All language subtitles for B.S01E06.The.Demon.Curupira.WS.DVDRip.XviD-TRiJ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.opensubtitles.org today 2 00:02:20,574 --> 00:02:22,507 you are too young. 3 00:02:22,609 --> 00:02:23,708 if the boar comes first, 4 00:02:23,810 --> 00:02:26,344 -he will kill you. -papa. 5 00:03:01,481 --> 00:03:02,880 we have enough! 6 00:03:02,983 --> 00:03:04,549 stop killing! 7 00:03:04,651 --> 00:03:07,118 we have enough! 8 00:03:07,220 --> 00:03:10,322 [ shouting enough! Enough! ] 9 00:03:24,904 --> 00:03:27,639 stop, stop, enough! 10 00:03:27,741 --> 00:03:30,942 we've killed enough! 11 00:03:43,457 --> 00:03:45,590 [ snarling ] 12 00:03:57,637 --> 00:04:02,173 haiee, come back here, come back. 13 00:04:02,976 --> 00:04:07,479 haiee, come back, haiee! 14 00:05:48,281 --> 00:05:50,715 [ grunting and squealing ] 15 00:06:13,640 --> 00:06:15,940 papa? 16 00:06:16,042 --> 00:06:18,309 [ shrieking ] 17 00:06:20,580 --> 00:06:26,818 in an age when nature and magic rule the world... 18 00:06:28,422 --> 00:06:31,322 there is an extraordinary legend: 19 00:06:31,424 --> 00:06:33,925 the story of a warrior 20 00:06:34,027 --> 00:06:36,327 who communicates with animals, 21 00:06:36,430 --> 00:06:40,598 who fights sorcery and the unnatural. 22 00:06:40,700 --> 00:06:44,536 his name is dar, last of his tribe. 23 00:06:44,638 --> 00:06:46,971 he's also called... 24 00:07:23,943 --> 00:07:25,910 guariba. 25 00:07:26,012 --> 00:07:27,411 guariba. 26 00:07:27,513 --> 00:07:30,615 where are you, son? 27 00:07:30,717 --> 00:07:34,552 I'm here, papa, I'm here. 28 00:07:34,654 --> 00:07:36,087 where? We have lots to carry. 29 00:07:36,189 --> 00:07:38,956 papa. are you coming? 30 00:07:39,058 --> 00:07:42,494 yes, papa, yes, papa. 31 00:07:50,236 --> 00:07:55,139 guariba, we need your help. 32 00:08:00,514 --> 00:08:02,580 wait, papa, wait. Wait, wait. 33 00:08:02,682 --> 00:08:03,681 I am waiting. 34 00:08:03,783 --> 00:08:05,850 papa, please wait. I am. Hurry up. 35 00:08:05,952 --> 00:08:09,220 papa, wh-where are you? I'm here, son. Hurry. 36 00:08:09,322 --> 00:08:11,322 [ shrieking ] 37 00:08:11,424 --> 00:08:13,991 hey-hey, shh-shh, calm down, calm down. 38 00:08:14,094 --> 00:08:16,293 it's all right, it's all right, you're safe. 39 00:08:16,395 --> 00:08:19,063 m-my father, where are you running? 40 00:08:19,165 --> 00:08:21,833 He keeps calling, but he's dead. 41 00:08:21,935 --> 00:08:25,970 when he calls, I run after him; he's gone. 42 00:08:26,072 --> 00:08:30,642 this girl, she sucked the life from him, from all of them. 43 00:08:42,155 --> 00:08:46,157 if we lose him, it will be your heads! Go after him! 44 00:08:46,259 --> 00:08:48,425 move! 45 00:08:58,071 --> 00:08:59,470 what's he look like? 46 00:08:59,572 --> 00:09:01,472 he's a handsome boy. 47 00:09:01,574 --> 00:09:03,174 king zad will pay us well. 48 00:09:03,276 --> 00:09:06,477 he's the last of his kind. Up, boy. 49 00:09:07,380 --> 00:09:09,480 after him! 50 00:09:10,383 --> 00:09:12,483 faster! Faster! 51 00:09:26,299 --> 00:09:27,464 what is it? 52 00:09:27,566 --> 00:09:28,600 it looks like a girl. 53 00:09:28,702 --> 00:09:30,935 everything looks like a girl to you. 54 00:09:31,037 --> 00:09:34,505 let's catch it, find out. 55 00:09:34,608 --> 00:09:36,708 [ yelling ] 56 00:09:37,610 --> 00:09:39,176 [ thumping ] 57 00:09:39,278 --> 00:09:40,878 whoaaa! 58 00:09:40,981 --> 00:09:42,513 [ thumping ] 59 00:09:42,616 --> 00:09:45,049 whoaaa! 60 00:09:56,095 --> 00:09:58,562 so you saw someone who's dead. 61 00:09:58,665 --> 00:10:01,765 there are plants in the jungle that make you see things. 62 00:10:01,868 --> 00:10:03,901 no, and I saw her...as plain 63 00:10:04,003 --> 00:10:06,704 as I see you. 64 00:10:12,011 --> 00:10:13,878 come here. 65 00:10:13,980 --> 00:10:15,746 come here. 66 00:10:15,849 --> 00:10:18,182 is this yours? 