All language subtitles for B.S01E18.The.Burning.Forest.WS.DVDRip.XviD-TRiJ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,745 --> 00:00:14,512 [ cawing ] 2 00:00:22,423 --> 00:00:24,489 sharak. 3 00:00:30,164 --> 00:00:33,030 are you playing a game? 4 00:00:34,000 --> 00:00:37,535 what is it you want, sharak? 5 00:00:38,738 --> 00:00:41,706 you're trying to tell me something. 6 00:00:41,808 --> 00:00:44,509 [ cawing ] 7 00:00:45,612 --> 00:00:47,712 to follow. 8 00:00:49,000 --> 00:00:55,074 Advertise your product or brand here contact www.opensubtitles.org today 9 00:01:30,757 --> 00:01:34,292 the burning forest. 10 00:01:34,394 --> 00:01:36,528 why? 11 00:01:52,212 --> 00:01:54,513 what is it, sharak? 12 00:01:54,614 --> 00:01:58,917 why did you bring me here? 13 00:02:11,898 --> 00:02:14,832 sharak! 14 00:02:28,114 --> 00:02:30,949 where is sharak? 15 00:02:38,124 --> 00:02:39,791 what have you done? 16 00:02:39,893 --> 00:02:42,194 tell me. 17 00:02:42,296 --> 00:02:44,696 tell me now. 18 00:02:45,732 --> 00:02:48,400 Your sorcery doesn't work here. 19 00:02:48,502 --> 00:02:51,436 you are now my captive. 20 00:02:51,538 --> 00:02:55,272 fight if you wish, but your powers here 21 00:02:55,375 --> 00:03:00,478 are absolutely useless. 22 00:03:00,581 --> 00:03:06,751 in an age when nature and magic rule the world... 23 00:03:08,121 --> 00:03:11,856 there is an extraordinary legend: 24 00:03:11,958 --> 00:03:13,691 the story of a warrior 25 00:03:13,794 --> 00:03:17,495 who communicates with animals, 26 00:03:17,597 --> 00:03:20,532 who fights sorcery and the unnatural. 27 00:03:20,634 --> 00:03:24,269 his name is dar, last of his tribe. 28 00:03:24,371 --> 00:03:26,738 he's also called... 29 00:03:58,137 --> 00:03:59,070 go ahead, take a look. 30 00:03:59,172 --> 00:04:01,673 maybe the two of you will learn something. 31 00:04:01,775 --> 00:04:02,974 what are they? 32 00:04:03,076 --> 00:04:06,678 they're called numbers. 33 00:04:07,581 --> 00:04:10,047 that looks like a snake. 34 00:04:11,350 --> 00:04:13,785 that looks like a bird flying. 35 00:04:14,654 --> 00:04:15,887 I don't know what that is. 36 00:04:15,989 --> 00:04:17,789 -it's two. -what are they for? 37 00:04:17,891 --> 00:04:19,256 counting, keeping track. 38 00:04:19,358 --> 00:04:20,425 sounds confusing. 39 00:04:20,527 --> 00:04:22,827 most things are until you learn them. 40 00:04:22,929 --> 00:04:25,697 you see, there's more of them. 41 00:04:25,799 --> 00:04:28,700 Four, my peronal favourite five. 42 00:04:28,802 --> 00:04:30,868 it goes on and on. 43 00:04:30,970 --> 00:04:32,570 I don't think I like numbers. 44 00:04:32,672 --> 00:04:36,340 someday you will. then you'll understand. 45 00:04:36,443 --> 00:04:38,410 yeah. 46 00:04:42,081 --> 00:04:44,281 sharak! 47 00:04:44,384 --> 00:04:46,718 sharak! 48 00:04:46,820 --> 00:04:50,422 the apparition has taken her, your love, 49 00:04:50,524 --> 00:04:51,789 my sorceress. 50 00:04:51,891 --> 00:04:53,658 well, diabolical tricks 51 00:04:53,760 --> 00:04:55,126 aren't solely her domain. 52 00:04:55,228 --> 00:04:57,829 I taught her everything she knows. 53 00:04:58,799 --> 00:05:01,633 use your human form if you need to. 54 00:05:01,735 --> 00:05:06,504 but you must not reveal your true identity. 55 00:05:06,606 --> 00:05:10,241 if you ever want to see your love again, 56 00:05:10,343 --> 00:05:13,244 bring her back to me. 57 00:05:13,346 --> 00:05:14,345 oh, 58 00:05:14,448 --> 00:05:17,782 Yes, someone might have to die. 59 00:05:17,884 --> 00:05:20,918 use your friend, the beastmaster. 60 00:05:21,020 --> 00:05:22,687 but know this. 61 00:05:22,789 --> 00:05:28,960 Should you fail, I will destroy this contemptuous world 62 00:05:29,062 --> 00:05:32,363 and everything in it. 63 00:06:00,494 --> 00:06:02,326 look at this, mahmood. 64 00:06:02,428 --> 00:06:04,062 we are like ghosts here. 65 00:06:04,163 --> 00:06:05,429 people say-- 66 00:06:05,531 --> 00:06:08,332 I know what people say. 67 00:06:08,434 --> 00:06:10,234 that baha is a cripple. 68 00:06:10,336 --> 00:06:12,937 that he is no good any more. 69 00:06:13,039 --> 00:06:18,843 a cripple here, but not when I hang the skin 70 00:06:18,945 --> 00:06:21,813 of the beastmaster's tiger. 71 00:06:21,915 --> 00:06:24,281 what will they say then? 72 00:06:24,383 --> 00:06:26,484 the tiger 73 00:06:26,586 --> 00:06:32,456 that killed my son and took my leg. 74 00:06:32,559 --> 00:06:33,991 but I tell you, mahmood. 75 00:06:34,094 --> 00:06:39,530 I will kill every tiger in the world if I have to, 76 00:06:39,632 --> 00:06:42,033 if that's what it takes 77 00:06:42,135 --> 00:06:45,837 to get him. 78 00:06:45,939 --> 00:06:49,273 you see, you put them together in order to make more numbers, 79 00:06:49,375 --> 00:06:53,177 so you can count higher... keep track of more things. 