All language subtitles for As.Beautiful.As.You.2024.EP34.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,390 --> 00:00:24,800 ♪The original dream stays buried♪ 2 00:00:24,800 --> 00:00:27,060 ♪Through the wind and the rain♪ 3 00:00:27,440 --> 00:00:30,530 ♪It waits for the sunshine♪ 4 00:00:31,690 --> 00:00:34,410 ♪To slowly revive♪ 5 00:00:34,910 --> 00:00:38,480 ♪I want to travel through the skyscrapers♪ 6 00:00:38,480 --> 00:00:41,090 ♪Even if the trip may be bumpy♪ 7 00:00:41,090 --> 00:00:44,240 ♪Sooner or later the mist will clear♪ 8 00:00:44,550 --> 00:00:47,660 ♪I'll realize my dream without hesitation♪ 9 00:00:47,880 --> 00:00:51,320 ♪Through the crowd, it's hard to see♪ 10 00:00:51,320 --> 00:00:55,040 ♪As cramped as the stars♪ 11 00:00:55,200 --> 00:00:58,090 ♪Yearning for each other's sky♪ 12 00:00:58,280 --> 00:01:02,960 ♪Forget we used to sparkle too♪ 13 00:01:03,440 --> 00:01:07,730 ♪I'm going to the land of dream♪ 14 00:01:07,730 --> 00:01:10,170 ♪Not hesitating at all♪ 15 00:01:10,170 --> 00:01:14,370 ♪I'll seize the future, suspecting nothing♪ 16 00:01:14,520 --> 00:01:17,120 ♪Because I'm dauntless♪ 17 00:01:17,120 --> 00:01:21,220 ♪So, I'm going to the land of dream♪ 18 00:01:21,380 --> 00:01:23,870 ♪Not giving up♪ 19 00:01:23,870 --> 00:01:28,270 ♪I will always believe in miracles♪ 20 00:01:28,270 --> 00:01:31,260 ♪Even if I have to look for them endlessly♪ 21 00:01:31,260 --> 00:01:35,980 =As Beautiful As You= 22 00:01:36,300 --> 00:01:38,980 =Episode 34= 23 00:01:39,690 --> 00:01:41,130 Ms. Han, how about I take care of you? 24 00:01:41,180 --> 00:01:42,020 OK. 25 00:01:45,300 --> 00:01:47,690 Linjia, I don't need a carer 26 00:01:47,690 --> 00:01:48,770 for 24 hours a day. 27 00:01:49,210 --> 00:01:51,020 When she doesn't do live streaming, 28 00:01:51,210 --> 00:01:53,410 she can come and help me. 29 00:01:54,330 --> 00:01:56,020 Thank you, Miss Xiaomeng. 30 00:01:56,020 --> 00:01:57,580 Not at all, Ms. Han. 31 00:01:57,940 --> 00:01:59,610 I can do live streaming any time I want. 32 00:01:59,610 --> 00:02:00,460 Now, nothing matters 33 00:02:00,460 --> 00:02:02,050 more than your health. 34 00:02:02,850 --> 00:02:05,380 You're such a kind girl. 35 00:02:05,490 --> 00:02:06,660 It is our luck 36 00:02:06,660 --> 00:02:08,330 to have known you. 37 00:02:10,300 --> 00:02:11,210 Really? You can come? 38 00:02:11,900 --> 00:02:12,740 No problem. 39 00:02:13,090 --> 00:02:14,050 Thank you, then. 40 00:02:15,770 --> 00:02:16,610 Not at all. 41 00:02:18,530 --> 00:02:20,700 How about this? You go downstairs and talk. 42 00:02:20,810 --> 00:02:22,020 See which day she will come 43 00:02:22,020 --> 00:02:23,460 and make the schedule. 44 00:02:24,370 --> 00:02:25,420 Off you go. 45 00:02:25,420 --> 00:02:26,330 Take more rest, Ms. Han. 46 00:02:26,490 --> 00:02:28,370 OK. Thanks. 47 00:02:28,370 --> 00:02:29,210 You're welcome. 48 00:02:29,580 --> 00:02:30,810 Come when you have time. 49 00:02:31,330 --> 00:02:32,170 Have more rest. 50 00:02:33,460 --> 00:02:34,490 Close the door. 51 00:02:34,490 --> 00:02:35,330 OK. 52 00:02:44,700 --> 00:02:46,140 I didn't expect Liu 53 00:02:46,140 --> 00:02:47,700 to look so real. 54 00:02:47,700 --> 00:02:49,260 I even believe her. 55 00:02:50,800 --> 00:02:56,480 (Dongyang Group) 56 00:02:56,490 --> 00:02:58,260 (Hanhai Xingchen) OK. I'll find another way. 57 00:02:58,420 --> 00:02:59,260 Thanks anyway. 58 00:03:00,130 --> 00:03:00,980 Give me the last packet. 59 00:03:00,980 --> 00:03:01,980 Mr. Su, it's the last packet. 60 00:03:01,980 --> 00:03:03,770 - I can't give it to you. - What are you doing? 61 00:03:04,980 --> 00:03:05,820 Li. 62 00:03:05,900 --> 00:03:06,740 Miss Li. 63 00:03:10,460 --> 00:03:11,300 Miss Li. 64 00:03:13,300 --> 00:03:14,740 You guys stayed here all night? 65 00:03:15,300 --> 00:03:16,420 Why are you here so early? 66 00:03:16,860 --> 00:03:18,860 Miss Li, let me tell you some good news. 67 00:03:19,330 --> 00:03:20,810 Led by Mr. Su, 68 00:03:20,930 --> 00:03:22,610 we've worked out 69 00:03:22,700 --> 00:03:23,770 a secret weapon. 70 00:03:25,180 --> 00:03:26,420 What secret weapon? 71 00:03:26,810 --> 00:03:28,050 It's the secret 72 00:03:28,050 --> 00:03:29,210 I told you about. 73 00:03:29,810 --> 00:03:32,260 Xing upgraded the printer 74 00:03:32,260 --> 00:03:33,580 and improved the printing speed. 75 00:03:33,930 --> 00:03:35,050 So, I thought 76 00:03:35,210 --> 00:03:36,650 we should start with hardware. 77 00:03:37,700 --> 00:03:38,610 Mr. Su, 78 00:03:38,610 --> 00:03:40,420 don't understate it. 79 00:03:41,860 --> 00:03:42,700 Miss Li, 80 00:03:43,020 --> 00:03:44,980 this is something really great. 81 00:03:44,980 --> 00:03:45,980 Now, Hanhai 82 00:03:45,980 --> 00:03:47,370 prints the products 83 00:03:47,370 --> 00:03:48,210 with two laser heads. 84 00:03:48,210 --> 00:03:49,180 When Mr. Su led us 85 00:03:49,180 --> 00:03:50,330 to do maintenance work outside, 86 00:03:50,420 --> 00:03:51,580 we found that some companies 87 00:03:51,580 --> 00:03:53,050 were using four laser heads 88 00:03:53,050 --> 00:03:55,460 to have better efficiency. 89 00:03:55,650 --> 00:03:57,810 But the stability is poor. 90 00:03:58,140 --> 00:04:00,050 The cooperation of the X and Y axes is low, too. 91 00:04:00,420 --> 00:04:02,020 The yield then declines. 92 00:04:02,370 --> 00:04:03,610 But Mr. Su led us 93 00:04:03,610 --> 00:04:04,740 to have upgraded the hardware 94 00:04:04,740 --> 00:04:06,300 with engineers of Beidi. 95 00:04:06,580 --> 00:04:08,370 Now, we're able 96 00:04:08,370 --> 00:04:10,050 to print as stably as before 97 00:04:10,050 --> 00:04:11,740 with four laser heads. 98 00:04:12,490 --> 00:04:13,700 To put it simply, 99 00:04:13,700 --> 00:04:15,330 the printing time 100 00:04:15,330 --> 00:04:17,580 has been reduced by at least a third. 101 00:04:18,090 --> 00:04:19,770 Based on the original schedule, 102 00:04:19,770 --> 00:04:21,290 it would be completed the day after tomorrow. 103 00:04:21,290 --> 00:04:22,130 But Miss Li, 104 00:04:22,290 --> 00:04:23,620 you have a batch of products 105 00:04:23,620 --> 00:04:25,060 to be printed urgently, right? 106 00:04:25,090 --> 00:04:26,700 So, Mr. Su worked overtime with us. 107 00:04:26,940 --> 00:04:27,940 Working all night long, 108 00:04:27,940 --> 00:04:29,330 we upgraded 109 00:04:29,460 --> 00:04:30,380 our printers. 