67 00:10:18,284 --> 00:10:20,517 no, is it hers? 68 00:10:20,620 --> 00:10:22,186 you believe him? 69 00:10:22,288 --> 00:10:25,122 Which way to your father's camp? 70 00:10:27,027 --> 00:10:28,159 it's all right. 71 00:10:28,261 --> 00:10:30,061 we'll follow your footprints. 72 00:10:30,163 --> 00:10:33,630 come on. 73 00:10:58,658 --> 00:11:02,293 I want to know why you saved me and let them kill everyone else. 74 00:11:02,395 --> 00:11:04,328 I didn't save you. I just killed them. 75 00:11:04,430 --> 00:11:06,798 but you're supposed to be our protector, 76 00:11:06,900 --> 00:11:09,300 the protector of the sulas. 77 00:11:09,402 --> 00:11:12,536 then why did you save me and let everyone else die? 78 00:11:12,638 --> 00:11:13,837 they didn't kill everyone. 79 00:11:13,940 --> 00:11:15,639 there's a girl. an eagle told me. 80 00:11:15,741 --> 00:11:18,676 I think he said her name was kyra. 81 00:11:18,778 --> 00:11:20,144 kyra? Where is she? 82 00:11:20,246 --> 00:11:21,345 terrons are taking her to zad. 83 00:11:21,447 --> 00:11:24,548 no, no, he'll force her to-- yes. 84 00:11:24,650 --> 00:11:25,950 I have to save her. why? 85 00:11:26,052 --> 00:11:27,651 she was promised to me by her father. 86 00:11:27,753 --> 00:11:30,654 what does that mean? that means I love her... 87 00:11:30,757 --> 00:11:32,924 and only her. 88 00:11:33,026 --> 00:11:35,893 yes, and I'll do anything to find her again. 89 00:11:35,995 --> 00:11:38,296 anything? 90 00:11:38,397 --> 00:11:40,064 I don't think you can do anything. 91 00:11:40,166 --> 00:11:41,698 you can't fight the terrons. 92 00:11:41,800 --> 00:11:42,767 you're just a boy. 93 00:11:42,869 --> 00:11:45,702 well, give me the powers you gave my father. 94 00:11:45,804 --> 00:11:48,940 I'll learn from the animals. they'll teach me. 95 00:11:49,042 --> 00:11:51,042 they didn't help your father, 96 00:11:51,144 --> 00:11:52,576 and he was a great man. 97 00:11:52,678 --> 00:11:54,879 I can't give animal powers to just anyone. 98 00:11:54,981 --> 00:11:57,014 how do you know I'm not great? 99 00:11:57,117 --> 00:11:58,515 [ laughing ] 100 00:11:58,617 --> 00:12:00,051 just let me try. 101 00:12:00,153 --> 00:12:03,521 I don't like to be followed. 102 00:12:07,326 --> 00:12:10,627 so how big was she? she wasn't big. 103 00:12:10,730 --> 00:12:12,363 and 10 men just lay there helpless 104 00:12:12,465 --> 00:12:14,365 while she took the life from them. 105 00:12:14,467 --> 00:12:15,799 they didn't move. 106 00:12:15,901 --> 00:12:18,302 she must have been beautiful. 107 00:12:18,404 --> 00:12:20,805 it's a quality that makes men lose their senses. 108 00:12:20,907 --> 00:12:22,306 she's a bag of bones. 109 00:12:22,408 --> 00:12:23,807 in my village her mother would 110 00:12:23,909 --> 00:12:27,344 tie her up and feed her 111 00:12:27,446 --> 00:12:30,915 put meat on her so men would look at her. 112 00:12:31,017 --> 00:12:32,716 [ laughing ] 113 00:12:32,819 --> 00:12:34,318 feed me? 114 00:12:34,420 --> 00:12:38,222 yes, you're going to feed me, you evil boy. 115 00:12:59,144 --> 00:13:01,612 what? 116 00:13:01,714 --> 00:13:02,580 the skin. 117 00:13:02,682 --> 00:13:05,916 what skin? you don't see it? 118 00:13:11,056 --> 00:13:12,456 what's the matter with him? 119 00:13:12,558 --> 00:13:14,725 he knows too much. he can't see. 120 00:13:14,827 --> 00:13:16,927 you can see something there? 121 00:13:17,029 --> 00:13:17,995 yes. 122 00:13:18,097 --> 00:13:20,664 can't see it because I know too much? 123 00:13:20,766 --> 00:13:21,932 yes, sometimes. 124 00:13:22,034 --> 00:13:24,802 why did this happen? 125 00:13:26,572 --> 00:13:31,041 because you killed animals, not for food, not for skin, 126 00:13:31,143 --> 00:13:35,178 there's a demon that protects the animals of the forest. 