80 00:06:53,279 --> 00:06:56,180 snake and a bird. 81 00:06:57,283 --> 00:06:59,516 yes, well, you could look at it that way. 82 00:06:59,618 --> 00:07:02,319 it's, it's actually called thirteen. 83 00:07:02,421 --> 00:07:04,388 ah, thirteen. 84 00:07:04,490 --> 00:07:05,890 yes. 85 00:07:05,992 --> 00:07:08,059 why? 86 00:07:10,329 --> 00:07:13,998 to be honest with you, I don't think you want to learn numbers. 87 00:07:14,100 --> 00:07:15,632 to be honest with you, 88 00:07:15,735 --> 00:07:17,634 I think you're right. 89 00:07:17,737 --> 00:07:20,471 [ booming ] 90 00:07:21,808 --> 00:07:22,874 curupira. 91 00:07:22,976 --> 00:07:26,410 beastmaster, you never come to see me. 92 00:07:26,512 --> 00:07:28,546 well, most of the time, you find me. 93 00:07:28,648 --> 00:07:32,584 but still, it would be nice once in a while. 94 00:07:32,686 --> 00:07:34,719 you are my friend, aren't you? 95 00:07:34,821 --> 00:07:38,522 -yes. -good. 96 00:07:38,625 --> 00:07:40,858 So, what is it I can do for you? 97 00:07:40,961 --> 00:07:43,361 do you know the one they call baha? 98 00:07:43,462 --> 00:07:44,729 the slaver? Yes. 99 00:07:44,831 --> 00:07:46,864 a horrible human being. 100 00:07:46,967 --> 00:07:49,600 is he human? 101 00:07:49,702 --> 00:07:50,969 unfortunately. 102 00:07:51,070 --> 00:07:52,804 he wants to kill ruh. 103 00:07:52,906 --> 00:07:53,905 I know. 104 00:07:54,007 --> 00:07:55,106 And other animals in my forest, 105 00:07:55,208 --> 00:07:56,674 which you are pledged to protect. 106 00:07:56,776 --> 00:07:59,844 what are you going to do about him? 107 00:07:59,946 --> 00:08:01,813 talk to him. 108 00:08:01,915 --> 00:08:03,180 talk to him. 109 00:08:03,282 --> 00:08:09,887 anyway that you want to do it, but he must be stopped. 110 00:08:09,989 --> 00:08:11,622 and come see me. 111 00:08:11,724 --> 00:08:14,525 I'd like that. 112 00:08:18,331 --> 00:08:21,332 what should we do? 113 00:08:22,235 --> 00:08:24,435 find baha. 114 00:08:24,537 --> 00:08:25,937 perhaps I can explain this way. 115 00:08:26,039 --> 00:08:27,738 look at my hand. that's one finger. 116 00:08:27,841 --> 00:08:30,241 if I hold up another next to-- 117 00:08:30,343 --> 00:08:31,976 there are two. Look, tao, I understand. 118 00:08:32,078 --> 00:08:33,845 I just don't think it's very important. 119 00:08:33,947 --> 00:08:35,712 -that's only because you-- -shh. 120 00:08:35,815 --> 00:08:38,082 -what? -sharak. 121 00:08:42,455 --> 00:08:47,025 he wants me to see something. 122 00:08:52,465 --> 00:08:55,599 someone's in trouble. 123 00:09:19,392 --> 00:09:21,558 you all right? 124 00:09:22,528 --> 00:09:25,496 I think so. 125 00:09:25,598 --> 00:09:28,199 I was walking through this forest with 126 00:09:28,301 --> 00:09:30,434 the woman I love -- some men set upon us. 127 00:09:30,536 --> 00:09:33,404 they attacked me. they took her away. 128 00:09:33,506 --> 00:09:35,073 where did they go? 129 00:09:35,174 --> 00:09:40,244 they mentioned a place called the burning forest. 130 00:09:42,882 --> 00:09:44,648 I must go there and get her back. 131 00:09:44,751 --> 00:09:47,018 it's somewhere you don't want to go. 132 00:09:48,121 --> 00:09:50,788 have you ever had a woman taken from you? 133 00:09:50,890 --> 00:09:53,157 a woman you love? 134 00:09:55,495 --> 00:09:57,261 I know the way to the burning forest. 135 00:09:57,363 --> 00:10:00,832 I'll show you. We have to hurry. It's this way. 136 00:10:00,934 --> 00:10:02,834 come on. 137 00:10:13,679 --> 00:10:16,814 who are you, and what do you want? 138 00:10:24,357 --> 00:10:26,057 the same as you. 139 00:10:26,159 --> 00:10:28,826 together we can both get what we want. 140 00:10:28,928 --> 00:10:31,129 I don't understand. 141 00:10:31,230 --> 00:10:35,332 and you don't know who I am? 142 00:10:39,505 --> 00:10:44,475 but first, believe me, you have no power here... 143 00:10:44,577 --> 00:10:50,014 and only my mercy, should you deserve it. 144 00:10:50,116 --> 00:10:54,185 some men are entering the forest. 145 00:11:02,762 --> 00:11:05,462 do you know them? 146 00:11:08,101 --> 00:11:11,102 no. 147 00:11:11,204 --> 00:11:13,571 sentinel. 148 00:11:15,274 --> 00:11:18,242 find them and destroy them. 149 00:11:24,517 --> 00:11:25,850 dar, I've been thinking. 150 00:11:25,952 --> 00:11:27,351 he does that a lot. 151 00:11:27,453 --> 00:11:28,852 but I don't mind. 152 00:11:28,955 --> 00:11:31,155 he has a good heart. 153 00:11:31,257 --> 00:11:34,058 Think about what you're doing -- we're in the burning forest, 154 00:11:34,160 --> 00:11:35,793 a place I vowed I'd never return to, 155 00:11:35,895 --> 00:11:38,462 and we don't know why the woman was brought here. 156 00:11:38,564 --> 00:11:41,665 you don't think I'm telling the truth. 157 00:11:41,768 --> 00:11:44,502 They're sent here as punishment for some terrible crime. 158 00:11:44,603 --> 00:11:45,903 but my woman has done nothing. 