Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,390 --> 00:00:24,800
♪The original dream stays buried♪
2
00:00:24,800 --> 00:00:27,060
♪Through the wind and the rain♪
3
00:00:27,440 --> 00:00:30,530
♪It waits for the sunshine♪
4
00:00:31,690 --> 00:00:34,410
♪To slowly revive♪
5
00:00:34,910 --> 00:00:38,480
♪I want to travel through the skyscrapers♪
6
00:00:38,480 --> 00:00:41,090
♪Even if the trip may be bumpy♪
7
00:00:41,090 --> 00:00:44,240
♪Sooner or later the mist will clear♪
8
00:00:44,550 --> 00:00:47,660
♪I'll realize my dream without hesitation♪
9
00:00:47,880 --> 00:00:51,320
♪Through the crowd, it's hard to see♪
10
00:00:51,320 --> 00:00:55,040
♪As cramped as the stars♪
11
00:00:55,200 --> 00:00:58,090
♪Yearning for each other's sky♪
12
00:00:58,280 --> 00:01:02,960
♪Forget we used to sparkle too♪
13
00:01:03,440 --> 00:01:07,730
♪I'm going to the land of dream♪
14
00:01:07,730 --> 00:01:10,170
♪Not hesitating at all♪
15
00:01:10,170 --> 00:01:14,370
♪I'll seize the future, suspecting nothing♪
16
00:01:14,520 --> 00:01:17,120
♪Because I'm dauntless♪
17
00:01:17,120 --> 00:01:21,220
♪So, I'm going to the land of dream♪
18
00:01:21,380 --> 00:01:23,870
♪Not giving up♪
19
00:01:23,870 --> 00:01:28,270
♪I will always believe in miracles♪
20
00:01:28,270 --> 00:01:31,260
♪Even if I have to look for them endlessly♪
21
00:01:31,260 --> 00:01:35,980
=As Beautiful As You=
22
00:01:36,300 --> 00:01:38,980
=Episode 34=
23
00:01:39,690 --> 00:01:41,130
Ms. Han, how about I take care of you?
24
00:01:41,180 --> 00:01:42,020
OK.
25
00:01:45,300 --> 00:01:47,690
Linjia, I don't need a carer
26
00:01:47,690 --> 00:01:48,770
for 24 hours a day.
27
00:01:49,210 --> 00:01:51,020
When she doesn't do live streaming,
28
00:01:51,210 --> 00:01:53,410
she can come and help me.
29
00:01:54,330 --> 00:01:56,020
Thank you, Miss Xiaomeng.
30
00:01:56,020 --> 00:01:57,580
Not at all, Ms. Han.
31
00:01:57,940 --> 00:01:59,610
I can do live streaming any time I want.
32
00:01:59,610 --> 00:02:00,460
Now, nothing matters
33
00:02:00,460 --> 00:02:02,050
more than your health.
34
00:02:02,850 --> 00:02:05,380
You're such a kind girl.
35
00:02:05,490 --> 00:02:06,660
It is our luck
36
00:02:06,660 --> 00:02:08,330
to have known you.
37
00:02:10,300 --> 00:02:11,210
Really? You can come?
38
00:02:11,900 --> 00:02:12,740
No problem.
39
00:02:13,090 --> 00:02:14,050
Thank you, then.
40
00:02:15,770 --> 00:02:16,610
Not at all.
41
00:02:18,530 --> 00:02:20,700
How about this? You go downstairs and talk.
42
00:02:20,810 --> 00:02:22,020
See which day she will come
43
00:02:22,020 --> 00:02:23,460
and make the schedule.
44
00:02:24,370 --> 00:02:25,420
Off you go.
45
00:02:25,420 --> 00:02:26,330
Take more rest, Ms. Han.
46
00:02:26,490 --> 00:02:28,370
OK. Thanks.
47
00:02:28,370 --> 00:02:29,210
You're welcome.
48
00:02:29,580 --> 00:02:30,810
Come when you have time.
49
00:02:31,330 --> 00:02:32,170
Have more rest.
50
00:02:33,460 --> 00:02:34,490
Close the door.
51
00:02:34,490 --> 00:02:35,330
OK.
52
00:02:44,700 --> 00:02:46,140
I didn't expect Liu
53
00:02:46,140 --> 00:02:47,700
to look so real.
54
00:02:47,700 --> 00:02:49,260
I even believe her.
55
00:02:50,800 --> 00:02:56,480
(Dongyang Group)
56
00:02:56,490 --> 00:02:58,260
(Hanhai Xingchen)
OK. I'll find another way.
57
00:02:58,420 --> 00:02:59,260
Thanks anyway.
58
00:03:00,130 --> 00:03:00,980
Give me the last packet.
59
00:03:00,980 --> 00:03:01,980
Mr. Su, it's the last packet.
60
00:03:01,980 --> 00:03:03,770
- I can't give it to you.
- What are you doing?
61
00:03:04,980 --> 00:03:05,820
Li.
62
00:03:05,900 --> 00:03:06,740
Miss Li.
63
00:03:10,460 --> 00:03:11,300
Miss Li.
64
00:03:13,300 --> 00:03:14,740
You guys stayed here all night?
65
00:03:15,300 --> 00:03:16,420
Why are you here so early?
66
00:03:16,860 --> 00:03:18,860
Miss Li, let me tell you some good news.
67
00:03:19,330 --> 00:03:20,810
Led by Mr. Su,
68
00:03:20,930 --> 00:03:22,610
we've worked out
69
00:03:22,700 --> 00:03:23,770
a secret weapon.
70
00:03:25,180 --> 00:03:26,420
What secret weapon?
71
00:03:26,810 --> 00:03:28,050
It's the secret
72
00:03:28,050 --> 00:03:29,210
I told you about.
73
00:03:29,810 --> 00:03:32,260
Xing upgraded the printer
74
00:03:32,260 --> 00:03:33,580
and improved the printing speed.
75
00:03:33,930 --> 00:03:35,050
So, I thought
76
00:03:35,210 --> 00:03:36,650
we should start with hardware.
77
00:03:37,700 --> 00:03:38,610
Mr. Su,
78
00:03:38,610 --> 00:03:40,420
don't understate it.
79
00:03:41,860 --> 00:03:42,700
Miss Li,
80
00:03:43,020 --> 00:03:44,980
this is something really great.
81
00:03:44,980 --> 00:03:45,980
Now, Hanhai
82
00:03:45,980 --> 00:03:47,370
prints the products
83
00:03:47,370 --> 00:03:48,210
with two laser heads.
84
00:03:48,210 --> 00:03:49,180
When Mr. Su led us
85
00:03:49,180 --> 00:03:50,330
to do maintenance work outside,
86
00:03:50,420 --> 00:03:51,580
we found that some companies
87
00:03:51,580 --> 00:03:53,050
were using four laser heads
88
00:03:53,050 --> 00:03:55,460
to have better efficiency.
89
00:03:55,650 --> 00:03:57,810
But the stability is poor.
90
00:03:58,140 --> 00:04:00,050
The cooperation of the X
and Y axes is low, too.
91
00:04:00,420 --> 00:04:02,020
The yield then declines.
92
00:04:02,370 --> 00:04:03,610
But Mr. Su led us
93
00:04:03,610 --> 00:04:04,740
to have upgraded the hardware
94
00:04:04,740 --> 00:04:06,300
with engineers of Beidi.
95
00:04:06,580 --> 00:04:08,370
Now, we're able
96
00:04:08,370 --> 00:04:10,050
to print as stably as before
97
00:04:10,050 --> 00:04:11,740
with four laser heads.
98
00:04:12,490 --> 00:04:13,700
To put it simply,
99
00:04:13,700 --> 00:04:15,330
the printing time
100
00:04:15,330 --> 00:04:17,580
has been reduced by at least a third.
101
00:04:18,090 --> 00:04:19,770
Based on the original schedule,
102
00:04:19,770 --> 00:04:21,290
it would be completed the day after tomorrow.
103
00:04:21,290 --> 00:04:22,130
But Miss Li,
104
00:04:22,290 --> 00:04:23,620
you have a batch of products
105
00:04:23,620 --> 00:04:25,060
to be printed urgently, right?
106
00:04:25,090 --> 00:04:26,700
So, Mr. Su worked overtime with us.
107
00:04:26,940 --> 00:04:27,940
Working all night long,
108
00:04:27,940 --> 00:04:29,330
we upgraded
109
00:04:29,460 --> 00:04:30,380
our printers.