127 00:13:35,281 --> 00:13:37,315 and I don't think she's finished with you yet. 128 00:13:37,417 --> 00:13:40,751 and that's why she was calling you with her father's voice. 129 00:13:40,853 --> 00:13:42,185 why my father's voice? 130 00:13:42,287 --> 00:13:44,054 she knew you would come back. 131 00:13:44,156 --> 00:13:45,255 it's her way. 132 00:13:45,358 --> 00:13:47,925 what is this demon called? 133 00:13:48,027 --> 00:13:50,127 curupira. 134 00:13:50,229 --> 00:13:51,529 we should take you home. 135 00:13:51,631 --> 00:13:54,532 my father, he tried to stop the killings. 136 00:13:54,634 --> 00:13:56,133 why did she kill him? 137 00:13:56,235 --> 00:13:58,536 sometimes she makes mistakes. 138 00:13:58,638 --> 00:14:00,337 she says she doesn't, but she does. 139 00:14:00,439 --> 00:14:01,772 so you know her, don't you? 140 00:14:01,874 --> 00:14:03,907 yes. if she made a mistake, 141 00:14:04,009 --> 00:14:05,776 she should give my father back. 142 00:14:05,878 --> 00:14:08,045 even a demon can't give back a life 143 00:14:08,147 --> 00:14:09,413 after it's been taken. 144 00:14:09,515 --> 00:14:11,349 She gave life back to the pigs. 145 00:14:11,451 --> 00:14:12,616 so you said. 146 00:14:12,718 --> 00:14:13,718 you don't believe 147 00:14:13,819 --> 00:14:16,754 because you can't see -- you're different. 148 00:14:16,856 --> 00:14:20,023 can this curupira change her mind? 149 00:14:20,126 --> 00:14:23,126 I don't think so. 150 00:14:23,228 --> 00:14:25,896 I've only ever seen her change her mind once. 151 00:14:25,998 --> 00:14:28,566 come on, let's go. 152 00:14:56,596 --> 00:15:00,097 [ grunting ] 153 00:15:41,306 --> 00:15:43,808 come back here. 154 00:16:03,062 --> 00:16:04,427 who are you? 155 00:16:04,529 --> 00:16:06,329 what are you doing there? 156 00:16:06,431 --> 00:16:08,866 I'm, uh... you were spying. 157 00:16:08,968 --> 00:16:11,234 my brothers would kill you for that. 158 00:16:11,336 --> 00:16:14,872 stand up where I can see you? 159 00:16:15,775 --> 00:16:17,041 what is that? 160 00:16:17,142 --> 00:16:18,341 a spear for fish. 161 00:16:18,443 --> 00:16:21,979 ha, I don't think you'll catch many. 162 00:16:22,081 --> 00:16:26,884 take me to your people because all of mine have been killed-- 163 00:16:26,986 --> 00:16:30,420 if I brought you home, my brothers would kill you. 164 00:16:30,522 --> 00:16:34,357 but, uh, we can be alone. 165 00:16:34,459 --> 00:16:39,296 if you're hungry... I could share my food with you. 166 00:16:39,398 --> 00:16:41,164 you're cut. 167 00:16:41,266 --> 00:16:42,833 bleeding. 168 00:16:42,935 --> 00:16:44,702 I was attacked by terrons. 169 00:16:44,804 --> 00:16:47,938 come here. 170 00:16:48,040 --> 00:16:50,407 come here. 171 00:16:57,182 --> 00:16:59,149 closer. 172 00:17:00,720 --> 00:17:03,353 closer. 173 00:17:06,058 --> 00:17:07,457 does that hurt? 174 00:17:07,560 --> 00:17:08,826 not much. 175 00:17:08,928 --> 00:17:12,195 you're beautiful. 176 00:17:12,298 --> 00:17:14,597 the most beautiful boy I've ever seen. 177 00:17:14,700 --> 00:17:17,601 I'm a man. 178 00:17:17,703 --> 00:17:18,869 you're a man. 179 00:17:18,971 --> 00:17:20,971 have you learned how to kiss yet? 180 00:17:21,073 --> 00:17:22,605 of course. 181 00:17:22,708 --> 00:17:23,841 show me. 182 00:17:23,943 --> 00:17:27,444 what? You forget how. 183 00:17:29,749 --> 00:17:31,314 that's it? 184 00:17:31,416 --> 00:17:34,051 that's all you know? 185 00:17:34,153 --> 00:17:37,287 if you want me to share my food with you, 186 00:17:37,389 --> 00:17:42,259 then show me what you know. 187 00:17:57,810 --> 00:17:59,409 be careful. 188 00:17:59,511 --> 00:18:01,344 my brothers come here to hunt. 189 00:18:01,446 --> 00:18:03,013 they might hunt you. 190 00:18:03,115 --> 00:18:06,850 wait. The food. you said you'd share it. 191 00:18:06,952 --> 00:18:08,518 she shared plenty. 