All language subtitles for B.S01E03.The.Island.WS.DVDRip.XviD-TRiJ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.opensubtitles.org today 2 00:00:27,844 --> 00:00:30,011 where is it? 3 00:00:30,913 --> 00:00:33,714 where is it? 4 00:00:49,450 --> 00:00:51,999 there it is. 5 00:00:54,388 --> 00:00:56,454 [ squeaking ] 6 00:00:59,877 --> 00:01:01,760 can a man have no secrets without one 7 00:01:01,862 --> 00:01:04,062 of you devils sneaking up on him? 8 00:01:04,164 --> 00:01:05,964 I'm not stealing it. 9 00:01:06,066 --> 00:01:09,017 it's the badge of my people. 10 00:01:09,119 --> 00:01:11,369 from my tribe, from my world. 11 00:01:11,471 --> 00:01:15,507 only the honoured wear it, like me. 12 00:01:15,609 --> 00:01:18,276 the scholars of my tribe. 13 00:01:18,378 --> 00:01:22,413 [ squealing ] 14 00:01:22,515 --> 00:01:25,733 I'm talking to rats as if they would understand 15 00:01:25,836 --> 00:01:29,604 the importance of such work. 16 00:01:29,706 --> 00:01:31,806 [ mumbling ] 17 00:01:43,303 --> 00:01:47,322 where next? That is my only problem. 18 00:01:50,794 --> 00:01:53,294 a land filled with the blush of a robin's egg, 19 00:01:53,396 --> 00:01:56,097 filled with dreamers and the magic of eons. 20 00:01:56,200 --> 00:01:58,366 and here, the mydlands, 21 00:01:58,468 --> 00:02:00,234 beaches as wide as this very mountain 22 00:02:00,336 --> 00:02:04,288 and trees as high the sky -- you know they say 23 00:02:04,391 --> 00:02:06,741 the earth boils under the surface 24 00:02:06,843 --> 00:02:10,445 and seizes a man by the throat. 25 00:02:10,547 --> 00:02:12,730 [ laughing ] 26 00:02:12,832 --> 00:02:16,868 and the territories, where evil sparkles like gold. 27 00:02:16,970 --> 00:02:21,505 I've seen plenty of that land already. 28 00:02:21,607 --> 00:02:23,708 where next? 29 00:02:29,416 --> 00:02:31,382 here. 30 00:02:44,714 --> 00:02:47,048 [ roaring and wailing ] 31 00:02:48,851 --> 00:02:51,453 [ stammering ] 32 00:02:52,556 --> 00:02:55,090 [ screeching ] 33 00:03:08,388 --> 00:03:10,354 ahhh! 34 00:03:16,446 --> 00:03:19,464 [ growling ] 35 00:03:27,740 --> 00:03:29,774 [ crushing bones ] 36 00:03:31,144 --> 00:03:35,529 in an age when nature and magic rule the world... 37 00:03:39,169 --> 00:03:41,719 there is an extraordinary legend: 38 00:03:41,821 --> 00:03:44,689 the story of a warrior 39 00:03:44,791 --> 00:03:46,992 who communicates with animals, 40 00:03:47,093 --> 00:03:51,295 who fights sorcery and the unnatural. 41 00:03:51,397 --> 00:03:55,199 his name is dar, last of his tribe. 42 00:03:55,301 --> 00:03:57,669 he's also called... 43 00:04:25,498 --> 00:04:27,915 [ growling ] 44 00:04:56,746 --> 00:04:59,346 what is this? 45 00:04:59,448 --> 00:05:02,266 a farewell gift. 46 00:05:02,368 --> 00:05:04,802 a garden. 47 00:05:04,904 --> 00:05:08,189 it's where the wildflowers once grew. 48 00:05:08,291 --> 00:05:11,493 you pluck them daily -- I've planted seeds from my travels. 49 00:05:11,595 --> 00:05:13,694 parsely and mango, squash. 50 00:05:13,797 --> 00:05:15,113 you'll get lots to eat from this. 51 00:05:15,215 --> 00:05:19,100 tao, the forest has plenty of fruits and vegetables to eat. 52 00:05:19,202 --> 00:05:21,535 but now you won't have to walk so far. 53 00:05:21,637 --> 00:05:22,937 -but I like to walk. -you choose 54 00:05:23,039 --> 00:05:27,324 hardship over ease of life -- It's an intersting way to live. 55 00:05:27,426 --> 00:05:29,694 you saved me from the terrons. 56 00:05:29,796 --> 00:05:31,546 that I will always remember. 57 00:05:31,648 --> 00:05:34,949 but I have a greater duty to my people. 