110 00:04:32,900 --> 00:04:34,330 I negotiated with Mr. Qian. 111 00:04:34,850 --> 00:04:36,580 We have a maximum extension of one day. 112 00:04:36,900 --> 00:04:38,460 When the printers are upgraded, 113 00:04:38,500 --> 00:04:39,620 can the products be printed 114 00:04:39,620 --> 00:04:41,020 before the date of delivery? 115 00:04:42,090 --> 00:04:43,770 After we have a meeting 116 00:04:43,770 --> 00:04:44,900 with Division 1, 117 00:04:45,090 --> 00:04:46,060 we can first upgrade 118 00:04:46,060 --> 00:04:47,090 some equipment. 119 00:04:47,580 --> 00:04:49,530 If the commissioning succeeds, 120 00:04:49,900 --> 00:04:50,940 I think we can. 121 00:04:53,140 --> 00:04:54,460 Well done, Mr. Su. 122 00:04:54,770 --> 00:04:57,380 You've not only helped my department 123 00:04:57,700 --> 00:04:58,770 but also increased the profits 124 00:04:58,770 --> 00:05:00,140 by a third. 125 00:05:00,700 --> 00:05:02,090 If it succeeds, 126 00:05:02,170 --> 00:05:04,730 you'll be meritorious to the company. 127 00:05:04,730 --> 00:05:06,060 Mr. Su should take the credit. 128 00:05:06,060 --> 00:05:07,500 We only cooperated with him. 129 00:05:07,940 --> 00:05:08,780 Mr. Su, 130 00:05:09,290 --> 00:05:10,900 will we just give them 131 00:05:10,900 --> 00:05:11,850 what we've achieved? 132 00:05:12,090 --> 00:05:13,730 What about the nights we stayed up? 133 00:05:13,730 --> 00:05:15,500 My coffee would be wasted. 134 00:05:18,090 --> 00:05:19,730 Hanhai Xingchen is a whole company. 135 00:05:19,820 --> 00:05:21,260 We must not hide anything. 136 00:05:21,500 --> 00:05:23,060 If we even do an internal blockade 137 00:05:23,060 --> 00:05:24,060 of techniques, 138 00:05:24,060 --> 00:05:25,410 our company 139 00:05:25,410 --> 00:05:26,500 will fall apart. 140 00:05:26,970 --> 00:05:28,500 Moreover, our sales problem 141 00:05:28,500 --> 00:05:29,530 must be solved urgently. 142 00:05:29,900 --> 00:05:30,970 We can't 143 00:05:31,380 --> 00:05:33,410 disgrace Xing in front of Hanhai Xingchen 144 00:05:33,580 --> 00:05:34,900 or Mr. Han, can we? 145 00:05:36,900 --> 00:05:38,020 If Xing knows it, 146 00:05:38,020 --> 00:05:39,850 she'll be so moved and fly back from Germany. 147 00:05:41,290 --> 00:05:42,130 Come on. 148 00:05:42,140 --> 00:05:43,700 You want coffee, don't you? 149 00:05:43,730 --> 00:05:44,900 There's a lot in my coffee. 150 00:05:46,380 --> 00:05:48,290 - Come. - Let's take more. 151 00:05:48,290 --> 00:05:49,380 Li, I want some, too. 152 00:05:49,530 --> 00:05:50,500 - Two packets. - Thanks, Miss Li. 153 00:05:52,730 --> 00:05:54,580 Mom, Xiaomeng is here to see you. 154 00:05:55,460 --> 00:05:56,730 There you are, Miss Xiaomeng. 155 00:05:57,090 --> 00:05:58,170 Ms. Han. 156 00:05:58,970 --> 00:06:00,290 How do you feel today? 157 00:06:00,940 --> 00:06:01,780 Be seated. 158 00:06:02,970 --> 00:06:04,650 I feel much better. 159 00:06:04,970 --> 00:06:06,140 Because my son has been 160 00:06:06,140 --> 00:06:07,260 taking good care of me. 161 00:06:08,260 --> 00:06:09,500 Look at the dishes. 162 00:06:09,730 --> 00:06:10,820 He made them. 163 00:06:11,900 --> 00:06:13,020 And the soup. 164 00:06:13,210 --> 00:06:15,090 He made it, too. 165 00:06:16,650 --> 00:06:18,330 You can make soup? 166 00:06:19,140 --> 00:06:20,260 It's nothing. 167 00:06:23,170 --> 00:06:24,900 Tastes good. 168 00:06:26,580 --> 00:06:28,060 Before, 169 00:06:28,330 --> 00:06:30,170 I used to make soup for him. 170 00:06:30,650 --> 00:06:31,770 But now, 171 00:06:31,940 --> 00:06:32,970 it's the other way round. 172 00:06:33,380 --> 00:06:35,290 He makes soup for me. 173 00:06:36,620 --> 00:06:37,500 Oh, Linjia. 174 00:06:37,970 --> 00:06:39,290 There's plenty of soup. 175 00:06:39,900 --> 00:06:41,330 Get some for Miss Xiaomeng. 176 00:06:41,330 --> 00:06:42,530 Let her taste some. 177 00:06:42,700 --> 00:06:43,820 No need, Ms. Han. 178 00:06:43,820 --> 00:06:44,900 Don't bother. 179 00:06:45,210 --> 00:06:46,330 Make yourself at home. 180 00:06:46,330 --> 00:06:47,850 It's OK. You talk to my mom. 181 00:06:55,330 --> 00:06:57,060 Since I fell sick, 182 00:06:57,850 --> 00:06:59,060 my son 183 00:06:59,500 --> 00:07:00,820 has been more obedient. 184 00:07:01,090 --> 00:07:02,340 He knows better now. 185 00:07:02,760 --> 00:07:03,620 Before, 186 00:07:03,730 --> 00:07:06,460 he kept calling me Ms. Han 187 00:07:06,770 --> 00:07:09,170 instead of Mom. I was so pissed off. 188 00:07:09,700 --> 00:07:11,850 But now, he keeps saying, 189 00:07:11,850 --> 00:07:13,650 "Mom, have some food. 190 00:07:13,970 --> 00:07:15,850 Mom, have some soup." 191 00:07:16,530 --> 00:07:18,770 He's really changed a lot. 192 00:07:19,900 --> 00:07:20,940 Speaking of this, 193 00:07:21,330 --> 00:07:22,850 he cooked all this. 194 00:07:22,940 --> 00:07:23,970 You know. 195 00:07:24,090 --> 00:07:26,090 Now, very few men 196 00:07:26,170 --> 00:07:27,580 can cook. 197 00:07:28,970 --> 00:07:30,060 Don't go. 198 00:07:30,060 --> 00:07:31,500 Ask him to make some dishes for you. 199 00:07:31,730 --> 00:07:32,970 You can taste some. 200 00:07:34,140 --> 00:07:36,330 Make a small request to him, though. 201 00:07:37,210 --> 00:07:38,940 Don't make such light dishes. 202 00:07:39,650 --> 00:07:41,380 A strong flavor will be better. 203 00:07:41,380 --> 00:07:42,220 OK. 204 00:07:43,380 --> 00:07:44,850 - Have some soup. - OK. 205 00:07:45,410 --> 00:07:47,170 With you around, I almost recover. 206 00:07:47,840 --> 00:07:49,290 (Third Quarter Financial Statements) Mr. Han, 207 00:07:49,730 --> 00:07:51,650 the overall sales of Hanhai Xingchen 208 00:07:51,730 --> 00:07:52,620 have grown by 40% 209 00:07:52,620 --> 00:07:54,260 compared to the last quarter. 210 00:07:55,730 --> 00:07:56,570 Good job. 211 00:07:58,090 --> 00:07:58,930 Thanks for your hard work. 212 00:08:01,060 --> 00:08:02,210 How's the integration going 213 00:08:02,650 --> 00:08:03,700 between Hanhai and Xingchen? 214 00:08:04,700 --> 00:08:06,580 I was about to tell you this. 215 00:08:07,410 --> 00:08:09,900 We owe this great quarterly report 216 00:08:09,900 --> 00:08:11,060 to those guys 217 00:08:11,060 --> 00:08:12,330 from Xingchen. 218 00:08:13,090 --> 00:08:15,260 Su Zhizhou led Division 2 219 00:08:15,700 --> 00:08:17,700 to have upgraded the printing software. 