192 00:18:08,620 --> 00:18:10,453 and I thought you were in love 193 00:18:10,555 --> 00:18:12,823 with... what's her name? 194 00:18:12,925 --> 00:18:15,225 kyra. I am. 195 00:18:15,327 --> 00:18:17,094 it didn't look like it. 196 00:18:17,196 --> 00:18:18,328 [ giggling ] 197 00:18:18,430 --> 00:18:19,697 did you come to laugh at me? 198 00:18:19,799 --> 00:18:22,800 curupira, why won't you let me help you-- 199 00:18:22,902 --> 00:18:24,034 help me? How? 200 00:18:24,136 --> 00:18:25,869 give me the powers you gave my father. 201 00:18:25,972 --> 00:18:27,905 I'll teach people to protect forests and animals. 202 00:18:28,007 --> 00:18:30,107 do you know what's required to get the powers? 203 00:18:30,209 --> 00:18:34,644 you don't and you can't do it if you're just a boy. 204 00:18:34,746 --> 00:18:39,617 you always say that, but I never change my mind. 205 00:18:39,719 --> 00:18:43,520 I don't have to because you'll never pass the test anyway. 206 00:18:43,623 --> 00:18:47,224 never. try me. 207 00:19:39,344 --> 00:19:44,714 every day when the sun rises, one of these will fall. 208 00:19:44,816 --> 00:19:49,519 when the last one falls, you may rise. 209 00:19:49,621 --> 00:19:53,023 not until then -- you will lie 210 00:19:53,125 --> 00:19:54,257 as if dead. 211 00:19:54,359 --> 00:19:56,426 not eating, not drinking, 212 00:19:56,528 --> 00:19:59,730 not even listening -- can you do that? 213 00:19:59,832 --> 00:20:01,198 easy. 214 00:20:01,300 --> 00:20:03,667 [ laughing ] 215 00:21:26,918 --> 00:21:30,920 dar...dar... 216 00:21:31,023 --> 00:21:33,090 what happened? 217 00:21:33,192 --> 00:21:35,625 you're all bitten, dar. 218 00:21:35,727 --> 00:21:37,294 dar, answer me. 219 00:21:37,396 --> 00:21:38,795 it's me, kyra. 220 00:21:38,897 --> 00:21:42,865 don't you recognize me? 221 00:21:43,969 --> 00:21:45,969 I looked everywhere for you. 222 00:21:46,071 --> 00:21:47,404 I escaped from the terrons. 223 00:21:47,506 --> 00:21:49,739 they tried to take me to their king. 224 00:21:49,842 --> 00:21:52,576 but I tricked them. 225 00:21:52,677 --> 00:21:54,344 I tricked them just like you. 226 00:21:54,446 --> 00:21:55,478 remember? 227 00:21:55,580 --> 00:21:58,015 they were so angry when you got away. 228 00:21:58,117 --> 00:22:00,383 they said you killed some of their men. 229 00:22:00,485 --> 00:22:02,986 I knew they couldn't kill you. 230 00:22:03,088 --> 00:22:06,356 dar, I'm home now. 231 00:22:06,458 --> 00:22:10,360 we'll never be apart again, hear me? 232 00:22:13,565 --> 00:22:15,933 dar, do you love me? 233 00:22:16,035 --> 00:22:19,769 why won't you answer me? 234 00:22:19,872 --> 00:22:22,239 that's what's wrong, isn't it? 235 00:22:22,341 --> 00:22:23,941 you don't love me any more. 236 00:22:24,043 --> 00:22:26,943 all those things you swore to me. 237 00:22:27,046 --> 00:22:30,447 what? Were they just lies? 238 00:22:35,254 --> 00:22:38,121 I never want to see you. 239 00:22:38,224 --> 00:22:42,892 you lied to me. You won't ever see me again. 240 00:23:26,638 --> 00:23:30,274 kyra? 241 00:23:30,375 --> 00:23:32,276 kyra? 242 00:23:32,377 --> 00:23:34,344 kyra! 243 00:24:18,090 --> 00:24:20,623 Sometimes the mind plays tricks. 244 00:24:20,726 --> 00:24:23,092 the place you make words before saying them. 245 00:24:23,195 --> 00:24:24,927 sometimes, it plays tricks. 246 00:24:25,029 --> 00:24:27,164 especially when you're scared. 247 00:24:27,266 --> 00:24:30,033 I believe that something terrible 248 00:24:30,135 --> 00:24:33,570 happened back there, but... 249 00:24:35,907 --> 00:24:36,806 [ shrieking ] 250 00:24:36,908 --> 00:24:39,008 did you hear that? yes, yes, I did. 251 00:24:39,110 --> 00:24:41,278 it's her, the demon. 252 00:24:41,380 --> 00:24:43,813 can you see her? 253 00:24:49,321 --> 00:24:51,555 [ shrieking ] 254 00:25:36,335 --> 00:25:39,769 sharak. 