159 00:11:46,005 --> 00:11:49,373 we don't have time for this. 160 00:11:55,448 --> 00:11:57,548 stay back. 161 00:12:24,043 --> 00:12:25,743 tao? 162 00:12:25,845 --> 00:12:27,912 tao! 163 00:12:28,881 --> 00:12:31,648 they took him. which way? 164 00:12:31,751 --> 00:12:33,384 I don't know. I didn't see. 165 00:12:33,486 --> 00:12:37,822 The man who attacked us, he was one of those who took my woman. 166 00:12:37,924 --> 00:12:39,190 we'll find tao when we 167 00:12:39,292 --> 00:12:42,259 find her -- let's go. 168 00:12:53,539 --> 00:12:56,140 he's off saving some human? 169 00:12:56,242 --> 00:12:58,576 leaving my animals here to the mercy 170 00:12:58,677 --> 00:13:01,678 of that monster, baha? 171 00:13:04,584 --> 00:13:09,486 he needs to remember who his true friends are. 172 00:13:28,574 --> 00:13:29,974 who is it? 173 00:13:30,076 --> 00:13:33,010 who's there? 174 00:13:33,112 --> 00:13:36,047 I mean you no harm. 175 00:13:36,149 --> 00:13:38,949 you wear the ring of the eiron... 176 00:13:39,052 --> 00:13:40,751 like mine. 177 00:13:40,853 --> 00:13:43,087 you are of the eiron? 178 00:13:59,372 --> 00:14:01,138 I'm caro. 179 00:14:01,240 --> 00:14:04,908 well, we're, we're a long way from home. 180 00:14:05,010 --> 00:14:07,945 why are you here? 181 00:14:08,047 --> 00:14:11,983 why I've been flung into this cave, I'm not sure. 182 00:14:12,085 --> 00:14:13,550 why are you here? 183 00:14:13,652 --> 00:14:16,353 I'm looking for my father. 184 00:14:16,455 --> 00:14:19,090 but... 185 00:14:19,192 --> 00:14:22,726 this, this is the burning forest. 186 00:14:22,828 --> 00:14:24,228 I know. 187 00:14:24,330 --> 00:14:28,365 I saw him here...in a dream. 188 00:14:28,467 --> 00:14:32,436 well, it's true, people dream about the burning forest, 189 00:14:32,538 --> 00:14:36,307 and that those dreams come true. 190 00:14:38,511 --> 00:14:41,812 I've been afraid to sleep ever since. 191 00:14:59,432 --> 00:15:01,832 baha... 192 00:15:02,735 --> 00:15:03,767 the tiger, 193 00:15:03,869 --> 00:15:06,003 I've seen its tracks. 194 00:15:06,105 --> 00:15:07,371 are you sure, my friend? 195 00:15:07,473 --> 00:15:10,207 we've been down this path before. 196 00:15:10,310 --> 00:15:11,708 it is the great cat. 197 00:15:11,810 --> 00:15:13,644 then we will take him. 198 00:15:13,746 --> 00:15:15,379 has he not hurt you enough? 199 00:15:15,481 --> 00:15:17,448 more than enough. 200 00:15:17,550 --> 00:15:18,949 that is why 201 00:15:19,051 --> 00:15:22,786 baha exacts payment. 202 00:15:23,689 --> 00:15:25,456 he is near. 203 00:15:25,558 --> 00:15:27,891 I feel him. 204 00:15:29,228 --> 00:15:32,429 the blood of my son stains his fur, 205 00:15:32,531 --> 00:15:36,400 and I have looked into his eyes and felt his breath. 206 00:15:36,502 --> 00:15:38,835 I will not hide. 207 00:15:38,937 --> 00:15:47,344 I will chase him down and eat his very heart. 208 00:15:50,583 --> 00:15:53,317 show me his mark. 209 00:15:58,624 --> 00:16:00,691 why do you watch me? 210 00:16:00,793 --> 00:16:02,193 to enjoy what I see. 211 00:16:02,295 --> 00:16:06,297 knowing I'm now a match for the ancient one, 212 00:16:06,399 --> 00:16:07,831 knowing I'm better, 213 00:16:07,933 --> 00:16:11,835 stronger, wiser than his favourite. 214 00:16:11,937 --> 00:16:14,038 you think this just because 215 00:16:14,140 --> 00:16:15,739 I'm your prisoner. 216 00:16:15,841 --> 00:16:17,441 I don't think. I know. 217 00:16:17,543 --> 00:16:19,443 that's what he says. 218 00:16:19,545 --> 00:16:21,212 I know your dreams. 219 00:16:21,314 --> 00:16:23,347 you cannot. 220 00:16:23,449 --> 00:16:28,085 your love, of joining him against the ancient one. 221 00:16:28,187 --> 00:16:29,920 any sorcerer can eavesdrop. 222 00:16:30,023 --> 00:16:32,456 you dream of the beastmaster's powers. 223 00:16:32,558 --> 00:16:36,794 Knowing my secrets doesn't make you a match for the ancient one. 224 00:16:36,895 --> 00:16:40,398 knowing his secrets does. 225 00:16:40,499 --> 00:16:42,266 how, how do you know his secrets? 226 00:16:42,368 --> 00:16:46,537 long before you, I was the student. 227 00:16:46,639 --> 00:16:48,939 he taught you. 228 00:16:49,041 --> 00:16:53,644 and like you, I loved him as a daughter loves a father. 229 00:16:53,746 --> 00:16:55,812 but he betrayed me. 230 00:16:55,914 --> 00:16:57,714 and after that, I embraced the darkness. 231 00:16:57,816 --> 00:16:59,983 because this is real power, 232 00:17:00,086 --> 00:17:01,218 not the never-ending promises of a 233 00:17:01,320 --> 00:17:04,288 teacher that never makes a student his equal... 234 00:17:04,390 --> 00:17:06,923 or haven't you noticed? 235 00:17:07,025 --> 00:17:11,595 look now. 236 00:17:11,697 --> 00:17:15,299 I can give you the powers of the beastmaster 237 00:17:15,401 --> 00:17:19,470 and all the powers you can dream of. 238 00:17:20,373 --> 00:17:22,039 what do I have to do? 239 00:17:22,141 --> 00:17:27,143 put your power with mine, embrace the darkness. 