110
00:04:32,900 --> 00:04:34,330
I negotiated with Mr. Qian.
111
00:04:34,850 --> 00:04:36,580
We have a maximum extension of one day.
112
00:04:36,900 --> 00:04:38,460
When the printers are upgraded,
113
00:04:38,500 --> 00:04:39,620
can the products be printed
114
00:04:39,620 --> 00:04:41,020
before the date of delivery?
115
00:04:42,090 --> 00:04:43,770
After we have a meeting
116
00:04:43,770 --> 00:04:44,900
with Division 1,
117
00:04:45,090 --> 00:04:46,060
we can first upgrade
118
00:04:46,060 --> 00:04:47,090
some equipment.
119
00:04:47,580 --> 00:04:49,530
If the commissioning succeeds,
120
00:04:49,900 --> 00:04:50,940
I think we can.
121
00:04:53,140 --> 00:04:54,460
Well done, Mr. Su.
122
00:04:54,770 --> 00:04:57,380
You've not only helped my department
123
00:04:57,700 --> 00:04:58,770
but also increased the profits
124
00:04:58,770 --> 00:05:00,140
by a third.
125
00:05:00,700 --> 00:05:02,090
If it succeeds,
126
00:05:02,170 --> 00:05:04,730
you'll be meritorious to the company.
127
00:05:04,730 --> 00:05:06,060
Mr. Su should take the credit.
128
00:05:06,060 --> 00:05:07,500
We only cooperated with him.
129
00:05:07,940 --> 00:05:08,780
Mr. Su,
130
00:05:09,290 --> 00:05:10,900
will we just give them
131
00:05:10,900 --> 00:05:11,850
what we've achieved?
132
00:05:12,090 --> 00:05:13,730
What about the nights we stayed up?
133
00:05:13,730 --> 00:05:15,500
My coffee would be wasted.
134
00:05:18,090 --> 00:05:19,730
Hanhai Xingchen is a whole company.
135
00:05:19,820 --> 00:05:21,260
We must not hide anything.
136
00:05:21,500 --> 00:05:23,060
If we even do an internal blockade
137
00:05:23,060 --> 00:05:24,060
of techniques,
138
00:05:24,060 --> 00:05:25,410
our company
139
00:05:25,410 --> 00:05:26,500
will fall apart.
140
00:05:26,970 --> 00:05:28,500
Moreover, our sales problem
141
00:05:28,500 --> 00:05:29,530
must be solved urgently.
142
00:05:29,900 --> 00:05:30,970
We can't
143
00:05:31,380 --> 00:05:33,410
disgrace Xing in front of Hanhai Xingchen
144
00:05:33,580 --> 00:05:34,900
or Mr. Han, can we?
145
00:05:36,900 --> 00:05:38,020
If Xing knows it,
146
00:05:38,020 --> 00:05:39,850
she'll be so moved and fly back from Germany.
147
00:05:41,290 --> 00:05:42,130
Come on.
148
00:05:42,140 --> 00:05:43,700
You want coffee, don't you?
149
00:05:43,730 --> 00:05:44,900
There's a lot in my coffee.
150
00:05:46,380 --> 00:05:48,290
- Come.
- Let's take more.
151
00:05:48,290 --> 00:05:49,380
Li, I want some, too.
152
00:05:49,530 --> 00:05:50,500
- Two packets.
- Thanks, Miss Li.
153
00:05:52,730 --> 00:05:54,580
Mom, Xiaomeng is here to see you.
154
00:05:55,460 --> 00:05:56,730
There you are, Miss Xiaomeng.
155
00:05:57,090 --> 00:05:58,170
Ms. Han.
156
00:05:58,970 --> 00:06:00,290
How do you feel today?
157
00:06:00,940 --> 00:06:01,780
Be seated.
158
00:06:02,970 --> 00:06:04,650
I feel much better.
159
00:06:04,970 --> 00:06:06,140
Because my son has been
160
00:06:06,140 --> 00:06:07,260
taking good care of me.
161
00:06:08,260 --> 00:06:09,500
Look at the dishes.
162
00:06:09,730 --> 00:06:10,820
He made them.
163
00:06:11,900 --> 00:06:13,020
And the soup.
164
00:06:13,210 --> 00:06:15,090
He made it, too.
165
00:06:16,650 --> 00:06:18,330
You can make soup?
166
00:06:19,140 --> 00:06:20,260
It's nothing.
167
00:06:23,170 --> 00:06:24,900
Tastes good.
168
00:06:26,580 --> 00:06:28,060
Before,
169
00:06:28,330 --> 00:06:30,170
I used to make soup for him.
170
00:06:30,650 --> 00:06:31,770
But now,
171
00:06:31,940 --> 00:06:32,970
it's the other way round.
172
00:06:33,380 --> 00:06:35,290
He makes soup for me.
173
00:06:36,620 --> 00:06:37,500
Oh, Linjia.
174
00:06:37,970 --> 00:06:39,290
There's plenty of soup.
175
00:06:39,900 --> 00:06:41,330
Get some for Miss Xiaomeng.
176
00:06:41,330 --> 00:06:42,530
Let her taste some.
177
00:06:42,700 --> 00:06:43,820
No need, Ms. Han.
178
00:06:43,820 --> 00:06:44,900
Don't bother.
179
00:06:45,210 --> 00:06:46,330
Make yourself at home.
180
00:06:46,330 --> 00:06:47,850
It's OK. You talk to my mom.
181
00:06:55,330 --> 00:06:57,060
Since I fell sick,
182
00:06:57,850 --> 00:06:59,060
my son
183
00:06:59,500 --> 00:07:00,820
has been more obedient.
184
00:07:01,090 --> 00:07:02,340
He knows better now.
185
00:07:02,760 --> 00:07:03,620
Before,
186
00:07:03,730 --> 00:07:06,460
he kept calling me Ms. Han
187
00:07:06,770 --> 00:07:09,170
instead of Mom. I was so pissed off.
188
00:07:09,700 --> 00:07:11,850
But now, he keeps saying,
189
00:07:11,850 --> 00:07:13,650
"Mom, have some food.
190
00:07:13,970 --> 00:07:15,850
Mom, have some soup."
191
00:07:16,530 --> 00:07:18,770
He's really changed a lot.
192
00:07:19,900 --> 00:07:20,940
Speaking of this,
193
00:07:21,330 --> 00:07:22,850
he cooked all this.
194
00:07:22,940 --> 00:07:23,970
You know.
195
00:07:24,090 --> 00:07:26,090
Now, very few men
196
00:07:26,170 --> 00:07:27,580
can cook.
197
00:07:28,970 --> 00:07:30,060
Don't go.
198
00:07:30,060 --> 00:07:31,500
Ask him to make some dishes for you.
199
00:07:31,730 --> 00:07:32,970
You can taste some.
200
00:07:34,140 --> 00:07:36,330
Make a small request to him, though.
201
00:07:37,210 --> 00:07:38,940
Don't make such light dishes.
202
00:07:39,650 --> 00:07:41,380
A strong flavor will be better.
203
00:07:41,380 --> 00:07:42,220
OK.
204
00:07:43,380 --> 00:07:44,850
- Have some soup.
- OK.
205
00:07:45,410 --> 00:07:47,170
With you around, I almost recover.
206
00:07:47,840 --> 00:07:49,290
(Third Quarter Financial Statements)
Mr. Han,
207
00:07:49,730 --> 00:07:51,650
the overall sales of Hanhai Xingchen
208
00:07:51,730 --> 00:07:52,620
have grown by 40%
209
00:07:52,620 --> 00:07:54,260
compared to the last quarter.
210
00:07:55,730 --> 00:07:56,570
Good job.
211
00:07:58,090 --> 00:07:58,930
Thanks for your hard work.
212
00:08:01,060 --> 00:08:02,210
How's the integration going
213
00:08:02,650 --> 00:08:03,700
between Hanhai and Xingchen?
214
00:08:04,700 --> 00:08:06,580
I was about to tell you this.
215
00:08:07,410 --> 00:08:09,900
We owe this great quarterly report
216
00:08:09,900 --> 00:08:11,060
to those guys
217
00:08:11,060 --> 00:08:12,330
from Xingchen.
218
00:08:13,090 --> 00:08:15,260
Su Zhizhou led Division 2
219
00:08:15,700 --> 00:08:17,700
to have upgraded the printing software.
