 --> 00:06:28,265 - [Black Scorpion] Argyle, I need your help. 77 00:06:28,265 --> 00:06:29,270 - No. 78 00:06:29,270 --> 00:06:31,293 (ringing) 79 00:06:31,293 --> 00:06:34,531 Oh, what does she want this time? 80 00:06:34,531 --> 00:06:37,281 (sirens blaring) 81 00:06:40,910 --> 00:06:43,214 All right, all right, I'm coming. 82 00:06:43,214 --> 00:06:45,964 (sirens blaring) 83 00:06:51,130 --> 00:06:52,310 - Argyle. 84 00:06:52,310 --> 00:06:53,683 - Argyle this. 85 00:06:53,683 --> 00:06:55,140 - Argyle, where are you? 86 00:06:55,140 --> 00:06:57,550 - Well, if you must know, 87 00:06:57,550 --> 00:07:00,863 I was stranded on a desert island with Tender Loving. 88 00:07:01,850 --> 00:07:05,020 And this month's be kind to your car girl. 89 00:07:05,020 --> 00:07:06,260 See? 90 00:07:06,260 --> 00:07:07,870 - In your dreams, Argyle. 91 00:07:07,870 --> 00:07:10,920 - My point exactly, I was asleep. 92 00:07:10,920 --> 00:07:11,970 And you should be too. 93 00:07:11,970 --> 00:07:13,650 - Believe me, there's no place I'd rather be 94 00:07:13,650 --> 00:07:15,380 than home in bed right now but 95 00:07:15,380 --> 00:07:17,033 I got some police chasing me. 96 00:07:17,033 --> 00:07:20,049 - You could use the glue gun but-- 97 00:07:20,049 --> 00:07:21,374 - [Black Scorpion] But what? 98 00:07:21,374 --> 00:07:24,366 - I haven't had time to test it. 99 00:07:24,366 --> 00:07:26,531 - There's no better time than the present. 100 00:07:26,531 --> 00:07:28,603 Computer, activate glue gun. 101 00:07:29,571 --> 00:07:32,321 (sirens blaring) 102 00:07:52,553 --> 00:07:55,140 (tires squealing) 103 00:07:55,140 --> 00:07:56,670 Argyle, what would I do without you? 104 00:07:56,670 --> 00:07:58,940 - I know what I'd do without you. 105 00:07:58,940 --> 00:07:59,773 Get some sleep. 106 00:07:59,773 --> 00:08:03,102 Goodnight, goodbye, and good luck. 107 00:08:03,102 --> 00:08:05,190 I'm going back to bed. 108 00:08:05,190 --> 00:08:06,490 - Pleasant dreams, Argyle. 109 00:08:24,600 --> 00:08:26,200 - [Slugger] Come on, let's go, let's go. 110 00:08:26,200 --> 00:08:27,600 - We didn't know you guys were cops. 111 00:08:27,600 --> 00:08:29,930 - Yeah, we just thought you were a couple of horny losers. 112 00:08:29,930 --> 00:08:31,810 - Hey, that was our cover, okay? 113 00:08:31,810 --> 00:08:33,170 - It was? 114 00:08:33,170 --> 00:08:34,520 Oh, yeah. 115 00:08:34,520 --> 00:08:37,210 - All right men, listen up. 116 00:08:37,210 --> 00:08:39,160 - Excuse me, men? 117 00:08:39,160 --> 00:08:40,570 Isn't that a little sexist? 118 00:08:40,570 --> 00:08:43,193 - Not when I'm talking to the men, it's not. 119 00:08:43,193 --> 00:08:47,190 I have chosen the following three detectives 120 00:08:47,190 --> 00:08:51,100 to participate in the department's annual bachelor auction. 121 00:08:51,100 --> 00:08:51,933 - Oh no. 122 00:08:51,933 --> 00:08:52,943 - Oh yes. 123 00:08:53,850 --> 00:08:56,623 Sucker and Specs are bachelors one and two. 124 00:08:57,760 --> 00:09:00,230 And you are bachelor number three. 125 00:09:00,230 --> 00:09:01,690 - [Slugger] You hear that girls? 126 00:09:01,690 --> 00:09:03,880 Love for sale, oh come and get it. 127 00:09:03,880 --> 00:09:06,050 Oh, all of me baby, yeah. 128 00:09:06,050 --> 00:09:07,530 - Rafferty, we're counting on you 129 00:09:07,530 --> 00:09:08,800 to bring in the big bucks. 130 00:09:08,800 --> 00:09:10,630 - Wait a minute, let me see this. 131 00:09:10,630 --> 00:09:12,540 Detective Steve Rafferty. 132 00:09:12,540 --> 00:09:14,800 It's not a crime to love him. 133 00:09:14,800 --> 00:09:16,580 - I wrote the copy myself. 134 00:09:16,580 --> 00:09:17,730 - Captain. 135 00:09:17,730 --> 00:09:19,930 Can't you please get somebody else to do this? 136 00:09:19,930 --> 00:09:20,960 - Come on, Rafferty. 137 00:09:20,960 --> 00:09:22,330 We're raising money to rebuild 138 00:09:22,330 --> 00:09:24,220 the Angels of Mercy Mission. 139 00:09:24,220 --> 00:09:27,130 - Going on this date is a mission of mercy. 140 00:09:27,130 --> 00:09:30,388 Have you ever seen the women who show up to this thing? 141 00:09:30,388 --> 00:09:31,550 - Oh, come on. 142 00:09:31,550 --> 00:09:34,150 Who knows, maybe this year you'll be pleasantly surprised. 143 00:09:34,150 --> 00:09:34,983 - I doubt it. 144 00:09:34,983 --> 00:09:37,470 They are usually kind of frightening. 145 00:09:37,470 --> 00:09:39,970 (eerie music) 146 00:09:44,190 --> 00:09:45,491 - Hey Minerva, did you want-- 147 00:09:45,491 --> 00:09:46,970 - Don't look at me. 148 00:09:46,970 --> 00:09:48,203 - What's wrong, Minerva? 149 00:09:50,073 --> 00:09:53,385 - Must be having a bad hair day. 150 00:09:53,385 --> 00:09:55,468 (groans) 151 00:09:57,054 --> 00:09:59,554 (eerie music) 152 00:10:11,694 --> 00:10:12,870 - [Granite] Feeling better, Minerva? 153 00:10:12,870 --> 00:10:13,793 - Much better. 154 00:10:14,650 --> 00:10:18,020 In fact, I feel like a new woman. 155 00:10:18,020 --> 00:10:19,260 - Hey, they're talking about you on TV. 156 00:10:19,260 --> 00:10:21,380 - The entire Action Eight news team. 157 00:10:21,380 --> 00:10:23,155 Politicians are often accused of slinging mud. 158 00:10:23,155 --> 00:10:25,680 But last night, Councilman Blondell 159 00:10:25,680 --> 00:10:28,030 was on the receiving end of some mud himself. 