240 00:17:31,917 --> 00:17:33,550 I will also give you sharak. 241 00:17:33,653 --> 00:17:36,653 sharak who walks like a man. 242 00:17:36,755 --> 00:17:40,023 sharak who will be with you, lie with you, 243 00:17:40,126 --> 00:17:42,526 stay with you for eternity. 244 00:17:42,628 --> 00:17:45,896 stand with me and watch the ancient one. 245 00:17:45,998 --> 00:17:48,432 when there's nobody to teach, when his purpose is gone, 246 00:17:48,534 --> 00:17:51,568 when there's nothing to hear him lecture but the wind, 247 00:17:51,671 --> 00:17:56,207 watch him wither and die... 248 00:17:56,709 --> 00:18:00,144 while you live. 249 00:18:05,351 --> 00:18:07,117 no! 250 00:18:16,929 --> 00:18:20,363 imagine being trapped in such a place forever. 251 00:18:20,465 --> 00:18:23,500 it's a cruel punishment, even 252 00:18:23,602 --> 00:18:26,403 no crime brought my woman here, and she certainly 253 00:18:26,505 --> 00:18:27,704 didn't choose to come. 254 00:18:27,807 --> 00:18:29,039 neither did my friend. 255 00:18:29,141 --> 00:18:30,774 but there are those who come here 256 00:18:30,876 --> 00:18:32,009 volutarily to trade their souls. 257 00:18:32,111 --> 00:18:34,444 immortality. Only a fool would choose such a curse. 258 00:18:34,546 --> 00:18:36,680 others simply have it imposed on them. 259 00:18:36,782 --> 00:18:40,550 we must find her and your friend...quickly. 260 00:18:42,021 --> 00:18:43,486 they're getting closer. 261 00:18:43,588 --> 00:18:45,488 a pointless exercise. 262 00:18:45,590 --> 00:18:46,523 pledge me your loyalty 263 00:18:46,626 --> 00:18:48,592 and you can save them the trouble. 264 00:18:48,694 --> 00:18:51,328 Your offer seems generous, but-- 265 00:18:51,430 --> 00:18:54,564 everything you want so badly will be yours. 266 00:18:54,667 --> 00:18:56,200 but I feel there's something 267 00:18:56,301 --> 00:18:57,401 you're not telling me. 268 00:18:57,502 --> 00:19:00,237 my offer is clear. all I ask of you-- 269 00:19:00,339 --> 00:19:01,271 I heard, I heard. 270 00:19:01,373 --> 00:19:03,240 you dangle great temptation before me, 271 00:19:03,342 --> 00:19:05,608 but I sense deception behind it. 272 00:19:05,710 --> 00:19:07,177 [ laughing ] 273 00:19:07,279 --> 00:19:10,447 I see you have some wisdom, blondie. 274 00:19:10,549 --> 00:19:12,049 I wouldn't describe it as 275 00:19:12,151 --> 00:19:13,616 deception, but there's always a price. 276 00:19:13,718 --> 00:19:17,955 so who will pay it... apart from the ancient one? 277 00:19:18,057 --> 00:19:19,522 who will suffer? 278 00:19:19,624 --> 00:19:21,425 suffering is such a relative thing. 279 00:19:21,526 --> 00:19:24,094 birth is suffering for both mother and child. 280 00:19:24,196 --> 00:19:25,863 yet it gives life and joy. 281 00:19:25,965 --> 00:19:29,332 sharak and the beastmaster, what will it cost them? 282 00:19:29,435 --> 00:19:30,701 very little. 283 00:19:30,803 --> 00:19:32,636 just their mortal lives. 284 00:19:32,738 --> 00:19:35,138 they'll both die. 285 00:19:35,240 --> 00:19:36,907 yes, but after death, 286 00:19:37,009 --> 00:19:39,509 -immortality. -sHarak already has immortality. 287 00:19:39,611 --> 00:19:42,713 as an eagle. 288 00:19:43,648 --> 00:19:46,216 I don't think that I can trust you. 289 00:19:46,318 --> 00:19:50,353 you may have no choice. 290 00:19:50,455 --> 00:19:53,891 look. 291 00:19:57,362 --> 00:19:59,662 they're going to die anyway. 292 00:19:59,764 --> 00:20:01,631 why not take what is offered? 293 00:20:01,733 --> 00:20:06,303 and you would allow this to happen? 294 00:20:06,405 --> 00:20:08,038 first the carrot, then the stick. 295 00:20:08,140 --> 00:20:10,774 the ancient one never taught you that? 296 00:20:10,876 --> 00:20:11,909 you're no better than him. 297 00:20:12,011 --> 00:20:18,849 worse. His cruelty is detached, uninvolved. 298 00:20:18,951 --> 00:20:21,318 I intend it, 299 00:20:21,420 --> 00:20:24,554 delight in it. 300 00:20:26,091 --> 00:20:29,426 ohhh, how awful. 301 00:20:29,528 --> 00:20:33,363 so utterly powerless. 302 00:20:33,465 --> 00:20:40,470 to be forced to watch... but do nothing. 303 00:20:48,113 --> 00:20:51,214 I could never sink as low as you. 304 00:20:52,318 --> 00:20:53,416 how dare you judge me? 305 00:20:53,519 --> 00:20:58,255 you who have taken everything that was mine. 306 00:20:59,291 --> 00:21:02,059 the ancient's 307 00:21:02,161 --> 00:21:04,394 little darling. 308 00:21:04,496 --> 00:21:05,695 you have no idea 309 00:21:05,797 --> 00:21:09,032 how low you will sink. 310 00:21:43,368 --> 00:21:44,768 you all right? 311 00:21:44,870 --> 00:21:45,702 I will be. 312 00:21:45,804 --> 00:21:47,804 this doesn't look like your game. 313 00:21:47,906 --> 00:21:49,639 I watched you. didn't look that hard. 314 00:21:49,741 --> 00:21:53,110 you should stick to watching. let's go. 315 00:21:55,247 --> 00:21:58,748 the tiger's tracks continue deep into the forest. 