220
00:08:18,330 --> 00:08:19,290
It has brought a third
221
00:08:19,290 --> 00:08:20,900
more profits for Hanhai Xingchen.
222
00:08:21,060 --> 00:08:22,380
Such a technological innovation
223
00:08:22,580 --> 00:08:24,060
is really worth its weight in gold.
224
00:08:24,770 --> 00:08:27,140
And Miss Li of the Sales Department.
225
00:08:27,620 --> 00:08:28,730
She's also got many new clients
226
00:08:28,730 --> 00:08:30,530
for our company.
227
00:08:30,850 --> 00:08:32,100
And her sales performance
228
00:08:32,260 --> 00:08:34,260
has remained the best in her department.
229
00:08:34,770 --> 00:08:35,770
Miss Ji had
230
00:08:36,290 --> 00:08:37,980
elite subordinates.
231
00:08:39,860 --> 00:08:41,260
Everyone in Xingchen
232
00:08:42,570 --> 00:08:44,380
is a talent cultivated by her.
233
00:08:45,380 --> 00:08:47,140
Talents are always rare.
234
00:08:47,770 --> 00:08:48,610
Oh, Mr. Han.
235
00:08:48,980 --> 00:08:50,380
Last time, you mentioned
236
00:08:50,380 --> 00:08:51,330
nurturing and establishing
237
00:08:51,330 --> 00:08:52,650
the AI talent pool.
238
00:08:52,860 --> 00:08:54,450
That's very necessary, I think.
239
00:08:54,930 --> 00:08:56,340
But in China,
240
00:08:56,340 --> 00:08:58,260
there hasn't been a precedent.
241
00:08:59,260 --> 00:09:00,930
How should we start and push it?
242
00:09:01,410 --> 00:09:03,380
I'm still confused.
243
00:09:03,930 --> 00:09:04,770
There's no rush.
244
00:09:05,170 --> 00:09:06,740
In a couple of days, I'll fly to Germany
245
00:09:06,740 --> 00:09:08,170
to check up on Dongyang Base.
246
00:09:09,260 --> 00:09:10,100
Meanwhile,
247
00:09:10,140 --> 00:09:11,740
I'll discuss it with Prof. Meng Xin.
248
00:09:12,620 --> 00:09:13,460
OK.
249
00:09:13,570 --> 00:09:15,450
Mr. Han, I'll get back to work.
250
00:09:24,100 --> 00:09:25,690
Boss, the presents are ready.
251
00:09:25,740 --> 00:09:27,100
You can leave from Mr. Lu's.
252
00:09:34,930 --> 00:09:36,050
What is Ms. Han's problem?
253
00:09:36,100 --> 00:09:37,050
Is it figured out?
254
00:09:37,690 --> 00:09:38,530
No.
255
00:09:40,140 --> 00:09:41,410
Don't worry too much.
256
00:09:41,410 --> 00:09:42,570
She will be fine.
257
00:09:46,500 --> 00:09:47,770
Thanks for coming to see her.
258
00:09:47,900 --> 00:09:49,220
Don't say that.
259
00:09:49,380 --> 00:09:50,620
Ms. Han cares about me, too.
260
00:09:55,340 --> 00:09:56,770
All right. You go back.
261
00:09:57,290 --> 00:09:58,130
OK.
262
00:10:07,690 --> 00:10:08,530
Ride safe.
263
00:10:08,530 --> 00:10:09,370
I will.
264
00:10:10,450 --> 00:10:11,290
Bye-bye.
265
00:10:29,560 --> 00:10:31,080
(Spicy Sticks)
266
00:10:31,900 --> 00:10:32,900
Glad I have you.
267
00:10:33,290 --> 00:10:34,620
Every day,
268
00:10:34,620 --> 00:10:36,170
I have three light meals.
269
00:10:37,290 --> 00:10:38,980
I have to count on you.
270
00:10:48,570 --> 00:10:49,410
Oh, he's back.
271
00:10:49,410 --> 00:10:50,340
So soon?
272
00:10:57,100 --> 00:10:58,500
Mom, Xiaomeng has gone back home.
273
00:11:01,260 --> 00:11:03,290
Why are you back so soon?
274
00:11:03,900 --> 00:11:05,650
You didn't drive her home?
275
00:11:06,170 --> 00:11:07,620
I have to take care of you.
276
00:11:08,620 --> 00:11:09,570
Son,
277
00:11:09,930 --> 00:11:12,380
a patient needs some space, too.
278
00:11:15,650 --> 00:11:16,810
What's the smell?
279
00:11:19,170 --> 00:11:20,010
Smell?
280
00:11:20,050 --> 00:11:21,100
I think it's the smell
281
00:11:22,340 --> 00:11:23,380
of spicy sticks.
282
00:11:24,650 --> 00:11:25,620
Really?
283
00:11:28,930 --> 00:11:30,500
Why do I not smell it?
284
00:11:32,020 --> 00:11:33,770
Have I lost my sense of smell
285
00:11:34,140 --> 00:11:35,740
just because of the disease?
286
00:11:37,100 --> 00:11:38,810
- Mom.
- I can't smell anything.
287
00:11:38,900 --> 00:11:40,020
Mom, don't be sad.
288
00:11:40,100 --> 00:11:41,810
It takes some time to recover.
289
00:11:42,410 --> 00:11:43,450
Take some good rest.
290
00:11:46,730 --> 00:11:47,600
By the way,
291
00:11:47,620 --> 00:11:48,810
Ting will be here to see you.
292
00:11:48,980 --> 00:11:50,140
You told him I was sick?
293
00:11:53,100 --> 00:11:54,810
What did I tell you?
294
00:11:54,980 --> 00:11:56,170
Don't let anybody else know
295
00:11:56,170 --> 00:11:57,860
I am sick.
296
00:11:57,900 --> 00:11:59,410
Everybody is busy working.
297
00:12:00,020 --> 00:12:01,620
Ting isn't anybody else.
298
00:12:01,740 --> 00:12:03,050
And everybody cares about you.
299
00:12:03,500 --> 00:12:05,410
How... How about this?
300
00:12:05,770 --> 00:12:06,650
Ting is really busy.
301
00:12:06,900 --> 00:12:08,500
You call him
302
00:12:08,770 --> 00:12:10,900
and ask him not to come.
303
00:12:12,650 --> 00:12:14,100
He's arriving, I think. I'll go get him.
304
00:12:22,020 --> 00:12:22,860
Fine, fine.
305
00:12:22,930 --> 00:12:23,860
Come, then.
306
00:12:24,050 --> 00:12:24,980
Everybody can come.
307
00:12:32,300 --> 00:12:33,170
Where's Grandaunt?
308
00:12:33,170 --> 00:12:34,380
Upstairs. I'll take you to her.
309
00:12:34,530 --> 00:12:35,370
Leave them to me.
310
00:12:43,020 --> 00:12:43,860
Grandaunt,
311
00:12:44,290 --> 00:12:45,410
how is your health?
312
00:12:46,930 --> 00:12:48,620
You're way too busy.
313
00:12:49,140 --> 00:12:50,410
You needn't have come.
314
00:12:50,810 --> 00:12:52,810
You should have spent this time
315
00:12:52,980 --> 00:12:54,980
taking more rest.
316
00:12:55,020 --> 00:12:57,500
Grandaunt, I should check on you.
317
00:12:57,810 --> 00:12:58,810
What exactly is wrong?
318
00:12:59,260 --> 00:13:00,770
Why is there no known cause?
319
00:13:00,810 --> 00:13:01,900
How about another hospital?
320
00:13:04,410 --> 00:13:05,450
No need.
321
00:13:06,220 --> 00:13:07,570
I know
322
00:13:07,570 --> 00:13:08,770
my own health condition.
323
00:13:12,690 --> 00:13:13,530
Here.
324
00:13:15,410 --> 00:13:16,250
You guys talk.
325
00:13:16,650 --> 00:13:17,690
Ms. Liu isn't here lately.
326
00:13:17,810 --> 00:13:19,170
I'll go downstairs to wash the clothes.
327
00:13:20,620 --> 00:13:21,980
Thank you, son.
328
00:13:28,900 --> 00:13:31,020
I think Linjia is more sensible now.
329
00:13:32,170 --> 00:13:33,220
He is.