220 00:08:18,330 --> 00:08:19,290 It has brought a third 221 00:08:19,290 --> 00:08:20,900 more profits for Hanhai Xingchen. 222 00:08:21,060 --> 00:08:22,380 Such a technological innovation 223 00:08:22,580 --> 00:08:24,060 is really worth its weight in gold. 224 00:08:24,770 --> 00:08:27,140 And Miss Li of the Sales Department. 225 00:08:27,620 --> 00:08:28,730 She's also got many new clients 226 00:08:28,730 --> 00:08:30,530 for our company. 227 00:08:30,850 --> 00:08:32,100 And her sales performance 228 00:08:32,260 --> 00:08:34,260 has remained the best in her department. 229 00:08:34,770 --> 00:08:35,770 Miss Ji had 230 00:08:36,290 --> 00:08:37,980 elite subordinates. 231 00:08:39,860 --> 00:08:41,260 Everyone in Xingchen 232 00:08:42,570 --> 00:08:44,380 is a talent cultivated by her. 233 00:08:45,380 --> 00:08:47,140 Talents are always rare. 234 00:08:47,770 --> 00:08:48,610 Oh, Mr. Han. 235 00:08:48,980 --> 00:08:50,380 Last time, you mentioned 236 00:08:50,380 --> 00:08:51,330 nurturing and establishing 237 00:08:51,330 --> 00:08:52,650 the AI talent pool. 238 00:08:52,860 --> 00:08:54,450 That's very necessary, I think. 239 00:08:54,930 --> 00:08:56,340 But in China, 240 00:08:56,340 --> 00:08:58,260 there hasn't been a precedent. 241 00:08:59,260 --> 00:09:00,930 How should we start and push it? 242 00:09:01,410 --> 00:09:03,380 I'm still confused. 243 00:09:03,930 --> 00:09:04,770 There's no rush. 244 00:09:05,170 --> 00:09:06,740 In a couple of days, I'll fly to Germany 245 00:09:06,740 --> 00:09:08,170 to check up on Dongyang Base. 246 00:09:09,260 --> 00:09:10,100 Meanwhile, 247 00:09:10,140 --> 00:09:11,740 I'll discuss it with Prof. Meng Xin. 248 00:09:12,620 --> 00:09:13,460 OK. 249 00:09:13,570 --> 00:09:15,450 Mr. Han, I'll get back to work. 250 00:09:24,100 --> 00:09:25,690 Boss, the presents are ready. 251 00:09:25,740 --> 00:09:27,100 You can leave from Mr. Lu's. 252 00:09:34,930 --> 00:09:36,050 What is Ms. Han's problem? 253 00:09:36,100 --> 00:09:37,050 Is it figured out? 254 00:09:37,690 --> 00:09:38,530 No. 255 00:09:40,140 --> 00:09:41,410 Don't worry too much. 256 00:09:41,410 --> 00:09:42,570 She will be fine. 257 00:09:46,500 --> 00:09:47,770 Thanks for coming to see her. 258 00:09:47,900 --> 00:09:49,220 Don't say that. 259 00:09:49,380 --> 00:09:50,620 Ms. Han cares about me, too. 260 00:09:55,340 --> 00:09:56,770 All right. You go back. 261 00:09:57,290 --> 00:09:58,130 OK. 262 00:10:07,690 --> 00:10:08,530 Ride safe. 263 00:10:08,530 --> 00:10:09,370 I will. 264 00:10:10,450 --> 00:10:11,290 Bye-bye. 265 00:10:29,560 --> 00:10:31,080 (Spicy Sticks) 266 00:10:31,900 --> 00:10:32,900 Glad I have you. 267 00:10:33,290 --> 00:10:34,620 Every day, 268 00:10:34,620 --> 00:10:36,170 I have three light meals. 269 00:10:37,290 --> 00:10:38,980 I have to count on you. 270 00:10:48,570 --> 00:10:49,410 Oh, he's back. 271 00:10:49,410 --> 00:10:50,340 So soon? 272 00:10:57,100 --> 00:10:58,500 Mom, Xiaomeng has gone back home. 273 00:11:01,260 --> 00:11:03,290 Why are you back so soon? 274 00:11:03,900 --> 00:11:05,650 You didn't drive her home? 275 00:11:06,170 --> 00:11:07,620 I have to take care of you. 276 00:11:08,620 --> 00:11:09,570 Son, 277 00:11:09,930 --> 00:11:12,380 a patient needs some space, too. 278 00:11:15,650 --> 00:11:16,810 What's the smell? 279 00:11:19,170 --> 00:11:20,010 Smell? 280 00:11:20,050 --> 00:11:21,100 I think it's the smell 281 00:11:22,340 --> 00:11:23,380 of spicy sticks. 282 00:11:24,650 --> 00:11:25,620 Really? 283 00:11:28,930 --> 00:11:30,500 Why do I not smell it? 284 00:11:32,020 --> 00:11:33,770 Have I lost my sense of smell 285 00:11:34,140 --> 00:11:35,740 just because of the disease? 286 00:11:37,100 --> 00:11:38,810 - Mom. - I can't smell anything. 287 00:11:38,900 --> 00:11:40,020 Mom, don't be sad. 288 00:11:40,100 --> 00:11:41,810 It takes some time to recover. 289 00:11:42,410 --> 00:11:43,450 Take some good rest. 290 00:11:46,730 --> 00:11:47,600 By the way, 291 00:11:47,620 --> 00:11:48,810 Ting will be here to see you. 292 00:11:48,980 --> 00:11:50,140 You told him I was sick? 293 00:11:53,100 --> 00:11:54,810 What did I tell you? 294 00:11:54,980 --> 00:11:56,170 Don't let anybody else know 295 00:11:56,170 --> 00:11:57,860 I am sick. 296 00:11:57,900 --> 00:11:59,410 Everybody is busy working. 297 00:12:00,020 --> 00:12:01,620 Ting isn't anybody else. 298 00:12:01,740 --> 00:12:03,050 And everybody cares about you. 299 00:12:03,500 --> 00:12:05,410 How... How about this? 300 00:12:05,770 --> 00:12:06,650 Ting is really busy. 301 00:12:06,900 --> 00:12:08,500 You call him 302 00:12:08,770 --> 00:12:10,900 and ask him not to come. 303 00:12:12,650 --> 00:12:14,100 He's arriving, I think. I'll go get him. 304 00:12:22,020 --> 00:12:22,860 Fine, fine. 305 00:12:22,930 --> 00:12:23,860 Come, then. 306 00:12:24,050 --> 00:12:24,980 Everybody can come. 307 00:12:32,300 --> 00:12:33,170 Where's Grandaunt? 308 00:12:33,170 --> 00:12:34,380 Upstairs. I'll take you to her. 309 00:12:34,530 --> 00:12:35,370 Leave them to me. 310 00:12:43,020 --> 00:12:43,860 Grandaunt, 311 00:12:44,290 --> 00:12:45,410 how is your health? 312 00:12:46,930 --> 00:12:48,620 You're way too busy. 313 00:12:49,140 --> 00:12:50,410 You needn't have come. 314 00:12:50,810 --> 00:12:52,810 You should have spent this time 315 00:12:52,980 --> 00:12:54,980 taking more rest. 316 00:12:55,020 --> 00:12:57,500 Grandaunt, I should check on you. 317 00:12:57,810 --> 00:12:58,810 What exactly is wrong? 318 00:12:59,260 --> 00:13:00,770 Why is there no known cause? 319 00:13:00,810 --> 00:13:01,900 How about another hospital? 320 00:13:04,410 --> 00:13:05,450 No need. 321 00:13:06,220 --> 00:13:07,570 I know 322 00:13:07,570 --> 00:13:08,770 my own health condition. 323 00:13:12,690 --> 00:13:13,530 Here. 324 00:13:15,410 --> 00:13:16,250 You guys talk. 325 00:13:16,650 --> 00:13:17,690 Ms. Liu isn't here lately. 326 00:13:17,810 --> 00:13:19,170 I'll go downstairs to wash the clothes. 327 00:13:20,620 --> 00:13:21,980 Thank you, son. 328 00:13:28,900 --> 00:13:31,020 I think Linjia is more sensible now. 329 00:13:32,170 --> 00:13:33,220 He is. 330 00:13:33,690 --> 00:13:35,260 Since I fell sick, 331 00:13:35,340 --> 00:13:36,650 he's been so obedient. 