160 00:10:28,030 --> 00:10:29,840 He became the fifth victim in as many weeks 161 00:10:29,840 --> 00:10:32,931 to be plastered by the mysterious Medusa. 162 00:10:32,931 --> 00:10:34,414 Mike Turmin will join us-- 163 00:10:34,414 --> 00:10:36,654 - I got news for you, Don. 164 00:10:36,654 --> 00:10:39,490 You're about to become the sixth. 165 00:10:39,490 --> 00:10:40,540 - That's our noon report 166 00:10:40,540 --> 00:10:42,620 for the entire Action Eight news team. 167 00:10:42,620 --> 00:10:43,810 I'm Don MacDonald. 168 00:10:43,810 --> 00:10:47,330 - As far as I'm concerned, your name is Mud. 169 00:10:47,330 --> 00:10:48,163 - Medusa! 170 00:10:51,100 --> 00:10:53,250 - Come on, let's get down to Channel Eight. 171 00:10:56,660 --> 00:10:57,493 Thanks a lot. 172 00:11:01,491 --> 00:11:03,760 Had a lovely chat with those humps. 173 00:11:03,760 --> 00:11:05,260 No help at all. 174 00:11:05,260 --> 00:11:06,913 - Well, maybe this will be. 175 00:11:07,820 --> 00:11:09,134 - What is that? 176 00:11:09,134 --> 00:11:11,960 - Mud from the plaster blaster. 177 00:11:11,960 --> 00:11:13,993 We're gonna send this to lab for analysis. 178 00:11:13,993 --> 00:11:15,993 - Now Darce, what do you expect to get out of it? 179 00:11:15,993 --> 00:11:17,550 - I don't know, anything that's gonna give us 180 00:11:17,550 --> 00:11:19,294 a clue to who Medusa is, 181 00:11:19,294 --> 00:11:21,333 or what she's after. 182 00:11:24,571 --> 00:11:26,023 - Ah, revenge. 183 00:11:28,980 --> 00:11:33,173 Every one of these men rejected me. 184 00:11:34,380 --> 00:11:36,633 Rejected me because of the way I look. 185 00:11:38,902 --> 00:11:40,650 - But you're beautiful. 186 00:11:40,650 --> 00:11:42,775 - Only because of this spring. 187 00:11:42,775 --> 00:11:44,893 My river of rejuvenation. 188 00:11:46,380 --> 00:11:49,550 Its magical minerals have made me the most 189 00:11:49,550 --> 00:11:52,330 desirable woman in the City of Angels. 190 00:11:52,330 --> 00:11:54,210 - Oh, not just the city. 191 00:11:54,210 --> 00:11:56,010 The whole state. 192 00:11:56,010 --> 00:11:57,240 The whole country. 193 00:11:57,240 --> 00:11:58,403 - Oh, go on. 194 00:11:59,780 --> 00:12:01,007 I said, go on. 195 00:12:01,007 --> 00:12:04,430 - You're the most beautiful woman on the planet, Minerva. 196 00:12:04,430 --> 00:12:06,620 Most beautiful woman in the universe. 197 00:12:06,620 --> 00:12:08,274 - You're right. 198 00:12:08,274 --> 00:12:10,003 I am incredible. 199 00:12:11,320 --> 00:12:12,820 But it wasn't always that way. 200 00:12:14,040 --> 00:12:16,083 I used to be horribly disfigured. 201 00:12:17,212 --> 00:12:19,993 The result of childhood cruelty. 202 00:12:20,914 --> 00:12:22,103 - I don't understand. 203 00:12:24,920 --> 00:12:25,753 - Play. 204 00:12:27,234 --> 00:12:29,651 (soft music) 205 00:12:31,490 --> 00:12:33,070 When I was little, 206 00:12:33,070 --> 00:12:34,823 I was terrified of being ugly. 207 00:12:36,910 --> 00:12:38,960 I couldn't even wear a mask on Halloween. 208 00:12:40,280 --> 00:12:42,010 That's why I wouldn't go to the costume ball 209 00:12:42,010 --> 00:12:44,923 with any of the boys from my chemistry class. 210 00:12:45,980 --> 00:12:47,950 They thought I was rejecting them, 211 00:12:47,950 --> 00:12:51,350 so they decided to make sure I was rejected. 212 00:12:51,350 --> 00:12:53,600 For the rest of my life. 213 00:12:53,600 --> 00:12:57,100 The boys came trick or treating at my house one night. 214 00:12:57,100 --> 00:12:57,933 When I opened the door, 215 00:12:57,933 --> 00:12:59,633 they squirted me with a water gun. 216 00:13:00,530 --> 00:13:02,180 Only it wasn't filled with water. 217 00:13:03,300 --> 00:13:04,543 It was acid. 218 00:13:06,090 --> 00:13:08,670 Now I would be forced to wear a mask. 219 00:13:08,670 --> 00:13:10,420 I felt like Medusa. 220 00:13:10,420 --> 00:13:12,730 The half human creature who was so ugly, 221 00:13:12,730 --> 00:13:15,040 men turned to stone when they looked at her. 222 00:13:15,040 --> 00:13:17,895 - This last statue's your best so far. 223 00:13:17,895 --> 00:13:19,390 - Oh? 224 00:13:19,390 --> 00:13:21,550 I can do a lot better than that. 225 00:13:24,076 --> 00:13:27,095 My next work 226 00:13:27,095 --> 00:13:28,892 will be my masterpiece. 227 00:13:28,892 --> 00:13:30,559 - Who's it gonna be? 228 00:13:32,910 --> 00:13:34,360 - [Minerva] See for yourself. 229 00:13:36,028 --> 00:13:38,278 (laughing) 230 00:13:43,785 --> 00:13:45,010 - All right, ladies. 231 00:13:45,010 --> 00:13:49,170 Nicknamed Slugger because of his love of baseball, 232 00:13:49,170 --> 00:13:52,900 our next date promises to be a home run. 233 00:13:52,900 --> 00:13:54,933 Now, who will make opening bid of $200? 234 00:13:57,108 --> 00:13:59,270 - Would you stop fidgeting? 235 00:13:59,270 --> 00:14:01,080 - Are you sure I look okay? 236 00:14:01,080 --> 00:14:02,607 - Come on, you look great. 237 00:14:02,607 --> 00:14:04,070 Whoever ends up with you 238 00:14:04,070 --> 00:14:05,911 is gonna be one lucky lady. 239 00:14:05,911 --> 00:14:06,887 (scoffs) 240 00:14:06,887 --> 00:14:09,093 - $100, anyone, please. 241 00:14:10,000 --> 00:14:13,868 75, ladies, he's a bargain at $75. 242 00:14:13,868 --> 00:14:15,120 - What's going on, what is this? 243 00:14:15,120 --> 00:14:18,252 - [Auctioneer] Anyone, remember, this is a charitable event. 