330
00:13:33,690 --> 00:13:35,260
Since I fell sick,
331
00:13:35,340 --> 00:13:36,650
he's been so obedient.
332
00:13:38,860 --> 00:13:39,700
Grandaunt,
333
00:13:40,260 --> 00:13:41,260
we should contact the...
334
00:13:41,260 --> 00:13:42,100
Ting,
335
00:13:43,050 --> 00:13:45,170
how's everything going
336
00:13:45,170 --> 00:13:46,260
between you and Miss Xing?
337
00:13:50,860 --> 00:13:51,700
We...
338
00:13:52,810 --> 00:13:53,650
We broke up.
339
00:13:57,140 --> 00:13:58,100
I knew it.
340
00:14:00,690 --> 00:14:01,620
Ting,
341
00:14:02,020 --> 00:14:03,570
you're more excellent than Linjia
342
00:14:03,810 --> 00:14:05,050
and you're smarter.
343
00:14:05,260 --> 00:14:06,620
But just because of this,
344
00:14:06,900 --> 00:14:09,050
I worry more about you.
345
00:14:10,260 --> 00:14:11,980
Think of Linjia.
346
00:14:12,050 --> 00:14:14,100
He's always straightforward.
347
00:14:14,410 --> 00:14:15,980
He never keeps a secret.
348
00:14:16,220 --> 00:14:17,770
He says whatever he means.
349
00:14:18,100 --> 00:14:20,410
So, he isn't usually aggrieved.
350
00:14:21,170 --> 00:14:22,450
But you...
351
00:14:23,690 --> 00:14:26,690
You're the other way around.
352
00:14:27,100 --> 00:14:28,260
Whatever happens,
353
00:14:28,740 --> 00:14:30,570
you keep it to yourself.
354
00:14:32,740 --> 00:14:34,220
Speaking of this,
355
00:14:34,980 --> 00:14:36,260
you and Yuan
356
00:14:37,450 --> 00:14:38,980
are really alike.
357
00:14:39,810 --> 00:14:41,260
But Yuan
358
00:14:41,860 --> 00:14:42,810
has been living
359
00:14:42,810 --> 00:14:44,290
with her parents.
360
00:14:44,570 --> 00:14:46,650
Her mother Zhou Ying
361
00:14:46,810 --> 00:14:49,220
has always spoilt, protected, and favored her.
362
00:14:49,650 --> 00:14:51,170
But you, poor little guy.
363
00:14:51,340 --> 00:14:52,620
Since you were a child,
364
00:14:52,860 --> 00:14:54,570
you've been carrying everything alone.
365
00:14:54,690 --> 00:14:55,530
Grandaunt,
366
00:14:56,170 --> 00:14:57,020
do you still
367
00:14:57,770 --> 00:14:58,650
eat spicy food?
368
00:15:00,340 --> 00:15:01,570
What are you talking about?
369
00:15:02,650 --> 00:15:04,380
Considering my health condition,
370
00:15:04,450 --> 00:15:05,770
from this day on,
371
00:15:06,260 --> 00:15:08,050
I'll have to say goodbye
372
00:15:08,050 --> 00:15:09,290
to spicy food,
373
00:15:09,570 --> 00:15:10,500
cold food,
374
00:15:10,500 --> 00:15:12,050
or the seafood
375
00:15:12,980 --> 00:15:14,100
I always love.
376
00:15:16,770 --> 00:15:17,900
I see a packet of spicy sticks.
377
00:15:25,620 --> 00:15:26,460
Forget it.
378
00:15:29,410 --> 00:15:30,650
I'll stop pretending.
379
00:15:33,020 --> 00:15:33,860
Actually, your grandaunt
380
00:15:33,860 --> 00:15:34,810
has no problem.
381
00:15:34,810 --> 00:15:36,290
I'm as strong as cattle.
382
00:15:37,570 --> 00:15:39,410
I'm just worried about Linjia.
383
00:15:39,410 --> 00:15:40,900
He's pursuing that girl.
384
00:15:40,900 --> 00:15:42,170
Miss Xiaomeng, I mean.
385
00:15:42,170 --> 00:15:44,050
He's so slow
386
00:15:44,050 --> 00:15:45,290
that I'm anxious.
387
00:15:45,290 --> 00:15:46,500
I'm just trying
388
00:15:46,770 --> 00:15:48,810
to help him move forward.
389
00:15:50,020 --> 00:15:51,930
Young guys like you
390
00:15:52,220 --> 00:15:54,980
love to wait.
391
00:15:55,100 --> 00:15:56,570
That's ridiculous.
392
00:15:56,740 --> 00:15:58,770
You'll only regret it.
393
00:16:00,220 --> 00:16:01,570
I've been there.
394
00:16:01,570 --> 00:16:02,770
So, I'll tell you what.
395
00:16:02,900 --> 00:16:05,260
No one should close himself off.
396
00:16:05,290 --> 00:16:06,810
He must open his heart instead.
397
00:16:07,930 --> 00:16:09,140
Only when he opens his mind
398
00:16:09,220 --> 00:16:11,290
can the sunlight shine in.
399
00:16:11,410 --> 00:16:12,250
Understand?
400
00:16:14,770 --> 00:16:16,980
Actually, I always think
401
00:16:17,570 --> 00:16:18,980
Miss Xing
402
00:16:18,980 --> 00:16:21,380
is the one who can open your heart.
403
00:16:22,410 --> 00:16:23,290
Besides,
404
00:16:23,380 --> 00:16:24,530
I somehow think
405
00:16:24,530 --> 00:16:25,620
the two of you
406
00:16:26,650 --> 00:16:28,220
are destined to be together.
407
00:16:28,860 --> 00:16:29,700
I'm serious.
408
00:16:30,100 --> 00:16:32,140
The two of you will get back together.
409
00:16:32,900 --> 00:16:34,980
Trust my intuition.
410
00:16:41,290 --> 00:16:42,410
Since you were little,
411
00:16:42,410 --> 00:16:43,260
I've been nice to you, huh?
412
00:16:45,500 --> 00:16:46,340
This...
413
00:16:46,620 --> 00:16:47,460
This stuff.
414
00:16:47,980 --> 00:16:48,820
And the fact
415
00:16:49,020 --> 00:16:50,900
that I'm pretending to be sick...
416
00:16:50,980 --> 00:16:52,530
Don't tell Linjia.
417
00:16:52,570 --> 00:16:53,690
Keep it to yourself.
418
00:16:54,220 --> 00:16:55,060
Got it.
419
00:16:56,100 --> 00:16:57,260
Good boy.
420
00:16:57,530 --> 00:16:59,170
Come on. You have some.
421
00:16:59,170 --> 00:17:00,340
- No.
- Have some.
422
00:17:01,640 --> 00:17:02,500
Oh, young man.
423
00:17:02,500 --> 00:17:03,770
Take it easy on this food.
424
00:17:04,060 --> 00:17:05,380
You know what? I'm so tasteless.
425
00:17:05,380 --> 00:17:06,220
I nearly...
426
00:17:06,450 --> 00:17:07,290
Tastes so good.
427
00:17:13,730 --> 00:17:14,580
I should go.
428
00:17:15,540 --> 00:17:16,900
Not until you have some soup I made.
429
00:17:19,010 --> 00:17:20,300
You have indeed inherited
430
00:17:20,300 --> 00:17:21,210
Grandaunt's cooking skills.
431
00:17:23,210 --> 00:17:24,210
Maybe my family
432
00:17:24,580 --> 00:17:25,780
have the gene for making soup.
433
00:17:30,410 --> 00:17:32,620
All right. Take care of Grandaunt.
434
00:17:32,930 --> 00:17:34,900
Tell me if you need anything.
435
00:17:36,380 --> 00:17:38,010
I will. Go back to work.
436
00:17:49,650 --> 00:17:50,580
You're sensible now.
437
00:17:55,210 --> 00:17:56,060
Ting,
438
00:17:56,060 --> 00:17:57,170
you've been more mature, too.
439
00:17:57,340 --> 00:17:58,180
I'll get...
440
00:18:00,410 --> 00:18:01,860
More soup for my mother.
441
00:18:38,760 --> 00:18:41,600
(Powerball Lottery)
442
00:18:41,600 --> 00:18:45,200
(Ten Things to Do with Mr. Han)
443
00:19:05,250 --> 00:19:06,090
Prof. Meng.
444
00:19:07,210 --> 00:19:08,170
There you are, Ji Xing.