332 00:13:38,860 --> 00:13:39,700 Grandaunt, 333 00:13:40,260 --> 00:13:41,260 we should contact the... 334 00:13:41,260 --> 00:13:42,100 Ting, 335 00:13:43,050 --> 00:13:45,170 how's everything going 336 00:13:45,170 --> 00:13:46,260 between you and Miss Xing? 337 00:13:50,860 --> 00:13:51,700 We... 338 00:13:52,810 --> 00:13:53,650 We broke up. 339 00:13:57,140 --> 00:13:58,100 I knew it. 340 00:14:00,690 --> 00:14:01,620 Ting, 341 00:14:02,020 --> 00:14:03,570 you're more excellent than Linjia 342 00:14:03,810 --> 00:14:05,050 and you're smarter. 343 00:14:05,260 --> 00:14:06,620 But just because of this, 344 00:14:06,900 --> 00:14:09,050 I worry more about you. 345 00:14:10,260 --> 00:14:11,980 Think of Linjia. 346 00:14:12,050 --> 00:14:14,100 He's always straightforward. 347 00:14:14,410 --> 00:14:15,980 He never keeps a secret. 348 00:14:16,220 --> 00:14:17,770 He says whatever he means. 349 00:14:18,100 --> 00:14:20,410 So, he isn't usually aggrieved. 350 00:14:21,170 --> 00:14:22,450 But you... 351 00:14:23,690 --> 00:14:26,690 You're the other way around. 352 00:14:27,100 --> 00:14:28,260 Whatever happens, 353 00:14:28,740 --> 00:14:30,570 you keep it to yourself. 354 00:14:32,740 --> 00:14:34,220 Speaking of this, 355 00:14:34,980 --> 00:14:36,260 you and Yuan 356 00:14:37,450 --> 00:14:38,980 are really alike. 357 00:14:39,810 --> 00:14:41,260 But Yuan 358 00:14:41,860 --> 00:14:42,810 has been living 359 00:14:42,810 --> 00:14:44,290 with her parents. 360 00:14:44,570 --> 00:14:46,650 Her mother Zhou Ying 361 00:14:46,810 --> 00:14:49,220 has always spoilt, protected, and favored her. 362 00:14:49,650 --> 00:14:51,170 But you, poor little guy. 363 00:14:51,340 --> 00:14:52,620 Since you were a child, 364 00:14:52,860 --> 00:14:54,570 you've been carrying everything alone. 365 00:14:54,690 --> 00:14:55,530 Grandaunt, 366 00:14:56,170 --> 00:14:57,020 do you still 367 00:14:57,770 --> 00:14:58,650 eat spicy food? 368 00:15:00,340 --> 00:15:01,570 What are you talking about? 369 00:15:02,650 --> 00:15:04,380 Considering my health condition, 370 00:15:04,450 --> 00:15:05,770 from this day on, 371 00:15:06,260 --> 00:15:08,050 I'll have to say goodbye 372 00:15:08,050 --> 00:15:09,290 to spicy food, 373 00:15:09,570 --> 00:15:10,500 cold food, 374 00:15:10,500 --> 00:15:12,050 or the seafood 375 00:15:12,980 --> 00:15:14,100 I always love. 376 00:15:16,770 --> 00:15:17,900 I see a packet of spicy sticks. 377 00:15:25,620 --> 00:15:26,460 Forget it. 378 00:15:29,410 --> 00:15:30,650 I'll stop pretending. 379 00:15:33,020 --> 00:15:33,860 Actually, your grandaunt 380 00:15:33,860 --> 00:15:34,810 has no problem. 381 00:15:34,810 --> 00:15:36,290 I'm as strong as cattle. 382 00:15:37,570 --> 00:15:39,410 I'm just worried about Linjia. 383 00:15:39,410 --> 00:15:40,900 He's pursuing that girl. 384 00:15:40,900 --> 00:15:42,170 Miss Xiaomeng, I mean. 385 00:15:42,170 --> 00:15:44,050 He's so slow 386 00:15:44,050 --> 00:15:45,290 that I'm anxious. 387 00:15:45,290 --> 00:15:46,500 I'm just trying 388 00:15:46,770 --> 00:15:48,810 to help him move forward. 389 00:15:50,020 --> 00:15:51,930 Young guys like you 390 00:15:52,220 --> 00:15:54,980 love to wait. 391 00:15:55,100 --> 00:15:56,570 That's ridiculous. 392 00:15:56,740 --> 00:15:58,770 You'll only regret it. 393 00:16:00,220 --> 00:16:01,570 I've been there. 394 00:16:01,570 --> 00:16:02,770 So, I'll tell you what. 395 00:16:02,900 --> 00:16:05,260 No one should close himself off. 396 00:16:05,290 --> 00:16:06,810 He must open his heart instead. 397 00:16:07,930 --> 00:16:09,140 Only when he opens his mind 398 00:16:09,220 --> 00:16:11,290 can the sunlight shine in. 399 00:16:11,410 --> 00:16:12,250 Understand? 400 00:16:14,770 --> 00:16:16,980 Actually, I always think 401 00:16:17,570 --> 00:16:18,980 Miss Xing 402 00:16:18,980 --> 00:16:21,380 is the one who can open your heart. 403 00:16:22,410 --> 00:16:23,290 Besides, 404 00:16:23,380 --> 00:16:24,530 I somehow think 405 00:16:24,530 --> 00:16:25,620 the two of you 406 00:16:26,650 --> 00:16:28,220 are destined to be together. 407 00:16:28,860 --> 00:16:29,700 I'm serious. 408 00:16:30,100 --> 00:16:32,140 The two of you will get back together. 409 00:16:32,900 --> 00:16:34,980 Trust my intuition. 410 00:16:41,290 --> 00:16:42,410 Since you were little, 411 00:16:42,410 --> 00:16:43,260 I've been nice to you, huh? 412 00:16:45,500 --> 00:16:46,340 This... 413 00:16:46,620 --> 00:16:47,460 This stuff. 414 00:16:47,980 --> 00:16:48,820 And the fact 415 00:16:49,020 --> 00:16:50,900 that I'm pretending to be sick... 416 00:16:50,980 --> 00:16:52,530 Don't tell Linjia. 417 00:16:52,570 --> 00:16:53,690 Keep it to yourself. 418 00:16:54,220 --> 00:16:55,060 Got it. 419 00:16:56,100 --> 00:16:57,260 Good boy. 420 00:16:57,530 --> 00:16:59,170 Come on. You have some. 421 00:16:59,170 --> 00:17:00,340 - No. - Have some. 422 00:17:01,640 --> 00:17:02,500 Oh, young man. 423 00:17:02,500 --> 00:17:03,770 Take it easy on this food. 424 00:17:04,060 --> 00:17:05,380 You know what? I'm so tasteless. 425 00:17:05,380 --> 00:17:06,220 I nearly... 426 00:17:06,450 --> 00:17:07,290 Tastes so good. 427 00:17:13,730 --> 00:17:14,580 I should go. 428 00:17:15,540 --> 00:17:16,900 Not until you have some soup I made. 429 00:17:19,010 --> 00:17:20,300 You have indeed inherited 430 00:17:20,300 --> 00:17:21,210 Grandaunt's cooking skills. 431 00:17:23,210 --> 00:17:24,210 Maybe my family 432 00:17:24,580 --> 00:17:25,780 have the gene for making soup. 433 00:17:30,410 --> 00:17:32,620 All right. Take care of Grandaunt. 434 00:17:32,930 --> 00:17:34,900 Tell me if you need anything. 435 00:17:36,380 --> 00:17:38,010 I will. Go back to work. 436 00:17:49,650 --> 00:17:50,580 You're sensible now. 437 00:17:55,210 --> 00:17:56,060 Ting, 438 00:17:56,060 --> 00:17:57,170 you've been more mature, too. 439 00:17:57,340 --> 00:17:58,180 I'll get... 440 00:18:00,410 --> 00:18:01,860 More soup for my mother. 441 00:18:38,760 --> 00:18:41,600 (Powerball Lottery) 442 00:18:41,600 --> 00:18:45,200 (Ten Things to Do with Mr. Han) 443 00:19:05,250 --> 00:19:06,090 Prof. Meng. 444 00:19:07,210 --> 00:19:08,170 There you are, Ji Xing. 445 00:19:08,750 --> 00:19:09,600 Take your seat. 446 00:19:09,620 --> 00:19:10,820 - Here. - OK. 447 00:19:15,140 --> 00:19:17,650 I reviewed your final thesis. 