244 00:14:18,252 --> 00:14:19,250 - Hit it! 245 00:14:19,250 --> 00:14:24,000 (soft music) (laughing) 246 00:14:42,018 --> 00:14:43,360 - $50. 247 00:14:43,360 --> 00:14:45,890 - No. - Going once, going twice. 248 00:14:45,890 --> 00:14:48,788 Sold for $50, thank you. 249 00:14:48,788 --> 00:14:51,038 (clapping) 250 00:14:51,890 --> 00:14:54,580 Affectionately known as Specs, 251 00:14:54,580 --> 00:14:57,370 you won't need glasses to see that our next bachelor 252 00:14:57,370 --> 00:14:59,211 is the man for you. - Okay. 253 00:14:59,211 --> 00:15:00,209 I'm gonna go grab a seat. 254 00:15:00,209 --> 00:15:02,200 So, break a leg. 255 00:15:02,200 --> 00:15:03,450 - You know, I'd be willing to do that 256 00:15:03,450 --> 00:15:05,770 if I thought it'd get me out of this. 257 00:15:05,770 --> 00:15:08,417 - Everything's gonna be fine, trust me. 258 00:15:08,417 --> 00:15:09,870 - $200. 259 00:15:09,870 --> 00:15:12,113 - [Auctioneer] I have $200, do I hear more? 260 00:15:13,170 --> 00:15:14,203 - 201. 261 00:15:15,148 --> 00:15:15,981 - What? 262 00:15:15,981 --> 00:15:17,430 - [Auctioneer] I have 201. 263 00:15:17,430 --> 00:15:19,170 Do I hear 250? 264 00:15:19,170 --> 00:15:21,340 - 250. 265 00:15:21,340 --> 00:15:22,493 - 251. 266 00:15:23,660 --> 00:15:25,500 - This isn't happening. 267 00:15:25,500 --> 00:15:26,920 Come on, lady. 268 00:15:26,920 --> 00:15:30,210 - I have a bid of $251. 269 00:15:30,210 --> 00:15:33,271 Going once, going twice. 270 00:15:33,271 --> 00:15:37,030 Sold to the gentleman for $251. 271 00:15:37,030 --> 00:15:39,730 Our next candidate, Steve Rafferty, 272 00:15:39,730 --> 00:15:41,890 is a detective for the 21st Precinct. 273 00:15:41,890 --> 00:15:45,506 The only mystery he hasn't solved is why he's still single. 274 00:15:45,506 --> 00:15:46,650 (laughs) 275 00:15:46,650 --> 00:15:48,903 Who will give me an opening bid of $200? 276 00:15:49,911 --> 00:15:50,950 - $200. 277 00:15:50,950 --> 00:15:52,780 - [Auctioneer] I have 200, thank you, ma'am. 278 00:15:52,780 --> 00:15:54,650 Do I hear 250? 279 00:15:54,650 --> 00:15:55,740 - 250. 280 00:15:55,740 --> 00:15:57,160 - 250, thank you. 281 00:15:57,160 --> 00:15:58,780 Do I hear more? 282 00:15:58,780 --> 00:16:03,627 The bid for Steve Rafferty is $250. 283 00:16:03,627 --> 00:16:06,071 $250 going once. 284 00:16:06,071 --> 00:16:07,777 Going twice. 285 00:16:07,777 --> 00:16:09,143 - $500. 286 00:16:10,471 --> 00:16:12,620 - A very generous offer, thank you. 287 00:16:12,620 --> 00:16:13,453 - 550. 288 00:16:14,631 --> 00:16:15,464 - Darce. 289 00:16:15,464 --> 00:16:16,791 - $600. 290 00:16:16,791 --> 00:16:18,168 - 700 and-- 291 00:16:18,168 --> 00:16:19,493 - $1000. 292 00:16:20,510 --> 00:16:23,193 - I have a bid of $1000. 293 00:16:24,140 --> 00:16:25,063 Do I hear more? 294 00:16:26,590 --> 00:16:30,067 Sold to the lady in green for $1000. 295 00:16:30,067 --> 00:16:32,317 (clapping) 296 00:16:39,911 --> 00:16:42,030 - Oh, Darce, hi. 297 00:16:42,030 --> 00:16:43,350 This is Minerva Stone. 298 00:16:43,350 --> 00:16:46,610 Minerva, this is Darcy Walker, my partner. 299 00:16:46,610 --> 00:16:47,790 - And my competition. 300 00:16:47,790 --> 00:16:49,840 - Oh no, no, no, no, there's no competition. 301 00:16:49,840 --> 00:16:53,360 Darcy and I never mix business with pleasure, right Darce? 302 00:16:53,360 --> 00:16:55,510 - It's nice meeting you, Minerva. 303 00:16:55,510 --> 00:16:57,270 You are one determined lady. 304 00:16:57,270 --> 00:17:00,215 - Well, when they made me, they broke the mold. 305 00:17:00,215 --> 00:17:02,465 (laughing) 306 00:17:05,031 --> 00:17:06,700 - I'm sorry, what did you say? 307 00:17:06,700 --> 00:17:08,090 - When they made me, they broke the mold? 308 00:17:08,090 --> 00:17:09,310 It's just an expression. 309 00:17:09,310 --> 00:17:10,760 Haven't you ever heard of it? 310 00:17:10,760 --> 00:17:12,260 - As a matter of fact, I have. 311 00:17:13,285 --> 00:17:14,704 What did you say you did for a living? 312 00:17:14,704 --> 00:17:16,400 - Oh, Darce. 313 00:17:16,400 --> 00:17:19,153 Minerva owns a health spa at Everly Heights. 314 00:17:20,260 --> 00:17:21,777 - You should stop by sometime. 315 00:17:21,777 --> 00:17:23,700 I'll give you the full treatment. 316 00:17:23,700 --> 00:17:25,060 - Maybe I will. 317 00:17:25,060 --> 00:17:27,040 - Darcy, would you excuse us for a moment, please? 318 00:17:27,040 --> 00:17:29,220 Minerva and I have to make our plans 319 00:17:29,220 --> 00:17:30,943 for our grand soiree. 320 00:17:30,943 --> 00:17:31,776 - Sure. 321 00:17:34,021 --> 00:17:36,104 (laughs) 322 00:17:37,162 --> 00:17:39,662 (eerie music) 323 00:17:48,720 --> 00:17:49,613 Stone. 324 00:17:51,330 --> 00:17:52,163 Minerva. 325 00:17:53,504 --> 00:17:55,671 (beeping) 326 00:17:57,584 --> 00:17:59,751 (ringing) 327 00:18:01,380 --> 00:18:02,213 - Darcy. 328 00:18:02,213 --> 00:18:03,270 - Steve, hey. 329 00:18:03,270 --> 00:18:04,180 I was just-- 330 00:18:04,180 --> 00:18:05,470 - I know what you were just doing. 331 00:18:05,470 --> 00:18:08,260 You were checking to see if Minerva has any priors. 332 00:18:08,260 --> 00:18:09,701 Why? 333 00:18:09,701 --> 00:18:11,001 - I don't know, I'm just-- 334 00:18:12,710 --> 00:18:13,543 - Jealous. 335 00:18:14,900 --> 00:18:16,050 - Suspicious. 