445
00:19:08,750 --> 00:19:09,600
Take your seat.
446
00:19:09,620 --> 00:19:10,820
- Here.
- OK.
447
00:19:15,140 --> 00:19:17,650
I reviewed your final thesis.
448
00:19:17,730 --> 00:19:18,860
That's really good.
449
00:19:20,060 --> 00:19:21,060
It has novel points of view
450
00:19:21,210 --> 00:19:23,410
and a lot of data from practical applications.
451
00:19:23,410 --> 00:19:24,650
I'm inspired a lot.
452
00:19:24,780 --> 00:19:26,140
Because you taught me very well.
453
00:19:28,690 --> 00:19:30,060
Actually, our research
454
00:19:30,100 --> 00:19:31,690
will end up being applied
455
00:19:31,690 --> 00:19:32,690
in business development.
456
00:19:33,900 --> 00:19:35,780
Lately, Hanhai Xingchen's new product
457
00:19:35,780 --> 00:19:37,410
has won an international gold medal.
458
00:19:38,010 --> 00:19:39,800
Xingchen is meritorious
459
00:19:40,010 --> 00:19:41,170
for its technical support.
460
00:19:42,970 --> 00:19:43,810
Thanks.
461
00:19:43,900 --> 00:19:45,820
I'll convey your congratulations to them.
462
00:19:46,300 --> 00:19:48,620
You no longer have a problem
463
00:19:49,060 --> 00:19:50,410
with the merger thing, huh?
464
00:19:51,820 --> 00:19:53,210
Before, I was being petty.
465
00:19:53,650 --> 00:19:55,970
I only focused on the company and myself
466
00:19:56,010 --> 00:19:57,580
instead of the macroscopical problem.
467
00:19:58,450 --> 00:20:00,060
Actually, AI medicine in China
468
00:20:00,060 --> 00:20:01,450
has been developing fast.
469
00:20:01,650 --> 00:20:03,490
But compared to some developed countries,
470
00:20:03,490 --> 00:20:05,410
there are still some gaps.
471
00:20:05,930 --> 00:20:07,780
Resource integration is necessary.
472
00:20:09,650 --> 00:20:11,300
Xingchen or Hanhai,
473
00:20:11,300 --> 00:20:12,860
without the merger,
474
00:20:13,170 --> 00:20:15,650
couldn't have emerged internationally so fast.
475
00:20:17,210 --> 00:20:18,650
Looks like you've learned
476
00:20:18,650 --> 00:20:20,300
to think macroscopically.
477
00:20:20,650 --> 00:20:21,900
This is good.
478
00:20:22,820 --> 00:20:25,210
You can see the problems
of our nation and people
479
00:20:25,250 --> 00:20:26,620
and analyze things
480
00:20:26,620 --> 00:20:27,860
from an international perspective.
481
00:20:27,930 --> 00:20:28,780
Isn't that exactly why
482
00:20:28,780 --> 00:20:29,970
you came here for a study tour?
483
00:20:34,060 --> 00:20:34,900
Meng,
484
00:20:34,900 --> 00:20:36,380
who do you want me to meet today?
485
00:20:37,250 --> 00:20:38,250
You're also here, Ji Xing.
486
00:20:39,300 --> 00:20:40,450
I'm going back to China tomorrow.
487
00:20:40,450 --> 00:20:41,860
I'm here to say goodbye to Prof. Meng.
488
00:20:42,170 --> 00:20:43,380
You're leaving?
489
00:20:43,620 --> 00:20:44,460
- Yes.
- Yes.
490
00:20:44,900 --> 00:20:46,170
Go back and work hard.
491
00:20:46,170 --> 00:20:47,900
I'm optimistic about your future.
492
00:20:48,170 --> 00:20:50,250
I will. And I'll learn more from you.
493
00:20:50,250 --> 00:20:51,090
No problem.
494
00:20:55,780 --> 00:20:56,970
You're arriving soon, huh?
495
00:20:57,970 --> 00:20:59,170
Just come over.
496
00:21:00,170 --> 00:21:01,010
Qin Li is also here.
497
00:21:04,380 --> 00:21:05,410
I'll let you work, Prof. Meng.
498
00:21:05,540 --> 00:21:06,490
I should go.
499
00:21:06,490 --> 00:21:07,970
- OK.
- See you.
500
00:21:08,580 --> 00:21:09,420
Bye.
501
00:21:10,340 --> 00:21:11,180
Wait, Ji Xing.
502
00:21:11,270 --> 00:21:12,130
Hey, Qin Li.
503
00:21:12,140 --> 00:21:13,340
I can meet that guy any time.
504
00:21:13,340 --> 00:21:14,300
Maybe another day.
505
00:21:14,490 --> 00:21:15,690
You didn't tell me you would leave.
506
00:21:15,690 --> 00:21:16,900
- Hey you.
- I insist
507
00:21:16,900 --> 00:21:17,930
bidding you farewell.
508
00:21:17,930 --> 00:21:19,060
- Let's go.
- But...
509
00:21:23,240 --> 00:21:26,800
(Sternelicht University)
510
00:21:29,120 --> 00:21:30,720
(Sternelicht University)
511
00:21:41,340 --> 00:21:42,180
Prof. Meng.
512
00:21:42,860 --> 00:21:44,300
There you are. Take your seat.
513
00:21:46,250 --> 00:21:47,140
Where's Qin Li?
514
00:21:50,170 --> 00:21:51,620
A student of mine is going back to China.
515
00:21:52,100 --> 00:21:53,580
He wants to bid a farewell with her.
516
00:21:53,690 --> 00:21:54,900
You don't mind, huh?
517
00:21:56,140 --> 00:21:58,010
He's indeed as casual as before.
518
00:21:58,540 --> 00:21:59,380
Yeah.
519
00:21:59,780 --> 00:22:02,010
He's a genius, anyway.
520
00:22:02,490 --> 00:22:04,100
And he's the man you need now.
521
00:22:04,650 --> 00:22:06,170
He specializes in AI.
522
00:22:06,200 --> 00:22:07,490
In the international academic circle
523
00:22:07,490 --> 00:22:08,580
and among overseas Chinese,
524
00:22:08,580 --> 00:22:09,730
he's famous, too.
525
00:22:09,860 --> 00:22:11,100
Also, he's an outgoing
526
00:22:11,100 --> 00:22:12,010
and natural socializer.
527
00:22:12,690 --> 00:22:14,060
He will be
528
00:22:14,060 --> 00:22:15,620
the best consultant
529
00:22:15,820 --> 00:22:17,060
for your AI talent pool.
530
00:22:18,060 --> 00:22:18,900
I know.
531
00:22:19,060 --> 00:22:20,580
That's why I came personally.
532
00:22:21,100 --> 00:22:21,940
Han Ting,
533
00:22:22,820 --> 00:22:24,340
it's not easy
534
00:22:24,820 --> 00:22:26,060
to build a talent pool.
535
00:22:26,170 --> 00:22:27,820
I never do anything I'm unsure of.
536
00:22:29,780 --> 00:22:31,410
You're ambitious. Do a good job.
537
00:22:31,930 --> 00:22:33,300
I'll leave you alone.
538
00:22:33,540 --> 00:22:34,540
Hope you can
539
00:22:34,540 --> 00:22:35,820
get me to see him tomorrow.
540
00:22:36,860 --> 00:22:37,700
Now,
541
00:22:37,730 --> 00:22:40,170
he's determined to serve his country.
542
00:22:40,250 --> 00:22:41,690
As far as I know him,
543
00:22:41,900 --> 00:22:43,410
when you have a genuine attitude,
544
00:22:43,620 --> 00:22:45,250
he will do his best to help you.
545
00:22:46,820 --> 00:22:47,900
Thank you, then.
546
00:22:48,380 --> 00:22:49,220
No problem.
547
00:22:55,800 --> 00:23:00,200
(Munich Whistle)
548
00:23:26,820 --> 00:23:27,780
Ji Xing,
549
00:23:28,380 --> 00:23:29,900
strawberry cake, right?
550
00:23:29,970 --> 00:23:30,810
Yes.