448 00:19:17,730 --> 00:19:18,860 That's really good. 449 00:19:20,060 --> 00:19:21,060 It has novel points of view 450 00:19:21,210 --> 00:19:23,410 and a lot of data from practical applications. 451 00:19:23,410 --> 00:19:24,650 I'm inspired a lot. 452 00:19:24,780 --> 00:19:26,140 Because you taught me very well. 453 00:19:28,690 --> 00:19:30,060 Actually, our research 454 00:19:30,100 --> 00:19:31,690 will end up being applied 455 00:19:31,690 --> 00:19:32,690 in business development. 456 00:19:33,900 --> 00:19:35,780 Lately, Hanhai Xingchen's new product 457 00:19:35,780 --> 00:19:37,410 has won an international gold medal. 458 00:19:38,010 --> 00:19:39,800 Xingchen is meritorious 459 00:19:40,010 --> 00:19:41,170 for its technical support. 460 00:19:42,970 --> 00:19:43,810 Thanks. 461 00:19:43,900 --> 00:19:45,820 I'll convey your congratulations to them. 462 00:19:46,300 --> 00:19:48,620 You no longer have a problem 463 00:19:49,060 --> 00:19:50,410 with the merger thing, huh? 464 00:19:51,820 --> 00:19:53,210 Before, I was being petty. 465 00:19:53,650 --> 00:19:55,970 I only focused on the company and myself 466 00:19:56,010 --> 00:19:57,580 instead of the macroscopical problem. 467 00:19:58,450 --> 00:20:00,060 Actually, AI medicine in China 468 00:20:00,060 --> 00:20:01,450 has been developing fast. 469 00:20:01,650 --> 00:20:03,490 But compared to some developed countries, 470 00:20:03,490 --> 00:20:05,410 there are still some gaps. 471 00:20:05,930 --> 00:20:07,780 Resource integration is necessary. 472 00:20:09,650 --> 00:20:11,300 Xingchen or Hanhai, 473 00:20:11,300 --> 00:20:12,860 without the merger, 474 00:20:13,170 --> 00:20:15,650 couldn't have emerged internationally so fast. 475 00:20:17,210 --> 00:20:18,650 Looks like you've learned 476 00:20:18,650 --> 00:20:20,300 to think macroscopically. 477 00:20:20,650 --> 00:20:21,900 This is good. 478 00:20:22,820 --> 00:20:25,210 You can see the problems of our nation and people 479 00:20:25,250 --> 00:20:26,620 and analyze things 480 00:20:26,620 --> 00:20:27,860 from an international perspective. 481 00:20:27,930 --> 00:20:28,780 Isn't that exactly why 482 00:20:28,780 --> 00:20:29,970 you came here for a study tour? 483 00:20:34,060 --> 00:20:34,900 Meng, 484 00:20:34,900 --> 00:20:36,380 who do you want me to meet today? 485 00:20:37,250 --> 00:20:38,250 You're also here, Ji Xing. 486 00:20:39,300 --> 00:20:40,450 I'm going back to China tomorrow. 487 00:20:40,450 --> 00:20:41,860 I'm here to say goodbye to Prof. Meng. 488 00:20:42,170 --> 00:20:43,380 You're leaving? 489 00:20:43,620 --> 00:20:44,460 - Yes. - Yes. 490 00:20:44,900 --> 00:20:46,170 Go back and work hard. 491 00:20:46,170 --> 00:20:47,900 I'm optimistic about your future. 492 00:20:48,170 --> 00:20:50,250 I will. And I'll learn more from you. 493 00:20:50,250 --> 00:20:51,090 No problem. 494 00:20:55,780 --> 00:20:56,970 You're arriving soon, huh? 495 00:20:57,970 --> 00:20:59,170 Just come over. 496 00:21:00,170 --> 00:21:01,010 Qin Li is also here. 497 00:21:04,380 --> 00:21:05,410 I'll let you work, Prof. Meng. 498 00:21:05,540 --> 00:21:06,490 I should go. 499 00:21:06,490 --> 00:21:07,970 - OK. - See you. 500 00:21:08,580 --> 00:21:09,420 Bye. 501 00:21:10,340 --> 00:21:11,180 Wait, Ji Xing. 502 00:21:11,270 --> 00:21:12,130 Hey, Qin Li. 503 00:21:12,140 --> 00:21:13,340 I can meet that guy any time. 504 00:21:13,340 --> 00:21:14,300 Maybe another day. 505 00:21:14,490 --> 00:21:15,690 You didn't tell me you would leave. 506 00:21:15,690 --> 00:21:16,900 - Hey you. - I insist 507 00:21:16,900 --> 00:21:17,930 bidding you farewell. 508 00:21:17,930 --> 00:21:19,060 - Let's go. - But... 509 00:21:23,240 --> 00:21:26,800 (Sternelicht University) 510 00:21:29,120 --> 00:21:30,720 (Sternelicht University) 511 00:21:41,340 --> 00:21:42,180 Prof. Meng. 512 00:21:42,860 --> 00:21:44,300 There you are. Take your seat. 513 00:21:46,250 --> 00:21:47,140 Where's Qin Li? 514 00:21:50,170 --> 00:21:51,620 A student of mine is going back to China. 515 00:21:52,100 --> 00:21:53,580 He wants to bid a farewell with her. 516 00:21:53,690 --> 00:21:54,900 You don't mind, huh? 517 00:21:56,140 --> 00:21:58,010 He's indeed as casual as before. 518 00:21:58,540 --> 00:21:59,380 Yeah. 519 00:21:59,780 --> 00:22:02,010 He's a genius, anyway. 520 00:22:02,490 --> 00:22:04,100 And he's the man you need now. 521 00:22:04,650 --> 00:22:06,170 He specializes in AI. 522 00:22:06,200 --> 00:22:07,490 In the international academic circle 523 00:22:07,490 --> 00:22:08,580 and among overseas Chinese, 524 00:22:08,580 --> 00:22:09,730 he's famous, too. 525 00:22:09,860 --> 00:22:11,100 Also, he's an outgoing 526 00:22:11,100 --> 00:22:12,010 and natural socializer. 527 00:22:12,690 --> 00:22:14,060 He will be 528 00:22:14,060 --> 00:22:15,620 the best consultant 529 00:22:15,820 --> 00:22:17,060 for your AI talent pool. 530 00:22:18,060 --> 00:22:18,900 I know. 531 00:22:19,060 --> 00:22:20,580 That's why I came personally. 532 00:22:21,100 --> 00:22:21,940 Han Ting, 533 00:22:22,820 --> 00:22:24,340 it's not easy 534 00:22:24,820 --> 00:22:26,060 to build a talent pool. 535 00:22:26,170 --> 00:22:27,820 I never do anything I'm unsure of. 536 00:22:29,780 --> 00:22:31,410 You're ambitious. Do a good job. 537 00:22:31,930 --> 00:22:33,300 I'll leave you alone. 538 00:22:33,540 --> 00:22:34,540 Hope you can 539 00:22:34,540 --> 00:22:35,820 get me to see him tomorrow. 540 00:22:36,860 --> 00:22:37,700 Now, 541 00:22:37,730 --> 00:22:40,170 he's determined to serve his country. 542 00:22:40,250 --> 00:22:41,690 As far as I know him, 543 00:22:41,900 --> 00:22:43,410 when you have a genuine attitude, 544 00:22:43,620 --> 00:22:45,250 he will do his best to help you. 545 00:22:46,820 --> 00:22:47,900 Thank you, then. 546 00:22:48,380 --> 00:22:49,220 No problem. 547 00:22:55,800 --> 00:23:00,200 (Munich Whistle) 548 00:23:26,820 --> 00:23:27,780 Ji Xing, 549 00:23:28,380 --> 00:23:29,900 strawberry cake, right? 