336 00:18:16,050 --> 00:18:16,883 - Of what? 337 00:18:19,010 --> 00:18:19,843 - I don't know. 338 00:18:20,770 --> 00:18:23,020 Let's just say Minerva rubs me the wrong way. 339 00:18:24,181 --> 00:18:26,110 (groans) 340 00:18:26,110 --> 00:18:27,530 - I'm not hurting you, am I? 341 00:18:27,530 --> 00:18:29,121 - No. 342 00:18:29,121 --> 00:18:30,483 No, it feels good. 343 00:18:31,770 --> 00:18:33,590 - You know, I have to admit. 344 00:18:33,590 --> 00:18:37,398 I'm surprised you took me up on my offer. 345 00:18:37,398 --> 00:18:38,563 - Why? 346 00:18:39,820 --> 00:18:43,160 - Well, you were bidding on Steve too 347 00:18:43,160 --> 00:18:45,280 and I know he said you guys don't 348 00:18:45,280 --> 00:18:46,860 mix business with pleasure but 349 00:18:48,040 --> 00:18:49,433 couldn't help but wonder. 350 00:18:50,750 --> 00:18:51,583 - Wonder what? 351 00:18:53,090 --> 00:18:54,290 - Whether you'd like to. 352 00:18:56,010 --> 00:18:56,843 - Look. 353 00:18:57,730 --> 00:18:59,480 Steve's my partner. 354 00:18:59,480 --> 00:19:01,765 There's nothing I wouldn't do for him. 355 00:19:01,765 --> 00:19:03,920 And I'd never let anyone hurt him. 356 00:19:03,920 --> 00:19:05,290 - Oh. 357 00:19:05,290 --> 00:19:06,640 And he's lucky to have you. 358 00:19:07,824 --> 00:19:10,324 (eerie music) 359 00:19:12,860 --> 00:19:14,210 Seaweed wrap? 360 00:19:14,210 --> 00:19:15,350 - [Darcy] What's that? 361 00:19:15,350 --> 00:19:17,970 - It's a skin cleansing treatment. 362 00:19:17,970 --> 00:19:21,685 Your body heat makes the algae contract so 363 00:19:21,685 --> 00:19:25,820 when it does, it just sucks the impurities 364 00:19:25,820 --> 00:19:27,003 right out of your skin. 365 00:19:28,220 --> 00:19:32,343 Leaving it as smooth as, well, mine. 366 00:19:33,882 --> 00:19:37,383 - I think it's cutting off my circulation. 367 00:19:39,460 --> 00:19:40,363 - You'll be fine. 368 00:19:41,460 --> 00:19:42,293 Trust me. 369 00:19:44,680 --> 00:19:46,930 I'll be back to check on you in five minutes. 370 00:19:48,078 --> 00:19:50,578 (eerie music) 371 00:20:01,480 --> 00:20:03,663 - [Steve] Is Darcy still at lunch? 372 00:20:03,663 --> 00:20:06,430 - She asked for an extra half hour. 373 00:20:06,430 --> 00:20:08,223 I think her back was bothering her. 374 00:20:09,177 --> 00:20:10,173 - Her back? 375 00:20:11,430 --> 00:20:13,280 - She said something about a massage. 376 00:20:16,158 --> 00:20:18,408 (coughing) 377 00:20:27,834 --> 00:20:28,667 - Minerva! 378 00:20:29,678 --> 00:20:32,178 (eerie music) 379 00:20:44,777 --> 00:20:46,441 Minerva! 380 00:20:46,441 --> 00:20:48,691 (coughing) 381 00:20:49,940 --> 00:20:52,440 (eerie music) 382 00:20:54,740 --> 00:20:56,990 (coughing) 383 00:20:59,438 --> 00:21:00,347 - Darce? 384 00:21:00,347 --> 00:21:01,483 Darce, Darcy. 385 00:21:02,457 --> 00:21:04,957 (eerie music) 386 00:21:16,181 --> 00:21:18,431 (coughing) 387 00:21:21,590 --> 00:21:22,423 Hi. 388 00:21:25,257 --> 00:21:26,180 - What are you doing here? 389 00:21:26,180 --> 00:21:28,919 - Was just about to ask you the same thing. 390 00:21:28,919 --> 00:21:31,460 Who said you could take the afternoon off, huh? 391 00:21:31,460 --> 00:21:33,330 - What is going on? 392 00:21:33,330 --> 00:21:34,760 - You are under arrest. 393 00:21:34,760 --> 00:21:36,921 - Whoa, whoa, whoa, whoa, Darce, Darce, Darce. 394 00:21:36,921 --> 00:21:37,754 Darce, take it easy. 395 00:21:37,754 --> 00:21:39,563 - Steve, she tried to kill me. 396 00:21:40,410 --> 00:21:42,200 - It was an accident. 397 00:21:42,200 --> 00:21:43,560 The steam must have made the seaweed 398 00:21:43,560 --> 00:21:45,930 contract more than it should have. 399 00:21:45,930 --> 00:21:48,033 I can't tell you how sorry I am. 400 00:21:49,494 --> 00:21:51,994 (eerie music) 401 00:21:57,998 --> 00:22:01,220 - That tickles, don't be doing that. 402 00:22:01,220 --> 00:22:02,720 Hmm, that tickles. 403 00:22:03,860 --> 00:22:05,023 - [Darcy] Argyle. 404 00:22:05,940 --> 00:22:09,680 - True Blue, thank the Lord it's you. 405 00:22:09,680 --> 00:22:11,080 Tender Loving would have killed me 406 00:22:11,080 --> 00:22:13,410 if she caught me sleeping with another woman. 407 00:22:13,410 --> 00:22:15,120 - Look, I need your help again. 408 00:22:15,120 --> 00:22:16,130 - No. 409 00:22:16,130 --> 00:22:16,963 That's why I'm sleeping right now, 410 00:22:16,963 --> 00:22:19,130 because I'm getting you out of jams at night. 411 00:22:19,130 --> 00:22:21,000 I'm not getting any younger, True Blue. 412 00:22:21,000 --> 00:22:22,490 I need my beauty sleep. 413 00:22:22,490 --> 00:22:24,898 Look at the wrinkles under my eyes. 414 00:22:24,898 --> 00:22:26,910 - You know what, I can help you out with that. 415 00:22:26,910 --> 00:22:27,743 - Excuse me? 416 00:22:28,638 --> 00:22:31,055 (soft music) 417 00:22:39,380 --> 00:22:41,770 Oh yes, that feels good. 418 00:22:41,770 --> 00:22:44,570 You girls should do this professionally. 419 00:22:44,570 --> 00:22:46,316 You know what I mean. 420 00:22:46,316 --> 00:22:48,100 (laughs) 421 00:22:48,100 --> 00:22:50,280 - Would you like a full body massage? 422 00:22:52,230 --> 00:22:55,080 - Hit me with everything you've got. 423 00:22:55,080 --> 00:22:56,627 Money is no object. 424 00:22:57,538 --> 00:23:00,205 (intense music) 425 00:23:26,170 --> 00:23:27,763 - Activate auto transform. 