551
00:23:44,140 --> 00:23:47,430
♪Everything you wanted me to be♪
552
00:23:47,710 --> 00:23:51,450
♪I tried to let you be my destiny♪
553
00:23:51,580 --> 00:23:55,310
♪The stars are shining thru the day and night♪
554
00:23:55,370 --> 00:23:58,140
♪Endlessly♪
555
00:23:59,470 --> 00:24:02,800
♪Hold my hand across the land and sea♪
556
00:24:03,300 --> 00:24:06,710
♪Call my name from distance guiding me♪
557
00:24:06,860 --> 00:24:10,220
♪We are the ones that God keeps blessing♪
558
00:24:10,800 --> 00:24:13,500
♪Endlessly♪
559
00:24:14,570 --> 00:24:16,570
♪You are everything♪
560
00:24:35,490 --> 00:24:36,380
Han Ting?
561
00:24:37,780 --> 00:24:39,060
When did you get back?
562
00:24:43,100 --> 00:24:43,970
Sorry.
563
00:24:44,300 --> 00:24:46,010
I didn't know you were here.
I only ordered for two.
564
00:24:46,010 --> 00:24:46,850
Come on. Take your seat.
565
00:24:56,540 --> 00:24:57,450
You know each other?
566
00:24:59,490 --> 00:25:00,780
- We're...
- Schoolmates.
567
00:25:02,300 --> 00:25:03,140
What a coincidence.
568
00:25:03,250 --> 00:25:04,650
He and I are schoolmates, too.
569
00:25:04,650 --> 00:25:05,860
He graduated two years earlier.
570
00:25:12,900 --> 00:25:14,100
Today, Prof. Meng said
571
00:25:14,100 --> 00:25:15,060
someone wanted to see me.
572
00:25:15,060 --> 00:25:16,380
It can't be you, huh?
573
00:25:17,730 --> 00:25:18,580
What do you want me for?
574
00:25:19,410 --> 00:25:20,340
When you were in college,
575
00:25:20,340 --> 00:25:21,930
you did well in the programming
576
00:25:21,930 --> 00:25:22,930
of academic robots.
577
00:25:22,930 --> 00:25:24,250
Prof. Meng said you would go back to China
578
00:25:24,250 --> 00:25:25,250
and continue your research.
579
00:25:25,410 --> 00:25:26,490
He recommended you to me,
580
00:25:26,580 --> 00:25:27,900
expecting you to work with me
581
00:25:27,900 --> 00:25:28,860
with your talent
582
00:25:28,860 --> 00:25:30,170
to make effort
583
00:25:30,170 --> 00:25:31,210
for China's talent business.
584
00:25:34,170 --> 00:25:35,170
How will you establish
585
00:25:35,170 --> 00:25:36,100
the AI talent pool?
586
00:25:36,730 --> 00:25:38,580
How will you offer
a better research environment?
587
00:25:38,930 --> 00:25:39,860
By giving a high pay
588
00:25:40,140 --> 00:25:41,060
to get overseas talents
589
00:25:41,060 --> 00:25:41,970
back to China?
590
00:25:42,970 --> 00:25:44,060
Besides enlisting talents,
591
00:25:44,210 --> 00:25:46,620
the talent pool also serves
as a cultivation platform.
592
00:25:47,100 --> 00:25:48,650
I want to establish
593
00:25:48,650 --> 00:25:49,580
an AI talent pool
594
00:25:49,580 --> 00:25:50,820
that can improve itself.
595
00:25:51,010 --> 00:25:52,450
Dongyang Medical will work
596
00:25:52,450 --> 00:25:53,820
with other domestic giant companies
597
00:25:53,820 --> 00:25:54,820
to invest heavily.
598
00:25:55,100 --> 00:25:56,650
In a number of ways such as scholarship
599
00:25:57,060 --> 00:25:58,300
and academic exchange,
600
00:25:58,620 --> 00:25:59,540
we will cooperate
601
00:25:59,540 --> 00:26:00,900
with the universities
602
00:26:00,900 --> 00:26:01,930
and leading tech companies.
603
00:26:02,340 --> 00:26:03,580
We'll share resources
604
00:26:03,580 --> 00:26:05,140
to help those capable young guys
605
00:26:05,140 --> 00:26:06,490
who are interested in AI
606
00:26:06,490 --> 00:26:07,340
to grow fast.
607
00:26:07,580 --> 00:26:09,820
We'll also attract overseas scientists
608
00:26:09,970 --> 00:26:11,780
and financially support
609
00:26:11,780 --> 00:26:13,140
their research in China.
610
00:26:14,300 --> 00:26:15,340
Then will these talents
611
00:26:15,580 --> 00:26:17,010
be monopolized by Dongyang Medical?
612
00:26:17,490 --> 00:26:19,010
They don't belong to Dongyang Medical.
613
00:26:19,380 --> 00:26:20,860
They don't need to work for it exclusively.
614
00:26:21,580 --> 00:26:23,100
How much can Dongyang Medical do?
615
00:26:23,860 --> 00:26:25,100
I think you know
616
00:26:25,410 --> 00:26:26,300
what a huge investment
617
00:26:26,300 --> 00:26:27,900
a talent pool requires.
618
00:26:28,150 --> 00:26:29,140
If something stands in the way,
619
00:26:29,140 --> 00:26:30,690
will Dongyang Medical give up halfway?
620
00:26:31,650 --> 00:26:32,490
Han Ting,
621
00:26:32,860 --> 00:26:34,380
I checked up on Dongyang Medical.
622
00:26:34,620 --> 00:26:35,900
Personally, I don't think
623
00:26:36,170 --> 00:26:38,010
it is powerful enough
624
00:26:38,690 --> 00:26:39,780
to start this plan now.
625
00:26:40,620 --> 00:26:42,650
Prof. Meng once mentioned
626
00:26:43,010 --> 00:26:44,340
that many countries have started
627
00:26:44,340 --> 00:26:45,540
the cultivation and reserve
628
00:26:45,540 --> 00:26:46,380
of AI talents.
629
00:26:46,620 --> 00:26:47,540
Some countries
630
00:26:47,540 --> 00:26:49,210
even do a talent blockade on China.
631
00:26:50,170 --> 00:26:52,100
If we don't sharpen our gun
until the war starts,
632
00:26:52,100 --> 00:26:53,140
that will be too late.
633
00:26:54,210 --> 00:26:55,300
So, however big
634
00:26:55,300 --> 00:26:56,190
the upfront investment is,
635
00:26:56,820 --> 00:26:58,300
or whatever trouble there is later,
636
00:26:58,490 --> 00:26:59,860
Dongyang Medical will not quit.
637
00:27:06,100 --> 00:27:07,490
I'll think about it.
638
00:27:18,690 --> 00:27:20,060
The robot in the lab
639
00:27:20,060 --> 00:27:21,780
suddenly babbled
640
00:27:21,860 --> 00:27:23,250
and did verbal abuse to my colleague.
641
00:27:24,170 --> 00:27:25,580
I have to go back.
642
00:27:27,170 --> 00:27:28,010
I'll leave, too.
643
00:27:28,100 --> 00:27:28,940
Ji Xing.
644
00:27:30,900 --> 00:27:32,140
I have something to tell you.
645
00:27:34,690 --> 00:27:35,730
Han Ting,
646
00:27:36,250 --> 00:27:38,300
do you discover Ji Xing's talent
647
00:27:38,300 --> 00:27:39,620
and try to recruit her?
648
00:27:40,690 --> 00:27:42,620
But anyway, when I'm back in China,
649
00:27:42,620 --> 00:27:43,900
if Ji Xing can be my colleague,
650
00:27:44,210 --> 00:27:45,490
I'll be happy about that.
651
00:27:45,620 --> 00:27:46,690
Stop joking.
652
00:27:47,170 --> 00:27:48,010
All right, then.
653
00:27:48,580 --> 00:27:49,580
I have to go.
654
00:27:50,170 --> 00:27:51,650
I'll come to you when I'm back in China.
655
00:28:02,820 --> 00:28:03,660
Let's talk.
656
00:28:15,490 --> 00:28:16,690
Thank you for defending me.
657
00:28:22,970 --> 00:28:23,970
When will you go back to China?
658
00:28:24,900 --> 00:28:25,740
Tomorrow.
659
00:28:26,780 --> 00:28:28,490
What's your plan after that?
660
00:28:35,970 --> 00:28:37,380
Still mad at me?
661
00:28:38,690 --> 00:28:39,690
About the merger,
662
00:28:39,690 --> 00:28:41,210
I understand you now.
663
00:28:42,060 --> 00:28:43,380
I should also thank you
664
00:28:43,690 --> 00:28:44,580
for bringing Xingchen
665
00:28:44,580 --> 00:28:45,620
to the point where it is now.