550 00:23:29,970 --> 00:23:30,810 Yes. 551 00:23:44,140 --> 00:23:47,430 ♪Everything you wanted me to be♪ 552 00:23:47,710 --> 00:23:51,450 ♪I tried to let you be my destiny♪ 553 00:23:51,580 --> 00:23:55,310 ♪The stars are shining thru the day and night♪ 554 00:23:55,370 --> 00:23:58,140 ♪Endlessly♪ 555 00:23:59,470 --> 00:24:02,800 ♪Hold my hand across the land and sea♪ 556 00:24:03,300 --> 00:24:06,710 ♪Call my name from distance guiding me♪ 557 00:24:06,860 --> 00:24:10,220 ♪We are the ones that God keeps blessing♪ 558 00:24:10,800 --> 00:24:13,500 ♪Endlessly♪ 559 00:24:14,570 --> 00:24:16,570 ♪You are everything♪ 560 00:24:35,490 --> 00:24:36,380 Han Ting? 561 00:24:37,780 --> 00:24:39,060 When did you get back? 562 00:24:43,100 --> 00:24:43,970 Sorry. 563 00:24:44,300 --> 00:24:46,010 I didn't know you were here. I only ordered for two. 564 00:24:46,010 --> 00:24:46,850 Come on. Take your seat. 565 00:24:56,540 --> 00:24:57,450 You know each other? 566 00:24:59,490 --> 00:25:00,780 - We're... - Schoolmates. 567 00:25:02,300 --> 00:25:03,140 What a coincidence. 568 00:25:03,250 --> 00:25:04,650 He and I are schoolmates, too. 569 00:25:04,650 --> 00:25:05,860 He graduated two years earlier. 570 00:25:12,900 --> 00:25:14,100 Today, Prof. Meng said 571 00:25:14,100 --> 00:25:15,060 someone wanted to see me. 572 00:25:15,060 --> 00:25:16,380 It can't be you, huh? 573 00:25:17,730 --> 00:25:18,580 What do you want me for? 574 00:25:19,410 --> 00:25:20,340 When you were in college, 575 00:25:20,340 --> 00:25:21,930 you did well in the programming 576 00:25:21,930 --> 00:25:22,930 of academic robots. 577 00:25:22,930 --> 00:25:24,250 Prof. Meng said you would go back to China 578 00:25:24,250 --> 00:25:25,250 and continue your research. 579 00:25:25,410 --> 00:25:26,490 He recommended you to me, 580 00:25:26,580 --> 00:25:27,900 expecting you to work with me 581 00:25:27,900 --> 00:25:28,860 with your talent 582 00:25:28,860 --> 00:25:30,170 to make effort 583 00:25:30,170 --> 00:25:31,210 for China's talent business. 584 00:25:34,170 --> 00:25:35,170 How will you establish 585 00:25:35,170 --> 00:25:36,100 the AI talent pool? 586 00:25:36,730 --> 00:25:38,580 How will you offer a better research environment? 587 00:25:38,930 --> 00:25:39,860 By giving a high pay 588 00:25:40,140 --> 00:25:41,060 to get overseas talents 589 00:25:41,060 --> 00:25:41,970 back to China? 590 00:25:42,970 --> 00:25:44,060 Besides enlisting talents, 591 00:25:44,210 --> 00:25:46,620 the talent pool also serves as a cultivation platform. 592 00:25:47,100 --> 00:25:48,650 I want to establish 593 00:25:48,650 --> 00:25:49,580 an AI talent pool 594 00:25:49,580 --> 00:25:50,820 that can improve itself. 595 00:25:51,010 --> 00:25:52,450 Dongyang Medical will work 596 00:25:52,450 --> 00:25:53,820 with other domestic giant companies 597 00:25:53,820 --> 00:25:54,820 to invest heavily. 598 00:25:55,100 --> 00:25:56,650 In a number of ways such as scholarship 599 00:25:57,060 --> 00:25:58,300 and academic exchange, 600 00:25:58,620 --> 00:25:59,540 we will cooperate 601 00:25:59,540 --> 00:26:00,900 with the universities 602 00:26:00,900 --> 00:26:01,930 and leading tech companies. 603 00:26:02,340 --> 00:26:03,580 We'll share resources 604 00:26:03,580 --> 00:26:05,140 to help those capable young guys 605 00:26:05,140 --> 00:26:06,490 who are interested in AI 606 00:26:06,490 --> 00:26:07,340 to grow fast. 607 00:26:07,580 --> 00:26:09,820 We'll also attract overseas scientists 608 00:26:09,970 --> 00:26:11,780 and financially support 609 00:26:11,780 --> 00:26:13,140 their research in China. 610 00:26:14,300 --> 00:26:15,340 Then will these talents 611 00:26:15,580 --> 00:26:17,010 be monopolized by Dongyang Medical? 612 00:26:17,490 --> 00:26:19,010 They don't belong to Dongyang Medical. 613 00:26:19,380 --> 00:26:20,860 They don't need to work for it exclusively. 614 00:26:21,580 --> 00:26:23,100 How much can Dongyang Medical do? 615 00:26:23,860 --> 00:26:25,100 I think you know 616 00:26:25,410 --> 00:26:26,300 what a huge investment 617 00:26:26,300 --> 00:26:27,900 a talent pool requires. 618 00:26:28,150 --> 00:26:29,140 If something stands in the way, 619 00:26:29,140 --> 00:26:30,690 will Dongyang Medical give up halfway? 620 00:26:31,650 --> 00:26:32,490 Han Ting, 621 00:26:32,860 --> 00:26:34,380 I checked up on Dongyang Medical. 622 00:26:34,620 --> 00:26:35,900 Personally, I don't think 623 00:26:36,170 --> 00:26:38,010 it is powerful enough 624 00:26:38,690 --> 00:26:39,780 to start this plan now. 625 00:26:40,620 --> 00:26:42,650 Prof. Meng once mentioned 626 00:26:43,010 --> 00:26:44,340 that many countries have started 627 00:26:44,340 --> 00:26:45,540 the cultivation and reserve 628 00:26:45,540 --> 00:26:46,380 of AI talents. 629 00:26:46,620 --> 00:26:47,540 Some countries 630 00:26:47,540 --> 00:26:49,210 even do a talent blockade on China. 631 00:26:50,170 --> 00:26:52,100 If we don't sharpen our gun until the war starts, 632 00:26:52,100 --> 00:26:53,140 that will be too late. 633 00:26:54,210 --> 00:26:55,300 So, however big 634 00:26:55,300 --> 00:26:56,190 the upfront investment is, 635 00:26:56,820 --> 00:26:58,300 or whatever trouble there is later, 636 00:26:58,490 --> 00:26:59,860 Dongyang Medical will not quit. 637 00:27:06,100 --> 00:27:07,490 I'll think about it. 638 00:27:18,690 --> 00:27:20,060 The robot in the lab 639 00:27:20,060 --> 00:27:21,780 suddenly babbled 640 00:27:21,860 --> 00:27:23,250 and did verbal abuse to my colleague. 641 00:27:24,170 --> 00:27:25,580 I have to go back. 642 00:27:27,170 --> 00:27:28,010 I'll leave, too. 643 00:27:28,100 --> 00:27:28,940 Ji Xing. 644 00:27:30,900 --> 00:27:32,140 I have something to tell you. 645 00:27:34,690 --> 00:27:35,730 Han Ting, 646 00:27:36,250 --> 00:27:38,300 do you discover Ji Xing's talent 647 00:27:38,300 --> 00:27:39,620 and try to recruit her? 648 00:27:40,690 --> 00:27:42,620 But anyway, when I'm back in China, 649 00:27:42,620 --> 00:27:43,900 if Ji Xing can be my colleague, 650 00:27:44,210 --> 00:27:45,490 I'll be happy about that. 651 00:27:45,620 --> 00:27:46,690 Stop joking. 652 00:27:47,170 --> 00:27:48,010 All right, then. 653 00:27:48,580 --> 00:27:49,580 I have to go. 654 00:27:50,170 --> 00:27:51,650 I'll come to you when I'm back in China. 655 00:28:02,820 --> 00:28:03,660 Let's talk. 656 00:28:15,490 --> 00:28:16,690 Thank you for defending me. 657 00:28:22,970 --> 00:28:23,970 When will you go back to China? 658 00:28:24,900 --> 00:28:25,740 Tomorrow. 