255 00:25:57,188 --> 00:26:01,758 I intended this all along, all along. 256 00:26:27,586 --> 00:26:29,486 you think you're tired? 257 00:26:29,588 --> 00:26:32,822 how do you think I feel? 258 00:26:33,992 --> 00:26:37,193 we're talking to each other. 259 00:27:25,777 --> 00:27:27,243 why am I laughing? 260 00:27:27,346 --> 00:27:28,745 because I can talk to a tiger 261 00:27:28,847 --> 00:27:31,013 and see through the eyes of an eagle. 262 00:27:31,115 --> 00:27:33,383 I know I have a lot to learn. 263 00:27:33,485 --> 00:27:34,751 so let's get started. 264 00:27:34,853 --> 00:27:37,587 no. I want to learn quickly. 265 00:27:37,689 --> 00:27:39,822 I can do it. 266 00:27:39,924 --> 00:27:41,691 I'll start talking with my mouth closed 267 00:27:41,793 --> 00:27:44,827 when you start teaching me something. 268 00:27:44,930 --> 00:27:46,729 I don't care if I make annoying noises. 269 00:27:46,831 --> 00:27:51,000 maybe I'll change when you start teaching me. 270 00:27:59,978 --> 00:28:04,548 [ squawking and shrieking ] 271 00:28:06,718 --> 00:28:09,886 if you want me, come and get me. 272 00:28:09,988 --> 00:28:12,522 But I want my father back first. 273 00:28:12,624 --> 00:28:14,023 my mother needs him. 274 00:28:14,125 --> 00:28:16,859 my village needs him. 275 00:28:17,763 --> 00:28:21,163 wait here. 276 00:28:25,904 --> 00:28:27,336 she's close. 277 00:28:27,439 --> 00:28:29,672 but she's over there now. 278 00:28:29,775 --> 00:28:32,642 how do you know? 279 00:28:33,678 --> 00:28:36,078 footprints. 280 00:28:36,181 --> 00:28:38,848 But her footprints go that way. 281 00:28:38,950 --> 00:28:40,850 Her feet are different to ours. 282 00:28:40,952 --> 00:28:42,485 they're backwards. 283 00:28:42,588 --> 00:28:43,653 I get it. 284 00:28:43,755 --> 00:28:47,256 if you follow her footprints like normal, 285 00:28:47,358 --> 00:28:48,791 well, then you walk away from her. 286 00:28:48,893 --> 00:28:54,197 but if you try to escape her, you walk right back into her. 287 00:28:54,299 --> 00:28:57,099 very clever. 288 00:29:07,746 --> 00:29:09,979 curupira? 289 00:29:15,620 --> 00:29:18,187 the boy's father tried to stop the killing. 290 00:29:18,290 --> 00:29:20,557 I'm not giving him back. I never change my mind. 291 00:29:20,659 --> 00:29:24,026 The boy must die, too. He killed for the pleasure of killing. 292 00:29:24,128 --> 00:29:27,196 he's ready to die. good. 293 00:29:27,298 --> 00:29:29,632 no, wait. 294 00:29:35,841 --> 00:29:38,074 if you were going to kill the boy, 295 00:29:38,176 --> 00:29:40,042 why didn't you do it last night? 296 00:29:40,144 --> 00:29:42,279 I had things to do. 297 00:29:42,381 --> 00:29:46,549 he deserves it. He showed no respect for my friends. 298 00:29:46,652 --> 00:29:50,387 I won't let you go until you spare the boy. 299 00:29:51,823 --> 00:29:54,724 what's so important about the boy? 300 00:29:57,395 --> 00:29:59,395 he's my friend. 301 00:29:59,498 --> 00:30:00,897 you just met him. 302 00:30:00,999 --> 00:30:02,565 you're impossible. 303 00:30:02,668 --> 00:30:04,166 you only ask for impossible things. 304 00:30:04,269 --> 00:30:06,769 that's 'cause you can do impossible things. 305 00:30:06,871 --> 00:30:10,206 am I your friend? 306 00:30:13,512 --> 00:30:16,245 You want friendship from nature, but you don't deserve it. 307 00:30:16,348 --> 00:30:17,814 the boy is young -- he'll understand, if 308 00:30:17,916 --> 00:30:21,951 you give him a chance. you don't answer my question. 309 00:30:24,656 --> 00:30:28,024 curupira, I owe you my life. 310 00:30:28,126 --> 00:30:32,729 yes, you are my friend. 311 00:30:32,831 --> 00:30:35,364 please spare the boy's life. 312 00:30:35,466 --> 00:30:38,335 I'll think about it. 313 00:30:48,880 --> 00:30:51,714 my father? 314 00:30:55,486 --> 00:30:59,355 curupira's going to let you live. But there are rules. 