666
00:28:53,620 --> 00:28:54,490
But Han Ting...
667
00:28:56,410 --> 00:28:57,490
If you loved me,
668
00:28:58,580 --> 00:29:00,010
you wouldn't have cheated me
669
00:29:00,820 --> 00:29:02,380
or used me as a pawn.
670
00:29:06,620 --> 00:29:07,860
In my position,
671
00:29:08,060 --> 00:29:09,060
I have my crosses to bear.
672
00:29:10,650 --> 00:29:12,780
In my life, love isn't everything.
673
00:29:13,540 --> 00:29:15,380
I can't sacrifice Dongyang's layout
674
00:29:15,650 --> 00:29:17,410
for my personal affection.
675
00:29:18,780 --> 00:29:20,300
I can't promise
676
00:29:20,300 --> 00:29:21,200
you're everything in my life.
677
00:29:23,930 --> 00:29:25,060
But I give you my word.
678
00:29:25,820 --> 00:29:26,970
In love,
679
00:29:27,860 --> 00:29:28,700
you're my one and only.
680
00:29:37,620 --> 00:29:38,650
Do you think
681
00:29:39,410 --> 00:29:41,820
being fit for each other is love?
682
00:29:47,780 --> 00:29:48,970
Love, as far as I see,
683
00:29:50,820 --> 00:29:52,170
is gradually accumulated
684
00:29:54,300 --> 00:29:56,490
day by day.
685
00:29:57,170 --> 00:29:58,210
It grows slowly.
686
00:29:59,650 --> 00:30:01,380
To me, it's not a rapid move,
687
00:30:02,540 --> 00:30:03,820
but a slow process.
688
00:30:05,250 --> 00:30:06,970
I guess I can't completely define it
689
00:30:07,690 --> 00:30:08,820
before I look back
690
00:30:09,820 --> 00:30:10,900
at the end of my life.
691
00:30:39,410 --> 00:30:40,250
Thanks.
692
00:30:41,860 --> 00:30:42,930
Excuse me.
693
00:30:43,170 --> 00:30:44,580
May I change the seat?
694
00:30:44,970 --> 00:30:45,820
You like to sit
695
00:30:45,820 --> 00:30:46,860
with your girlfriend?
696
00:30:47,100 --> 00:30:49,410
No. I'm not his girlfriend.
697
00:30:49,650 --> 00:30:50,580
Not yet.
698
00:30:52,860 --> 00:30:53,700
So...
699
00:30:56,780 --> 00:30:57,620
Oh, yes.
700
00:31:03,970 --> 00:31:05,250
Why?
701
00:31:05,400 --> 00:31:06,520
(Development Strategy)
702
00:31:07,820 --> 00:31:09,300
I shouldn't review this.
703
00:31:09,820 --> 00:31:10,660
It's OK.
704
00:31:10,780 --> 00:31:12,060
You're a shareholder of Hanhai Xingchen.
705
00:31:12,780 --> 00:31:14,250
With Hanhai Xingchen,
706
00:31:14,490 --> 00:31:16,100
Dongyang Medical will establish a talent pool.
707
00:31:16,540 --> 00:31:17,580
You'll be needed
708
00:31:17,580 --> 00:31:18,420
in many cases.
709
00:31:18,650 --> 00:31:19,730
If you only mind
710
00:31:19,730 --> 00:31:20,900
that I'm your ex-boyfriend
711
00:31:20,900 --> 00:31:22,170
and turn down the offer,
712
00:31:22,540 --> 00:31:23,780
it will be a pity, I believe.
713
00:31:25,300 --> 00:31:27,170
I hope you can seriously consider
714
00:31:29,210 --> 00:31:30,170
joining Hanhai Xingchen.
715
00:31:37,170 --> 00:31:38,010
OK.
716
00:31:38,010 --> 00:31:39,170
I'll think about it.
717
00:31:46,210 --> 00:31:47,970
Will you get your seat back?
718
00:31:57,560 --> 00:32:03,000
(Development Strategy of Hanhai Xingchen)
719
00:32:12,080 --> 00:32:14,960
(Development Strategy)
720
00:33:08,700 --> 00:33:09,540
At this time,
721
00:33:09,540 --> 00:33:10,900
Xing just got off the plane, I think.
722
00:33:11,170 --> 00:33:12,010
We're not late.
723
00:33:12,140 --> 00:33:13,450
Don't look over there.
724
00:33:14,820 --> 00:33:16,100
What if she sees us?
725
00:33:16,100 --> 00:33:17,730
We'll surprise her, won't we?
726
00:33:19,410 --> 00:33:20,340
That's right.
727
00:33:23,580 --> 00:33:24,420
There she is.
728
00:33:25,780 --> 00:33:26,690
Turn your head.
729
00:33:27,730 --> 00:33:28,570
Why?
730
00:33:31,340 --> 00:33:33,620
How come she's with Han Ting?
731
00:33:34,300 --> 00:33:35,250
Mr. Han?
732
00:33:36,170 --> 00:33:37,010
They...
733
00:33:37,010 --> 00:33:38,100
What do we do?
734
00:33:39,300 --> 00:33:40,140
Don't say anything.
735
00:33:40,150 --> 00:33:41,300
Don't let them see us.
736
00:33:50,210 --> 00:33:51,300
Get closer. Closer.
737
00:34:01,380 --> 00:34:03,060
What is going on?
738
00:34:41,780 --> 00:34:42,620
Tang Song,
739
00:34:42,930 --> 00:34:44,130
how's Dahuang doing lately?
740
00:34:44,130 --> 00:34:45,050
Don't worry, boss.
741
00:34:45,050 --> 00:34:46,570
I check on it every day.
742
00:34:54,610 --> 00:34:55,860
Do you want to see Dahuang?
743
00:35:02,130 --> 00:35:02,970
Here.
744
00:35:16,300 --> 00:35:17,260
It's chubbier.
745
00:35:17,490 --> 00:35:19,010
Don't feed it too many snacks.
746
00:35:20,820 --> 00:35:21,660
Feed less.
747
00:35:22,260 --> 00:35:23,100
Got it.
748
00:35:25,970 --> 00:35:26,810
Oh, Miss Ji.
749
00:35:27,220 --> 00:35:28,570
Dahuang misses you.
750
00:35:28,900 --> 00:35:30,900
I guess it knew you would come back.
751
00:35:31,340 --> 00:35:33,010
Yesterday, it was waiting at the door.
752
00:35:36,450 --> 00:35:37,290
It was?
753
00:35:38,220 --> 00:35:39,060
Miss Ji,
754
00:35:39,260 --> 00:35:40,450
if you miss Dahuang,
755
00:35:40,450 --> 00:35:41,780
let my boss know.
756
00:35:41,860 --> 00:35:43,450
We'll get you to see it.
757
00:35:43,610 --> 00:35:45,780
Yeah. If it's not convenient,
758
00:35:45,780 --> 00:35:47,610
I can send you its photos regularly.
759
00:35:50,450 --> 00:35:51,290
OK.
760
00:35:54,930 --> 00:35:55,770
OK.
761
00:36:31,780 --> 00:36:32,620
Thank you.
762
00:36:34,740 --> 00:36:35,660
Take some good rest.
763
00:36:36,050 --> 00:36:37,180
I'll wait for you in Hanhai Xingchen.
764
00:37:05,410 --> 00:37:06,250
Boss,
765
00:37:06,380 --> 00:37:08,090
you haven't been this happy for a long time.
766
00:37:09,740 --> 00:37:11,050
Tell the HR Department
767
00:37:11,220 --> 00:37:12,660
to send an offer to Ji Xing.
768
00:37:12,820 --> 00:37:13,660
I get it.
769
00:37:29,820 --> 00:37:31,180
I can finally have a hotpot.
770
00:37:31,220 --> 00:37:32,860
I've been missing it for a long time.
771
00:37:33,260 --> 00:37:35,780
Eat more and get more nutrition.
772
00:37:40,130 --> 00:37:40,970
Xing,
773
00:37:41,660 --> 00:37:43,090
did you get back to Han Ting?
774
00:37:45,260 --> 00:37:46,220
Why would you ask that?
775
00:37:46,660 --> 00:37:47,780
Earlier today, Su Zhizhou and I
776
00:37:47,780 --> 00:37:49,220
went to the airport for you.