659 00:28:26,780 --> 00:28:28,490 What's your plan after that? 660 00:28:35,970 --> 00:28:37,380 Still mad at me? 661 00:28:38,690 --> 00:28:39,690 About the merger, 662 00:28:39,690 --> 00:28:41,210 I understand you now. 663 00:28:42,060 --> 00:28:43,380 I should also thank you 664 00:28:43,690 --> 00:28:44,580 for bringing Xingchen 665 00:28:44,580 --> 00:28:45,620 to the point where it is now. 666 00:28:53,620 --> 00:28:54,490 But Han Ting... 667 00:28:56,410 --> 00:28:57,490 If you loved me, 668 00:28:58,580 --> 00:29:00,010 you wouldn't have cheated me 669 00:29:00,820 --> 00:29:02,380 or used me as a pawn. 670 00:29:06,620 --> 00:29:07,860 In my position, 671 00:29:08,060 --> 00:29:09,060 I have my crosses to bear. 672 00:29:10,650 --> 00:29:12,780 In my life, love isn't everything. 673 00:29:13,540 --> 00:29:15,380 I can't sacrifice Dongyang's layout 674 00:29:15,650 --> 00:29:17,410 for my personal affection. 675 00:29:18,780 --> 00:29:20,300 I can't promise 676 00:29:20,300 --> 00:29:21,200 you're everything in my life. 677 00:29:23,930 --> 00:29:25,060 But I give you my word. 678 00:29:25,820 --> 00:29:26,970 In love, 679 00:29:27,860 --> 00:29:28,700 you're my one and only. 680 00:29:37,620 --> 00:29:38,650 Do you think 681 00:29:39,410 --> 00:29:41,820 being fit for each other is love? 682 00:29:47,780 --> 00:29:48,970 Love, as far as I see, 683 00:29:50,820 --> 00:29:52,170 is gradually accumulated 684 00:29:54,300 --> 00:29:56,490 day by day. 685 00:29:57,170 --> 00:29:58,210 It grows slowly. 686 00:29:59,650 --> 00:30:01,380 To me, it's not a rapid move, 687 00:30:02,540 --> 00:30:03,820 but a slow process. 688 00:30:05,250 --> 00:30:06,970 I guess I can't completely define it 689 00:30:07,690 --> 00:30:08,820 before I look back 690 00:30:09,820 --> 00:30:10,900 at the end of my life. 691 00:30:39,410 --> 00:30:40,250 Thanks. 692 00:30:41,860 --> 00:30:42,930 Excuse me. 693 00:30:43,170 --> 00:30:44,580 May I change the seat? 694 00:30:44,970 --> 00:30:45,820 You like to sit 695 00:30:45,820 --> 00:30:46,860 with your girlfriend? 696 00:30:47,100 --> 00:30:49,410 No. I'm not his girlfriend. 697 00:30:49,650 --> 00:30:50,580 Not yet. 698 00:30:52,860 --> 00:30:53,700 So... 699 00:30:56,780 --> 00:30:57,620 Oh, yes. 700 00:31:03,970 --> 00:31:05,250 Why? 701 00:31:05,400 --> 00:31:06,520 (Development Strategy) 702 00:31:07,820 --> 00:31:09,300 I shouldn't review this. 703 00:31:09,820 --> 00:31:10,660 It's OK. 704 00:31:10,780 --> 00:31:12,060 You're a shareholder of Hanhai Xingchen. 705 00:31:12,780 --> 00:31:14,250 With Hanhai Xingchen, 706 00:31:14,490 --> 00:31:16,100 Dongyang Medical will establish a talent pool. 707 00:31:16,540 --> 00:31:17,580 You'll be needed 708 00:31:17,580 --> 00:31:18,420 in many cases. 709 00:31:18,650 --> 00:31:19,730 If you only mind 710 00:31:19,730 --> 00:31:20,900 that I'm your ex-boyfriend 711 00:31:20,900 --> 00:31:22,170 and turn down the offer, 712 00:31:22,540 --> 00:31:23,780 it will be a pity, I believe. 713 00:31:25,300 --> 00:31:27,170 I hope you can seriously consider 714 00:31:29,210 --> 00:31:30,170 joining Hanhai Xingchen. 715 00:31:37,170 --> 00:31:38,010 OK. 716 00:31:38,010 --> 00:31:39,170 I'll think about it. 717 00:31:46,210 --> 00:31:47,970 Will you get your seat back? 718 00:31:57,560 --> 00:32:03,000 (Development Strategy of Hanhai Xingchen) 719 00:32:12,080 --> 00:32:14,960 (Development Strategy) 720 00:33:08,700 --> 00:33:09,540 At this time, 721 00:33:09,540 --> 00:33:10,900 Xing just got off the plane, I think. 722 00:33:11,170 --> 00:33:12,010 We're not late. 723 00:33:12,140 --> 00:33:13,450 Don't look over there. 724 00:33:14,820 --> 00:33:16,100 What if she sees us? 725 00:33:16,100 --> 00:33:17,730 We'll surprise her, won't we? 726 00:33:19,410 --> 00:33:20,340 That's right. 727 00:33:23,580 --> 00:33:24,420 There she is. 728 00:33:25,780 --> 00:33:26,690 Turn your head. 729 00:33:27,730 --> 00:33:28,570 Why? 730 00:33:31,340 --> 00:33:33,620 How come she's with Han Ting? 731 00:33:34,300 --> 00:33:35,250 Mr. Han? 732 00:33:36,170 --> 00:33:37,010 They... 733 00:33:37,010 --> 00:33:38,100 What do we do? 734 00:33:39,300 --> 00:33:40,140 Don't say anything. 735 00:33:40,150 --> 00:33:41,300 Don't let them see us. 736 00:33:50,210 --> 00:33:51,300 Get closer. Closer. 737 00:34:01,380 --> 00:34:03,060 What is going on? 738 00:34:41,780 --> 00:34:42,620 Tang Song, 739 00:34:42,930 --> 00:34:44,130 how's Dahuang doing lately? 740 00:34:44,130 --> 00:34:45,050 Don't worry, boss. 741 00:34:45,050 --> 00:34:46,570 I check on it every day. 742 00:34:54,610 --> 00:34:55,860 Do you want to see Dahuang? 743 00:35:02,130 --> 00:35:02,970 Here. 744 00:35:16,300 --> 00:35:17,260 It's chubbier. 745 00:35:17,490 --> 00:35:19,010 Don't feed it too many snacks. 746 00:35:20,820 --> 00:35:21,660 Feed less. 747 00:35:22,260 --> 00:35:23,100 Got it. 748 00:35:25,970 --> 00:35:26,810 Oh, Miss Ji. 749 00:35:27,220 --> 00:35:28,570 Dahuang misses you. 750 00:35:28,900 --> 00:35:30,900 I guess it knew you would come back. 751 00:35:31,340 --> 00:35:33,010 Yesterday, it was waiting at the door. 752 00:35:36,450 --> 00:35:37,290 It was? 753 00:35:38,220 --> 00:35:39,060 Miss Ji, 754 00:35:39,260 --> 00:35:40,450 if you miss Dahuang, 755 00:35:40,450 --> 00:35:41,780 let my boss know. 756 00:35:41,860 --> 00:35:43,450 We'll get you to see it. 757 00:35:43,610 --> 00:35:45,780 Yeah. If it's not convenient, 758 00:35:45,780 --> 00:35:47,610 I can send you its photos regularly. 759 00:35:50,450 --> 00:35:51,290 OK. 760 00:35:54,930 --> 00:35:55,770 OK. 761 00:36:31,780 --> 00:36:32,620 Thank you. 762 00:36:34,740 --> 00:36:35,660 Take some good rest. 763 00:36:36,050 --> 00:36:37,180 I'll wait for you in Hanhai Xingchen. 764 00:37:05,410 --> 00:37:06,250 Boss, 765 00:37:06,380 --> 00:37:08,090 you haven't been this happy for a long time. 766 00:37:09,740 --> 00:37:11,050 Tell the HR Department 767 00:37:11,220 --> 00:37:12,660 to send an offer to Ji Xing. 768 00:37:12,820 --> 00:37:13,660 I get it. 769 00:37:29,820 --> 00:37:31,180 I can finally have a hotpot. 770 00:37:31,220 --> 00:37:32,860 I've been missing it for a long time. 771 00:37:33,260 --> 00:37:35,780 Eat more and get more nutrition. 