58 00:05:35,051 --> 00:05:36,417 it is time. 59 00:05:36,520 --> 00:05:40,888 well, perhaps we'll cross paths again. 60 00:05:40,990 --> 00:05:42,957 perhaps. 61 00:06:11,922 --> 00:06:17,257 it's a lamb rushing into a den of lions, huh? 62 00:06:17,360 --> 00:06:20,345 [ cawing ] 63 00:06:33,627 --> 00:06:35,893 people. 64 00:06:35,995 --> 00:06:39,580 always need to change things. 65 00:06:39,682 --> 00:06:41,666 if they could move the tides, 66 00:06:41,768 --> 00:06:43,768 they would -- change the world. 67 00:06:43,870 --> 00:06:48,138 they'd leave nothing born of nature. 68 00:06:51,010 --> 00:06:53,128 people. 69 00:06:56,483 --> 00:06:59,200 [ cawing ] 70 00:07:05,491 --> 00:07:06,857 there, like before. 71 00:07:06,959 --> 00:07:10,094 like he was never here at all. 72 00:07:10,196 --> 00:07:11,896 [ sighing ] 73 00:07:11,998 --> 00:07:15,266 yes, the quiet. 74 00:07:15,368 --> 00:07:17,151 [ growling ] 75 00:07:17,253 --> 00:07:18,620 tao was always chattering. 76 00:07:18,721 --> 00:07:22,323 he's worse than mockingbirds at darkness. 77 00:07:24,610 --> 00:07:26,560 I won't Miss that. 78 00:07:26,662 --> 00:07:27,845 and opinions. 79 00:07:27,947 --> 00:07:31,249 more than the fishes of the seas. 80 00:07:31,351 --> 00:07:32,967 "the great world isn't flat." 81 00:07:33,069 --> 00:07:36,820 and..."a circle has no beginning." 82 00:07:36,923 --> 00:07:39,674 [ roaring ] 83 00:07:41,177 --> 00:07:43,177 yes? 84 00:07:44,313 --> 00:07:45,346 I know. 85 00:07:45,448 --> 00:07:47,748 But I don't care what you think. 86 00:07:47,850 --> 00:07:50,885 I'm talking to myself. 87 00:07:50,987 --> 00:07:53,387 [ grumbling ] 88 00:08:16,796 --> 00:08:19,847 [ cawing ] 89 00:08:37,216 --> 00:08:38,482 come and get it, 90 00:08:38,585 --> 00:08:41,869 all fresh -- we have got 91 00:08:41,955 --> 00:08:43,620 fresh cabbages, 92 00:08:43,722 --> 00:08:45,472 blood oranges, prickly-- 93 00:08:45,574 --> 00:08:46,724 pears, damn. 94 00:08:46,826 --> 00:08:48,593 Could I have some spoiled fruit? 95 00:08:48,695 --> 00:08:50,511 only fresh for sale. 96 00:08:50,613 --> 00:08:52,864 what do you have to trade? 97 00:08:52,966 --> 00:08:56,768 If I use my water flask for food today, I go thirsty tomorrow. 98 00:08:56,870 --> 00:08:58,402 then you'll go hungry today. 99 00:08:58,504 --> 00:09:00,888 I see that you are a smart man. 100 00:09:00,990 --> 00:09:02,440 you sell only the sweetest. 101 00:09:02,542 --> 00:09:04,825 the others aren't brave enough to throw away 102 00:09:04,927 --> 00:09:08,680 all the bad fruit, and all of it rots. 103 00:09:08,782 --> 00:09:10,615 I'll wager you for your goods. 104 00:09:10,717 --> 00:09:11,849 a simple riddle. 105 00:09:11,951 --> 00:09:15,669 solve it, and I'll sort all of your fruit, 106 00:09:15,771 --> 00:09:17,355 and leave with nothing -- don't, 107 00:09:17,456 --> 00:09:19,273 and I'll take your best piece. 108 00:09:19,375 --> 00:09:21,008 agreed. heh, heh. 109 00:09:21,110 --> 00:09:24,445 at night they come without being fetched. 110 00:09:24,547 --> 00:09:28,115 by day they are lost, without being stolen. 111 00:09:28,217 --> 00:09:30,884 what are they? 112 00:09:33,506 --> 00:09:34,455 I'll give you a hint. 113 00:09:34,557 --> 00:09:37,058 they belong to the night. oh, come on. 114 00:09:37,160 --> 00:09:39,527 the answer's so simple. 115 00:09:40,630 --> 00:09:43,114 thief, thief. 116 00:09:48,037 --> 00:09:50,154 Hey, I was just talking to him. 117 00:09:50,256 --> 00:09:51,522 him... 118 00:09:51,624 --> 00:09:53,624 the eiron. 