316 00:21:58,851 --> 00:22:02,619 then let's keep going. 317 00:22:06,658 --> 00:22:09,593 well? 318 00:22:09,694 --> 00:22:10,828 have you lost 319 00:22:10,930 --> 00:22:12,695 your stomach for this, mahmood? 320 00:22:12,798 --> 00:22:17,100 are you going to let me down like all the others? 321 00:22:17,203 --> 00:22:18,969 the day grows late. 322 00:22:19,071 --> 00:22:21,104 It will soon be too dark to tell 323 00:22:21,207 --> 00:22:23,906 animal from plant. 324 00:22:24,009 --> 00:22:27,877 my tormentor wins a reprieve. 325 00:22:27,979 --> 00:22:30,414 we'll camp here. 326 00:22:31,950 --> 00:22:36,019 dig a pit. 327 00:22:42,561 --> 00:22:44,727 arrows and numbers -- what does it mean? 328 00:22:44,830 --> 00:22:47,764 it's so hot in here. 329 00:22:50,302 --> 00:22:52,936 here. 330 00:22:53,038 --> 00:22:56,639 most caves I know of are cool places. 331 00:22:56,741 --> 00:22:59,676 the natural order of things doesn't apply here. 332 00:22:59,778 --> 00:23:01,611 do you think we'll be kept here forever? 333 00:23:01,713 --> 00:23:03,746 well, that depends on why we were brought here. 334 00:23:03,848 --> 00:23:06,383 I mean, it may be we're simply being punished for trespassing. 335 00:23:06,485 --> 00:23:10,153 on the other hand, it may have something to do with who we are, 336 00:23:10,255 --> 00:23:12,389 and why we came here in the first place. 337 00:23:12,491 --> 00:23:14,624 we're both eirons looking for someone. 338 00:23:14,726 --> 00:23:15,758 are you sure you don't 339 00:23:15,860 --> 00:23:18,128 know why your father came here? 340 00:23:19,098 --> 00:23:20,630 well, it's just that-- it's just, 341 00:23:20,732 --> 00:23:22,699 when somebody's sent to the burning forest 342 00:23:22,801 --> 00:23:24,902 he couldn't have been sent. 343 00:23:25,004 --> 00:23:26,836 my father is a good man. 344 00:23:26,939 --> 00:23:29,539 yeah, of course. 345 00:23:29,641 --> 00:23:32,476 I don't know. Maybe he was lokking for someone, too. 346 00:23:32,577 --> 00:23:34,311 but wouldn't he have told you, 347 00:23:34,413 --> 00:23:36,947 or told somebody? 348 00:23:37,049 --> 00:23:38,916 uh, no, you're right, you're right. 349 00:23:39,018 --> 00:23:41,151 I should be thinking about why I was taken. 350 00:23:41,253 --> 00:23:43,520 maybe it has something to do with the woman, 351 00:23:43,622 --> 00:23:45,422 or...somebody's trying to hurt dar. 352 00:23:45,524 --> 00:23:48,057 ah, I don't even know what happened to him. 353 00:23:48,160 --> 00:23:53,063 I'm...i'm good not at this, tao. 354 00:23:53,165 --> 00:23:56,466 oh, come...shh. 355 00:23:56,568 --> 00:23:59,303 it'll be fine, it'll be fine. 356 00:23:59,404 --> 00:24:01,471 I'll find a way out of here. 357 00:24:01,573 --> 00:24:05,542 I promise you, I'll find a way... 358 00:24:06,745 --> 00:24:09,279 somehow. 359 00:24:26,631 --> 00:24:28,731 [ roaring ] 360 00:24:51,656 --> 00:24:53,590 [ screaming ] 361 00:25:09,074 --> 00:25:11,808 are you impressed, teacher? 362 00:25:11,910 --> 00:25:13,043 you've had your fun. 363 00:25:13,145 --> 00:25:17,047 ha, ha, oh, know. it's just begun. 364 00:25:17,149 --> 00:25:18,881 are you here to plead 365 00:25:18,984 --> 00:25:20,450 with me... 366 00:25:20,552 --> 00:25:21,918 or with her? 367 00:25:22,020 --> 00:25:24,554 I don't plead with anyone... 368 00:25:24,656 --> 00:25:26,356 ever. 369 00:25:26,458 --> 00:25:27,757 -we'll see. -I am, 370 00:25:27,859 --> 00:25:30,594 however, suggesting we talk. 371 00:25:30,695 --> 00:25:32,362 good, good. 372 00:25:32,464 --> 00:25:36,899 suggest isn't too far from plead. 373 00:25:39,805 --> 00:25:41,571 you don't need to join us for this. 374 00:25:41,673 --> 00:25:44,173 you've heard his lines before, haven't you? 375 00:25:44,276 --> 00:25:47,577 sleep...and when you awake, 376 00:25:47,679 --> 00:25:51,681 your whole world will be totally changed. 377 00:25:54,953 --> 00:25:56,353 your place or mine? 378 00:25:56,455 --> 00:25:59,823 neutral ground, I think. 379 00:25:59,924 --> 00:26:03,893 somewhere you should feel completely at home. 380 00:26:03,995 --> 00:26:06,062 a place where evil dwells 381 00:26:06,164 --> 00:26:11,901 and madness reigns with a bloody fist. 382 00:26:13,805 --> 00:26:17,940 you dare do this to me? 383 00:26:18,042 --> 00:26:22,912 what is it you want, daughter of darkness? Name your price. 384 00:26:23,014 --> 00:26:23,913 for the blonde? 385 00:26:24,015 --> 00:26:25,948 ha, ha, we are having fun, aren't we? 386 00:26:26,050 --> 00:26:29,886 oh, yes. This is the best of times; 387 00:26:29,988 --> 00:26:33,490 and for you... the worst of times. 388 00:26:33,592 --> 00:26:36,158 I loved you once. 389 00:26:36,261 --> 00:26:38,628 I hung on every word, 390 00:26:38,730 --> 00:26:39,696 every promise. 391 00:26:39,798 --> 00:26:42,198 I didn't condemn you to this place. 