426 00:23:29,640 --> 00:23:32,057 (soft music) 427 00:23:38,838 --> 00:23:40,990 - Whoa, there's something different about you. 428 00:23:40,990 --> 00:23:42,910 Now oh, don't tell me what it is. 429 00:23:42,910 --> 00:23:44,530 - Argyle, what took you so long? 430 00:23:44,530 --> 00:23:46,060 I was about to come in after you. 431 00:23:46,060 --> 00:23:48,080 - My full body massage. 432 00:23:48,080 --> 00:23:49,070 - Your what? 433 00:23:49,070 --> 00:23:51,223 - Not to mention my milk bath and sauna. 434 00:23:52,320 --> 00:23:53,370 Oh, which reminds me. 435 00:23:54,370 --> 00:23:55,657 Here's the bill. 436 00:23:55,657 --> 00:23:56,533 - What? 437 00:23:58,730 --> 00:24:00,120 Oh, $600. 438 00:24:00,120 --> 00:24:02,210 - And worth every penny. 439 00:24:02,210 --> 00:24:04,150 Feel my skin, come on, feel it. 440 00:24:04,150 --> 00:24:06,080 Soft as a baby's ass. 441 00:24:06,080 --> 00:24:06,913 - Nevermind that. 442 00:24:06,913 --> 00:24:08,480 Did you get the mud sample or not? 443 00:24:08,480 --> 00:24:10,310 - Of course I did, watch this. 444 00:24:11,416 --> 00:24:12,370 (groans) 445 00:24:12,370 --> 00:24:13,950 See? 446 00:24:13,950 --> 00:24:15,580 - You put it in your ear? 447 00:24:15,580 --> 00:24:17,363 - Where else was I supposed to put it? 448 00:24:19,161 --> 00:24:20,158 - You don't want me to answer that. 449 00:24:20,158 --> 00:24:23,160 - True Blue, shame on you. 450 00:24:23,160 --> 00:24:23,993 - Here. 451 00:24:23,993 --> 00:24:24,826 - Ow! 452 00:24:25,674 --> 00:24:28,341 (intense music) 453 00:24:30,041 --> 00:24:33,040 - Darce, I'm cutting out a little early tonight. 454 00:24:33,040 --> 00:24:34,590 - Gotta get ready for your big date? 455 00:24:34,590 --> 00:24:36,318 - Yeah, something like that. 456 00:24:36,318 --> 00:24:37,321 Is that a problem? 457 00:24:37,321 --> 00:24:38,537 - No no no, go ahead. 458 00:24:38,537 --> 00:24:39,370 - Okay. 459 00:24:40,820 --> 00:24:42,660 - I'm dreading this night. 460 00:24:42,660 --> 00:24:43,880 - At least your date's a female. 461 00:24:43,880 --> 00:24:44,880 - Yeah, a female what? 462 00:24:44,880 --> 00:24:45,713 - We're here. 463 00:24:46,617 --> 00:24:49,940 - So, are our two guys ready for a night of romance? 464 00:24:49,940 --> 00:24:51,590 - Shoot me. 465 00:24:51,590 --> 00:24:52,800 - Oh come on, no shooting tonight. 466 00:24:52,800 --> 00:24:54,050 - [Slugger] Oh please no. 467 00:24:55,290 --> 00:24:56,170 - Detective Walker. 468 00:24:56,170 --> 00:24:57,300 - Yo, True Blue. 469 00:24:57,300 --> 00:25:00,490 I analyzed the mud sample from the spa 470 00:25:00,490 --> 00:25:02,240 and compared it to the one 471 00:25:02,240 --> 00:25:03,840 you found at the news studio. 472 00:25:03,840 --> 00:25:04,740 - And? 473 00:25:04,740 --> 00:25:07,820 - They have the same base properties. 474 00:25:07,820 --> 00:25:10,100 - That means Minerva and Medusa are one and the same. 475 00:25:10,100 --> 00:25:12,230 - [Argyle] I'd keep lover boy away from her if I were you. 476 00:25:12,230 --> 00:25:13,830 - I gotta go, Argyle, good work. 477 00:25:15,370 --> 00:25:16,560 - Good work? 478 00:25:16,560 --> 00:25:17,610 That was great work. 479 00:25:17,610 --> 00:25:19,560 That woman doesn't appreciate me. 480 00:25:19,560 --> 00:25:21,730 Doesn't appreciate anything I do for her. 481 00:25:21,730 --> 00:25:23,910 - Scotch on the rocks for the gentleman. 482 00:25:23,910 --> 00:25:25,700 Mineral water for the lady. 483 00:25:25,700 --> 00:25:27,038 Do you know what you want? 484 00:25:27,038 --> 00:25:30,313 - Yes I do, but it's not on the menu. 485 00:25:31,198 --> 00:25:32,198 And I want it to go. 486 00:25:33,120 --> 00:25:34,110 - Check. 487 00:25:34,110 --> 00:25:35,660 - I'll get the car. 488 00:25:35,660 --> 00:25:36,503 - Great, here. 489 00:25:37,399 --> 00:25:39,816 (soft music) 490 00:25:52,377 --> 00:25:53,720 Darce, what are you doing here? 491 00:25:53,720 --> 00:25:55,913 - Look, I came by to warn you about Minerva. 492 00:25:55,913 --> 00:25:57,320 - Minerva? - Yeah. 493 00:25:57,320 --> 00:25:59,060 The mud sample we got from Channel Eight? 494 00:25:59,060 --> 00:26:02,520 I compared it to a sample that I got from her spa. 495 00:26:02,520 --> 00:26:03,870 They're an identical match. 496 00:26:05,427 --> 00:26:06,520 - So? 497 00:26:06,520 --> 00:26:09,120 - So, what I'm saying is, she is really Medusa. 498 00:26:09,120 --> 00:26:09,953 - Oh, Darce. 499 00:26:10,860 --> 00:26:12,800 - Wait a minute, you think I'm making this whole thing up? 500 00:26:12,800 --> 00:26:13,920 - Yes. 501 00:26:13,920 --> 00:26:15,652 Goodnight, Darcy. 502 00:26:15,652 --> 00:26:18,152 (eerie music) 503 00:26:24,798 --> 00:26:26,887 - Your features are so chiseled. 504 00:26:29,436 --> 00:26:31,769 You're almost like a statue. 505 00:26:33,796 --> 00:26:35,220 How about a drink? 506 00:26:35,220 --> 00:26:37,500 - No, no, no, no, no. 507 00:26:37,500 --> 00:26:38,333 I'm not thirsty. 508 00:26:39,210 --> 00:26:40,600 - But I am, I'll be right back. 509 00:26:40,600 --> 00:26:43,510 - No no, you're not going anywhere. 510 00:26:43,510 --> 00:26:46,638 - Steve, I really need a mineral water. 511 00:26:46,638 --> 00:26:49,556 - You've been drinking mineral water all night. 512 00:26:49,556 --> 00:26:51,956 - [Minerva] There's a very good reason for that. 513 00:26:57,190 --> 00:26:58,676 - Your face. 514 00:26:58,676 --> 00:27:00,460 (gasps) 515 00:27:00,460 --> 00:27:01,293 Minerva! 516 00:27:04,238 --> 00:27:05,071 Minerva! 517 00:27:06,137 --> 00:27:06,970 Minerva! 