315 00:30:59,457 --> 00:31:02,692 If your people come back to the forest again, they'll be killed. 316 00:31:02,794 --> 00:31:04,761 and if they continue to burn the jungle, 317 00:31:04,863 --> 00:31:07,363 curupira will kill them for that, too. 318 00:31:07,465 --> 00:31:08,498 do you understand? 319 00:31:08,600 --> 00:31:11,134 now you have to go back to your tribe. 320 00:31:11,235 --> 00:31:13,970 and you must make them believe you. 321 00:31:14,072 --> 00:31:15,572 I will show them. 322 00:31:15,674 --> 00:31:18,675 and they will believe. 323 00:31:53,878 --> 00:31:55,544 guariba, where have you been? 324 00:31:55,647 --> 00:31:58,147 and where's your father? 325 00:31:58,249 --> 00:32:00,349 he's here. 326 00:32:01,853 --> 00:32:05,221 this is all that's left. 327 00:32:05,323 --> 00:32:09,659 the boy must have eaten something. 328 00:32:09,761 --> 00:32:11,027 something which has made him ill. 329 00:32:11,129 --> 00:32:12,662 no, I didn't. I'm telling the truth. 330 00:32:12,764 --> 00:32:15,698 guariba, there is nothing in your arms. See? 331 00:32:15,800 --> 00:32:17,466 nothng of your father is here. 332 00:32:17,568 --> 00:32:19,568 demons. Demons have got into guariba's head. 333 00:32:19,671 --> 00:32:21,437 no, it got the others. it got papa. 334 00:32:21,539 --> 00:32:24,741 they're all dead. the demon's called curupira-- 335 00:32:24,843 --> 00:32:27,243 how do you know this demon's name? 336 00:32:27,345 --> 00:32:29,478 a man told me. 337 00:32:29,580 --> 00:32:32,348 in the jungle. He convinced curupira to spare me. 338 00:32:32,451 --> 00:32:33,983 this man talks to demons? 339 00:32:34,085 --> 00:32:36,753 where was the last place you saw your father? 340 00:32:36,855 --> 00:32:38,354 at our camp, where we hunted. 341 00:32:38,457 --> 00:32:42,291 but you can't go there. you'll be killed. 342 00:32:46,731 --> 00:32:48,765 [ coughing ] 343 00:32:48,867 --> 00:32:51,133 that's the demons coughing. 344 00:32:51,236 --> 00:32:53,770 hear the demon sound. 345 00:32:53,872 --> 00:32:55,371 no, no! put him in the air. 346 00:32:55,473 --> 00:32:58,374 we will go find his father and the others. 347 00:32:58,477 --> 00:33:01,244 you'll be killed if you go into the forest. 348 00:33:01,345 --> 00:33:03,112 the demon curupira will kill you all. 349 00:33:03,214 --> 00:33:07,850 and you, remove that demon tonight. 350 00:33:22,633 --> 00:33:25,468 sure you want to do this? 351 00:33:25,570 --> 00:33:26,970 you don't believe in fighting. 352 00:33:27,072 --> 00:33:29,372 no, but physical discipline is good, 353 00:33:29,474 --> 00:33:31,341 and I could use the exercise. 354 00:33:31,442 --> 00:33:32,976 ready? 355 00:33:33,078 --> 00:33:35,879 I hope so. 356 00:33:45,090 --> 00:33:49,325 pull...pull... 357 00:33:51,562 --> 00:33:53,830 did I hurt you? no. 358 00:33:53,932 --> 00:33:54,998 I must be getting better. 359 00:33:55,100 --> 00:33:58,301 the boy's in trouble. I'm coming with you. 360 00:33:58,403 --> 00:33:59,468 no, not this time. 361 00:33:59,570 --> 00:34:03,339 I'll stay here and practise, then. 362 00:34:07,913 --> 00:34:09,178 oh! 363 00:34:09,280 --> 00:34:10,479 ok, let's go. 364 00:34:10,582 --> 00:34:14,483 find them and bring them back safe. 365 00:34:16,787 --> 00:34:18,188 you'll be killed. 366 00:34:18,289 --> 00:34:21,057 you'll be killed. 367 00:34:35,907 --> 00:34:38,307 he's getting away. 368 00:34:38,409 --> 00:34:40,509 stop him. 369 00:35:28,660 --> 00:35:32,428 come down, guariba. 370 00:35:35,166 --> 00:35:37,066 you have to come down eventually. 371 00:35:37,168 --> 00:35:40,136 we can wait, guariba. 372 00:35:49,981 --> 00:35:54,117 you can't stay up there forever. 373 00:36:11,302 --> 00:36:12,335 you're good. 374 00:36:12,437 --> 00:36:13,602 they call you guariba? 375 00:36:13,704 --> 00:36:15,338 it means monkey in my mother's language. 