119 00:09:53,726 --> 00:09:57,011 take the eiron thief away. 120 00:09:59,081 --> 00:10:01,382 [ yelling ] 121 00:10:06,255 --> 00:10:07,988 why am I being detained? 122 00:10:08,090 --> 00:10:09,791 I haven't stolen anything. 123 00:10:09,892 --> 00:10:11,025 I was just talking to him. 124 00:10:11,127 --> 00:10:16,197 using your mouth is your crime, eiron. 125 00:10:20,703 --> 00:10:23,520 give to the one with the scarred brow... 126 00:10:24,591 --> 00:10:28,325 if not, leave it on the island in his memory. 127 00:10:28,427 --> 00:10:30,094 island. What island? 128 00:10:30,196 --> 00:10:33,564 down. 129 00:10:47,380 --> 00:10:50,014 row. 130 00:10:50,116 --> 00:10:51,649 row. 131 00:10:51,751 --> 00:10:53,968 harder, men. 132 00:10:56,305 --> 00:10:58,873 [ cawing ] 133 00:11:39,599 --> 00:11:41,232 I'm looking for a man whose mouth 134 00:11:41,334 --> 00:11:44,067 moves faster than a cricket's legs. 135 00:11:47,373 --> 00:11:49,740 I've heard life on the island is quite an adventure. 136 00:11:49,842 --> 00:11:52,309 the only problem is it doesn't last very long, 137 00:11:52,412 --> 00:11:55,513 less time than it takes to eat a meal. 138 00:11:55,614 --> 00:11:56,947 when you die today, 139 00:11:57,050 --> 00:11:58,899 think of all those you killed 140 00:11:59,002 --> 00:12:00,300 before you ate their meal. 141 00:12:00,402 --> 00:12:01,669 we didn't kill before we ate 142 00:12:01,771 --> 00:12:03,604 their meal -- we killed them after. 143 00:12:03,706 --> 00:12:06,607 you wretched troll! 144 00:12:06,709 --> 00:12:09,961 [ laughing ] 145 00:12:11,797 --> 00:12:13,197 hide yourselves. 146 00:12:13,299 --> 00:12:14,732 go inside. 147 00:12:14,834 --> 00:12:16,567 I'm looking for a man. 148 00:12:16,669 --> 00:12:18,936 he's weak and scrawny. 149 00:12:20,539 --> 00:12:22,173 he has a ring on his finger. 150 00:12:22,275 --> 00:12:24,075 it's the colour of a leaf. 151 00:12:24,177 --> 00:12:27,245 he was taken on a boat. 152 00:12:27,347 --> 00:12:29,113 it had an eagle's head. 153 00:12:29,215 --> 00:12:31,215 I've never seen him. 154 00:12:31,317 --> 00:12:33,918 get away. 155 00:12:37,923 --> 00:12:39,173 ohhh. 156 00:12:39,275 --> 00:12:42,126 he's over there. get that man. 157 00:13:40,369 --> 00:13:44,906 does this mean I'm not going to the island? 158 00:13:45,008 --> 00:13:47,741 I want to watch you die myself, eiron, 159 00:13:47,843 --> 00:13:51,545 in several different pieces. 160 00:13:51,647 --> 00:13:53,797 [ cows bellowing ] 161 00:13:53,900 --> 00:13:55,532 let's begin. 162 00:13:55,634 --> 00:13:59,754 [ cheering ] 163 00:14:11,951 --> 00:14:15,803 heeya, heeya! 164 00:14:19,492 --> 00:14:21,475 pull. 165 00:14:22,678 --> 00:14:24,679 ha, ha. 166 00:14:35,308 --> 00:14:37,008 keep going. 167 00:14:37,110 --> 00:14:39,193 ohhh! 168 00:15:06,339 --> 00:15:08,372 you're no eiron. 169 00:15:08,474 --> 00:15:10,591 who are you? 170 00:15:13,529 --> 00:15:14,929 a traveller... 171 00:15:15,030 --> 00:15:16,931 looking for another traveller. 172 00:15:17,033 --> 00:15:19,033 and that concerns me? 173 00:15:19,135 --> 00:15:20,117 why? 174 00:15:20,219 --> 00:15:21,285 that eiron spoiled my land. 175 00:15:21,387 --> 00:15:23,987 covered my meadows with sticks and gourds. 176 00:15:24,089 --> 00:15:26,457 sounds like an eiron. 177 00:15:26,559 --> 00:15:27,758 they are pests. 178 00:15:27,860 --> 00:15:30,528 like fleas, tiny and harmless-looking. 179 00:15:30,630 --> 00:15:33,897 but let them live, and they sting you all over. 180 00:15:33,999 --> 00:15:38,302 we don't need they're kind of free-thinking in our world. 