518 00:27:08,196 --> 00:27:10,696 (eerie music) 519 00:27:15,840 --> 00:27:17,103 You really are Medusa. 520 00:27:17,977 --> 00:27:19,920 - In the flesh. 521 00:27:19,920 --> 00:27:21,200 - Why are you doing this? 522 00:27:21,200 --> 00:27:23,980 - Let's just say I don't take rejection very well. 523 00:27:23,980 --> 00:27:26,370 - When did I reject you? 524 00:27:26,370 --> 00:27:28,115 - It was three years ago. 525 00:27:28,115 --> 00:27:30,900 I was mugged and you took down my statement. 526 00:27:30,900 --> 00:27:33,700 You even drove me home and walked me to my door. 527 00:27:33,700 --> 00:27:36,115 No man has ever done that for me before. 528 00:27:36,115 --> 00:27:38,057 - I was probably just trying to be nice. 529 00:27:38,057 --> 00:27:40,810 - And you were nice. 530 00:27:40,810 --> 00:27:42,390 You were so nice. 531 00:27:42,390 --> 00:27:44,200 You actually brought my necklace back to me 532 00:27:44,200 --> 00:27:46,100 after you caught the guy who stole it. 533 00:27:47,440 --> 00:27:49,470 I invited you to stay for dinner. 534 00:27:49,470 --> 00:27:51,760 It was just my way of saying thank you. 535 00:27:51,760 --> 00:27:55,470 I'll never forget the look on your face. 536 00:27:55,470 --> 00:27:58,670 The thought of the two of us together horrified you. 537 00:27:58,670 --> 00:28:00,840 You made up some pathetic excuse 538 00:28:00,840 --> 00:28:01,960 why you couldn't come inside. 539 00:28:01,960 --> 00:28:03,150 Do you remember what it was? 540 00:28:03,150 --> 00:28:05,780 - I'm sorry, I don't. 541 00:28:05,780 --> 00:28:08,550 - You said it was against department policy 542 00:28:08,550 --> 00:28:10,563 to get involved with victims. 543 00:28:11,680 --> 00:28:13,010 - I was just trying to let you down easy. 544 00:28:13,010 --> 00:28:16,290 - You victimized me all over again. 545 00:28:16,290 --> 00:28:19,483 Now it's my turn to victimize you. 546 00:28:20,580 --> 00:28:22,747 (screams) 547 00:28:36,040 --> 00:28:38,657 - Thanks for the time of my life. 548 00:28:38,657 --> 00:28:40,260 Love and kisses, Bruce. 549 00:28:40,260 --> 00:28:41,383 - You slut. 550 00:28:42,760 --> 00:28:43,970 - Hey, guys. 551 00:28:43,970 --> 00:28:46,880 So, Steve isn't in yet, huh? 552 00:28:46,880 --> 00:28:49,314 - No, I guess his date worked out a lot better than ours. 553 00:28:49,314 --> 00:28:50,930 - I guess it would have to. 554 00:28:50,930 --> 00:28:53,100 - I tried calling him but there's no answer. 555 00:28:53,100 --> 00:28:54,937 Maybe he's still at her place. 556 00:28:54,937 --> 00:28:57,070 (laughs) 557 00:28:57,070 --> 00:28:57,903 - Yeah. 558 00:28:59,170 --> 00:29:00,003 Excuse me. 559 00:29:02,350 --> 00:29:03,930 - So, Specs. 560 00:29:03,930 --> 00:29:06,055 Tell me about Mr. Right. 561 00:29:06,055 --> 00:29:08,305 (laughing) 562 00:29:12,078 --> 00:29:13,640 (moans) 563 00:29:13,640 --> 00:29:16,450 - You boys have such strong hands. 564 00:29:16,450 --> 00:29:19,190 - Would you like to feel how strong my hands are? 565 00:29:19,190 --> 00:29:21,310 - Black Scorpion. 566 00:29:21,310 --> 00:29:22,610 Do you have an appointment? 567 00:29:22,610 --> 00:29:24,720 - No, but you do. 568 00:29:24,720 --> 00:29:27,130 With Warden Brickhouse at Pearl Gate Penitentiary. 569 00:29:27,130 --> 00:29:29,280 - You know, you look a little tense. 570 00:29:29,280 --> 00:29:30,830 It's probably all that crime fighting you do. 571 00:29:30,830 --> 00:29:32,130 You need to relax. 572 00:29:32,130 --> 00:29:33,396 How about a massage? 573 00:29:33,396 --> 00:29:35,160 - No thanks. 574 00:29:35,160 --> 00:29:37,561 - Oh, but I insist. 575 00:29:37,561 --> 00:29:39,493 Rub her out. 576 00:29:41,342 --> 00:29:43,592 (groaning) 577 00:29:54,462 --> 00:29:57,129 (intense music) 578 00:30:28,320 --> 00:30:30,160 - Give yourself up, Minerva. 579 00:30:30,160 --> 00:30:30,993 - Never. 580 00:30:30,993 --> 00:30:32,360 - Fighting now will only make things 581 00:30:32,360 --> 00:30:33,960 harder for you later. 582 00:30:33,960 --> 00:30:36,410 - I'm more interested in making things hard for you. 583 00:30:36,410 --> 00:30:37,247 Right now. 584 00:30:38,347 --> 00:30:40,847 (eerie music) 585 00:30:50,187 --> 00:30:52,390 Little to the left. 586 00:30:52,390 --> 00:30:54,473 No, little to the right. 587 00:30:56,229 --> 00:30:57,163 Perfect. 588 00:31:00,289 --> 00:31:04,685 My collection is complete. 589 00:31:04,685 --> 00:31:05,846 - But Minerva. 590 00:31:05,846 --> 00:31:08,600 You didn't leave any air holes for this statue. 591 00:31:08,600 --> 00:31:10,380 - For good reason. 592 00:31:10,380 --> 00:31:11,573 I want her dead. 593 00:31:12,685 --> 00:31:15,947 Back upstairs to finish my massage. 594 00:31:15,947 --> 00:31:18,447 (eerie music) 595 00:31:48,140 --> 00:31:49,240 - Steve. 596 00:31:49,240 --> 00:31:51,110 Steve, can you hear me? 597 00:31:51,110 --> 00:31:54,844 Steve, Steve, can you hear me? 598 00:31:54,844 --> 00:31:57,344 (eerie music) 599 00:32:11,270 --> 00:32:13,593 Steve, Steve, it's me. 600 00:32:23,565 --> 00:32:24,789 - [Steve] That's so weird. 601 00:32:24,789 --> 00:32:25,773 - What, what was? 602 00:32:26,971 --> 00:32:30,060 - For a moment, I thought you were Black Scorpion. 