392 00:26:42,301 --> 00:26:44,066 you chose your own dark path. 393 00:26:44,168 --> 00:26:45,735 I had no choice! 394 00:26:45,837 --> 00:26:49,206 you offered me everything and gave me nothing... 395 00:26:49,308 --> 00:26:51,441 except deceit and rejection. 396 00:26:51,543 --> 00:26:57,214 ho, ho, you can't imagine how much and for how long 397 00:26:57,316 --> 00:26:59,149 I've dreamt of this moment. 398 00:26:59,251 --> 00:27:01,584 I don't imagine-- 399 00:27:01,686 --> 00:27:06,389 that pompous, know-everything, patronizing, put-down, 400 00:27:06,491 --> 00:27:11,928 lecturing, superior drivel just won't work any more. 401 00:27:12,030 --> 00:27:14,897 I give the lesson this time. 402 00:27:19,204 --> 00:27:20,603 [ laughing ] 403 00:27:20,706 --> 00:27:21,971 is that the best 404 00:27:22,073 --> 00:27:25,308 you can do, really? 405 00:27:26,210 --> 00:27:29,579 nowhere near. 406 00:27:29,681 --> 00:27:32,281 thank you. 407 00:27:39,791 --> 00:27:43,860 I don't think this place was a very good idea at all. 408 00:27:43,962 --> 00:27:45,562 you've completely lost your head. 409 00:27:45,664 --> 00:27:51,134 I think we should move on to somewhere...more soothing. 410 00:28:03,582 --> 00:28:04,981 it will be 411 00:28:05,083 --> 00:28:07,484 a fitting end. 412 00:28:07,586 --> 00:28:10,787 how can we know he will pass this way? 413 00:28:10,889 --> 00:28:12,388 he will. 414 00:28:12,490 --> 00:28:14,257 you have had a vision, baha. 415 00:28:14,359 --> 00:28:20,296 I have had nothing but visions. 416 00:28:20,398 --> 00:28:24,868 here. Help me. 417 00:28:32,711 --> 00:28:37,047 why do they always dig their own graves? 418 00:28:47,358 --> 00:28:51,260 there it is, the apparition's cave. 419 00:28:52,297 --> 00:28:53,697 let's go. 420 00:28:53,799 --> 00:28:56,232 no...wait. 421 00:28:58,436 --> 00:29:00,436 perhaps I've underestimated you... 422 00:29:00,538 --> 00:29:04,140 or maybe I didn't put it back on quite right. 423 00:29:04,242 --> 00:29:06,575 why have you brought me here, old man? 424 00:29:06,678 --> 00:29:10,213 You know, my dear, these insults and parlour tricks of yours 425 00:29:10,315 --> 00:29:14,117 are terribly amusing -- A great credit to your teacher. 426 00:29:14,219 --> 00:29:20,189 But as much as you wish it, you know you can never destroy me. 427 00:29:21,093 --> 00:29:22,859 nor you, me. 428 00:29:22,961 --> 00:29:24,060 so, what do we do? 429 00:29:24,162 --> 00:29:27,831 embark on a war so cataclysmic that an icy night 430 00:29:27,933 --> 00:29:30,533 will once more fall over the world? 431 00:29:30,635 --> 00:29:35,371 sacrifice all life to prove a point. 432 00:29:36,474 --> 00:29:38,341 then I didn't teach you very well, did i? 433 00:29:38,443 --> 00:29:41,912 because if I had, you'd know that a thirst for vengeance -- 434 00:29:42,013 --> 00:29:45,115 utterly futile, like all human desire and ambition -- 435 00:29:45,216 --> 00:29:49,719 in the end, consumes all who pursue it. 436 00:29:57,095 --> 00:29:58,995 patience, mahmood. 437 00:29:59,097 --> 00:30:00,997 the beast will come. 438 00:30:01,099 --> 00:30:03,867 it is my destiny. 439 00:30:03,969 --> 00:30:06,235 [ roaring ] 440 00:30:09,875 --> 00:30:13,810 I'm sorry, baha. 441 00:30:15,614 --> 00:30:17,781 coward. 442 00:30:19,417 --> 00:30:22,218 I knew you would come. 443 00:30:22,988 --> 00:30:24,387 you will not kill me. 444 00:30:24,489 --> 00:30:27,891 there is nothing more you can do to me 445 00:30:27,993 --> 00:30:31,294 than you have already done. 446 00:30:31,396 --> 00:30:33,964 come. 447 00:30:34,933 --> 00:30:38,067 I have a surprise 448 00:30:38,169 --> 00:30:40,203 for you. 449 00:30:41,607 --> 00:30:43,940 come. 450 00:30:47,879 --> 00:30:51,681 ahhh... 451 00:31:10,635 --> 00:31:12,435 who are you? 452 00:31:12,537 --> 00:31:14,938 don't you recognize me? 453 00:31:15,040 --> 00:31:17,741 I'm what you've dreamed of... 454 00:31:17,843 --> 00:31:20,543 prayed for. 455 00:31:21,747 --> 00:31:24,480 look at me. 456 00:31:24,582 --> 00:31:30,219 I'm vengeance -- all your nightmares come true. 457 00:31:52,978 --> 00:31:54,377 this is our chance, dar. 458 00:31:54,479 --> 00:31:57,513 the apparition is not in her cave. 459 00:31:57,615 --> 00:31:59,949 some people don't believe you can communicate 460 00:32:00,052 --> 00:32:03,687 with animals either... but you can. 461 00:32:03,789 --> 00:32:08,524 Just as I can see certain things that seem...impossible. 462 00:32:08,626 --> 00:32:10,659 there's still a third sentinel. 463 00:32:10,761 --> 00:32:12,062 where is he? 464 00:32:12,163 --> 00:32:15,999 he can't be too far away. 465 00:32:19,304 --> 00:32:20,569 all right, 466 00:32:20,671 --> 00:32:23,506 I'll draw him out. 467 00:32:35,453 --> 00:32:37,553 where are you? 468 00:32:49,267 --> 00:32:51,000 There are three questions here. 469 00:32:51,102 --> 00:32:53,536 what do they mean? who put them there? And why? 470 00:32:53,638 --> 00:32:57,106 is it some test, or a clue to help us get out? 471 00:32:57,208 --> 00:32:58,574 it doesn't make sense. 