772 00:37:40,130 --> 00:37:40,970 Xing, 773 00:37:41,660 --> 00:37:43,090 did you get back to Han Ting? 774 00:37:45,260 --> 00:37:46,220 Why would you ask that? 775 00:37:46,660 --> 00:37:47,780 Earlier today, Su Zhizhou and I 776 00:37:47,780 --> 00:37:49,220 went to the airport for you. 777 00:37:50,300 --> 00:37:51,380 But I didn't see you. 778 00:37:51,380 --> 00:37:52,930 You were with Han Ting. 779 00:37:52,930 --> 00:37:54,220 Why would we show up? 780 00:37:54,380 --> 00:37:55,260 To annoy you? 781 00:37:57,570 --> 00:37:58,660 Is that true? 782 00:37:59,050 --> 00:38:00,900 Yes. I saw that with my eyes. 783 00:38:01,490 --> 00:38:03,780 I came across him in Germany 784 00:38:03,820 --> 00:38:05,410 and we flew back together. 785 00:38:08,820 --> 00:38:10,090 You forgave him? 786 00:38:12,410 --> 00:38:14,220 In Germany, I've learned a lot. 787 00:38:14,930 --> 00:38:15,820 I've realized 788 00:38:16,570 --> 00:38:17,700 Han Ting made that decision 789 00:38:18,300 --> 00:38:19,820 for a bigger layout. 790 00:38:22,900 --> 00:38:24,700 Hanhai Xingchen develops very well, too. 791 00:38:25,130 --> 00:38:26,490 I have no reason to blame him. 792 00:38:31,450 --> 00:38:32,290 Boil some vegetables. 793 00:38:40,120 --> 00:38:41,800 (Hanhai Xingchen's offer for the vice president) 794 00:38:45,490 --> 00:38:46,490 What's up, Xing? 795 00:38:49,220 --> 00:38:51,220 Hanhai Xingchen sent me an offer. 796 00:38:53,050 --> 00:38:53,890 Xing, 797 00:38:54,050 --> 00:38:56,050 I know you always care about Xingchen. 798 00:38:57,010 --> 00:38:57,850 Come back. 799 00:38:58,530 --> 00:38:59,780 We all need you. 800 00:39:04,050 --> 00:39:05,490 Come on, girls. 801 00:39:05,530 --> 00:39:06,410 Eat some more. 802 00:39:07,780 --> 00:39:09,180 When you were abroad these days, 803 00:39:09,180 --> 00:39:10,660 you must have wanted this, huh? 804 00:39:12,010 --> 00:39:13,780 Enjoy the hotpot you were expecting. 805 00:39:21,240 --> 00:39:23,040 (Dongyang Group) 806 00:39:29,440 --> 00:39:30,320 (Dongyang Group) 807 00:39:44,780 --> 00:39:47,410 Boss, Miss Ji has joined Hanhai Xingchen. 808 00:39:49,010 --> 00:39:49,970 I get it. 809 00:40:02,570 --> 00:40:04,180 Miss Ji, this is your office. 810 00:40:04,180 --> 00:40:07,280 (Ji Xing, Vice President) 811 00:40:07,280 --> 00:40:12,200 (Vice President's Office) 812 00:40:22,680 --> 00:40:24,960 (Ji Xing, Vice President) 813 00:40:30,200 --> 00:40:35,440 (Welcome back.) 814 00:40:50,960 --> 00:40:56,680 (Welcome back.) 815 00:40:59,660 --> 00:41:00,500 Miss Ji. 816 00:41:00,660 --> 00:41:01,610 Ask Su Zhizhou and Li Li 817 00:41:01,610 --> 00:41:02,740 to come to my office. 818 00:41:02,930 --> 00:41:03,770 OK. 819 00:41:06,320 --> 00:41:07,440 (Hanhai Xingchen) 820 00:41:12,050 --> 00:41:13,050 I didn't expect so many things 821 00:41:13,050 --> 00:41:14,180 to have happened these days. 822 00:41:15,340 --> 00:41:16,970 Now, things are better. 823 00:41:17,610 --> 00:41:18,930 After Zhizhou led Division 2 824 00:41:18,930 --> 00:41:21,220 to upgrade the 3D printing hardware, 825 00:41:21,410 --> 00:41:23,380 they won back control of techniques. 826 00:41:23,860 --> 00:41:24,970 Well done, Mr. Su. 827 00:41:25,340 --> 00:41:26,660 Strength proves all. 828 00:41:27,220 --> 00:41:29,220 Xing, you're back. 829 00:41:29,340 --> 00:41:30,410 The three of us 830 00:41:30,610 --> 00:41:31,700 are complete, then. 831 00:41:40,930 --> 00:41:41,820 Qin Li? 832 00:41:42,900 --> 00:41:44,180 When did you come back? 833 00:41:44,900 --> 00:41:45,740 Surprised, huh? 834 00:41:46,530 --> 00:41:47,370 Yes, 835 00:41:47,490 --> 00:41:48,380 but only a little bit. 836 00:41:48,900 --> 00:41:50,970 I knew you would accept Han Ting's invitation. 837 00:41:53,180 --> 00:41:54,260 Are you available after work? 838 00:41:54,340 --> 00:41:55,340 Shall I invite you to a movie? 839 00:41:58,340 --> 00:41:59,180 Take your seat. 840 00:42:04,660 --> 00:42:05,500 Let me introduce you. 841 00:42:05,900 --> 00:42:06,740 This is Qin Li, 842 00:42:06,740 --> 00:42:07,610 the consultant I get back 843 00:42:07,610 --> 00:42:08,450 from Germany. 844 00:42:09,000 --> 00:42:10,490 This is Luo Ping, president of Hanhai Xingchen. 845 00:42:11,220 --> 00:42:12,570 - Nice to meet you. - Hi, Mr. Qin. 846 00:42:13,610 --> 00:42:15,050 Now, Mr. Luo is working 847 00:42:15,050 --> 00:42:16,490 on steadily developing projects. 848 00:42:16,970 --> 00:42:18,380 I want the two of you 849 00:42:18,410 --> 00:42:19,570 to take charge 850 00:42:19,700 --> 00:42:20,540 of the talent pool thing. 851 00:42:22,220 --> 00:42:23,060 OK. 852 00:42:23,260 --> 00:42:24,380 Together with Ji Xing, 853 00:42:24,380 --> 00:42:25,860 we'll do a good job. 854 00:42:26,410 --> 00:42:27,250 No problem. 855 00:42:28,090 --> 00:42:29,090 Thank you, Miss Ji 856 00:42:29,090 --> 00:42:29,970 and Mr. Qin. 857 00:42:30,220 --> 00:42:31,380 If you need my support, 858 00:42:31,380 --> 00:42:32,220 let me know. 859 00:42:33,260 --> 00:42:35,180 Next, let's talk 860 00:42:35,180 --> 00:42:36,530 about pushing the talent pool plan. 861 00:42:37,610 --> 00:42:39,220 This is Mr. Han's proposal. 862 00:42:39,260 --> 00:42:40,180 You can check it. 863 00:43:08,741 --> 00:43:13,461 ♪Once again, you stand opposite me♪ 864 00:43:15,561 --> 00:43:20,361 ♪Telling the worlds I'm not familiar with♪ 865 00:43:21,781 --> 00:43:27,781 ♪They seem remote, but get in between us♪ 866 00:43:28,571 --> 00:43:33,551 ♪We test each other to see who'll first cross the line♪ 867 00:43:36,141 --> 00:43:41,131 ♪If I can get closer to you♪ 868 00:43:42,871 --> 00:43:48,291 ♪Can we have our memories overlapped?♪ 869 00:43:49,091 --> 00:43:55,401 ♪Time puts walls up to keep my loneliness safe♪ 870 00:43:56,071 --> 00:44:03,001 ♪Hope understanding will not endanger us♪ 871 00:44:04,901 --> 00:44:09,491 ♪We each take a side♪ 872 00:44:09,931 --> 00:44:16,441 ♪The chess board is set, leaving us with a dilemma♪ 873 00:44:16,791 --> 00:44:23,021 ♪We always expect each other to relent first♪ 874 00:44:23,231 --> 00:44:26,301 ♪Before we're relieved♪ 875 00:44:26,301 --> 00:44:32,031 ♪Pretend love isn't about winning♪ 876 00:44:32,301 --> 00:44:36,891 ♪We each keep a half♪ 877 00:44:37,401 --> 00:44:43,991 ♪Completing ourselves before revealing♪ 878 00:44:44,221 --> 00:44:46,811 ♪Instead of expectations♪ 879 00:44:46,811 --> 00:44:53,681 ♪We need each other's answer to judge♪ 880 00:44:53,681 --> 00:44:59,061 ♪When love is a game of exchange♪ 881 00:45:00,081 --> 00:45:03,481 ♪It is truly terrible♪55307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.