603 00:32:30,060 --> 00:32:31,510 - So sorry to disappoint you. 604 00:32:32,980 --> 00:32:36,128 - I've never been happier to see anybody in my life. 605 00:32:36,128 --> 00:32:38,461 (crumbling) 606 00:32:48,630 --> 00:32:50,626 - We gotta get out of here. 607 00:32:50,626 --> 00:32:51,459 - How? 608 00:32:56,327 --> 00:32:58,423 - Same way the water does. 609 00:33:00,670 --> 00:33:04,350 - It's hard to find the words to describe this 610 00:33:06,340 --> 00:33:08,363 hellish ordeal that I've been through. 611 00:33:10,420 --> 00:33:13,300 The police, they left no stone unturned. 612 00:33:13,300 --> 00:33:16,063 When they freed me and five other captives 613 00:33:16,063 --> 00:33:18,480 from our plaster prisons. - What is this? 614 00:33:18,480 --> 00:33:20,240 - It was the most unbelievable ordeal 615 00:33:20,240 --> 00:33:22,963 I've ever been through in my entire life. 616 00:33:24,303 --> 00:33:27,053 (sirens blaring) 617 00:33:31,439 --> 00:33:34,106 (intense music) 618 00:33:39,460 --> 00:33:41,220 - Come on, let's take them. 619 00:33:41,220 --> 00:33:43,470 (gunshots) 620 00:33:56,210 --> 00:33:58,260 - [Darcy] No no no, they're getting away. 621 00:33:59,100 --> 00:33:59,933 - Darcy! 622 00:34:00,830 --> 00:34:01,663 Darcy! 623 00:34:02,719 --> 00:34:05,386 (intense music) 624 00:34:13,200 --> 00:34:14,203 - How'd she get out? 625 00:34:15,890 --> 00:34:18,240 - The same way Steve and I did. 626 00:34:18,240 --> 00:34:19,640 Through the drainage pipe. 627 00:34:22,879 --> 00:34:24,210 - It's a good thing you had Slugger and Specs 628 00:34:24,210 --> 00:34:26,300 block off the other end, Captain. 629 00:34:26,300 --> 00:34:27,843 - Hey, sorry we're late, guys. 630 00:34:29,760 --> 00:34:31,350 - I thought you told them. 631 00:34:31,350 --> 00:34:32,800 - Well, I thought you were the one 632 00:34:32,800 --> 00:34:35,450 in charge, Captain, remember? 633 00:34:35,450 --> 00:34:36,970 - We're waiting on some word 634 00:34:36,970 --> 00:34:40,280 from our on the spot reporter, Benita Bradley. 635 00:34:40,280 --> 00:34:42,490 - Are you gonna tell them about the mudslide? 636 00:34:42,490 --> 00:34:43,470 - What mudslide? 637 00:34:43,470 --> 00:34:45,083 - This one. 638 00:34:47,913 --> 00:34:49,650 And the one that's gonna wipe out 639 00:34:49,650 --> 00:34:52,850 the entire city tonight at midnight. 640 00:34:52,850 --> 00:34:54,720 I tried to be reasonable. 641 00:34:54,720 --> 00:34:57,400 I only wanted to destroy a select few, 642 00:34:57,400 --> 00:35:00,463 but the police made that impossible. 643 00:35:01,570 --> 00:35:04,980 So now, in order to take my revenge, 644 00:35:04,980 --> 00:35:07,683 I have to destroy you all. 645 00:35:08,620 --> 00:35:10,513 Oh well, that's life. 646 00:35:12,479 --> 00:35:14,083 At least it was. 647 00:35:17,570 --> 00:35:20,090 - This time, we're in over our heads. 648 00:35:20,090 --> 00:35:21,510 - Yeah, at least we will be once Medusa 649 00:35:21,510 --> 00:35:22,873 causes that mudslide. 650 00:35:23,730 --> 00:35:27,150 - The question is, how's she going to do it? 651 00:35:27,150 --> 00:35:29,103 - Well, she'd need mud. 652 00:35:29,103 --> 00:35:31,520 Or at least earth. 653 00:35:31,520 --> 00:35:32,353 - And water. 654 00:35:33,390 --> 00:35:36,090 She'd need lots of it if she's gonna destroy the city. 655 00:35:37,290 --> 00:35:39,200 - The city dam. 656 00:35:39,200 --> 00:35:41,100 - Watch your mouth, Detective. 657 00:35:41,100 --> 00:35:42,210 - I'm not swearing, Captain. 658 00:35:42,210 --> 00:35:44,280 I'm talking about Angel Dam. 659 00:35:44,280 --> 00:35:45,930 Look, the only way to cause a mudslide 660 00:35:45,930 --> 00:35:47,456 big enough to wipe out the population 661 00:35:47,456 --> 00:35:50,239 is to release the water from the dam. 662 00:35:50,239 --> 00:35:51,982 - And in order to do that, 663 00:35:51,982 --> 00:35:54,033 she'd have to blow it up. 664 00:35:55,801 --> 00:35:58,551 (dramatic music) 665 00:36:14,580 --> 00:36:16,223 - This looks like the way. 666 00:36:16,223 --> 00:36:17,721 - Yeah, yeah. 667 00:36:17,721 --> 00:36:18,720 You know, if we split up, 668 00:36:18,720 --> 00:36:21,220 I have a lot better chance taking her by surprise. 669 00:36:22,650 --> 00:36:23,533 Okay, let's go. 670 00:36:27,290 --> 00:36:29,190 - Detonators in place, Queen of Stone. 671 00:36:30,080 --> 00:36:31,053 - Excellent. 672 00:36:31,940 --> 00:36:33,150 Now all I have to do 673 00:36:34,559 --> 00:36:35,993 is push the lever. 674 00:36:41,000 --> 00:36:43,023 - Computer, activate auto transform. 675 00:36:47,580 --> 00:36:48,413 - Freeze! 676 00:36:49,380 --> 00:36:50,380 Police. 677 00:36:50,380 --> 00:36:51,960 No sudden moves. 678 00:36:51,960 --> 00:36:54,510 - What's he mean by no sudden moves? 679 00:36:54,510 --> 00:36:56,783 - Think he means something like this. 680 00:36:56,783 --> 00:36:59,033 (groaning) 681 00:37:01,036 --> 00:37:02,786 It's a long way down. 682 00:37:03,912 --> 00:37:05,212 - Throw him over the edge. 683 00:37:10,900 --> 00:37:12,400 - Computer, activate glue gun. 684 00:37:13,239 --> 00:37:15,906 (intense music) 685 00:37:20,072 --> 00:37:21,610 - I can't let go of him. 686 00:37:21,610 --> 00:37:22,647 - Me either. 687 00:37:28,731 --> 00:37:30,148 - Now don't move. 688 00:37:32,740 --> 00:37:35,400 - Take your own advice and stay back. 689 00:37:35,400 --> 00:37:37,510 - You don't wanna do this, Minerva. 690 00:37:37,510 --> 00:37:39,340 - Oh, but I do. 691 00:37:39,340 --> 00:37:42,140 - Why, because of a few insensitive men? 692 00:37:42,140 --> 00:37:44,490 - Because of a lifetime of heartbreak. 