472 00:32:58,676 --> 00:33:01,177 why lock us up, then give 473 00:33:01,279 --> 00:33:03,279 well, I don't think we're supposed to be here. 474 00:33:03,381 --> 00:33:09,352 we're not evil, we're not willing to sell our souls for... 475 00:33:09,454 --> 00:33:11,687 we don't belong here. we're pure of heart. 476 00:33:11,790 --> 00:33:13,589 we work this out, we leave. 477 00:33:13,691 --> 00:33:14,991 but how? 478 00:33:15,093 --> 00:33:17,560 let's see. 479 00:33:17,662 --> 00:33:19,062 uh...pff... 480 00:33:19,164 --> 00:33:20,463 uh, two up. 481 00:33:20,565 --> 00:33:24,500 three across...two down. 482 00:33:28,106 --> 00:33:30,273 what did you think would happen? 483 00:33:30,375 --> 00:33:36,479 I don't know -- maybe that the door would magically open or... 484 00:33:40,418 --> 00:33:42,518 something. 485 00:33:44,722 --> 00:33:47,891 the main entrance is probably this way, so we should be able 486 00:33:47,993 --> 00:33:50,693 to find a way out along here -- ahh! 487 00:33:50,795 --> 00:33:52,162 how'd you get here? 488 00:33:52,263 --> 00:33:53,462 have you found her? 489 00:33:53,564 --> 00:33:54,697 I found caro, not your friend. 490 00:33:54,799 --> 00:33:57,100 you're right about another exit. I used it. 491 00:33:57,202 --> 00:33:59,435 hey, b-b-but where's dar? 492 00:33:59,537 --> 00:34:01,304 covering the main entrance. Go. 493 00:34:01,406 --> 00:34:03,940 quickly, while you still have the chance. 494 00:34:04,042 --> 00:34:05,708 I must find my woman. Go! 495 00:34:05,811 --> 00:34:07,977 come on, tao. 496 00:34:15,120 --> 00:34:18,154 what has she done to you? 497 00:34:20,225 --> 00:34:22,325 come, my love. 498 00:35:41,907 --> 00:35:44,140 ha... 499 00:35:44,242 --> 00:35:46,375 strike three, I think. 500 00:35:46,477 --> 00:35:49,812 your sleeping beauty will not go with him, 501 00:35:49,915 --> 00:35:52,215 as long as I remain her best chance 502 00:35:52,317 --> 00:35:53,416 of restoring sharak to her. 503 00:35:53,518 --> 00:35:56,552 ha, ha, ha, sharak's already been and gone. 504 00:35:56,654 --> 00:36:00,823 stolen her from under your very eyes. 505 00:36:00,925 --> 00:36:04,694 snatching a rabbit from the jaws of a hyena. 506 00:36:04,795 --> 00:36:05,929 ha, ha, ha. 507 00:36:06,031 --> 00:36:07,263 this is no victory for you. 508 00:36:07,365 --> 00:36:09,865 you will never be able to trust her now. 509 00:36:09,968 --> 00:36:12,468 the seed has been planted. 510 00:36:12,570 --> 00:36:16,039 and one day, she will turn on you. 511 00:36:16,141 --> 00:36:19,342 what was that about seeds and planting? 512 00:36:19,444 --> 00:36:22,278 that creates life, which needs love 513 00:36:22,380 --> 00:36:23,446 to nurture it. 514 00:36:23,548 --> 00:36:25,080 isn't your business death, 515 00:36:25,183 --> 00:36:27,150 watered by hatred? 516 00:36:27,252 --> 00:36:29,718 you speak of love 517 00:36:29,820 --> 00:36:33,822 what sharak and the sorceress feel for one another? 518 00:36:33,925 --> 00:36:35,858 beware the power 519 00:36:35,961 --> 00:36:38,161 and the hunger of that love. 520 00:36:38,263 --> 00:36:42,065 it may devour you. 521 00:36:47,305 --> 00:36:51,340 how dare you invade my home and expect to live? 522 00:36:51,442 --> 00:36:53,242 put down the stick. 523 00:36:53,344 --> 00:36:55,010 if I choose to kill you, it won't help. 524 00:36:55,112 --> 00:36:58,481 -what have you done with them? -how noble you are. 525 00:36:58,583 --> 00:37:00,216 how brave. 526 00:37:00,318 --> 00:37:02,718 Your own death a heartbeat away 527 00:37:02,820 --> 00:37:05,454 and you concern yourself with 528 00:37:05,557 --> 00:37:08,624 they've done nothing to deserve your wrath. 529 00:37:08,726 --> 00:37:10,059 let them go. 530 00:37:10,161 --> 00:37:12,095 why would I want to keep them? 531 00:37:12,197 --> 00:37:14,963 such small, petty lives you humans have. 532 00:37:15,065 --> 00:37:18,467 why did you take them in the first place? 533 00:37:18,569 --> 00:37:21,069 don't question me. 534 00:37:21,172 --> 00:37:22,838 what I do and why I 535 00:37:22,940 --> 00:37:25,308 do it is no business of yours. 536 00:37:25,410 --> 00:37:27,776 It suits me to spare your life, 537 00:37:27,878 --> 00:37:33,816 so grab it and run before I change my mind. 538 00:37:36,354 --> 00:37:40,423 know this -- should I find you here again, 539 00:37:40,525 --> 00:37:45,428 my response will not be so generous. 540 00:37:54,305 --> 00:37:56,205 dar. 541 00:37:56,307 --> 00:37:57,907 what happened to you? you disappeared. 