376 00:36:15,440 --> 00:36:19,041 a howler monkey. She says I talk a lot, too. 377 00:36:19,144 --> 00:36:22,312 This time, you're going to have to talk to curupira yourself. 378 00:36:22,413 --> 00:36:23,947 she can't kill the men. 379 00:36:24,049 --> 00:36:25,348 if she does, how will 380 00:36:25,450 --> 00:36:27,049 the rest of us live? 381 00:36:27,152 --> 00:36:28,484 where did they go? 382 00:36:28,586 --> 00:36:29,919 to the hunting camp. 383 00:36:30,021 --> 00:36:31,820 think we can get there first? 384 00:36:31,923 --> 00:36:34,857 easy. 385 00:36:41,666 --> 00:36:47,102 you're quick, too. Maybe they should also call you rabbit. 386 00:36:47,205 --> 00:36:49,838 [ hooting and hollering ] 387 00:36:56,247 --> 00:36:57,513 [ hooting ] 388 00:36:57,615 --> 00:37:00,916 that sounds like bram. 389 00:37:09,260 --> 00:37:11,660 [ hooting ] 390 00:37:11,762 --> 00:37:12,861 that you, bram? 391 00:37:12,963 --> 00:37:14,630 [ bram's voice ]: what's wrong? 392 00:37:14,732 --> 00:37:17,366 Nothing's wrong...you're alive. 393 00:37:17,468 --> 00:37:19,702 [ bram's voice ]: of course, we're alive. 394 00:37:19,804 --> 00:37:21,437 the boy got us worried. 395 00:37:21,539 --> 00:37:23,539 said you were dead. 396 00:37:23,641 --> 00:37:25,408 [ bram's voice ]: dead? 397 00:37:25,510 --> 00:37:26,542 the hunting was too good. 398 00:37:26,644 --> 00:37:28,544 you won't believe how much we killed. 399 00:37:28,646 --> 00:37:31,046 [ father's voice ]: is my son with you? 400 00:37:31,148 --> 00:37:32,281 no. 401 00:37:32,384 --> 00:37:34,950 we left him with his mother. 402 00:37:35,052 --> 00:37:37,820 good. He goes wild in the jungle. 403 00:37:37,922 --> 00:37:39,422 there. 404 00:37:39,524 --> 00:37:41,424 I told you not to come back. 405 00:37:41,526 --> 00:37:43,426 I thought he was your friend. 406 00:37:43,528 --> 00:37:45,194 But I can see you want him dead. 407 00:37:45,296 --> 00:37:47,696 you knew the men wouldn't believe me. 408 00:37:47,798 --> 00:37:48,931 they're stupid. 409 00:37:49,033 --> 00:37:50,699 they're not stupid. Scared. 410 00:37:50,802 --> 00:37:53,302 scared of everything in the jungle. 411 00:37:53,404 --> 00:37:56,939 yes, but I had to come back here. To try and save them. 412 00:37:57,041 --> 00:37:59,375 why? They think you have a demon. 413 00:37:59,477 --> 00:38:00,643 And they don't deserve to live. 414 00:38:00,745 --> 00:38:03,712 maybe not. But it's only because they don't understand. 415 00:38:04,949 --> 00:38:07,983 and they kill and it stops them from being scared. 416 00:38:08,086 --> 00:38:09,685 it makes them feel good. 417 00:38:09,787 --> 00:38:11,621 aren't you afraid of the unknown? 418 00:38:11,722 --> 00:38:13,222 I don't kill them. 419 00:38:13,324 --> 00:38:16,259 sometimes you do. 420 00:38:16,361 --> 00:38:20,796 you act bravely, like your father. 421 00:38:21,866 --> 00:38:23,899 even when it's not a good idea. 422 00:38:24,001 --> 00:38:25,668 Why do you talk about my father? 423 00:38:25,770 --> 00:38:28,204 he made me a promise. he kept it. 424 00:38:28,306 --> 00:38:30,473 he saved some of my animal friends. 425 00:38:30,575 --> 00:38:35,478 so I kept my promise to him: I let you live 426 00:38:35,580 --> 00:38:38,614 and I gave you the powers. 427 00:38:43,254 --> 00:38:44,520 where are you, brothers? 428 00:38:45,623 --> 00:38:47,823 I don't make mistakes. you must make them 429 00:38:47,925 --> 00:38:49,558 see the skins -- they'll believe. 430 00:38:49,661 --> 00:38:50,626 why should I bother? 431 00:38:50,728 --> 00:38:53,896 because you like people. I don't like people. 432 00:38:53,998 --> 00:38:56,132 I'm a demon. one who helps. 