693 00:37:44,490 --> 00:37:47,030 I don't expect you to understand. 694 00:37:47,030 --> 00:37:49,680 You've never heard the belittling excuses. 695 00:37:49,680 --> 00:37:52,280 - Excuses like you can't mix business with pleasure? 696 00:37:53,260 --> 00:37:55,833 - So, you've been rejected too. 697 00:37:56,770 --> 00:37:57,920 - We all have, Minerva. 698 00:37:58,850 --> 00:38:01,400 There's always going to be someone more beautiful. 699 00:38:01,400 --> 00:38:04,160 - That's where you're wrong, Black Scorpion. 700 00:38:04,160 --> 00:38:07,343 I'm the most beautiful woman in the City of Angels. 701 00:38:08,316 --> 00:38:09,723 - Have you looked in the mirror lately? 702 00:38:11,420 --> 00:38:12,730 - I need my mineral water. 703 00:38:12,730 --> 00:38:13,940 - But if you destroy the city, 704 00:38:13,940 --> 00:38:15,840 you destroy the spring. 705 00:38:15,840 --> 00:38:17,730 - That's what you think. 706 00:38:17,730 --> 00:38:21,400 I've got a whole tank of it in my gravel trunk. 707 00:38:21,400 --> 00:38:23,150 - Mind if I drink with you? 708 00:38:23,150 --> 00:38:27,540 - Oh, Black Scorpion is insecure about her looks? 709 00:38:27,540 --> 00:38:29,340 - Why do you think I wear this mask? 710 00:38:30,640 --> 00:38:34,313 - Huh, well maybe women in masks should stick together. 711 00:38:36,120 --> 00:38:39,795 Do you want to make the toast or shall I? 712 00:38:39,795 --> 00:38:40,628 - I will. 713 00:38:41,613 --> 00:38:44,511 (screams) 714 00:38:44,511 --> 00:38:46,761 (groaning) 715 00:39:16,796 --> 00:39:19,296 (eerie music) 716 00:39:44,513 --> 00:39:46,513 (gasps) 717 00:39:48,189 --> 00:39:50,439 (groaning) 718 00:39:56,810 --> 00:39:59,709 Here's mud in your eye. 719 00:39:59,709 --> 00:40:02,042 (screaming) 720 00:40:11,633 --> 00:40:12,590 - According to eyewitnesses, 721 00:40:12,590 --> 00:40:15,440 Medusa sank like a stone in Angel River. 722 00:40:15,440 --> 00:40:17,800 So far, police have not been able to find her body. 723 00:40:17,800 --> 00:40:19,490 - [Steve] Hey, Darce. 724 00:40:19,490 --> 00:40:21,335 How's it going? - Steve. 725 00:40:21,335 --> 00:40:22,353 What's this? 726 00:40:22,353 --> 00:40:23,630 - Well, it is a bunch of evidence 727 00:40:23,630 --> 00:40:25,443 from Minerva's mineral spa. 728 00:40:26,316 --> 00:40:27,149 - Hmm. 729 00:40:27,149 --> 00:40:31,113 - Slugger, Bertha's holding for you on line two. 730 00:40:32,150 --> 00:40:35,280 And Bruce is on line one for you, Specs. 731 00:40:35,280 --> 00:40:36,770 - Do me a favor, Cap. 732 00:40:36,770 --> 00:40:38,492 Tell him I've got six months to live. 733 00:40:38,492 --> 00:40:39,670 - And tell Bertha my-- 734 00:40:39,670 --> 00:40:42,290 - Look, what am I, your secretary? 735 00:40:42,290 --> 00:40:44,720 You two cowards do your own dirty work. 736 00:40:44,720 --> 00:40:46,070 - Why don't you just tell them the truth? 737 00:40:46,070 --> 00:40:47,640 - Well because lying is easier. 738 00:40:47,640 --> 00:40:50,428 - Yeah and more insulting when they see through it. 739 00:40:50,428 --> 00:40:53,212 - Darce, Darce. 740 00:40:53,212 --> 00:40:54,289 You okay? 741 00:40:54,289 --> 00:40:56,777 - I'm fine, it's just-- 742 00:40:58,332 --> 00:40:59,910 - What? 743 00:40:59,910 --> 00:41:01,210 - I know how Minerva felt. 744 00:41:03,352 --> 00:41:04,693 Rejection hurts. 745 00:41:11,330 --> 00:41:12,163 - Bertha? 746 00:41:13,130 --> 00:41:14,160 Yeah, it's Slugger. 747 00:41:14,160 --> 00:41:15,693 You want to get something to eat? 748 00:41:16,748 --> 00:41:19,480 - Bruce, you still there? 749 00:41:19,480 --> 00:41:20,537 - Look, Darce. 750 00:41:21,610 --> 00:41:22,960 I hope you didn't take what I said 751 00:41:22,960 --> 00:41:25,340 about our relationship being professional as a rejection, 752 00:41:25,340 --> 00:41:27,228 because I didn't mean it that way. 753 00:41:27,228 --> 00:41:28,330 - Then how did you mean it? 754 00:41:28,330 --> 00:41:31,300 - Just that we're partners, and if we weren't-- 755 00:41:31,300 --> 00:41:32,860 - Yes? 756 00:41:32,860 --> 00:41:33,693 - Well. 757 00:41:34,940 --> 00:41:35,783 Who knows? 758 00:41:38,951 --> 00:41:42,049 Hey, look at this. 759 00:41:42,049 --> 00:41:44,791 Doesn't this look like Black Scorpion's mask? 760 00:41:44,791 --> 00:41:46,348 - I don't know, sort of. 761 00:41:46,348 --> 00:41:47,353 - What do you mean, sort of? 762 00:41:47,353 --> 00:41:48,186 It's almost identical. 763 00:41:48,186 --> 00:41:49,019 Here, try it on. 764 00:41:49,019 --> 00:41:50,369 - No, Steve. 765 00:41:50,369 --> 00:41:51,202 - No no, here. - No. 766 00:41:51,202 --> 00:41:52,035 - [Steve] Why not? 767 00:41:52,035 --> 00:41:54,230 - Can you imagine me dressed as the Black Scorpion? 768 00:41:54,230 --> 00:41:56,260 I'd look ridiculous. 769 00:41:56,260 --> 00:41:57,093 No. 770 00:41:57,093 --> 00:41:58,410 - Okay, you got something there. 771 00:41:58,410 --> 00:41:59,610 Listen. 772 00:41:59,610 --> 00:42:01,150 Come on, help me log this stuff in. 773 00:42:01,150 --> 00:42:03,511 I'm gonna be filling reports out for weeks. 774 00:42:03,511 --> 00:42:05,671 - All right, right behind you. 775 00:42:05,671 --> 00:42:08,088 (soft music) 776 00:42:16,588 --> 00:42:19,338 (dramatic music) 51042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.