542 00:37:58,009 --> 00:37:59,942 I found another way into the cave, 543 00:38:00,044 --> 00:38:01,076 enabling me to rescue my woman, 544 00:38:01,179 --> 00:38:04,447 -while you fought the sentinel. -so she's safe? 545 00:38:04,549 --> 00:38:07,449 one day I hope you'll realize what you've done. 546 00:38:07,551 --> 00:38:08,785 I must go. 547 00:38:08,886 --> 00:38:12,622 -travel safely, dar. -you too. 548 00:38:16,127 --> 00:38:19,228 please wake up. 549 00:38:20,231 --> 00:38:22,264 we're not yet safe. 550 00:38:22,366 --> 00:38:23,599 we must move on. 551 00:38:23,701 --> 00:38:27,169 oh, I think you're out of the woods, 552 00:38:27,271 --> 00:38:29,471 so to speak. 553 00:38:29,573 --> 00:38:32,542 you've done well, sharak. I thank you. 554 00:38:32,644 --> 00:38:34,444 thank the beastmaster. 555 00:38:34,546 --> 00:38:36,712 I didn't enjoy deceiving him like that. 556 00:38:36,815 --> 00:38:39,215 ah, don't worry about it. 557 00:38:39,316 --> 00:38:41,483 he'll never know. 558 00:38:41,585 --> 00:38:44,053 and neither will she. 559 00:38:44,856 --> 00:38:47,923 no...you wouldn't. 560 00:38:48,026 --> 00:38:49,424 wouldn't i? 561 00:38:49,526 --> 00:38:51,060 [ laughing ] 562 00:38:51,162 --> 00:38:53,128 no! 563 00:38:53,231 --> 00:38:55,965 [ cawing ] 564 00:38:57,669 --> 00:39:01,303 you've had quite an adventure, my dear. 565 00:39:01,405 --> 00:39:03,572 glad to be back? 566 00:39:03,675 --> 00:39:06,776 [ cawing ] 567 00:39:11,315 --> 00:39:15,851 oh, and by the way, the apparition was wrong. 568 00:39:15,953 --> 00:39:18,621 Nothing has changed -- in fact, 569 00:39:18,723 --> 00:39:20,923 nothing will ever change... 570 00:39:21,025 --> 00:39:24,426 unless I permit it. 571 00:39:32,203 --> 00:39:34,470 I understand why you have to go home. 572 00:39:34,572 --> 00:39:37,239 I wish you'd stay. 573 00:39:37,341 --> 00:39:39,574 well, at least wait until you meet dar. 574 00:39:39,677 --> 00:39:43,145 you know, he's a-- dar. what happened to you? 575 00:39:43,247 --> 00:39:45,447 what happened to me? 576 00:39:45,549 --> 00:39:48,618 well, you know how you told me those numbers were silly? I-- 577 00:39:48,720 --> 00:39:51,653 oh, oh, sorry... uh, dar, caro; caro, dar. 578 00:39:51,756 --> 00:39:53,289 she's an eiron, like me. 579 00:39:53,390 --> 00:39:54,524 we met in the cave. 580 00:39:54,626 --> 00:39:57,860 yeah, I think I know the one. Hello. 581 00:39:57,962 --> 00:39:58,928 hello, dar. 582 00:39:59,030 --> 00:40:01,230 I wish I could stay longer, but, uh... 583 00:40:01,332 --> 00:40:03,498 uh, I hope there's enough food 584 00:40:03,600 --> 00:40:05,567 in here to get you back home. 585 00:40:05,669 --> 00:40:06,802 thank you. 586 00:40:06,905 --> 00:40:08,938 perhaps we'll meet again, 587 00:40:09,040 --> 00:40:10,439 in our homeland. 588 00:40:10,542 --> 00:40:12,775 perhaps we will. 589 00:40:23,554 --> 00:40:25,254 tao will explain. 590 00:40:25,356 --> 00:40:26,622 goodbye. 591 00:40:26,724 --> 00:40:28,257 goodbye, tao. 592 00:40:28,359 --> 00:40:29,258 bye. 593 00:40:29,360 --> 00:40:30,826 you might need a guide for 594 00:40:30,929 --> 00:40:32,161 the first part of the journey. 595 00:40:32,263 --> 00:40:34,864 sharak will show you the way. 596 00:40:35,933 --> 00:40:38,467 thank you. 597 00:40:45,076 --> 00:40:49,411 you know, it's strange meeting someone from my home. 598 00:40:49,513 --> 00:40:51,680 I'm not sure how I feel. 599 00:40:51,783 --> 00:40:57,686 it made me realize that... I've been away for a long time. 600 00:40:57,789 --> 00:41:01,090 think you'll go back there? 601 00:41:02,694 --> 00:41:06,896 I suppose...one day. 602 00:41:06,998 --> 00:41:08,664 [ growling ] 603 00:41:08,766 --> 00:41:11,666 ruh. 604 00:41:14,706 --> 00:41:18,007 I'm supposed to believe you care about him, am i? 605 00:41:18,109 --> 00:41:19,508 you don't care about my animals. 606 00:41:19,610 --> 00:41:21,276 -curupira. -I gave you a job to do. 607 00:41:21,379 --> 00:41:24,714 you didn't do it, so I had to do it myself. 608 00:41:24,816 --> 00:41:25,981 they say, you want a job 609 00:41:26,083 --> 00:41:27,716 done well you should do it-- 610 00:41:27,819 --> 00:41:29,084 tell me what you mean. 611 00:41:29,186 --> 00:41:30,786 I'm very disappointed in you. 612 00:41:30,888 --> 00:41:33,488 and I thought we were friends. 613 00:41:33,590 --> 00:41:34,724 we are freinds. 614 00:41:34,826 --> 00:41:36,926 then you should know that a friend ignored 615 00:41:37,028 --> 00:41:38,160 can easily become an enemy. 616 00:41:38,262 --> 00:41:41,296 you don't want to be my enemy, do you? 617 00:41:41,399 --> 00:41:44,900 no...no, I don't. 618 00:41:45,003 --> 00:41:46,568 good - you'd make 619 00:41:46,671 --> 00:41:49,738 a pretty skin...but 620 00:41:49,841 --> 00:41:53,075 I think I prefer you whole. 621 00:42:27,078 --> 00:42:32,314 captions performed by the national captioning centre 621 00:42:33,305 --> 00:42:39,545 craving big poker? Feast your eyes on venom. $5 million gtd. Americascardroom.com 47578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.