181 00:15:38,404 --> 00:15:41,138 I want that man. 182 00:15:41,240 --> 00:15:42,139 where is he? 183 00:15:42,241 --> 00:15:44,174 what's left of him's on the island. 184 00:15:44,276 --> 00:15:46,777 he's gotten his punishment. 185 00:15:46,879 --> 00:15:48,412 you're free to leave. 186 00:15:48,514 --> 00:15:49,913 but a word of advice. 187 00:15:50,015 --> 00:15:57,038 don't go there, or there will be nothing left of you either. 188 00:16:01,344 --> 00:16:03,544 thank you. 189 00:16:29,338 --> 00:16:30,237 shhh. 190 00:16:30,339 --> 00:16:31,605 why are you following me? 191 00:16:31,707 --> 00:16:33,507 you were asking around about the eiron. 192 00:16:33,609 --> 00:16:34,859 I know where they've taken him. 193 00:16:34,960 --> 00:16:36,894 why are you telling me when others hide? 194 00:16:36,996 --> 00:16:38,695 because I'm looking for someone there too. 195 00:16:38,797 --> 00:16:40,514 and you are strong enough to help me. 196 00:16:40,616 --> 00:16:43,484 I see by your clothing that you're not a terron. 197 00:16:43,586 --> 00:16:44,985 and like me, not from tolphet. 198 00:16:45,087 --> 00:16:47,421 you don't wish that man harm. 199 00:16:47,523 --> 00:16:48,422 no. 200 00:16:48,524 --> 00:16:49,640 what crime did he commit? 201 00:16:49,759 --> 00:16:52,259 a crime of reason. making others think. 202 00:16:52,361 --> 00:16:56,279 The eiron are master tricksters, pretending to be ignorant 203 00:16:56,381 --> 00:17:00,116 but making others look so in the end. 204 00:17:00,219 --> 00:17:02,353 just for challenging somebody's beliefs? 205 00:17:02,455 --> 00:17:06,323 wit is dangerous to the simple-minded. 206 00:17:06,409 --> 00:17:09,459 [ growling ] [ gasping ] 207 00:17:09,561 --> 00:17:11,111 this is ruh. 208 00:17:11,213 --> 00:17:13,864 he's a friend. 209 00:17:14,717 --> 00:17:16,883 he just wants to make sure 210 00:17:16,985 --> 00:17:19,553 you are as well. 211 00:17:25,861 --> 00:17:27,727 beastmaster. 212 00:17:27,829 --> 00:17:29,830 this island, where is it? 213 00:17:29,932 --> 00:17:32,383 [ haisa ]: on a delta in the river. 214 00:17:32,484 --> 00:17:33,817 the story goes, 215 00:17:33,919 --> 00:17:37,287 that evil lives there. 216 00:17:37,390 --> 00:17:41,992 I saw your friend. he won't last long. 217 00:17:42,094 --> 00:17:44,728 I hope you enjoyed your ride. 218 00:17:44,830 --> 00:17:47,247 but all good things come to an end. 219 00:17:47,349 --> 00:17:52,469 what is waiting for you now will prove that. 220 00:17:52,571 --> 00:17:55,205 throw them overboard. 221 00:17:56,908 --> 00:17:58,476 you next. 222 00:17:58,578 --> 00:18:00,861 [ laughing ] 223 00:18:03,633 --> 00:18:06,600 go on. 224 00:18:06,702 --> 00:18:10,220 come on. 225 00:18:25,955 --> 00:18:28,755 what's that? 226 00:18:28,858 --> 00:18:32,359 we should find cover. and stick together. 227 00:18:32,461 --> 00:18:33,861 there's safety in a group. 228 00:18:33,963 --> 00:18:37,030 just what we had in mind. 229 00:19:25,464 --> 00:19:27,564 huh? 230 00:20:10,059 --> 00:20:13,076 one of my people. Oh, no, no. 231 00:20:14,830 --> 00:20:16,663 help us, eiron. 232 00:20:16,765 --> 00:20:19,333 here, up here. 233 00:20:19,435 --> 00:20:21,702 [ screeching ] 234 00:20:26,191 --> 00:20:28,692 how did you get there? there's two of you. 235 00:20:28,794 --> 00:20:31,261 never mind. Just hurry, fool. 236 00:20:31,363 --> 00:20:33,279 [ roaring ] 237 00:20:33,382 --> 00:20:35,749 ahhh. 238 00:20:36,335 --> 00:20:38,985 run. 239 00:20:53,802 --> 00:20:56,420 [ screaming ] 240 00:21:11,053 --> 00:21:12,302 move along. 