433 00:38:56,234 --> 00:38:57,766 and one who knows that people 434 00:38:57,868 --> 00:38:59,268 will return the favour, 435 00:39:00,538 --> 00:39:02,971 you're always trying to make me change my mind. 436 00:39:03,073 --> 00:39:04,507 I'm trying to make you understand, 437 00:39:04,609 --> 00:39:06,709 helping you, like you helped me. 438 00:39:06,811 --> 00:39:08,211 come, brothers. 439 00:39:08,313 --> 00:39:09,712 stop hiding... 440 00:39:09,814 --> 00:39:11,514 don't play. 441 00:39:11,616 --> 00:39:15,017 come out and greet us. 442 00:39:19,890 --> 00:39:22,358 [ gasping ] 443 00:39:23,761 --> 00:39:26,162 [ shrieking ] 444 00:39:28,633 --> 00:39:31,199 now they're scared. 445 00:39:31,302 --> 00:39:33,168 isn't that what you wanted all along? 446 00:39:33,270 --> 00:39:34,837 then you got what you wanted. 447 00:39:34,939 --> 00:39:36,239 there's still one more thing. 448 00:39:36,341 --> 00:39:40,676 no, no more things. you're a pest. 449 00:39:40,778 --> 00:39:42,778 you said we couldn't enter the forest, 450 00:39:42,880 --> 00:39:44,547 but my village needs to eat. 451 00:39:44,649 --> 00:39:45,781 he's right. 452 00:39:45,883 --> 00:39:47,850 and they need to understand. 453 00:39:47,952 --> 00:39:53,188 and they need to be taught how to coexist with nature. 454 00:39:54,659 --> 00:39:57,326 I think you two need each other. 455 00:40:01,332 --> 00:40:04,300 [ hooting and hollering ] 456 00:40:07,137 --> 00:40:08,538 [ screaming ] 457 00:40:08,639 --> 00:40:10,573 he was telling the truth. 458 00:40:10,675 --> 00:40:13,743 look...look! 459 00:40:13,844 --> 00:40:15,511 the boy was telling the truth. 460 00:40:15,613 --> 00:40:18,581 we saw the skins. 461 00:40:19,484 --> 00:40:20,516 where is he? 462 00:40:20,618 --> 00:40:22,017 where is he? he's gone. 463 00:40:22,119 --> 00:40:23,886 he must explain what to do. 464 00:40:23,988 --> 00:40:26,088 he's gone. 465 00:40:31,328 --> 00:40:33,729 I have learned a lesson, an important one, 466 00:40:33,831 --> 00:40:35,364 from a demon in the forest. 467 00:40:35,466 --> 00:40:39,068 She taught me that we don't have to be afraid of our land, 468 00:40:39,170 --> 00:40:42,338 but we have to learn to respect this place. 469 00:40:42,439 --> 00:40:47,442 we can't burn it down and we can't kill all the animals. 470 00:40:47,545 --> 00:40:49,078 the forest will give us everything 471 00:40:49,180 --> 00:40:52,214 as long as we don't kill more than we need. 472 00:40:52,316 --> 00:40:55,685 and that way we can live together 473 00:40:55,787 --> 00:41:02,224 with the forest and nature as friends. 474 00:41:06,697 --> 00:41:08,730 you sure you want to do this again? 475 00:41:08,833 --> 00:41:12,067 You know, you practise something for long enough, 476 00:41:12,169 --> 00:41:15,705 eventually you get it perfect. 477 00:41:15,807 --> 00:41:18,774 You just make sure you're ready. 478 00:41:20,677 --> 00:41:22,778 ha, ha. 479 00:41:22,880 --> 00:41:26,048 oof! 480 00:41:31,155 --> 00:41:34,089 you're not quite perfect, yet. 481 00:41:34,191 --> 00:41:36,425 nope. 482 00:41:36,527 --> 00:41:40,062 so you learned some from the animals and the rest 483 00:41:40,164 --> 00:41:41,296 from curupira? 484 00:41:41,398 --> 00:41:42,464 yeah, something like that. 485 00:41:42,566 --> 00:41:47,203 Do you think she would consider teaching me as well? 486 00:41:47,304 --> 00:41:48,437 I doubt it. 487 00:41:48,539 --> 00:41:51,140 ah, you're probably right. 488 00:41:52,910 --> 00:41:55,177 you know, someday you'll have to tell me 489 00:41:55,279 --> 00:41:57,046 how you passed those tests. 490 00:41:57,148 --> 00:41:59,715 tao, even if you saw it, 491 00:41:59,817 --> 00:42:02,018 you wouldn't believe it. 492 00:42:02,119 --> 00:42:03,853 ah, you're right. 493 00:42:03,955 --> 00:42:05,788 I know too much. 494 00:42:05,890 --> 00:42:10,625 I know so much I can't see. 494 00:42:11,305 --> 00:42:17,476 Support us and become vip member to remove all ads from www.opensubtitles.org 37694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.