777
00:37:50,300 --> 00:37:51,380
But I didn't see you.
778
00:37:51,380 --> 00:37:52,930
You were with Han Ting.
779
00:37:52,930 --> 00:37:54,220
Why would we show up?
780
00:37:54,380 --> 00:37:55,260
To annoy you?
781
00:37:57,570 --> 00:37:58,660
Is that true?
782
00:37:59,050 --> 00:38:00,900
Yes. I saw that with my eyes.
783
00:38:01,490 --> 00:38:03,780
I came across him in Germany
784
00:38:03,820 --> 00:38:05,410
and we flew back together.
785
00:38:08,820 --> 00:38:10,090
You forgave him?
786
00:38:12,410 --> 00:38:14,220
In Germany, I've learned a lot.
787
00:38:14,930 --> 00:38:15,820
I've realized
788
00:38:16,570 --> 00:38:17,700
Han Ting made that decision
789
00:38:18,300 --> 00:38:19,820
for a bigger layout.
790
00:38:22,900 --> 00:38:24,700
Hanhai Xingchen develops very well, too.
791
00:38:25,130 --> 00:38:26,490
I have no reason to blame him.
792
00:38:31,450 --> 00:38:32,290
Boil some vegetables.
793
00:38:40,120 --> 00:38:41,800
(Hanhai Xingchen's offer
for the vice president)
794
00:38:45,490 --> 00:38:46,490
What's up, Xing?
795
00:38:49,220 --> 00:38:51,220
Hanhai Xingchen sent me an offer.
796
00:38:53,050 --> 00:38:53,890
Xing,
797
00:38:54,050 --> 00:38:56,050
I know you always care about Xingchen.
798
00:38:57,010 --> 00:38:57,850
Come back.
799
00:38:58,530 --> 00:38:59,780
We all need you.
800
00:39:04,050 --> 00:39:05,490
Come on, girls.
801
00:39:05,530 --> 00:39:06,410
Eat some more.
802
00:39:07,780 --> 00:39:09,180
When you were abroad these days,
803
00:39:09,180 --> 00:39:10,660
you must have wanted this, huh?
804
00:39:12,010 --> 00:39:13,780
Enjoy the hotpot you were expecting.
805
00:39:21,240 --> 00:39:23,040
(Dongyang Group)
806
00:39:29,440 --> 00:39:30,320
(Dongyang Group)
807
00:39:44,780 --> 00:39:47,410
Boss, Miss Ji has joined Hanhai Xingchen.
808
00:39:49,010 --> 00:39:49,970
I get it.
809
00:40:02,570 --> 00:40:04,180
Miss Ji, this is your office.
810
00:40:04,180 --> 00:40:07,280
(Ji Xing, Vice President)
811
00:40:07,280 --> 00:40:12,200
(Vice President's Office)
812
00:40:22,680 --> 00:40:24,960
(Ji Xing, Vice President)
813
00:40:30,200 --> 00:40:35,440
(Welcome back.)
814
00:40:50,960 --> 00:40:56,680
(Welcome back.)
815
00:40:59,660 --> 00:41:00,500
Miss Ji.
816
00:41:00,660 --> 00:41:01,610
Ask Su Zhizhou and Li Li
817
00:41:01,610 --> 00:41:02,740
to come to my office.
818
00:41:02,930 --> 00:41:03,770
OK.
819
00:41:06,320 --> 00:41:07,440
(Hanhai Xingchen)
820
00:41:12,050 --> 00:41:13,050
I didn't expect so many things
821
00:41:13,050 --> 00:41:14,180
to have happened these days.
822
00:41:15,340 --> 00:41:16,970
Now, things are better.
823
00:41:17,610 --> 00:41:18,930
After Zhizhou led Division 2
824
00:41:18,930 --> 00:41:21,220
to upgrade the 3D printing hardware,
825
00:41:21,410 --> 00:41:23,380
they won back control of techniques.
826
00:41:23,860 --> 00:41:24,970
Well done, Mr. Su.
827
00:41:25,340 --> 00:41:26,660
Strength proves all.
828
00:41:27,220 --> 00:41:29,220
Xing, you're back.
829
00:41:29,340 --> 00:41:30,410
The three of us
830
00:41:30,610 --> 00:41:31,700
are complete, then.
831
00:41:40,930 --> 00:41:41,820
Qin Li?
832
00:41:42,900 --> 00:41:44,180
When did you come back?
833
00:41:44,900 --> 00:41:45,740
Surprised, huh?
834
00:41:46,530 --> 00:41:47,370
Yes,
835
00:41:47,490 --> 00:41:48,380
but only a little bit.
836
00:41:48,900 --> 00:41:50,970
I knew you would accept Han Ting's invitation.
837
00:41:53,180 --> 00:41:54,260
Are you available after work?
838
00:41:54,340 --> 00:41:55,340
Shall I invite you to a movie?
839
00:41:58,340 --> 00:41:59,180
Take your seat.
840
00:42:04,660 --> 00:42:05,500
Let me introduce you.
841
00:42:05,900 --> 00:42:06,740
This is Qin Li,
842
00:42:06,740 --> 00:42:07,610
the consultant I get back
843
00:42:07,610 --> 00:42:08,450
from Germany.
844
00:42:09,000 --> 00:42:10,490
This is Luo Ping, president of Hanhai Xingchen.
845
00:42:11,220 --> 00:42:12,570
- Nice to meet you.
- Hi, Mr. Qin.
846
00:42:13,610 --> 00:42:15,050
Now, Mr. Luo is working
847
00:42:15,050 --> 00:42:16,490
on steadily developing projects.
848
00:42:16,970 --> 00:42:18,380
I want the two of you
849
00:42:18,410 --> 00:42:19,570
to take charge
850
00:42:19,700 --> 00:42:20,540
of the talent pool thing.
851
00:42:22,220 --> 00:42:23,060
OK.
852
00:42:23,260 --> 00:42:24,380
Together with Ji Xing,
853
00:42:24,380 --> 00:42:25,860
we'll do a good job.
854
00:42:26,410 --> 00:42:27,250
No problem.
855
00:42:28,090 --> 00:42:29,090
Thank you, Miss Ji
856
00:42:29,090 --> 00:42:29,970
and Mr. Qin.
857
00:42:30,220 --> 00:42:31,380
If you need my support,
858
00:42:31,380 --> 00:42:32,220
let me know.
859
00:42:33,260 --> 00:42:35,180
Next, let's talk
860
00:42:35,180 --> 00:42:36,530
about pushing the talent pool plan.
861
00:42:37,610 --> 00:42:39,220
This is Mr. Han's proposal.
862
00:42:39,260 --> 00:42:40,180
You can check it.
863
00:43:08,741 --> 00:43:13,461
♪Once again, you stand opposite me♪
864
00:43:15,561 --> 00:43:20,361
♪Telling the worlds I'm not familiar with♪
865
00:43:21,781 --> 00:43:27,781
♪They seem remote, but get in between us♪
866
00:43:28,571 --> 00:43:33,551
♪We test each other
to see who'll first cross the line♪
867
00:43:36,141 --> 00:43:41,131
♪If I can get closer to you♪
868
00:43:42,871 --> 00:43:48,291
♪Can we have our memories overlapped?♪
869
00:43:49,091 --> 00:43:55,401
♪Time puts walls up to keep my loneliness safe♪
870
00:43:56,071 --> 00:44:03,001
♪Hope understanding will not endanger us♪
871
00:44:04,901 --> 00:44:09,491
♪We each take a side♪
872
00:44:09,931 --> 00:44:16,441
♪The chess board is set,
leaving us with a dilemma♪
873
00:44:16,791 --> 00:44:23,021
♪We always expect each other to relent first♪
874
00:44:23,231 --> 00:44:26,301
♪Before we're relieved♪
875
00:44:26,301 --> 00:44:32,031
♪Pretend love isn't about winning♪
876
00:44:32,301 --> 00:44:36,891
♪We each keep a half♪
877
00:44:37,401 --> 00:44:43,991
♪Completing ourselves before revealing♪
878
00:44:44,221 --> 00:44:46,811
♪Instead of expectations♪
879
00:44:46,811 --> 00:44:53,681
♪We need each other's answer to judge♪
880
00:44:53,681 --> 00:44:59,061
♪When love is a game of exchange♪
881
00:45:00,081 --> 00:45:03,481
♪It is truly terrible♪55307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.