241 00:21:12,404 --> 00:21:14,638 there's a room up ahead. 242 00:21:17,443 --> 00:21:19,192 [ panting ] 243 00:21:19,294 --> 00:21:21,512 [ laughing ] 244 00:21:25,851 --> 00:21:27,383 where did you get this comb? 245 00:21:28,487 --> 00:21:32,189 the woman on the dock. she gave it to me. 246 00:21:32,291 --> 00:21:33,524 you're a liar. 247 00:21:33,625 --> 00:21:37,911 She said something about leaving it on the island for... 248 00:21:37,996 --> 00:21:39,863 for you. 249 00:21:39,965 --> 00:21:42,248 did you touch her? 250 00:21:43,469 --> 00:21:46,770 I swear on my life, I only met her for a moment. 251 00:21:46,872 --> 00:21:48,388 I'll kill you if you're lying. 252 00:21:48,490 --> 00:21:49,640 she thought you were dead, 253 00:21:49,742 --> 00:21:51,874 but hoped that you weren't. 254 00:21:51,977 --> 00:21:53,243 her hair -- 255 00:21:53,345 --> 00:21:55,512 was it down or up? 256 00:21:55,614 --> 00:21:56,913 down or up! 257 00:21:57,015 --> 00:21:58,815 down or up! down or up! 258 00:21:58,917 --> 00:22:01,552 up -- her hair was up. 259 00:22:09,812 --> 00:22:12,546 her hair is beautiful, 260 00:22:12,648 --> 00:22:14,614 like raindrops on honeysuckles -- 261 00:22:14,717 --> 00:22:17,617 never touched by another man but me. 262 00:22:17,720 --> 00:22:19,085 I'd brush it nightly. 263 00:22:19,187 --> 00:22:20,904 until I was brought here. 264 00:22:21,006 --> 00:22:23,707 she still waits for you. I'll see her again. 265 00:22:23,809 --> 00:22:27,294 only our innocence has kept me alive. 266 00:22:28,431 --> 00:22:31,331 oh... 267 00:22:46,565 --> 00:22:48,765 you watch the raft. 268 00:22:48,868 --> 00:22:51,401 and stay low. 269 00:22:51,503 --> 00:22:54,905 Ruh and I will check the island. 270 00:22:56,441 --> 00:22:59,042 you will come back, won't you? 271 00:22:59,144 --> 00:23:00,443 if I don't, 272 00:23:00,545 --> 00:23:02,445 you get that raft and you go, 273 00:23:02,547 --> 00:23:05,249 and don't ever look back. 274 00:24:46,602 --> 00:24:50,203 no! What are you doing? 275 00:25:09,458 --> 00:25:12,475 [ tao ]: how long have you been here? 276 00:25:12,577 --> 00:25:15,629 long enough to see many die. 277 00:25:15,731 --> 00:25:16,797 the cages -- who made them? 278 00:25:16,899 --> 00:25:20,099 maybe the tolphets. maybe a sorceress. 279 00:25:20,201 --> 00:25:22,202 to keep the prisoners from making weapons. 280 00:25:22,304 --> 00:25:26,039 the creatures use the traps to catch their prey. 281 00:25:26,141 --> 00:25:28,041 no, they can't. only glide a short distance. 282 00:25:28,143 --> 00:25:30,677 other birds are the only things they don't kill. 283 00:25:30,779 --> 00:25:33,179 sometimes I see them watching them -- 284 00:25:33,281 --> 00:25:36,533 flexing their wings, trying to learn. 285 00:25:36,635 --> 00:25:39,385 if they ever do, and make it off this island, 286 00:25:39,487 --> 00:25:40,953 no territory will be safe. 287 00:25:41,056 --> 00:25:44,074 there was another ring like mine in the forest. 288 00:25:44,176 --> 00:25:47,394 the tolphets hate your people. but why? We're harmless. 289 00:25:47,496 --> 00:25:48,695 like the seabirds, your minds 290 00:25:48,797 --> 00:25:50,196 have wings, soaring above the rest. 291 00:25:50,298 --> 00:25:51,815 you put ideas into people's heads. 292 00:25:51,917 --> 00:25:53,800 ideas which topple rulers. 293 00:25:53,902 --> 00:25:54,885 all life shifts. 294 00:25:54,986 --> 00:25:56,469 not even the winds stay the same. 295 00:25:56,571 --> 00:25:59,589 rigid thoughts are the ones which break most easily. 296 00:25:59,691 --> 00:26:02,809 and sometimes, I think we're less than beasts. 297 00:26:02,911 --> 00:26:04,628 even the wild ones recognize those 298 00:26:05,964 --> 00:26:10,133 these tolphets want to destroy anyone different from them. 299 00:26:12,537 --> 00:26:17,674 only seek food at night, and never enter leafy terrain. 300 00:26:17,776 --> 00:26:20,009 wait, I'm coming with you. 301 00:26:20,111 --> 00:26:22,663 no, I've watched your steps: 302 00:26:22,798 --> 00:26:25,165 I plan to see my haisa again. stay back. 303 00:26:25,267 --> 00:26:27,734 we can help each other. 304 00:27:04,106 --> 00:27:07,290 where's the other men you came with? 305 00:27:09,477 --> 00:27:11,911 ahh...oof! 306 00:27:29,697 --> 00:27:34,350 [ laughing ] 307 00:27:34,452 --> 00:27:41,041 it's well-honed, but you'll never get a chance to use it. 308 00:27:41,927 --> 00:27:43,827 [ growling ] 309 00:28:55,767 --> 00:28:58,067 [ gasping ] 310 00:29:15,353 --> 00:29:18,555 go away. 311 00:29:18,657 --> 00:29:21,290 I said, leave me, ok? but I don't understand. 312 00:29:21,393 --> 00:29:24,878 the boats will be coming and they'll see you. 313 00:29:28,066 --> 00:29:31,584 you-- since the rains I have been here and survived, 314 00:29:31,687 --> 00:29:34,437 and now, less than one sun with you-- 315 00:29:34,539 --> 00:29:36,522 how long before the trap doors open? 316 00:29:36,625 --> 00:29:37,757 when they get here. 317 00:29:37,859 --> 00:29:40,209 we're safe as long as we stay inside the cages. 318 00:29:40,311 --> 00:29:44,313 so, when the bottom drops out, we hold on to the bars. 319 00:29:44,415 --> 00:29:48,651 yes...for how long? um... 320 00:30:10,708 --> 00:30:12,675 nylus? 321 00:30:14,462 --> 00:30:16,663 nylus? 322 00:30:17,566 --> 00:30:21,000 nylus...nylus. 323 00:30:21,102 --> 00:30:22,686 stay low. 324 00:30:22,788 --> 00:30:23,937 stay low, I said, but-- 325 00:30:24,039 --> 00:30:25,905 nylus! I must be close to death. 326 00:30:26,007 --> 00:30:28,575 I can hear my haisa's voice. where are you? 327 00:30:28,677 --> 00:30:29,692 well, I can't be far behind, 328 00:30:29,794 --> 00:30:31,928 because I can hear something as well. 329 00:30:33,298 --> 00:30:37,901 if she's on this island, you want her up here with us? 330 00:30:38,003 --> 00:30:41,521 shut up! I'm trying to save us here. 331 00:30:43,692 --> 00:30:45,792 [ growling ] 332 00:30:57,772 --> 00:31:01,106 ahh! Ahh... 333 00:31:03,611 --> 00:31:05,127 nylus! 334 00:31:05,229 --> 00:31:07,330 hey. 335 00:31:07,432 --> 00:31:09,248 hey, over here! 336 00:31:09,350 --> 00:31:11,001 haisa! 337 00:31:11,103 --> 00:31:15,471 nylus? I knew you were alive. 338 00:31:16,541 --> 00:31:19,158 your face... 339 00:31:19,261 --> 00:31:22,461 it's so good to see your face again. 340 00:31:22,563 --> 00:31:24,314 why'd you come here? 341 00:31:24,415 --> 00:31:26,015 you knew the danger. 342 00:31:26,117 --> 00:31:27,283 we'll die her today. 343 00:31:27,385 --> 00:31:31,004 every night without you was a death. 344 00:31:31,106 --> 00:31:32,505 at least now, 345 00:31:32,607 --> 00:31:35,909 we go together. 346 00:31:39,915 --> 00:31:42,832 [ hissing ] 347 00:31:48,423 --> 00:31:49,589 help us! help! 348 00:31:49,691 --> 00:31:51,891 is someone down there? 349 00:31:51,993 --> 00:31:53,660 help us, please. 350 00:31:53,762 --> 00:31:56,346 [ roaring ] 351 00:32:08,977 --> 00:32:11,561 if we had a rope, 352 00:32:11,663 --> 00:32:13,179 we could tie ourselves in. 353 00:32:13,281 --> 00:32:14,997 your hair. no. 354 00:32:15,099 --> 00:32:17,500 the bottom opens. we'll fall to our deaths. 355 00:32:17,602 --> 00:32:19,435 and whose fault will that be? 356 00:32:19,537 --> 00:32:21,988 ahh! nylus! 357 00:32:28,946 --> 00:32:30,947 nylus, behind you. 358 00:32:31,049 --> 00:32:32,848 [ groaning ] 359 00:32:32,951 --> 00:32:35,318 nylus? 360 00:32:37,856 --> 00:32:39,939 [ roaring ] 361 00:32:42,561 --> 00:32:44,827 [ hissing ] 362 00:32:51,586 --> 00:32:54,787 ruh...ha, ha, ha. 363 00:33:07,301 --> 00:33:09,318 oof! 364 00:33:09,420 --> 00:33:10,553 falling... 365 00:33:10,655 --> 00:33:13,289 it's something you do so well. 366 00:33:15,310 --> 00:33:17,410 [ screaming ] 367 00:33:19,180 --> 00:33:20,529 you could've done that for me. 368 00:33:20,631 --> 00:33:23,666 -can you stand? -are you ok? 369 00:33:24,586 --> 00:33:26,236 the burrow -- there. 370 00:33:26,338 --> 00:33:28,304 yeah. 371 00:33:38,833 --> 00:33:41,267 ahh! 372 00:33:41,369 --> 00:33:44,487 they didn't know about this underground world until now. 373 00:33:44,589 --> 00:33:48,224 it'll never be safe once they learn its entrance. 374 00:33:49,477 --> 00:33:50,576 hey, who are you? 375 00:33:50,678 --> 00:33:52,712 he's the one who brought me here. 376 00:33:52,814 --> 00:33:54,313 he's a beastmaster. 377 00:33:54,415 --> 00:33:56,065 and that tiger belongs to him. 378 00:33:56,167 --> 00:33:57,834 ruh doesn't belong to anyone. 379 00:33:57,936 --> 00:33:59,318 where do these tunnels lead? 380 00:33:59,420 --> 00:34:02,054 throughout the island, there's only one way to leave. 381 00:34:02,156 --> 00:34:03,122 the boat that brought me here. 382 00:34:03,208 --> 00:34:05,007 I planned to secretly tie myself to it, 383 00:34:05,109 --> 00:34:07,877 have it drag me back to tolphet through the sea. 384 00:34:07,979 --> 00:34:09,145 you would have died. 385 00:34:09,247 --> 00:34:10,930 these waters are full of crocodiles. 386 00:34:11,032 --> 00:34:14,917 it doesn't matter. we have a raft. 387 00:34:15,019 --> 00:34:17,053 we did. 388 00:34:17,155 --> 00:34:19,355 the other prisoner tried to take it. 389 00:34:19,457 --> 00:34:21,507 I stopped him, but he cut the rope. 390 00:34:21,609 --> 00:34:25,328 and the raft went with the current. 391 00:34:31,002 --> 00:34:33,919 [ cawing ] 392 00:34:43,798 --> 00:34:45,981 do you have any vine? 393 00:34:46,083 --> 00:34:48,701 mm-hmm. 394 00:35:01,783 --> 00:35:03,349 time for a little swim. 395 00:35:03,451 --> 00:35:06,952 always good to bathe before we're becoming dinner. 396 00:35:07,054 --> 00:35:09,138 [ laughing ] 397 00:35:17,882 --> 00:35:20,599 [ cawing ] 398 00:35:28,125 --> 00:35:29,842 throw her over! 399 00:35:29,944 --> 00:35:32,311 [ screaming ] 400 00:35:37,351 --> 00:35:39,468 come on, row. 401 00:35:39,570 --> 00:35:41,738 hey! 402 00:35:41,840 --> 00:35:44,173 come on, faster. 403 00:35:44,275 --> 00:35:46,158 come on, row. 404 00:35:46,260 --> 00:35:49,328 put your backs into it. 405 00:35:49,430 --> 00:35:51,264 row. 406 00:35:51,366 --> 00:35:54,334 come on, men, row. 407 00:35:56,938 --> 00:35:59,205 cut that rope. Hey. 408 00:36:01,125 --> 00:36:02,975 come on, push off. 409 00:36:03,077 --> 00:36:04,794 push it. 410 00:36:04,896 --> 00:36:07,429 push it. 411 00:36:07,532 --> 00:36:10,266 [ roaring ] 412 00:36:22,163 --> 00:36:24,296 hurry. 413 00:36:25,266 --> 00:36:28,501 [ roaring ] 414 00:36:30,488 --> 00:36:32,738 kill the tiger or 415 00:36:32,840 --> 00:36:34,590 we all die! 416 00:36:34,692 --> 00:36:37,543 yahh!! 417 00:37:18,887 --> 00:37:20,486 [ hissing ] 418 00:37:20,588 --> 00:37:22,221 get to the boat! 419 00:37:22,323 --> 00:37:24,907 dar. go -- leave me. 420 00:37:25,009 --> 00:37:26,359 I can't leave without him. 421 00:37:26,461 --> 00:37:29,545 it's him or all of us. 422 00:37:59,994 --> 00:38:02,094 [ cawing ] 423 00:38:11,389 --> 00:38:13,105 they're stopping. 424 00:38:13,207 --> 00:38:16,359 paying homage. 425 00:38:16,461 --> 00:38:18,761 to the mightiest bird of them all. 426 00:38:18,863 --> 00:38:20,279 the noble eagle. 427 00:38:20,381 --> 00:38:22,581 [ laughing ] 428 00:39:17,722 --> 00:39:19,421 this will bear some weight. 429 00:39:19,523 --> 00:39:20,622 is it a long journey 430 00:39:20,725 --> 00:39:22,374 back to your village in the mountains? 431 00:39:22,476 --> 00:39:26,462 in haisa's arms, no path is too difficult. 432 00:39:30,417 --> 00:39:31,918 thank you, beastmaster, we'll be sure 433 00:39:32,019 --> 00:39:35,604 to spread the news that a sula still lives. 434 00:39:35,706 --> 00:39:39,474 and you, with all the words and the riddles. 435 00:39:39,576 --> 00:39:40,575 riddles? 436 00:39:40,678 --> 00:39:42,377 yes, in the market at tolphet. 437 00:39:42,479 --> 00:39:45,414 "at night they come," 438 00:39:45,516 --> 00:39:48,684 "and by day they're lost, without being stolen." 439 00:39:48,786 --> 00:39:50,385 tell me the answer. 440 00:39:50,487 --> 00:39:52,755 ha, ha...of course. 441 00:39:52,857 --> 00:39:56,476 it's nothing less than... 442 00:39:59,096 --> 00:40:01,730 the stars. 443 00:40:10,375 --> 00:40:12,842 travel safe. thank you. 444 00:40:21,819 --> 00:40:23,352 it's easy to see why that 445 00:40:23,454 --> 00:40:25,871 man chose to stay alive. 446 00:40:28,759 --> 00:40:30,576 now you understand. 447 00:40:30,678 --> 00:40:33,378 yes. 448 00:40:33,480 --> 00:40:35,447 good. 449 00:40:38,903 --> 00:40:41,354 oh. what? 450 00:40:41,438 --> 00:40:44,589 my water flask. 451 00:40:45,693 --> 00:40:47,193 [ laughing ] 452 00:40:47,295 --> 00:40:49,695 you're still lucky you have your jade ring. 453 00:40:49,797 --> 00:40:52,497 maybe not. This thing almost got me killed. 454 00:40:52,599 --> 00:40:55,183 no...tao, 455 00:40:55,286 --> 00:40:56,452 roots are important. 456 00:40:57,655 --> 00:41:01,256 it's been a long time since I've seen my tribe. 457 00:41:01,358 --> 00:41:04,426 some of the greatest trees 458 00:41:04,528 --> 00:41:08,781 and they survive strong winds because they stand together... 459 00:41:08,883 --> 00:41:11,733 their roots intertwined. 460 00:41:12,503 --> 00:41:15,337 do you understand? 461 00:41:15,440 --> 00:41:17,573 yeah. 462 00:41:17,675 --> 00:41:20,592 good. 463 00:41:29,019 --> 00:41:31,187 are you coming? 464 00:41:31,289 --> 00:41:34,206 to the camp? 465 00:41:42,499 --> 00:41:43,832 no more gardens, all right? 466 00:41:43,934 --> 00:41:45,467 what's wrong with gardens? 467 00:41:45,569 --> 00:41:46,769 they require water. 468 00:41:46,871 --> 00:41:48,537 that one used air. 469 00:41:48,639 --> 00:41:51,040 air? yeah. 470 00:41:51,142 --> 00:41:52,407 but we do need water. 471 00:41:52,510 --> 00:41:54,176 good idea. I'll dig a well. 472 00:41:54,278 --> 00:41:55,811 no! No wells. 473 00:41:56,781 --> 00:41:58,981 carrying the, the water up the cliff... 474 00:41:59,083 --> 00:42:00,116 it'd be much easier. 475 00:42:00,217 --> 00:42:01,984 well, sometimes things are better 476 00:42:02,086 --> 00:42:04,687 when they're not easy. 477 00:42:08,459 --> 00:42:11,293 Why does everyone resist change? 478 00:42:11,395 --> 00:42:13,295 [ laughing ] 478 00:42:14,305 --> 00:42:20,383 support us and become vip member to remove all ads from www.opensubtitles.org 35214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.